All language subtitles for The Vampire Diaries 3x18 - The Murder of One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,049 --> 00:00:02,849 Previously on "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,850 --> 00:00:05,406 This was a murder. Someone drove this stake through his heart. 3 00:00:05,407 --> 00:00:07,274 I would know if I were killing people! 4 00:00:07,275 --> 00:00:09,110 You wear a ring that lets you cheat death, Ric. 5 00:00:09,111 --> 00:00:11,195 How many times can you die before it changes you? 6 00:00:11,196 --> 00:00:12,947 What are you doing here, Sage? 7 00:00:12,948 --> 00:00:14,081 I heard Finn was finally free from that casket 8 00:00:14,082 --> 00:00:15,950 your brother carted him around in. 9 00:00:15,951 --> 00:00:17,368 He's my one true love. 10 00:00:17,369 --> 00:00:19,069 Esther's planning on killing her entire family. 11 00:00:19,070 --> 00:00:20,871 She's linked them all together with a spell. 12 00:00:20,872 --> 00:00:22,590 Whatever happens to one happens to all of them. 13 00:00:22,591 --> 00:00:25,810 It's not over, Nik. The white oak tree 14 00:00:25,811 --> 00:00:28,012 300 years after we fled back to the old world. 15 00:00:28,013 --> 00:00:29,380 That tree could kill us. 16 00:00:29,381 --> 00:00:31,432 In 1912, the Salvatore milling company chopped down 17 00:00:31,433 --> 00:00:34,468 an old white oak tree that was used to make the wickery bridge. 18 00:00:34,469 --> 00:00:36,253 You have a weapon. 19 00:00:36,254 --> 00:00:38,222 Let's go kill some originals. 20 00:00:39,000 --> 00:00:42,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 21 00:00:50,788 --> 00:00:52,739 Morning, sunshine. Hey. 22 00:00:52,740 --> 00:00:54,074 How's Alaric? 23 00:00:54,075 --> 00:00:56,827 Indecent, but fine. 24 00:00:56,828 --> 00:00:59,046 So then does that mean there were no issues last night? 25 00:00:59,047 --> 00:01:02,099 Nope. Slept like a baby. Woke up Alaric. 26 00:01:02,100 --> 00:01:04,501 No headlines about dead council members. 27 00:01:04,502 --> 00:01:06,803 Then why do I feel like you're hiding something from me? 28 00:01:06,804 --> 00:01:09,556 Well, maybe because you're being all paranoid 29 00:01:09,557 --> 00:01:12,175 and control freak-y. 30 00:01:12,176 --> 00:01:14,728 What'd you bring me? Hey... 31 00:01:14,729 --> 00:01:17,314 Chocolate muffins. You know what they say... 32 00:01:17,315 --> 00:01:20,067 the way to a psycho killer's heart is through his stomach. 33 00:01:20,068 --> 00:01:21,351 They're not for you. 34 00:01:21,352 --> 00:01:23,603 Fine. Keep convincing yourself 35 00:01:23,604 --> 00:01:25,739 you're still mad at me. But sadly, Ric's going to have to pass on 36 00:01:25,740 --> 00:01:28,291 Elena time today. You know, lockdown and all. 37 00:01:28,292 --> 00:01:31,111 Just take it, give it to him and tell him 38 00:01:31,112 --> 00:01:32,329 that I miss him, ok? With pleasure. 39 00:01:32,330 --> 00:01:33,997 Please. Have a great day. 40 00:01:33,998 --> 00:01:35,916 Dam... thanks for coming by. 41 00:01:42,790 --> 00:01:46,209 Walking down the stairs. 42 00:01:46,210 --> 00:01:50,680 Opening front door and... She's gone. 43 00:01:53,657 --> 00:01:58,636 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 44 00:02:05,313 --> 00:02:06,780 Needs to have a sharper point. 45 00:02:06,781 --> 00:02:08,198 Got it. 46 00:02:08,199 --> 00:02:10,367 Finally have our own stakes to kill an original. 47 00:02:10,368 --> 00:02:12,152 I'm not going to miss because you can't whittle. 48 00:02:12,153 --> 00:02:15,122 I said I got it. Stop micro managing. 49 00:02:15,123 --> 00:02:16,790 Looks like you guys got this under control. 50 00:02:16,791 --> 00:02:17,958 I'm going to call the sheriff. 51 00:02:17,959 --> 00:02:20,160 I want to turn myself in. 52 00:02:20,161 --> 00:02:22,129 No, you don't. 53 00:02:22,130 --> 00:02:24,498 I have a homicidal alter ego. 54 00:02:24,499 --> 00:02:26,633 Unlike some people in this room, 55 00:02:26,634 --> 00:02:28,502 I would like to take responsibility for the people I've killed. 56 00:02:28,503 --> 00:02:30,337 If you wanted to turn yourself in, 57 00:02:30,338 --> 00:02:31,938 you wouldn't be saying it out loud. Just sayin'. 58 00:02:31,939 --> 00:02:34,174 Listen, of all the people, you cannot psychoanalyze me. 59 00:02:34,175 --> 00:02:37,177 I killed Caroline's father. I nearly killed Meredith. 60 00:02:37,178 --> 00:02:39,729 Everything has changed. You're not turning yourself in. 61 00:02:39,730 --> 00:02:41,181 Bonnie's herbs are working 62 00:02:41,182 --> 00:02:43,016 and we have originals to kill. 63 00:02:43,017 --> 00:02:45,652 His morals get very questionable when he has revenge on the brain. 64 00:02:45,653 --> 00:02:48,855 Klaus needs to die, we finally have a chance to kill him. 65 00:02:48,856 --> 00:02:51,158 So you are not turning yourself in. 66 00:02:54,645 --> 00:02:56,947 Here's your ring, Ric. 67 00:02:56,948 --> 00:02:59,315 Put it on. 68 00:02:59,316 --> 00:03:01,751 That ring is the reason I've killed people. 69 00:03:01,752 --> 00:03:04,087 It's also the reason you're alive. 70 00:03:04,088 --> 00:03:06,256 You're going vampire hunting, Ric. 71 00:03:06,257 --> 00:03:07,791 Wear it. 72 00:03:16,634 --> 00:03:20,053 Alaric Saltzman killed my father? 73 00:03:20,054 --> 00:03:23,139 I can't expect you to be ok with this. 74 00:03:23,140 --> 00:03:25,141 But at least these herbs that Bonnie's giving him, 75 00:03:25,142 --> 00:03:27,811 they're healing him and they're keeping the dark side buried. 76 00:03:27,812 --> 00:03:30,179 Yeah, and that's supposed to make everything ok? 77 00:03:30,180 --> 00:03:33,233 No, Caroline, it's not ok. It's horrible. 78 00:03:33,234 --> 00:03:35,402 And I feel horrible about it, 79 00:03:35,403 --> 00:03:37,654 but... 80 00:03:37,655 --> 00:03:40,189 He's a victim of something supernatural. 81 00:03:40,190 --> 00:03:43,410 He didn't ask for this. It just happened to him. 82 00:03:43,411 --> 00:03:46,362 Just like Bonnie's mom. I mean, she didn't ask to become a vampire. 83 00:03:46,363 --> 00:03:50,550 And... Neither did Stefan, or Tyler. 84 00:03:50,551 --> 00:03:53,136 Or me. 85 00:03:55,139 --> 00:03:58,141 Or you. 86 00:03:58,142 --> 00:04:01,645 None of you asked for this. 87 00:04:01,646 --> 00:04:05,565 But who would I be if I just... 88 00:04:05,566 --> 00:04:08,151 Turned my back on any of you? 89 00:04:12,440 --> 00:04:14,941 Oh, Elena Gilbert. 90 00:04:14,942 --> 00:04:17,661 Savior of the cursed and the damned. 91 00:04:19,280 --> 00:04:21,948 Hey. What's with the, uh, cryptic secret meeting text? 92 00:04:21,949 --> 00:04:24,367 I don't know. Stefan just said to meet here. 93 00:04:24,368 --> 00:04:27,537 Where's Bonnie? Texted her, too. 94 00:04:27,538 --> 00:04:30,624 Uh, Bonnie's mom bailed on her. Again. 95 00:04:30,625 --> 00:04:32,792 So I think we should leave her out of this one. 96 00:04:32,793 --> 00:04:34,261 What are we doing here? 97 00:04:34,262 --> 00:04:36,412 We found some more white oak. Long story. 98 00:04:36,413 --> 00:04:38,431 Wait for the movie. Hang on. 99 00:04:38,432 --> 00:04:39,916 White oak? 100 00:04:39,917 --> 00:04:42,302 You have a weapon that can kill Klaus? 101 00:04:42,303 --> 00:04:44,888 Nope. We all have a weapon. 102 00:04:51,195 --> 00:04:53,229 Hello, Finn. 103 00:04:53,230 --> 00:04:55,115 Hello, Niklaus. 104 00:04:55,116 --> 00:04:57,367 I have nothing to say to you. 105 00:04:57,368 --> 00:05:00,436 I'm not here to chat. I will ask you one time, though, where's our mother? 106 00:05:00,437 --> 00:05:03,623 Gone to find another way to end our abominable lives. 107 00:05:03,624 --> 00:05:07,994 And when she does, I will sacrifice myself all over again. 108 00:05:07,995 --> 00:05:09,829 How fortunate that I found you. 109 00:05:09,830 --> 00:05:12,465 I require your assistance. 110 00:05:12,466 --> 00:05:15,218 I have no wish to help you. Only to see you dead. 111 00:05:15,219 --> 00:05:17,420 Well, that's the thing. You see, you won't be able to see me dead 112 00:05:17,421 --> 00:05:20,056 because if I die, then you die, 113 00:05:20,057 --> 00:05:21,224 so it's a wish unfulfilled. 114 00:05:21,225 --> 00:05:22,509 Oh, bother someone else 115 00:05:22,510 --> 00:05:24,060 - with your hollow charms, Niklaus. - Why? 116 00:05:24,061 --> 00:05:25,478 When I can bother my big brother? 117 00:05:25,479 --> 00:05:27,847 I need you to accompany me back to Mystic Falls. 118 00:05:27,848 --> 00:05:30,684 I have a witch there who can help undo Esther's spell 119 00:05:30,685 --> 00:05:33,903 that linked us together. I have no wish to be unlinked! 120 00:05:33,904 --> 00:05:35,322 Again with the wishes. 121 00:05:35,323 --> 00:05:38,024 Let me rephrase... you will come back with me 122 00:05:38,025 --> 00:05:42,311 or I will put you back in that coffin in which you rotted for 900 years. 123 00:05:42,312 --> 00:05:44,698 What happens to one happens to all. 124 00:05:44,699 --> 00:05:47,117 You may not feel the effects of the dagger, 125 00:05:47,118 --> 00:05:49,502 but you'd lose your precious rebekah. 126 00:05:49,503 --> 00:05:51,671 Wouldn't be the first time. 127 00:05:57,595 --> 00:06:01,798 Let's not make this any worse than it has to be, darling brother. 128 00:06:01,799 --> 00:06:03,499 You're siding with him? 129 00:06:03,500 --> 00:06:07,020 Rebekah, he stored us in boxes. 130 00:06:07,021 --> 00:06:09,055 At least he's not trying to make us extinct. 131 00:06:11,492 --> 00:06:14,194 What are you going to do? Kill me? 132 00:06:14,195 --> 00:06:16,212 Oh, yeah, that's right, you've got a death wish. 133 00:06:16,213 --> 00:06:18,865 Fine. Pathetic, but fine. The thing is, 134 00:06:18,866 --> 00:06:21,735 I'm not going to have you take the rest of us down with you. 135 00:06:26,857 --> 00:06:29,192 Klaus has always been one step ahead of us. 136 00:06:29,193 --> 00:06:31,494 But now we have the advantage. 137 00:06:31,495 --> 00:06:33,913 We're all armed, and they are all linked. 138 00:06:33,914 --> 00:06:36,532 Meaning we only need to kill one of them. 139 00:06:36,533 --> 00:06:38,701 We need to seize the best opportunity, 140 00:06:38,702 --> 00:06:41,388 which means we need to prepare for every opportunity. 141 00:06:41,389 --> 00:06:43,006 Scenario number one... 142 00:06:43,007 --> 00:06:45,475 you are to play Klaus. 143 00:06:45,476 --> 00:06:46,893 Ok, stop. 144 00:06:46,894 --> 00:06:48,895 Rebekah is our target. 145 00:06:48,896 --> 00:06:51,014 So we'll distract her and catch her off guard. 146 00:06:51,015 --> 00:06:53,817 To do that, we need to keep Klaus separate and occupied. 147 00:06:53,818 --> 00:06:56,052 Caroline. 148 00:06:56,053 --> 00:06:58,271 Why do I always have to be Klaus bait? 149 00:06:58,272 --> 00:07:00,073 Because he's obsessed with you. But for right now, 150 00:07:00,074 --> 00:07:02,225 we need you to play rebekah. 151 00:07:02,226 --> 00:07:04,494 We'll use the quarterback to distract her. Just keep her talking. 152 00:07:04,495 --> 00:07:06,246 How? Act interested. 153 00:07:06,247 --> 00:07:08,448 She's lonely. Desperate. Clearly. 154 00:07:08,449 --> 00:07:10,733 She slept with you. 155 00:07:10,734 --> 00:07:13,837 Beefcake holds bombshell, I come up from behind her, 156 00:07:13,838 --> 00:07:16,005 grab her arms like this... Ow! 157 00:07:16,006 --> 00:07:18,625 Which gives me time for one shot. 158 00:07:18,626 --> 00:07:20,593 Got it? Good. 159 00:07:20,594 --> 00:07:22,929 So we all have one stake, we keep it hidden 160 00:07:22,930 --> 00:07:24,764 and we look out for any opportunity we have. 161 00:07:24,765 --> 00:07:27,684 No last minute attacks of pity for any of them. 162 00:07:27,685 --> 00:07:29,352 Don't worry about me. 163 00:07:29,353 --> 00:07:31,721 Not after what happened to Bonnie's mom. 164 00:07:31,722 --> 00:07:33,589 Barbie? Oh, I'm ready. 165 00:07:33,590 --> 00:07:36,025 Anything that will free Tyler of his sire bond to Klaus. 166 00:07:36,026 --> 00:07:37,143 Bus boy? 167 00:07:37,144 --> 00:07:39,229 Do I have a choice? Good point. 168 00:07:39,230 --> 00:07:40,980 We have 12 stakes. 169 00:07:40,981 --> 00:07:42,949 12 shots at killing one original. 170 00:07:42,950 --> 00:07:46,202 We can do this. 171 00:07:46,203 --> 00:07:48,604 All right, let's try another scenario. 172 00:07:48,605 --> 00:07:52,208 Elena, grab a crossbow. Matt, you play Klaus. 173 00:07:58,716 --> 00:08:01,384 Gather your witch. 174 00:08:01,385 --> 00:08:02,802 Let's get his blood and get on with it. 175 00:08:02,803 --> 00:08:04,471 You can't force me to help you. 176 00:08:04,472 --> 00:08:06,122 Oh, I most likely could. 177 00:08:06,123 --> 00:08:08,725 But why force when I can persuade? 178 00:08:14,315 --> 00:08:17,183 Hello, Finn. Sage! 179 00:08:22,189 --> 00:08:24,157 What do you know? 180 00:08:24,158 --> 00:08:26,976 True love prevails. 181 00:08:26,977 --> 00:08:30,079 It does occasionally have its uses. 182 00:08:32,149 --> 00:08:33,616 Easier than torturing him. 183 00:08:33,617 --> 00:08:35,502 I have something to do. 184 00:08:35,503 --> 00:08:37,203 What do you need from me for this spell? 185 00:08:37,204 --> 00:08:40,673 Just your blood and your blessing. Where are you going? 186 00:08:40,674 --> 00:08:43,927 I have some unfinished business with Damon Salvatore. 187 00:08:43,928 --> 00:08:46,429 Ask Sage what he did to me. 188 00:08:46,430 --> 00:08:49,299 And you'll understand why retribution is in order. 189 00:08:55,723 --> 00:08:59,659 I mean, did you learn nothing from the moon stone in the soap dish? 190 00:08:59,660 --> 00:09:02,612 Why? Where'd you put yours? 191 00:09:04,365 --> 00:09:07,450 What the hell was that? 192 00:09:18,579 --> 00:09:22,081 Ric? 193 00:09:23,801 --> 00:09:27,086 Hello, lover. 194 00:09:34,313 --> 00:09:36,433 Bonnie, we're starting to worry about you. 195 00:09:36,434 --> 00:09:38,768 Call me back. Or call Caroline. 196 00:09:38,769 --> 00:09:40,470 Just call someone, please. 197 00:09:40,471 --> 00:09:42,791 Mr. Saltzman was like the most normal guy in town. 198 00:09:42,792 --> 00:09:46,759 Is it weird that Bonnie's not returning my calls? 199 00:09:46,760 --> 00:09:49,613 Is it weird that Klaus' brother is in the middle of town square? 200 00:09:49,614 --> 00:09:54,117 That's Finn. I thought he left town. 201 00:09:54,118 --> 00:09:57,537 So can you guess why I dragged you out here? 202 00:09:57,538 --> 00:09:59,990 If memory serves me, this is where the natives 203 00:09:59,991 --> 00:10:02,459 used to make sacrifices to their gods. 204 00:10:02,460 --> 00:10:05,829 This statue was built where we used to rendezvous. 205 00:10:05,830 --> 00:10:09,165 Back when you used to have to sneak away from your siblings to see your 206 00:10:09,166 --> 00:10:10,884 Tawdry lady friend. 207 00:10:10,885 --> 00:10:14,054 I assumed after 900 years you've moved on. 208 00:10:14,055 --> 00:10:15,889 I took care of myself. 209 00:10:15,890 --> 00:10:20,227 But I never stopped loving you, Finn. 210 00:10:20,228 --> 00:10:22,979 I don't want you to die. 211 00:10:25,149 --> 00:10:26,816 Hey. 212 00:10:26,817 --> 00:10:28,151 Hey, where are you? 213 00:10:28,152 --> 00:10:29,569 I just got home. Why? 214 00:10:29,570 --> 00:10:32,239 Klaus' brother Finn is in the town square. 215 00:10:32,240 --> 00:10:34,190 He's with some ex-girlfriend or something. 216 00:10:34,191 --> 00:10:38,078 Ex-girlfriend? Guy's been in a coffin for the last 900 years. 217 00:10:39,313 --> 00:10:41,114 Sage. It's got to be Sage. 218 00:10:41,115 --> 00:10:42,649 We have an opportunity. 219 00:10:42,650 --> 00:10:44,417 So how do we do this? Listen to me, Elena. 220 00:10:44,418 --> 00:10:46,703 Do not do anything, ok? Sage is very old 221 00:10:46,704 --> 00:10:48,538 and very strong. You don't stand a chance against her. 222 00:10:48,539 --> 00:10:50,790 Then get Damon and get down here. 223 00:10:54,662 --> 00:10:57,297 What the hell happened to you? Stefan... 224 00:10:57,298 --> 00:10:59,799 Rebekah happened. 225 00:11:01,269 --> 00:11:03,637 I think we have a problem. 226 00:11:05,339 --> 00:11:07,140 I found them in the shed. 227 00:11:07,141 --> 00:11:11,511 What kind of monster would trap a poor, defenseless animal? 228 00:11:11,512 --> 00:11:14,514 Got to admit, even for me, 229 00:11:14,515 --> 00:11:16,283 it's a little kinky. 230 00:11:16,284 --> 00:11:19,686 You pretended to be interested in me. 231 00:11:19,687 --> 00:11:24,457 And then you slept with me so your trampy friend Sage 232 00:11:24,458 --> 00:11:27,110 could steal my thoughts. Ever since then, 233 00:11:27,111 --> 00:11:32,365 I've felt this incessant need to one-up you. 234 00:11:32,366 --> 00:11:35,302 So I've decided to bleed the vervain from your system. 235 00:11:35,303 --> 00:11:38,471 Oooh. 236 00:11:41,559 --> 00:11:44,477 You want to compel me to be your boyfriend? 237 00:11:44,478 --> 00:11:46,596 Actually, I'd rather compel you to kill your brother. 238 00:11:46,597 --> 00:11:50,767 Or Elena. But, since vampires heal, 239 00:11:50,768 --> 00:11:52,552 bleeding you may take a while. 240 00:11:52,553 --> 00:11:55,689 We should probably stick to the major arteries. 241 00:11:59,226 --> 00:12:01,027 Mmm. Well... 242 00:12:01,028 --> 00:12:03,029 Look what you caught. 243 00:12:03,030 --> 00:12:05,999 If you're trying to bleed him of vervain, 244 00:12:06,000 --> 00:12:08,668 don't you think it would be easier to hang him upside down? 245 00:12:08,669 --> 00:12:10,787 I'm perfectly capable of inflicting pain, thank you very much. 246 00:12:10,788 --> 00:12:12,789 Oh, well, excuse me. 247 00:12:12,790 --> 00:12:14,674 It's not like I have any expertise in the matter. 248 00:12:14,675 --> 00:12:17,260 You know, why don't you just leave me be 249 00:12:17,261 --> 00:12:19,879 and go and manage your witch? 250 00:12:22,266 --> 00:12:24,851 Mmm. Now, where were we? 251 00:12:26,187 --> 00:12:28,972 Tick tock. I should hear chanting by now. 252 00:12:28,973 --> 00:12:32,976 I'm still studying the unlinking spell. 253 00:12:32,977 --> 00:12:35,562 It's not that easy, especially under duress. 254 00:12:35,563 --> 00:12:37,113 You've been warned. 255 00:12:37,114 --> 00:12:39,149 If you're looking for a way to send for help, 256 00:12:39,150 --> 00:12:42,302 I will kill anyone who comes to your rescue. 257 00:12:42,303 --> 00:12:46,656 This is the spell. I just don't know if I'm strong enough. 258 00:12:46,657 --> 00:12:49,826 Then you should have a little more faith in yourself, Bonnie. 259 00:12:49,827 --> 00:12:53,430 Your energy helped my mother link us. 260 00:12:53,431 --> 00:12:56,216 Honestly, I think someone isn't trying very hard. 261 00:12:58,002 --> 00:13:00,220 Very well. 262 00:13:01,472 --> 00:13:03,840 Kol. 263 00:13:03,841 --> 00:13:07,727 How's the weather up there in mile high city? 264 00:13:07,728 --> 00:13:10,680 And how's our friend? 265 00:13:10,681 --> 00:13:12,899 That's him. 266 00:13:15,636 --> 00:13:17,737 There's Jeremy. 267 00:13:17,738 --> 00:13:21,191 Playing fetch with his new puppy. 268 00:13:21,192 --> 00:13:25,745 Isn't that just the most adorable thing you've ever seen? 269 00:13:26,947 --> 00:13:29,115 Thank you, kol. 270 00:13:29,116 --> 00:13:31,785 We'll be in touch. 271 00:13:31,786 --> 00:13:34,704 So, Bonnie. 272 00:13:34,705 --> 00:13:37,040 How about that spell? 273 00:13:42,046 --> 00:13:44,013 Hey. 274 00:13:44,014 --> 00:13:47,267 I hear you had a run in with Buffy the vampire. 275 00:13:47,268 --> 00:13:50,520 Yeah, I'll live. 276 00:13:51,939 --> 00:13:54,891 What are you doing here? 277 00:13:54,892 --> 00:13:56,559 Checking up on you. 278 00:13:56,560 --> 00:14:00,647 In case you're... Not you. 279 00:14:00,648 --> 00:14:02,198 I'm me. 280 00:14:02,199 --> 00:14:04,734 I guess not-you would say that, too. 281 00:14:04,735 --> 00:14:06,836 Which is why... 282 00:14:06,837 --> 00:14:09,572 Elena said you have to drink this. 283 00:14:09,573 --> 00:14:12,075 I hope it tastes better than it smells. 284 00:14:12,076 --> 00:14:14,494 It doesn't. 285 00:14:16,497 --> 00:14:20,083 Mmm. That's disgusting. 286 00:14:20,084 --> 00:14:24,270 It's either that or kill people, so... 287 00:14:26,257 --> 00:14:30,660 Elena told me everything. 288 00:14:46,510 --> 00:14:49,312 Caroline... 289 00:14:53,083 --> 00:14:56,085 I am so sorry. 290 00:15:00,491 --> 00:15:03,676 I don't even know what else I can say. 291 00:15:08,916 --> 00:15:13,052 Right after I turned into a vampire, 292 00:15:13,053 --> 00:15:14,921 I killed someone. 293 00:15:14,922 --> 00:15:17,357 A stranger. I just... 294 00:15:17,358 --> 00:15:20,009 Killed him. 295 00:15:21,595 --> 00:15:24,047 And what's worse is, 296 00:15:24,048 --> 00:15:26,182 I liked it. 297 00:15:29,837 --> 00:15:32,655 I have blood on my hands, too. 298 00:15:32,656 --> 00:15:34,741 You know, we all do. 299 00:15:34,742 --> 00:15:38,094 Yeah, but the blood on my hands is your father's. 300 00:15:38,095 --> 00:15:41,164 Yeah, it is. And maybe the guy 301 00:15:41,165 --> 00:15:45,301 I killed was someone's father, too. 302 00:15:45,302 --> 00:15:47,020 Look... 303 00:15:47,021 --> 00:15:52,108 All I know is, I'm no better than you. 304 00:15:52,109 --> 00:15:55,311 So I'm going to take a page 305 00:15:55,312 --> 00:15:58,064 from the Elena Gilbert handbook 306 00:15:58,065 --> 00:16:03,836 and choose to believe that you can be saved. 307 00:16:06,523 --> 00:16:08,575 Ok? 308 00:16:10,778 --> 00:16:13,763 Ok. 309 00:16:17,785 --> 00:16:20,253 Hey. How is he? 310 00:16:20,254 --> 00:16:22,455 Hey. He's just banged up. 311 00:16:22,456 --> 00:16:23,590 Caroline's going to stay with him; 312 00:16:23,591 --> 00:16:25,174 Make sure Alaric stays Alaric. 313 00:16:25,175 --> 00:16:27,493 Matt texted me, he said Finn is still in the grill. 314 00:16:27,494 --> 00:16:28,995 We need to plan our next move. 315 00:16:28,996 --> 00:16:31,097 Wait, wait, rebekah has Damon. 316 00:16:31,098 --> 00:16:32,966 Our next move should be finding him. 317 00:16:32,967 --> 00:16:34,767 No, we need to stay on point. 318 00:16:34,768 --> 00:16:36,302 See an original, kill an original. That's the plan. 319 00:16:36,303 --> 00:16:37,854 Yeah, that was the plan 320 00:16:37,855 --> 00:16:40,390 before Damon's life was hanging in the balance. 321 00:16:40,391 --> 00:16:43,026 Look, Elena, I understand that you're concerned about my brother's life, 322 00:16:43,027 --> 00:16:45,011 but if he even knew for one second 323 00:16:45,012 --> 00:16:47,146 that we were talking about missing a chance to kill these people, 324 00:16:47,147 --> 00:16:48,998 he would lose his mind. 325 00:16:48,999 --> 00:16:50,349 Yeah, and if the roles were reversed, 326 00:16:50,350 --> 00:16:52,535 he would stop everything to save you. 327 00:16:53,570 --> 00:16:55,622 I know what my brother would want. 328 00:16:55,623 --> 00:16:57,907 What he would want and what we should do 329 00:16:57,908 --> 00:17:00,326 are two different things. 330 00:17:05,416 --> 00:17:08,584 You going to help me with this or not? 331 00:17:11,872 --> 00:17:14,807 Ok. I'll figure it out myself. 332 00:17:47,260 --> 00:17:50,012 What are you doing? 333 00:17:50,013 --> 00:17:52,348 Rebekah will kill you. 334 00:17:52,349 --> 00:17:55,486 Then hurry up and... and tell me what to do. 335 00:17:57,020 --> 00:17:58,854 Open. 336 00:17:58,855 --> 00:18:01,107 Carefully. 337 00:18:21,762 --> 00:18:23,546 Come on, come on. 338 00:18:23,547 --> 00:18:26,182 We have to keep going, Damon. 339 00:18:29,720 --> 00:18:32,355 I need a minute. 340 00:18:32,356 --> 00:18:33,723 No, look at me. Look at me. 341 00:18:33,724 --> 00:18:36,525 Leave me to die, Elena. 342 00:18:36,526 --> 00:18:39,028 I am not going to leave you. 343 00:18:39,029 --> 00:18:41,614 Damon? 344 00:18:41,615 --> 00:18:42,948 No! 345 00:18:42,949 --> 00:18:45,484 Damon. Drink. 346 00:18:45,485 --> 00:18:47,203 Drink. 347 00:19:05,839 --> 00:19:08,474 Ohh... 348 00:19:35,118 --> 00:19:38,421 Ohh. Bitch. 349 00:19:38,422 --> 00:19:43,092 It's not fun when someone messes with your thoughts, is it? 350 00:19:45,095 --> 00:19:49,098 Actually, I was having a pretty good time in there. 351 00:19:49,099 --> 00:19:52,685 Well, I hope you were nicer to Elena than you are to me. 352 00:19:52,686 --> 00:19:54,804 Oh, come on. 353 00:19:54,805 --> 00:19:57,473 I couldn't hurt you that bad. 354 00:19:57,474 --> 00:20:00,609 You didn't think I really had a thing for you, did you? 355 00:20:04,297 --> 00:20:07,199 I get it. 356 00:20:07,200 --> 00:20:09,919 Klaus bossed me around for a thousand years, 357 00:20:09,920 --> 00:20:14,156 I'd probably be pretty desperate for attention, too. 358 00:20:21,214 --> 00:20:22,715 Who was that? 359 00:20:22,716 --> 00:20:24,216 I wouldn't let it bother you, love. 360 00:20:24,217 --> 00:20:25,468 Well, it does bother me. 361 00:20:25,469 --> 00:20:27,036 You bother me. 362 00:20:27,037 --> 00:20:29,371 The way you use people to get what you want. 363 00:20:29,372 --> 00:20:30,973 It's not right. 364 00:20:30,974 --> 00:20:32,641 You're being emotional, Bonnie. 365 00:20:32,642 --> 00:20:36,195 I understand that things have been rough for you. 366 00:20:36,196 --> 00:20:39,965 You know, with your mother leaving. Again. 367 00:20:39,966 --> 00:20:41,684 It's very sad. 368 00:20:41,685 --> 00:20:43,903 I can help you find her. 369 00:20:43,904 --> 00:20:46,589 If you want. I have people 370 00:20:46,590 --> 00:20:49,742 who can find people. I could bring her back to you. 371 00:20:51,294 --> 00:20:55,314 Or, if you choose, I can just bring parts of her back. 372 00:20:55,315 --> 00:20:57,249 But isn't it obvious 373 00:20:57,250 --> 00:20:59,668 that I'm just going to continue to hurt the people you love 374 00:20:59,669 --> 00:21:01,453 until you do the spell. Now, I know 375 00:21:01,454 --> 00:21:04,039 it's in the grimoire, and I know it requires 376 00:21:04,040 --> 00:21:06,041 the blood of my siblings, 377 00:21:06,042 --> 00:21:09,628 so. Here we are. 378 00:21:09,629 --> 00:21:12,598 Elijah, rebekah, kol, Finn. 379 00:21:18,855 --> 00:21:21,640 Where do you want us? 380 00:21:34,654 --> 00:21:36,705 You've never had tequila before? 381 00:21:36,706 --> 00:21:37,990 That's embarrassing. 382 00:21:37,991 --> 00:21:40,492 Seriously, I'm embarrassed for you. 383 00:21:46,633 --> 00:21:48,334 Happy now? 384 00:21:48,335 --> 00:21:51,337 Lime. 385 00:21:51,338 --> 00:21:53,589 Ahh. 386 00:21:53,590 --> 00:21:56,642 I'm truly awed by the evolution of mankind. 387 00:21:58,544 --> 00:22:01,146 Hey, Sage. Hey, Troy. 388 00:22:05,352 --> 00:22:06,652 You know him? 389 00:22:06,653 --> 00:22:08,404 I turned him. 390 00:22:08,405 --> 00:22:10,239 You turned him. Why? 391 00:22:10,240 --> 00:22:12,191 Because I'm in enemy territory. 392 00:22:12,192 --> 00:22:14,076 When your brother and sister called, I thought I might need 393 00:22:14,077 --> 00:22:18,030 a little back-up. You can't trust anyone here. 394 00:22:20,917 --> 00:22:23,118 Some more tequilas? 395 00:22:23,119 --> 00:22:25,237 All right, cool, 396 00:22:25,238 --> 00:22:27,089 - I'll let your waitress know. - Thanks. 397 00:22:43,573 --> 00:22:45,424 How many people have you turned? 398 00:22:45,425 --> 00:22:48,010 I don't know. A lot. 399 00:22:48,011 --> 00:22:50,195 Don't judge me, Finn. You turned me. 400 00:22:50,196 --> 00:22:51,814 Exactly, Sage. I turned you. 401 00:22:51,815 --> 00:22:54,149 My passion overtook my morals. 402 00:22:54,150 --> 00:22:57,536 My passions overtake my morals on a daily basis. 403 00:22:57,537 --> 00:23:00,039 It's called living life to the fullest. 404 00:23:08,248 --> 00:23:10,833 Finally. 405 00:23:12,252 --> 00:23:14,970 Oh. Thanks. 406 00:23:16,673 --> 00:23:18,707 To living life to the fullest. 407 00:23:18,708 --> 00:23:20,476 To living life. 408 00:23:22,462 --> 00:23:25,147 - Ahh! - Oh, what the hell! 409 00:23:25,148 --> 00:23:27,933 Vervain! 410 00:23:50,840 --> 00:23:53,625 Finn, the stake! 411 00:24:10,276 --> 00:24:12,811 No! 412 00:24:25,375 --> 00:24:27,543 No, Finn, no! 413 00:25:03,461 --> 00:25:05,346 Oh, leaving so soon? 414 00:25:05,347 --> 00:25:07,098 Sister. 415 00:25:07,099 --> 00:25:08,933 Be nice. 416 00:25:08,934 --> 00:25:11,736 Thank you, Bonnie. 417 00:25:11,737 --> 00:25:13,687 See you in physics class. 418 00:25:15,741 --> 00:25:18,192 Oh, my God. 419 00:25:18,193 --> 00:25:20,845 Yeah, you'll have to excuse the mess. 420 00:25:20,846 --> 00:25:22,613 Apparently Damon hurt her feelings. 421 00:25:22,614 --> 00:25:25,116 Bonnie... 422 00:25:27,002 --> 00:25:29,954 Go on. Help him. 423 00:25:29,955 --> 00:25:34,258 Save the man who turned your mother into a vampire. 424 00:25:38,563 --> 00:25:40,264 Just get me out of here. 425 00:25:40,265 --> 00:25:43,300 Very well. 426 00:25:47,022 --> 00:25:48,355 Hey. Hey. 427 00:25:48,356 --> 00:25:50,274 How's Alaric? He'll be ok. 428 00:25:50,275 --> 00:25:52,076 I gave him a bottle of Bonnie's herbs, 429 00:25:52,077 --> 00:25:54,445 and he went home. Oh, did you guys 430 00:25:54,446 --> 00:25:56,030 kill Finn? Did it work? 431 00:25:56,031 --> 00:25:58,199 Nothing worked until I see Klaus' dead body myself. 432 00:25:58,200 --> 00:26:00,534 Oh. 433 00:26:00,535 --> 00:26:03,621 Bonnie, where have you been? 434 00:26:03,622 --> 00:26:06,207 Klaus has Damon. 435 00:26:06,208 --> 00:26:08,209 Kl... Klaus should be dead. 436 00:26:08,210 --> 00:26:10,244 They should all be dead. We just killed Finn. 437 00:26:10,245 --> 00:26:13,864 No, Elena. He forced me to do a spell that unlinked all the siblings. 438 00:26:13,865 --> 00:26:16,217 He's still alive. 439 00:26:16,218 --> 00:26:19,303 Ok, Bonnie. 440 00:26:19,304 --> 00:26:21,639 Where's Damon? 441 00:26:21,640 --> 00:26:24,592 At Klaus' mansion. It's bad, Elena. 442 00:26:24,593 --> 00:26:28,095 He threatened Jeremy. And my mom... 443 00:26:28,096 --> 00:26:29,763 Are... are you ok? 444 00:26:29,764 --> 00:26:31,649 I don't know. 445 00:26:32,968 --> 00:26:35,719 I'm sorry, I have to go. 446 00:26:35,720 --> 00:26:38,656 I just... I have to... I have to go. 447 00:26:38,657 --> 00:26:40,825 No, Bonnie, just... 448 00:27:03,381 --> 00:27:05,216 Stay with Caroline, I'll call you when it's over. 449 00:27:05,217 --> 00:27:07,968 Stefan, stop. Klaus is stronger than you. We need another plan. 450 00:27:07,969 --> 00:27:09,687 No, what we need is for Klaus to be dead. 451 00:27:09,688 --> 00:27:12,806 Stefan, stop it! You're acting on anger! 452 00:27:12,807 --> 00:27:14,475 Anger gets things done, Elena. 453 00:27:14,476 --> 00:27:16,110 Or it'll get you killed. 454 00:27:16,111 --> 00:27:18,979 And it'll get Damon killed along with you. 455 00:27:18,980 --> 00:27:21,315 Klaus does not get to survive this. 456 00:27:21,316 --> 00:27:23,984 Not after everything he took from me. 457 00:27:32,460 --> 00:27:34,745 I miss well-adjusted Stefan. 458 00:27:36,915 --> 00:27:39,216 Ding dong. 459 00:27:40,952 --> 00:27:44,555 I'm not here for you. I'm here for him. 460 00:27:44,556 --> 00:27:46,924 I don't think so. 461 00:27:46,925 --> 00:27:48,509 I had to kill him, Sage. 462 00:27:48,510 --> 00:27:50,177 Oh. You remember me. 463 00:27:50,178 --> 00:27:51,812 Good. 464 00:27:51,813 --> 00:27:55,316 Then you know I like to go all ten rounds. 465 00:28:01,856 --> 00:28:03,324 Sage? 466 00:28:10,949 --> 00:28:13,584 Troy, help me! 467 00:28:24,462 --> 00:28:27,932 What is happening to me? 468 00:28:36,308 --> 00:28:38,525 She just died. 469 00:28:42,614 --> 00:28:46,533 So Sage and this Troy guy die within an hour of Finn. 470 00:28:46,534 --> 00:28:48,369 But why? Were they bitten by 471 00:28:48,370 --> 00:28:49,787 a hybrid, or... 472 00:28:49,788 --> 00:28:51,789 Hybrid bites don't look like that. 473 00:28:51,790 --> 00:28:55,242 Maybe Sage was so in love with Finn, 474 00:28:55,243 --> 00:28:57,194 she just died of sadness. 475 00:28:57,195 --> 00:28:59,463 No, that doesn't explain Troy. 476 00:28:59,464 --> 00:29:02,333 It's the blood. The bloodline. 477 00:29:02,334 --> 00:29:04,251 It has to be. Think about it. Finn turned Sage, 478 00:29:04,252 --> 00:29:06,420 Sage turned Troy. 479 00:29:06,421 --> 00:29:07,671 They're all part of the same vampire bloodline 480 00:29:07,672 --> 00:29:09,640 that originated with Finn. 481 00:29:09,641 --> 00:29:11,725 Wait, so, when an original dies, 482 00:29:11,726 --> 00:29:15,396 every vampire turned in their bloodline dies along with them? 483 00:29:16,481 --> 00:29:20,434 Because... That would mean... 484 00:29:20,435 --> 00:29:22,820 If the originals die, 485 00:29:22,821 --> 00:29:24,571 so do all of you. 486 00:29:24,572 --> 00:29:28,359 The entire vampire species would... 487 00:29:28,360 --> 00:29:32,146 Just be dead. 488 00:29:54,126 --> 00:29:59,047 This was much different in my head. 489 00:29:59,048 --> 00:30:02,917 Klaus! I'm here! 490 00:30:02,918 --> 00:30:04,836 Let's do this. 491 00:30:04,837 --> 00:30:07,255 Oh, good. A hero. 492 00:30:09,091 --> 00:30:11,009 What do you want? 493 00:30:13,211 --> 00:30:14,495 I'm here to make a deal. 494 00:30:14,496 --> 00:30:16,314 Stefan, what are you doing? 495 00:30:16,315 --> 00:30:18,349 Eight stakes, made of white oak. 496 00:30:18,350 --> 00:30:22,520 The part of wickery bridge that you forgot to burn. 497 00:30:22,521 --> 00:30:24,572 That's impossible. Actually, it's not. 498 00:30:26,025 --> 00:30:28,409 Finn's dead. 499 00:30:28,410 --> 00:30:31,529 You killed my brother? 500 00:30:34,250 --> 00:30:37,452 Damon in exchange for the last eight weapons 501 00:30:37,453 --> 00:30:40,622 that could kill you. 502 00:30:40,623 --> 00:30:42,707 And how do we know there aren't any more left? 503 00:30:42,708 --> 00:30:43,908 Because there aren't. 504 00:30:43,909 --> 00:30:46,961 Let's be certain, shall we? 505 00:30:49,932 --> 00:30:52,300 Leave. 506 00:30:52,301 --> 00:30:53,685 No. 507 00:30:53,686 --> 00:30:56,521 Come on. Leave. 508 00:30:56,522 --> 00:30:59,357 Nik, he's my play thing, not yours. 509 00:31:02,444 --> 00:31:06,064 I said... Go. 510 00:31:06,065 --> 00:31:07,782 Home. 511 00:31:29,254 --> 00:31:32,590 Vampire disposal... 512 00:31:32,591 --> 00:31:35,259 Not my strong suit. 513 00:31:35,260 --> 00:31:37,628 Ugh. Where did Stefan go? 514 00:31:37,629 --> 00:31:40,014 Trading the stakes for Damon. 515 00:31:40,015 --> 00:31:42,000 All of them? No. 516 00:31:42,001 --> 00:31:43,551 Not all of them. 517 00:31:43,552 --> 00:31:44,919 We still have, uh, 518 00:31:44,920 --> 00:31:48,056 enough to kill three out of the four of them. 519 00:31:48,057 --> 00:31:50,141 If we can figure out who to save. 520 00:31:50,142 --> 00:31:52,827 Oh. How are we supposed to do that? 521 00:31:52,828 --> 00:31:56,414 I have no idea. 522 00:31:56,415 --> 00:31:58,616 You were turned with Damon's blood 523 00:31:58,617 --> 00:32:01,319 and Damon and Stefan were turned by Katherine, 524 00:32:01,320 --> 00:32:03,171 and we know that Katherine was turned 525 00:32:03,172 --> 00:32:05,173 by a vampire named rose. 526 00:32:05,174 --> 00:32:07,842 Well, who turned rose? 527 00:32:07,843 --> 00:32:10,294 We don't know. 528 00:32:10,295 --> 00:32:13,264 But it can only lead back to one original, 529 00:32:13,265 --> 00:32:14,966 and if the odds are in our favor, 530 00:32:14,967 --> 00:32:16,601 hopefully it won't be Klaus. 531 00:32:16,602 --> 00:32:18,686 So we can still kill him. 532 00:32:21,857 --> 00:32:24,275 Elena... 533 00:32:25,611 --> 00:32:30,064 Even if Klaus didn't create our bloodline... 534 00:32:30,065 --> 00:32:33,034 We know for a fact that 535 00:32:33,035 --> 00:32:35,653 he turned one of us. 536 00:32:38,457 --> 00:32:41,159 Oh, my God. 537 00:32:43,245 --> 00:32:45,279 Tyler. 538 00:32:45,280 --> 00:32:48,332 If we kill Klaus, then Tyler will die. 539 00:32:54,423 --> 00:32:56,474 All right, stop. 540 00:32:56,475 --> 00:32:59,060 Stop. Stop, before you hurt yourself. 541 00:32:59,061 --> 00:33:01,378 Wow. 542 00:33:01,379 --> 00:33:04,232 I can see that you can finally be compelled. 543 00:33:04,233 --> 00:33:06,317 Now. 544 00:33:11,073 --> 00:33:13,941 Minus the stake that's in my brother, 545 00:33:13,942 --> 00:33:16,861 how many more stakes are out there that can kill me? 546 00:33:21,083 --> 00:33:22,700 11. 547 00:33:22,701 --> 00:33:24,919 11! Really? 548 00:33:24,920 --> 00:33:27,872 So not eight, then. You really shouldn't have lied. 549 00:33:27,873 --> 00:33:29,340 I'll get you the other three. 550 00:33:29,341 --> 00:33:31,075 Yeah, that would be nice. 551 00:33:31,076 --> 00:33:32,677 Or since you lied, maybe I'll just compel your brother 552 00:33:32,678 --> 00:33:34,629 to chew out his own tongue. 553 00:33:34,630 --> 00:33:37,098 What is wrong with you? What is wrong with you?! 554 00:33:37,099 --> 00:33:40,351 Do you really have no appreciation for me? 555 00:33:40,352 --> 00:33:43,304 I have given you someone to hate; 556 00:33:43,305 --> 00:33:47,475 To loathe, a target for all of your anger. 557 00:33:47,476 --> 00:33:49,577 So you don't have to turn it on yourself. 558 00:33:49,578 --> 00:33:52,897 I have given your life purpose 559 00:33:52,898 --> 00:33:54,449 as your friend. 560 00:33:56,869 --> 00:34:00,655 I really think you should be thanking me. 561 00:34:07,212 --> 00:34:09,914 Step down 562 00:34:09,915 --> 00:34:11,799 or you'll both die. 563 00:34:23,428 --> 00:34:24,929 There. 564 00:34:24,930 --> 00:34:27,949 Now you'll only have to get me the other two. 565 00:34:27,950 --> 00:34:30,651 This is ridiculous. 566 00:34:30,652 --> 00:34:32,854 What are you doing? 567 00:34:37,109 --> 00:34:39,744 I brought him here. 568 00:34:39,745 --> 00:34:41,662 I get to release him. 569 00:34:41,663 --> 00:34:44,499 My rules now. 570 00:34:44,500 --> 00:34:47,535 Bring us the stakes and you both live. 571 00:34:50,506 --> 00:34:53,708 Take your brother as a sign of good faith. 572 00:35:02,184 --> 00:35:04,819 Bring us the stakes. 573 00:35:04,820 --> 00:35:09,173 All of them. Or I'll wage a war against everyone you love. 574 00:35:09,174 --> 00:35:12,560 I hope I'm being clear. 575 00:35:21,723 --> 00:35:22,890 I can't believe Finn is dead. 576 00:35:22,891 --> 00:35:24,358 Good riddance. 577 00:35:24,359 --> 00:35:27,677 He was an embarrassment, rebekah. 578 00:35:27,678 --> 00:35:29,530 He was still your brother. Mind your tongue. 579 00:35:29,531 --> 00:35:32,065 Fine. Let's all say a prayer for Finn, 580 00:35:32,066 --> 00:35:33,784 who slept in a box longer than he lived as man. 581 00:35:33,785 --> 00:35:37,487 He was a lovesick fool. He's better off in death. 582 00:35:42,210 --> 00:35:44,244 Is that how you would speak of me if I died? 583 00:35:44,245 --> 00:35:47,114 Well, you let the Salvatores loose with two stakes that could kill us, 584 00:35:47,115 --> 00:35:49,249 so I guess we'll find out soon enough. 585 00:35:49,250 --> 00:35:51,802 And since when did you have a soft spot for them? 586 00:35:51,803 --> 00:35:53,437 The Salvatores may fight like dogs, 587 00:35:53,438 --> 00:35:56,039 but in the end, they would die for each other. 588 00:35:56,040 --> 00:36:00,577 At least they know what family means. 589 00:36:00,578 --> 00:36:02,145 You destroyed ours. 590 00:36:02,146 --> 00:36:04,615 I wanted a family. 591 00:36:04,616 --> 00:36:07,901 They just didn't want me. 592 00:36:07,902 --> 00:36:12,239 And now we're unlinked. We're no longer responsible for each other. 593 00:36:12,240 --> 00:36:14,341 So, what, are you leaving? 594 00:36:14,342 --> 00:36:17,444 As soon as I get my stakes, I'm gone. 595 00:36:17,445 --> 00:36:19,363 I'm going to take Elena and use her blood 596 00:36:19,364 --> 00:36:21,415 to create a new family... 597 00:36:21,416 --> 00:36:23,951 of hybrids. 598 00:36:23,952 --> 00:36:27,204 And if I choose to stay? 599 00:36:31,909 --> 00:36:35,012 Then you're just as pathetic as Finn. 600 00:36:47,725 --> 00:36:50,360 Hey. 601 00:36:50,361 --> 00:36:51,929 Hey. 602 00:36:51,930 --> 00:36:55,265 You haven't said much since you got back home. 603 00:36:55,266 --> 00:36:56,566 I'll be a ball of sunshine 604 00:36:56,567 --> 00:36:59,286 once Damon gets a's stake back. 605 00:36:59,287 --> 00:37:01,705 Promise. 606 00:37:02,757 --> 00:37:05,826 You really scared me today. 607 00:37:05,827 --> 00:37:07,911 You wouldn't have survived 608 00:37:07,912 --> 00:37:09,963 if you went up against Klaus on your own. 609 00:37:09,964 --> 00:37:12,716 You know that, right? Mm-hmm. 610 00:37:12,717 --> 00:37:15,302 Well, you don't have to worry about that anymore. 611 00:37:15,303 --> 00:37:16,903 Why? 612 00:37:16,904 --> 00:37:19,189 Because he's not worth it. 613 00:37:19,190 --> 00:37:24,544 All this time and energy that I've wasted hating him. 614 00:37:26,531 --> 00:37:28,865 It was for nothing. 615 00:37:28,866 --> 00:37:30,334 It's done. It's over. 616 00:37:30,335 --> 00:37:32,569 We lost. 617 00:37:32,570 --> 00:37:35,389 I'm right back where I started. 618 00:37:35,390 --> 00:37:36,790 That's not true. 619 00:37:36,791 --> 00:37:40,360 Yeah, Klaus dragged you through hell. 620 00:37:40,361 --> 00:37:43,313 But you came out the other side. 621 00:37:43,314 --> 00:37:46,316 You beat him by being better than him. 622 00:37:46,317 --> 00:37:48,952 And what did I lose in the process? 623 00:37:52,840 --> 00:37:56,293 Look, hating Klaus was easy. 624 00:37:57,628 --> 00:37:59,496 It allowed me to ignore 625 00:37:59,497 --> 00:38:03,183 everything that was happening around me. 626 00:38:03,184 --> 00:38:06,603 Everything I let slip away. 627 00:38:08,537 --> 00:38:10,891 Now I have to deal with that. 628 00:38:10,892 --> 00:38:13,510 Stefan... No, just admit it. 629 00:38:13,511 --> 00:38:16,446 Admit it to me, Elena. I know you don't owe it to me, 630 00:38:16,447 --> 00:38:17,781 but I just need to hear you say it. 631 00:38:17,782 --> 00:38:19,516 I... I can't. 632 00:38:19,517 --> 00:38:21,518 Because it's not true. 633 00:38:21,519 --> 00:38:25,655 Stefan... I never stopped loving you. 634 00:38:25,656 --> 00:38:28,909 I know that. I know you didn't. 635 00:38:28,910 --> 00:38:30,794 Even though I did... 636 00:38:30,795 --> 00:38:33,613 Everything possible to push you away. 637 00:38:34,966 --> 00:38:38,001 It's my fault. 638 00:38:38,002 --> 00:38:39,803 It's all my fault. I mean, this was all my fault. 639 00:38:39,804 --> 00:38:41,588 What are you talking about? 640 00:38:41,589 --> 00:38:43,306 I'm talking about the fact 641 00:38:43,307 --> 00:38:45,475 that you're also in love with Damon. 642 00:38:45,476 --> 00:38:47,377 What? 643 00:38:47,378 --> 00:38:50,847 No. Stefan, I was just... hey. 644 00:38:52,039 --> 00:38:55,018 I love you. 645 00:38:55,019 --> 00:38:57,237 I will always love you. 646 00:38:58,670 --> 00:39:01,691 I just want you to look me in the eye and tell me... 647 00:39:01,692 --> 00:39:04,694 That you don't feel something for him. 648 00:39:15,323 --> 00:39:19,609 I don't know what I feel. 649 00:39:43,401 --> 00:39:45,118 Oh, you're still alive. 650 00:39:45,119 --> 00:39:47,737 Yeah. For now. 651 00:39:47,738 --> 00:39:50,307 I need your stake. 652 00:39:50,308 --> 00:39:52,325 It's right behind these books here. 653 00:39:52,326 --> 00:39:54,611 A bookshelf, really 654 00:39:54,612 --> 00:39:57,247 at least I was trying to be clever about it. 655 00:39:57,248 --> 00:39:59,850 Where the hell is it? 656 00:39:59,851 --> 00:40:01,551 Ha ha. Look harder, Ric. 657 00:40:01,552 --> 00:40:03,887 It's not here, Damon. 658 00:40:03,888 --> 00:40:05,121 Well, maybe you just forgot 659 00:40:05,122 --> 00:40:06,956 what shelf you put it on. 660 00:40:06,957 --> 00:40:08,558 No, I didn't forget it. It's... I put it right here. 661 00:40:08,559 --> 00:40:10,393 A stake doesn't just vanish into thin air! 662 00:40:10,394 --> 00:40:12,012 Who else did you tell, Ric? 663 00:40:12,013 --> 00:40:15,899 I didn't tell anybody, Damon. I'm the only... 664 00:40:15,900 --> 00:40:17,734 what? 665 00:40:20,154 --> 00:40:23,023 I'm the only one who knew about it, Damon. 666 00:40:25,359 --> 00:40:28,278 Are you telling me that your vampire hating alter ego 667 00:40:28,279 --> 00:40:30,580 has a stake that could kill an entire line of vampires, 668 00:40:30,581 --> 00:40:33,183 possibly mine? 669 00:40:33,184 --> 00:40:35,085 That's exactly what I'm telling you. 670 00:40:36,767 --> 00:40:40,683 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 671 00:40:41,000 --> 00:40:44,055 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 48115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.