All language subtitles for The Woman in Black 2012 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,846 --> 00:03:41,055 Arthur? 3 00:03:57,947 --> 00:03:59,615 Daddy? 4 00:03:59,699 --> 00:04:01,325 Coming. 5 00:04:13,504 --> 00:04:15,006 Do you like it, Daddy? 6 00:04:16,507 --> 00:04:18,050 Very much. 7 00:04:19,719 --> 00:04:23,181 - You didn't look at it properly. - Of course I did. 8 00:04:24,849 --> 00:04:27,643 That's me, that's Nanny.. 9 00:04:27,727 --> 00:04:31,522 ..that's Mummy, and that's you. 10 00:04:33,191 --> 00:04:34,609 Why do I look so sad? 11 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 That's what your face looks like. 12 00:04:37,528 --> 00:04:39,530 It is, is it? 13 00:04:40,281 --> 00:04:42,909 I wish you didn't have to go away from me. 14 00:04:44,118 --> 00:04:45,119 Me, too. 15 00:04:45,203 --> 00:04:48,915 But we'll have the whole weekend in the countryside, won't we? 16 00:04:48,998 --> 00:04:51,000 See, tomorrow.. 17 00:04:52,168 --> 00:04:53,920 ..then Thursday.. 18 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 ..and then we're back together. Not long at all. 19 00:05:03,262 --> 00:05:05,723 You look just like your mother. 20 00:05:06,891 --> 00:05:09,143 - Have you got the train tickets? - Yes, we've got the train tickets. 21 00:05:09,227 --> 00:05:11,354 - And you know all the times? - Yes, we know the times. 22 00:05:11,896 --> 00:05:15,149 Okay, I've got to go. Don't want to be late. 23 00:05:15,233 --> 00:05:17,485 Go, we'll be fine. We'll see you on Friday. 24 00:05:17,568 --> 00:05:19,946 - See you. - Wave bye-bye. 25 00:05:27,912 --> 00:05:30,248 I know you've had it rough, Kipps.. 26 00:05:30,331 --> 00:05:34,126 ..and I'm sympathetic to your situation. 27 00:05:36,838 --> 00:05:39,423 But we can't carry passengers. 28 00:05:40,424 --> 00:05:43,803 We're a law firm, not a charity. 29 00:05:46,055 --> 00:05:47,306 Good. 30 00:05:47,390 --> 00:05:49,684 I take it Tomes has briefed you.. 31 00:05:49,767 --> 00:05:54,647 ..on Mrs. Alice Drablow of Eel Marsh House. 32 00:05:54,730 --> 00:05:57,525 Died. Last month. 33 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 Years since I went there, of course. 34 00:06:00,611 --> 00:06:04,740 The old widow didn't greatly care for visitors. 35 00:06:05,741 --> 00:06:06,784 No children? 36 00:06:09,120 --> 00:06:11,956 A boy. Died young. 37 00:06:12,832 --> 00:06:14,584 Many years ago. 38 00:06:14,667 --> 00:06:18,045 I'll let you have the details to read on your journey. 39 00:06:18,129 --> 00:06:21,632 But, principally, you're going to go through Mrs. Drablow's documents. 40 00:06:22,258 --> 00:06:24,802 Make sure we've got her final will. 41 00:06:24,886 --> 00:06:27,221 There's a mountain of paperwork at the house. 42 00:06:27,305 --> 00:06:30,558 - It all needs to be gone through. Every page. - Very good. 43 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 We've been dealing with a local man, Jerome. 44 00:06:33,311 --> 00:06:35,813 But he's not really been cooperating. 45 00:06:38,816 --> 00:06:43,404 What I'm hoping, Kipps, is that you'll seize this chance.. 46 00:06:43,487 --> 00:06:48,367 ..to prove your dedication to pursuing a future with this firm. 47 00:06:49,785 --> 00:06:52,622 This is your final warning. 48 00:07:35,373 --> 00:07:36,791 Mummy? 49 00:07:36,874 --> 00:07:39,502 - Mummy. - My darling. 50 00:08:18,666 --> 00:08:20,084 Mr. Kipps. 51 00:08:24,130 --> 00:08:25,756 It's a boy. 52 00:08:38,310 --> 00:08:40,312 I'm very sorry, Mr. Kipps. 53 00:09:03,627 --> 00:09:05,629 Have we passed Crythin Gifford yet? 54 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Next stop. 55 00:09:13,512 --> 00:09:17,266 - So, you're up from London? - I am. 56 00:09:17,892 --> 00:09:20,311 Trying to sell Eel Marsh House? 57 00:09:23,189 --> 00:09:25,232 You won't find a local buyer. 58 00:09:29,987 --> 00:09:32,573 - Are you staying at The Gifford Arms? - Yes. 59 00:09:32,990 --> 00:09:35,868 It's a bit of a walk from the station. I can give you a lift. 60 00:09:35,951 --> 00:09:39,205 - It's on my way home. - Thank you. 61 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 - Samuel Daily. - Arthur Kipps. 62 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 It's a beautiful car, Mr. Daily. 63 00:09:47,213 --> 00:09:50,758 First one in the county. Still scares the locals. 64 00:09:50,841 --> 00:09:52,009 Here we are. 65 00:09:52,593 --> 00:09:54,678 Well, thank you. 66 00:09:56,388 --> 00:09:58,432 Very good to talk to you, Mr. Daily. 67 00:10:01,977 --> 00:10:03,187 Mr. Kipps? 68 00:10:03,771 --> 00:10:06,524 Would you like to have supper with my wife and me tomorrow evening? 69 00:10:06,607 --> 00:10:08,818 You know, we don't get to see many new faces here. 70 00:10:08,901 --> 00:10:11,821 Besides, the food in there, reckon even a dog wouldn't eat it. 71 00:10:11,904 --> 00:10:14,990 - That'd be lovely. Thank you. - Night. 72 00:10:20,996 --> 00:10:22,498 Good evening. 73 00:10:22,581 --> 00:10:25,501 I've a room booked until Sunday. Mr. Kipps. 74 00:10:29,088 --> 00:10:31,257 No, I'm not finding any booking. 75 00:10:31,340 --> 00:10:32,800 My office had telegraphed ahead. 76 00:10:32,883 --> 00:10:35,219 Well, we're packed to the rafters. So... 77 00:10:38,055 --> 00:10:39,515 - Evening. - Good evening. 78 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 I was just telling Mr. Kipps that we don't have any room. 79 00:10:44,270 --> 00:10:47,022 Well, we can't have him out in this weather, can we? 80 00:10:47,106 --> 00:10:48,399 Not in the rain. 81 00:10:49,650 --> 00:10:51,819 We must have something, just for tonight. 82 00:10:51,902 --> 00:10:53,487 We don't. 83 00:10:55,072 --> 00:10:56,407 Unless you want to put him in the attic? 84 00:10:59,285 --> 00:11:00,327 Fine. 85 00:11:05,291 --> 00:11:06,959 It's this way. 86 00:11:18,679 --> 00:11:20,389 Actually, I was hoping to stay till the weekend. 87 00:11:20,472 --> 00:11:22,892 My son and his nanny are traveling up to join me. 88 00:11:23,684 --> 00:11:25,352 I see. 89 00:11:28,105 --> 00:11:32,693 If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland. 90 00:11:32,776 --> 00:11:34,862 It gets awfully cold here, what with the sea mists. 91 00:11:34,945 --> 00:11:38,282 Sea mist. Sea mist. 92 00:11:40,075 --> 00:11:41,702 It's this way. 93 00:11:51,962 --> 00:11:54,882 - How old is your son? - He's four. 94 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 Lovely age. 95 00:12:05,684 --> 00:12:07,144 Thank you. 96 00:12:19,031 --> 00:12:20,616 Goodnight. 97 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 In. 98 00:13:45,701 --> 00:13:46,785 Hello? 99 00:14:02,593 --> 00:14:04,845 Mrs. Jerome? 100 00:14:04,928 --> 00:14:06,722 - Mr. Kipps? - Yes. 101 00:14:08,223 --> 00:14:10,559 My husband went to meet you at The Gifford Arms. 102 00:14:14,271 --> 00:14:16,815 This is Mr. Kipps. 103 00:14:17,941 --> 00:14:21,028 I made it clear to your firm that there was no need for you to make the journey. 104 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 We could have sent all the relevant documents to London. 105 00:14:23,614 --> 00:14:27,326 In any event, you'll find all the legal papers in here. 106 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Mr. Fisher tells me you're leaving today. 107 00:14:31,080 --> 00:14:34,541 Not until I've taken care of all Mrs. Drablow's paperwork. 108 00:14:34,625 --> 00:14:36,960 - All in there, as I said. - No, at the house. 109 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 I'm told there's quite a substantial amount. 110 00:14:38,837 --> 00:14:42,132 I don't expect to be finished until Friday, at least. 111 00:14:45,052 --> 00:14:46,678 It's not possible. 112 00:14:47,346 --> 00:14:48,972 The Gifford Arms is fully booked for the week. 113 00:14:51,600 --> 00:14:53,894 I shall have to contact my office. 114 00:14:54,895 --> 00:14:56,563 Do you have a telephone? 115 00:14:56,647 --> 00:15:00,317 Not even Mr. Daily has a telephone, sir. You'll not find one in Crythin Gifford. 116 00:15:00,401 --> 00:15:01,652 Fine. I'll send a telegram. 117 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 The Post Office is closed on Wednesday morning. 118 00:15:05,572 --> 00:15:07,282 The London train leaves in half an hour. 119 00:15:07,366 --> 00:15:10,619 My colleague, Keckwick, is waiting outside with your luggage. 120 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 It's a pleasure to meet you, Mr. Kipps. 121 00:15:27,511 --> 00:15:29,471 Mr. Keckwick, a change of plans. 122 00:15:29,555 --> 00:15:32,182 I'm not catching the train. You'll take me to Eel Marsh House. 123 00:15:32,266 --> 00:15:34,810 Jerome paid me to take you to the station. 124 00:15:42,693 --> 00:15:45,863 - Make it six and I'll think about it. - Six shillings? 125 00:15:46,488 --> 00:15:49,491 You'll not find anyone else willing to take you there. 126 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 There you are. 127 00:17:10,614 --> 00:17:12,783 - Can you pick me up at 3:00? - I can't. 128 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 I need to get back to the mainland before the tide comes in.. 129 00:17:15,202 --> 00:17:17,246 ..else I'll be stuck here for the day. 130 00:17:17,329 --> 00:17:20,541 It will be out again by 17:00. I'll come back for you then. 131 00:17:20,624 --> 00:17:22,292 17:00 then. 132 00:24:08,657 --> 00:24:09,866 Come on, then. 133 00:24:58,331 --> 00:24:59,666 Hello? 134 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 Who's there? 135 00:25:53,887 --> 00:25:54,971 Get the boy! 136 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 Keckwick! 137 00:26:02,979 --> 00:26:04,314 Mummy! 138 00:26:06,357 --> 00:26:07,776 Get the boy! 139 00:26:30,882 --> 00:26:33,718 Constable, I'm telling you, I heard an accident. 140 00:26:34,135 --> 00:26:37,680 No one has used Nine Lives Causeway for years, sir. 141 00:26:38,264 --> 00:26:42,185 Not since the little Drablow boy was drowned in the marshes. 142 00:26:42,602 --> 00:26:44,771 Eel Marsh House, it's empty. 143 00:26:44,854 --> 00:26:47,357 It's not, though. I saw a woman there. 144 00:26:52,362 --> 00:26:54,697 Excuse me one moment, sir. 145 00:27:05,917 --> 00:27:08,586 Sir, my sister needs help. 146 00:27:09,921 --> 00:27:12,090 What's the matter? What's your name, darling? 147 00:27:12,173 --> 00:27:14,676 - Her name is Victoria Hardy. - What happened, Victoria? 148 00:27:14,759 --> 00:27:16,970 - Did something bad happen? - She drank some lye. 149 00:27:17,053 --> 00:27:18,638 Our mum was out. 150 00:27:19,514 --> 00:27:22,100 Lye. Oh, God. Constable! 151 00:27:22,183 --> 00:27:24,477 - Is she going to die? - Constable! 152 00:27:24,561 --> 00:27:27,147 It's going to be all right. Darling, just let me look at you... 153 00:27:33,403 --> 00:27:34,612 Constable! 154 00:27:47,250 --> 00:27:49,586 No! 155 00:27:50,670 --> 00:27:54,924 No, my baby! 156 00:28:52,148 --> 00:28:53,483 Hello? 157 00:28:54,192 --> 00:28:56,027 Mrs. Fisher? 158 00:29:32,772 --> 00:29:35,858 It's getting late. You'll miss your London train. 159 00:29:37,944 --> 00:29:39,529 I can't leave yet. 160 00:29:40,780 --> 00:29:43,533 Please don't go back to Eel Marsh House. 161 00:29:43,908 --> 00:29:44,909 Why? 162 00:29:46,077 --> 00:29:50,081 Mr. Kipps, you said you have a son? 163 00:29:50,164 --> 00:29:51,666 Yes. 164 00:29:52,375 --> 00:29:54,252 Go home to him. 165 00:29:54,752 --> 00:29:58,256 Cherish him. Love him. 166 00:30:00,174 --> 00:30:02,719 I wouldn't be here if I didn't. 167 00:30:16,399 --> 00:30:18,776 - Mr. Kipps. - Mr. Daily. 168 00:30:20,278 --> 00:30:21,863 - Glad you could make it. - My pleasure. 169 00:30:21,946 --> 00:30:25,074 I'm just bidding my son, Nicholas, goodnight. 170 00:30:26,159 --> 00:30:29,537 - My condolences, Mr. Daily. - It was a long while ago. 171 00:30:30,913 --> 00:30:33,958 There's a place ready in there for my wife and me.. 172 00:30:34,042 --> 00:30:37,587 ..so we can all be together again one day. Come. 173 00:30:39,380 --> 00:30:42,342 I heard about the girl in the village. 174 00:30:42,425 --> 00:30:45,053 Terrible. Are you all right? 175 00:30:46,387 --> 00:30:47,597 Yes. 176 00:30:49,098 --> 00:30:51,059 My wife doesn't know.. 177 00:30:51,142 --> 00:30:54,604 ..and I'd be grateful if you could avoid the subject. 178 00:30:55,104 --> 00:30:59,567 Indeed, the subject of children altogether, if at all possible. 179 00:31:01,652 --> 00:31:03,696 He would have been about your age now. 180 00:31:03,780 --> 00:31:05,656 Thank you, Archer. 181 00:31:09,786 --> 00:31:11,245 There you are, dear. 182 00:31:11,329 --> 00:31:13,581 Mr. Kipps, I've been so looking forward to meeting you. 183 00:31:13,664 --> 00:31:16,042 I'm sorry, I must look a bit of a mess. 184 00:31:16,125 --> 00:31:18,252 I found myself without a room. 185 00:31:18,336 --> 00:31:21,381 Well, then he must stay with us, mustn't he, Samuel? 186 00:31:21,464 --> 00:31:22,882 Indeed he must, my dear. 187 00:31:23,216 --> 00:31:25,218 - Arthur. - Thank you. 188 00:31:26,135 --> 00:31:28,554 The twins won't be dining with us tonight, Archer. 189 00:31:28,638 --> 00:31:31,307 Samuel, I'm sure Mr. Kipps won't mind. 190 00:31:32,100 --> 00:31:33,434 Not at all. 191 00:31:34,102 --> 00:31:35,269 Emily! 192 00:31:37,688 --> 00:31:38,815 Thank you. 193 00:31:38,898 --> 00:31:40,400 There. 194 00:31:40,483 --> 00:31:42,902 Now, say hello to Mr. Kipps. 195 00:31:44,195 --> 00:31:45,905 Hello. 196 00:31:45,988 --> 00:31:47,657 Thank you, Archer. 197 00:31:54,455 --> 00:31:55,581 There. 198 00:31:58,000 --> 00:31:59,252 You're married, Mr. Kipps? 199 00:31:59,335 --> 00:32:02,338 No, don't gobble. That's rude. 200 00:32:02,964 --> 00:32:05,174 - Any children? - A son. 201 00:32:05,258 --> 00:32:09,011 That's lovely. You don't want to end up like us. 202 00:32:10,847 --> 00:32:14,100 Wealthiest folk in the county and no one to leave it to. 203 00:32:16,644 --> 00:32:18,688 - Did he tell you about Nicholas? - Elizabeth. 204 00:32:19,272 --> 00:32:20,857 That's him. 205 00:32:22,233 --> 00:32:25,528 I painted that myself. I love to paint and sketch. 206 00:32:25,945 --> 00:32:27,363 It's lovely. 207 00:32:27,905 --> 00:32:30,074 Nicholas loved to sketch, too. 208 00:32:33,619 --> 00:32:36,247 - He still does. - Elizabeth, please. 209 00:32:38,249 --> 00:32:40,251 He wants to draw you a picture. 210 00:32:41,294 --> 00:32:42,378 Elizabeth. 211 00:32:44,255 --> 00:32:45,715 Elizabeth, no! 212 00:32:50,511 --> 00:32:51,721 Elizabeth! 213 00:32:53,139 --> 00:32:54,932 Archer, the medication! 214 00:32:55,016 --> 00:32:57,059 - No. - Medication! 215 00:32:59,228 --> 00:33:00,813 No, no. 216 00:33:21,792 --> 00:33:24,212 I thought some company would do her good. 217 00:33:24,295 --> 00:33:26,380 Please, think nothing of it. 218 00:33:26,464 --> 00:33:31,093 She's convinced it's our son speaking through her. 219 00:33:33,346 --> 00:33:36,766 You don't believe in this spiritualism stuff, do you? 220 00:33:38,559 --> 00:33:40,561 I didn't. 221 00:33:41,687 --> 00:33:45,107 But since my wife passed away, I don't know. 222 00:33:45,608 --> 00:33:47,777 Forgive me. I didn't... 223 00:33:50,112 --> 00:33:54,784 Sometimes I feel she's still with me. 224 00:33:56,911 --> 00:33:58,996 Sometimes I just.. 225 00:34:00,206 --> 00:34:02,875 ..feel she's there. In the room. 226 00:34:04,544 --> 00:34:06,671 Trying to reach me. 227 00:34:07,088 --> 00:34:08,756 Well, you must be careful, Arthur. 228 00:34:08,839 --> 00:34:12,176 These charlatans with all their talk about séances.. 229 00:34:12,260 --> 00:34:14,554 ..and contacting the dead. 230 00:34:14,637 --> 00:34:17,265 They prey on those most in need. 231 00:34:17,348 --> 00:34:19,517 They do more harm than good. 232 00:34:20,560 --> 00:34:23,229 I think the worst they do is disappoint. 233 00:34:25,731 --> 00:34:27,567 I have to keep looking. 234 00:34:29,527 --> 00:34:33,447 It's not natural to lose someone so young. 235 00:34:35,449 --> 00:34:38,494 But if we open the door to superstition, where does that lead? 236 00:34:40,329 --> 00:34:43,040 It's just chasing shadows, Arthur. 237 00:34:44,834 --> 00:34:46,836 When we die, we go up there. 238 00:34:48,004 --> 00:34:49,714 We don't stay down here. 239 00:35:22,079 --> 00:35:25,875 Come on. Come on. Lie down. 240 00:36:12,713 --> 00:36:15,299 I'll lose my job if I don't get this paperwork done. 241 00:36:15,633 --> 00:36:19,053 If Jerome gives me some help, I can go and meet my boy. 242 00:36:19,929 --> 00:36:22,348 I doubt if Jerome will be much help to you. 243 00:36:32,942 --> 00:36:34,235 Stay, Spider. 244 00:36:42,284 --> 00:36:43,661 Mr. Jerome? 245 00:37:33,419 --> 00:37:34,754 Go away! 246 00:37:35,921 --> 00:37:37,131 I'm not going to hurt you. 247 00:37:37,214 --> 00:37:39,133 You killed Victoria Hardy. 248 00:37:40,009 --> 00:37:41,469 Get away from me! 249 00:37:41,552 --> 00:37:42,720 Go! 250 00:37:43,179 --> 00:37:46,557 Go! Go! 251 00:37:49,226 --> 00:37:52,271 - What the hell is going on? - Complete nonsense. 252 00:37:52,980 --> 00:37:54,815 Let's get you to the house. 253 00:38:07,203 --> 00:38:09,538 You should have left. You should have gone when we told you to. 254 00:38:09,622 --> 00:38:10,706 John. 255 00:38:10,790 --> 00:38:12,625 His little girl is dead. 256 00:38:14,376 --> 00:38:15,711 You saw her. 257 00:38:16,378 --> 00:38:18,756 You saw that woman at the house. 258 00:38:19,465 --> 00:38:23,636 For God's sake, take him home. This isn't helping him. 259 00:38:24,470 --> 00:38:26,263 All your superstitious rubbish. 260 00:38:28,057 --> 00:38:30,976 You think this is superstitious rubbish that took your boy? 261 00:38:41,654 --> 00:38:42,988 All right. 262 00:38:44,073 --> 00:38:46,075 I'll take him to the station. 263 00:39:10,015 --> 00:39:13,435 Pay no attention to them. They're still living in the Dark Ages. 264 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 But I did see someone at the house. 265 00:39:15,980 --> 00:39:20,109 Trust me, Arthur. It's just an old place cut off from the world. 266 00:39:20,901 --> 00:39:26,407 The sooner the house is sorted out and sold the sooner people can move on. Here. 267 00:39:26,490 --> 00:39:28,409 This'll keep you going. 268 00:39:30,828 --> 00:39:33,455 The late tide is due at 23:00. I'll come back for you then. 269 00:39:33,539 --> 00:39:36,333 It's fine. I'd rather just work through the night. 270 00:39:38,794 --> 00:39:41,046 Well, take the dog. 271 00:39:41,130 --> 00:39:42,464 Come on, girl. 272 00:39:44,967 --> 00:39:46,427 Just for company. 273 00:39:47,094 --> 00:39:49,305 Don't go chasing shadows, Arthur. 274 00:47:54,581 --> 00:47:55,957 Dear Alice.. 275 00:47:56,041 --> 00:47:59,378 ..you leave me no option but to give up my son. 276 00:47:59,461 --> 00:48:00,754 If you have your doctors.. 277 00:48:00,837 --> 00:48:05,217 ..deem me mentally unfit to raise my child, what can I do? 278 00:48:05,801 --> 00:48:09,096 You and Charles can take him from me, but he is mine.. 279 00:48:09,179 --> 00:48:12,432 ..mine, he can never be yours. 280 00:48:13,141 --> 00:48:14,226 Jennet. 281 00:48:34,538 --> 00:48:35,747 Dear Alice.. 282 00:48:35,831 --> 00:48:41,670 ..I find it hard to express the depth of betrayal from you, my own sister.. 283 00:48:41,753 --> 00:48:44,548 ..at your refusal to let me visit my son.. 284 00:48:44,631 --> 00:48:47,050 ..or even give him my birthday cards. 285 00:48:47,134 --> 00:48:49,970 I begin to believe you're not doing this for the good of the boy.. 286 00:48:50,053 --> 00:48:52,514 ..but to cause me pain. 287 00:48:52,597 --> 00:48:54,724 He is mine. 288 00:48:54,808 --> 00:48:57,519 If you won't let me see him, I will find a way. 289 00:49:14,411 --> 00:49:16,413 You didn't try to save him. 290 00:49:16,496 --> 00:49:19,166 You just saved yourself. 291 00:49:19,249 --> 00:49:21,793 You didn't even give him a proper burial. 292 00:49:21,877 --> 00:49:24,212 You just left him there in the mud. 293 00:49:27,799 --> 00:49:30,177 His blood is on your hands. 294 00:49:31,344 --> 00:49:34,181 I will never forgive you. 295 00:49:34,264 --> 00:49:36,308 Rot in hell. 296 00:51:15,657 --> 00:51:17,951 He will never be yours. 297 00:58:38,099 --> 00:58:39,100 Who's there? 298 01:03:48,826 --> 01:03:50,828 You don't believe me, do you? 299 01:03:52,246 --> 01:03:56,542 I believe even the most rational mind can play tricks in the dark. 300 01:03:58,127 --> 01:04:03,090 I saw them, Sam. I saw her and her boy. 301 01:04:04,467 --> 01:04:07,011 No. The boy was lost to the marsh. 302 01:04:07,845 --> 01:04:09,847 His body was never recovered. 303 01:04:12,224 --> 01:04:13,893 I saw them. 304 01:04:21,734 --> 01:04:22,735 Oh, my God! 305 01:04:27,823 --> 01:04:29,992 No, don't... 306 01:04:34,955 --> 01:04:36,374 Lucy! 307 01:04:39,085 --> 01:04:40,795 Lucy! 308 01:04:41,629 --> 01:04:42,922 Arthur! 309 01:04:44,382 --> 01:04:45,758 - No! No! - Arthur! 310 01:04:45,841 --> 01:04:47,134 Arthur! 311 01:05:14,620 --> 01:05:17,456 Stay there. I'm going to come and get you. 312 01:05:28,134 --> 01:05:29,427 No! 313 01:07:14,323 --> 01:07:15,699 Arthur? 314 01:07:19,203 --> 01:07:20,913 Here. 315 01:07:33,133 --> 01:07:37,680 I remember when the Jeromes lost their first child. 316 01:07:40,391 --> 01:07:45,229 They decided to have another. Lucy. 317 01:07:47,106 --> 01:07:49,483 They locked her up to protect her. 318 01:07:52,027 --> 01:07:55,739 - Not that you can ever replace... - She was there, Sam. 319 01:08:01,787 --> 01:08:02,997 You're tired. 320 01:08:03,706 --> 01:08:05,332 Get some rest. 321 01:08:58,761 --> 01:09:01,472 What happened to him, Mrs. Daily? 322 01:09:03,223 --> 01:09:06,018 He was playing at the beach with his friends.. 323 01:09:06,101 --> 01:09:09,605 ..and they said the tide must have caught them off guard. 324 01:09:17,279 --> 01:09:19,490 You've seen her, haven't you? 325 01:09:21,158 --> 01:09:23,285 She was there this morning in the fire. 326 01:09:24,912 --> 01:09:26,789 She's always there. 327 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 You mustn't blame yourself. 328 01:09:32,586 --> 01:09:35,381 - Blame myself for what? - For not listening to the others. 329 01:09:35,382 --> 01:09:37,591 For not staying away from the house. 330 01:09:38,425 --> 01:09:40,594 What? I don't understand. 331 01:09:43,097 --> 01:09:45,265 Whenever she's been seen.. 332 01:09:46,642 --> 01:09:50,229 ..on the causeway, on the marsh, in the grounds of the house.. 333 01:09:50,312 --> 01:09:52,856 ..however briefly and whoever by.. 334 01:09:53,315 --> 01:09:57,861 ..there has always been one sure and certain result. 335 01:09:57,945 --> 01:09:59,113 Yes? 336 01:10:00,656 --> 01:10:06,120 In some violent or dreadful circumstance, a child has died. 337 01:10:06,203 --> 01:10:08,789 So many... So many children. 338 01:10:09,331 --> 01:10:11,333 So many children. 339 01:10:11,792 --> 01:10:16,046 The Fishers' daughters and Jeromes' eldest. 340 01:10:16,130 --> 01:10:20,092 Keckwick's son, my Nicholas. 341 01:10:20,175 --> 01:10:21,468 How? 342 01:10:23,470 --> 01:10:25,097 Mrs. Daily? 343 01:10:26,473 --> 01:10:28,267 Mrs. Daily? 344 01:10:30,436 --> 01:10:34,898 She makes us... She makes us do it. 345 01:10:34,982 --> 01:10:37,818 She makes us. 346 01:10:37,901 --> 01:10:40,320 They took her boy away. 347 01:10:40,404 --> 01:10:42,865 So now she takes us. 348 01:10:57,463 --> 01:10:59,006 She saw you. 349 01:10:59,506 --> 01:11:01,508 She saw you. 350 01:11:03,177 --> 01:11:04,261 She's coming. 351 01:11:05,512 --> 01:11:07,306 She's coming. 352 01:11:13,896 --> 01:11:15,939 - Elizabeth! - Sam! 353 01:11:16,815 --> 01:11:18,525 - Sam! - Elizabeth! 354 01:11:19,193 --> 01:11:21,028 No, Elizabeth. No! No! 355 01:11:29,495 --> 01:11:30,496 Elizabeth. 356 01:11:40,047 --> 01:11:41,423 Joseph. 357 01:11:46,595 --> 01:11:48,263 If we can get the telegram off now, 358 01:11:48,347 --> 01:11:50,182 we can catch them before they get on the train. 359 01:11:50,265 --> 01:11:52,142 How could you take me to Eel Marsh? 360 01:11:52,226 --> 01:11:54,770 If even a small part of you feared the stories were true? 361 01:11:54,853 --> 01:11:57,606 - But I never believed them. - No, you didn't want to. 362 01:11:57,689 --> 01:11:59,775 - There's a difference. - I had no choice, Arthur. 363 01:11:59,858 --> 01:12:02,152 Either Nicholas is in a better place 364 01:12:02,236 --> 01:12:05,572 waiting for us to be reunited one day, or he's lost. 365 01:12:05,656 --> 01:12:07,324 Now which would you have chosen to believe? 366 01:12:07,407 --> 01:12:11,537 Forgive me, Sam, but my son is alive. He's on his way here. 367 01:12:17,584 --> 01:12:19,169 No. 368 01:12:20,379 --> 01:12:23,090 The next village is over an hour away. 369 01:12:24,383 --> 01:12:26,218 They'll have left by then. 370 01:12:29,555 --> 01:12:32,266 What time is the tide back out? 371 01:12:32,349 --> 01:12:34,351 5:00. Why? 372 01:12:36,520 --> 01:12:38,981 If we can reunite Jennet Humf rye with her son, 373 01:12:39,064 --> 01:12:41,859 perhaps she'll finally be at peace. 374 01:12:41,942 --> 01:12:44,528 They never recovered the child's body, Arthur. 375 01:12:44,611 --> 01:12:46,989 But you have something they never had. 376 01:14:08,070 --> 01:14:09,321 Arthur? 377 01:14:26,588 --> 01:14:31,051 Sam, I feel it. It's just beneath my feet. 378 01:14:32,135 --> 01:14:35,389 Just give me a moment while I tie it. 379 01:14:35,806 --> 01:14:37,057 Be careful. 380 01:15:05,085 --> 01:15:06,920 Arthur? 381 01:15:09,006 --> 01:15:10,674 Oh, my God. 382 01:15:49,629 --> 01:15:50,797 Keep driving. 383 01:16:00,557 --> 01:16:01,558 Don't stop! 384 01:16:01,641 --> 01:16:03,477 The pedal's on the floor. 385 01:16:14,738 --> 01:16:15,781 I've found the boy. 386 01:16:24,998 --> 01:16:26,500 Can you go any farther? 387 01:16:30,629 --> 01:16:32,756 The engine's overheating! 388 01:16:33,924 --> 01:16:35,634 Come on. 389 01:16:38,178 --> 01:16:40,180 Sam, please, it's sinking. 390 01:16:48,021 --> 01:16:49,397 Hurry! 391 01:16:58,448 --> 01:17:00,075 Here, here. 392 01:17:33,984 --> 01:17:36,945 Let's just put him in the ground, Arthur. 393 01:17:37,028 --> 01:17:38,905 Let's get it over with. 394 01:17:40,115 --> 01:17:41,408 Sam, 395 01:17:42,742 --> 01:17:44,744 there's something I need to do first. 396 01:17:46,204 --> 01:17:47,831 They're lost. 397 01:17:51,126 --> 01:17:53,170 They need to find each other. 398 01:18:51,895 --> 01:18:53,647 Nearly time now. 399 01:20:17,188 --> 01:20:18,773 Come on. 400 01:20:42,547 --> 01:20:43,798 Nicholas? 401 01:21:15,622 --> 01:21:16,623 Daddy? 402 01:21:28,468 --> 01:21:29,469 Arthur! 403 01:23:39,724 --> 01:23:40,934 Arthur. 404 01:23:48,107 --> 01:23:50,193 I think she's gone. 405 01:24:26,229 --> 01:24:27,772 Thank you. 406 01:25:38,509 --> 01:25:42,722 I will never forgive you for letting my boy die. 407 01:25:42,805 --> 01:25:45,683 I will never forgive. 408 01:25:45,767 --> 01:25:48,061 Never forgive. 409 01:25:49,562 --> 01:25:53,316 Never forgive. Never forgive. 410 01:25:53,983 --> 01:25:58,279 Never forgive. Never forgive. 411 01:26:06,079 --> 01:26:08,915 One step, two step. Good boy. 412 01:26:17,715 --> 01:26:19,550 - Joseph! - Daddy! 413 01:26:34,732 --> 01:26:37,151 Joseph, this is my friend, Sam. 414 01:26:37,777 --> 01:26:39,821 - Hello, Sam. - Hello, Joseph. 415 01:26:39,904 --> 01:26:41,114 It's very nice to meet you. 416 01:26:42,240 --> 01:26:44,325 Change of plans. We're not staying here tonight. 417 01:26:44,409 --> 01:26:45,785 We're going straight back to London. 418 01:26:45,868 --> 01:26:49,622 Can you fetch us some tickets? I'll explain on the way. 419 01:26:52,667 --> 01:26:55,086 You're sure you don't want to rest up before you go? 420 01:26:55,169 --> 01:26:57,296 Yes, I just want to get him home. 421 01:26:57,380 --> 01:26:58,715 I understand. 422 01:26:59,632 --> 01:27:02,468 Three tickets back to London, please. 423 01:27:03,219 --> 01:27:06,597 - Will you and Elizabeth be all right? - We will. 424 01:27:07,807 --> 01:27:09,851 Then you must come down to London and visit us. 425 01:27:09,934 --> 01:27:11,769 Elizabeth would love that. 426 01:28:38,064 --> 01:28:39,440 Sam? 427 01:28:54,789 --> 01:28:57,917 Daddy? Who's that lady? 428 01:29:08,678 --> 01:29:10,221 That's your Mummy. 30333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.