Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:12,000
prevod i obrada
Gaca62
2
00:00:17,400 --> 00:00:20,480
MORSKI VUK
3
00:00:51,280 --> 00:00:53,440
San Francisko
1900.
4
00:01:20,360 --> 00:01:24,360
Ako prona�e� ne�to unutra
rado �u podeliti sa tobom.
5
00:01:34,000 --> 00:01:37,393
Kakav je to brod? -�kuna koja
plovi ka japanskoj obali.
6
00:01:37,560 --> 00:01:40,553
�ta nosi? -Pitam te ho�e� li
da plovi�, a ne da je kupi�.
7
00:01:40,720 --> 00:01:43,353
Ve� su me tako varali
i ranije. �ta nosi?
8
00:01:43,520 --> 00:01:47,713
To je lovac na foke, pa ako ulov bude
dobar, bi�e tu i nekog bonusa.
9
00:01:47,880 --> 00:01:50,033
Kako se brod zove?
10
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
"Duh".
11
00:01:53,800 --> 00:01:58,993
�ekaj malo. Mornar kao �to si ti danas
te�ko dolazi do posla uz parobrode...
12
00:01:59,160 --> 00:02:02,633
Sklanjaj mi se s puta! -60 dolara
mese�no, to je dobra plata.
13
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
Da, ako pre�ivi� da je dobije�.
14
00:02:05,640 --> 00:02:09,073
Ne pla�i� se valjda napornog
rada? -Napornog rada?
15
00:02:09,240 --> 00:02:12,633
Ni jedan rad nije naporan sve dok mo�e�
da sa�uva� svoje dostojanstvo.
16
00:02:12,800 --> 00:02:18,360
Ne bih plovio na brodu kao �to je 'Duh'
taman da je jedini na Pacifiku.
17
00:02:49,600 --> 00:02:52,553
U redu je, brate, oti�li su.
-Ko? -Panduri.
18
00:02:52,720 --> 00:02:55,633
Ne znam o �emu pri�a�. -U redu,
zaboravi �ta sam rekao.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,913
Mogu li da te �astim pi�em?
Dva.
20
00:02:59,080 --> 00:03:03,080
Za�to? -Prosto, ne volim
da pijem sam.
21
00:03:08,120 --> 00:03:12,120
Mornar?
-Plovio sam malo.
22
00:03:12,320 --> 00:03:16,320
Dobro... �iveli.
23
00:03:19,960 --> 00:03:22,433
Ne mora� da me napije� i
odvu�e� na svoj brod.
24
00:03:22,600 --> 00:03:26,600
Prvim brodom �u otploviti odavde.
25
00:03:43,080 --> 00:03:45,193
Hej, ti!
26
00:03:45,360 --> 00:03:49,360
Jesi li se prijavio za 'Duha'?
-Jesam. -Si�i ovamo.
27
00:04:10,200 --> 00:04:14,200
Pijan? -Da.
28
00:04:29,480 --> 00:04:32,113
Ba� se pitam �ta mu je.
29
00:04:32,280 --> 00:04:34,273
Ne obra�aj na njega pa�nju,
pijan je.
30
00:04:34,440 --> 00:04:38,113
A kako bi druga�ije doveo ljude
na brod kao �to je 'Duh'?
31
00:04:38,280 --> 00:04:43,513
Misli� da su svi blesavi kao ti?
-Zave�i, Kuki! -Ne�u.
32
00:04:43,680 --> 00:04:47,073
Neka momak oseti jezu
du� cele ki�me,
33
00:04:47,240 --> 00:04:51,240
kao �to sam je osetio ja kad sam prvi
put plovio na najjezivijem brodu ikad.
34
00:04:51,960 --> 00:04:54,793
Super �e� se provesti
na palubi 'Duha'.
35
00:04:54,960 --> 00:04:56,953
Ne�u ti ponavljati, Kuki.
36
00:04:57,120 --> 00:05:02,033
No�u �e� se moliti da svane dan,
a danju da padne no�.
37
00:05:02,200 --> 00:05:04,753
Ali od svega najvi�e
�e� se moliti...
38
00:05:04,920 --> 00:05:11,080
da sopstvenim rukama i��upa� hladno
i nemilosrdno srce Vulfa Larsena.
39
00:05:12,240 --> 00:05:16,240
Rekao sam ti da zave�e�!
40
00:06:30,960 --> 00:06:34,960
I?
-Izvinite, molim vas.
41
00:06:58,080 --> 00:07:01,353
Slu�ajte... dolaze dva �oveka koji
�e vam postaviti neka pitanja.
42
00:07:01,520 --> 00:07:06,033
Recite im da me poznajete i da smo stari
prijatelji. Zovem se Mod, Mod Vebster.
43
00:07:06,200 --> 00:07:08,513
Idemo u San Francisko da
posetimo neke ljude.
44
00:07:08,680 --> 00:07:11,113
Jeste li zapamtili?
Mod, Mod Vebster.
45
00:07:11,280 --> 00:07:14,193
Ali...
-Molim vas!
46
00:07:14,360 --> 00:07:17,713
Kako se vi zovete? -Van Vejden,
Hamfri van Vejden.
47
00:07:17,880 --> 00:07:21,880
Hamfri van Vejden.
Zapamti�u.
48
00:07:23,320 --> 00:07:27,320
Pri�ajte ne�to sa mnom,
molim vas.
49
00:07:37,440 --> 00:07:40,073
Da? -Ko je ova �ena?
Sa vama je?
50
00:07:40,240 --> 00:07:44,240
Ne znam za�to bih morao da
odgovorim na va�e pitanje.
51
00:07:45,000 --> 00:07:48,433
Pre nego �to bilo �ta ka�ete, gospodine,
�elim da vas podsetim da je...
52
00:07:48,600 --> 00:07:50,960
zakonom ka�njivo pomagati
zatvoreniku u bekstvu.
53
00:07:52,640 --> 00:07:58,960
Rut Bruster, na slici, tra�i se zbog
bekstva iz Lindejl zatvora za �ene.
54
00:08:05,040 --> 00:08:10,313
�udno. Ova �ena je ista ja.
Zar ne... Hamfri?
55
00:08:10,480 --> 00:08:14,480
�ao mi je, ne mogu vam pomo�i.
U pitanju je zakon.
56
00:08:15,080 --> 00:08:18,113
Tako je, zakon.
57
00:08:18,280 --> 00:08:21,433
Dozvolite da vas podsetim
da je zakonom... -Dosta.
58
00:08:21,600 --> 00:08:25,600
Sa�eka�ete u na�oj kabini dok
ne stignemo u San Francisko.
59
00:08:32,640 --> 00:08:36,640
Skreni desno!
-Desno!
60
00:08:46,840 --> 00:08:48,440
Ne!
61
00:10:22,840 --> 00:10:26,120
DUH
62
00:10:28,160 --> 00:10:30,393
Upomo�!
63
00:10:30,560 --> 00:10:34,560
Ovde! Ovde!
64
00:11:28,240 --> 00:11:31,913
�ta je sa ovim �ovekom? -To nam
je prvi oficir. Mislim da umire.
65
00:11:32,080 --> 00:11:34,793
Umire? -Da, oduvek je
imao slabo srce.
66
00:11:34,960 --> 00:11:38,960
Mislim da te�ko podnosi sav taj
rum koji je popio u Frisku.
67
00:11:39,240 --> 00:11:43,913
Matori �e odlepiti ako ovaj baci ka�iku.
Te�ko je na�i dobrog prvog oficira.
68
00:11:44,080 --> 00:11:47,113
Izgleda da nikog nije briga.
69
00:11:47,280 --> 00:11:50,033
Izgleda da je ovde smrt sasvim
uobi�ajena stvar.
70
00:11:50,200 --> 00:11:54,200
Moglo bi se re�i da na
ovom brodu i jeste.
71
00:12:04,600 --> 00:12:10,640
Ja sam �ovek koga ste izvadili iz vode
i veoma sam vam zahvalan.
72
00:12:11,640 --> 00:12:14,433
Mrtav je, gospodine.
73
00:12:14,600 --> 00:12:17,953
Mrtav je, gospodine.
74
00:12:18,120 --> 00:12:20,873
Moj prvi oficir je mrtav.
75
00:12:21,040 --> 00:12:25,040
Pijano, prljavo �ubre...
prelako si umro.
76
00:12:25,320 --> 00:12:27,433
Toliki rum ti je prvo udario
na udove,
77
00:12:27,600 --> 00:12:31,113
a onda ti je sasu�io meso i ispio o�i.
-�ovek je mrtav, gospodine.
78
00:12:31,280 --> 00:12:35,280
Ima li neko od vas Bibliju
ili neki molitvenik?
79
00:12:38,360 --> 00:12:41,233
Imam utisak da bi ti mogao napamet
znati molitvu ili dve.
80
00:12:41,400 --> 00:12:45,193
Zapravo, i li�i� na nekog propovednika.
Kako se zove�? -Van Vejden.
81
00:12:45,360 --> 00:12:49,360
Hamfri Van Vejden. -�ak ti i
ime zvu�i propovedni�ki.
82
00:12:51,080 --> 00:12:55,080
Ja sam pisac. -A o �emu pi�e�?
-O stvarima koje vidim.
83
00:12:56,120 --> 00:12:58,713
Je l' ti ovo prvi put da vidi�
nekoga da umre?
84
00:12:58,880 --> 00:13:02,153
Prvi put mi je da vidim ovakvu
ravnodu�nost prema smrti.
85
00:13:02,320 --> 00:13:05,473
Jo� ti nisi dovoljno video
da bi bio dobar pisac.
86
00:13:05,640 --> 00:13:09,640
Ovo putovanje �e ti dobro do�i.
-Putovanje? Kako ti mislite?
87
00:13:11,160 --> 00:13:15,153
To je sirena remorkera,
zar ne? -Tako je.
88
00:13:15,320 --> 00:13:19,193
Ne zvu�i tako daleko. Ne bi nam
trebalo puno da se vratimo.
89
00:13:19,360 --> 00:13:23,360
Plati�u vam koliko mislite da va�e
skretanje sa kursa vredi.
90
00:13:23,920 --> 00:13:27,920
Zar me ne�ete vratiti na kopno?
-Ne�u, gospodine van Vejden.
91
00:13:28,680 --> 00:13:31,353
Nemogu�e da stvarno tako
mislite. -Jo� kako mislim!
92
00:13:31,520 --> 00:13:35,393
Prvi oficir mi je mrtav, jedan �ovek mi
nedostaje i taj �ovek �ete biti vi.
93
00:13:35,560 --> 00:13:37,873
Ali ja ni�ta ne znam
o brodovima.
94
00:13:38,040 --> 00:13:42,160
Ne, ne znate mnogo. A uz to
ste ne�ni kao �ena.
95
00:13:42,720 --> 00:13:46,720
�ena? Skoro sam zaboravio.
�ta je sa njom?
96
00:13:48,400 --> 00:13:51,353
Kuki! -Izvolite, kapetane.
Jelo �e brzo biti gotovo.
97
00:13:51,520 --> 00:13:54,033
�ta je sa onom �enom koju
smo izvadili iz mora?
98
00:13:54,200 --> 00:13:57,513
U jako je lo�em stanju, gospodine.
Lui misli da ne�e do�ekati no�.
99
00:13:57,680 --> 00:14:01,280
Bila bi �teta da umre,
tako je mlada i lepa.
100
00:14:01,720 --> 00:14:05,720
Uz takvu �enu bih lak�e podneo
ovako duga�ko putovanje.
101
00:14:07,800 --> 00:14:10,313
Iskrcajte me u prvoj luci
u koju uplovimo.
102
00:14:10,480 --> 00:14:14,033
Nema usputnih luka, gospodine van
Vejden. -Sre��emo druge brodove.
103
00:14:14,200 --> 00:14:17,833
�isto sumnjam, gospodine van Vejden.
'Duh' ne plovi uobi�ajenim putevima.
104
00:14:18,000 --> 00:14:20,793
Osta�ete na ovom brodu dok se
ne vratimo u San Francisko.
105
00:14:20,960 --> 00:14:22,953
A �ta je sa zakonom?
106
00:14:23,120 --> 00:14:26,273
Ja po�tujem zakon, gospodine
van Vejden, zakon mora!
107
00:14:26,440 --> 00:14:29,913
Zakon koji ka�e da je sve
�to prona�ete va�e.
108
00:14:30,080 --> 00:14:33,033
Mislim da mo�ete da perete sudove
i radite lak�e poslove.
109
00:14:33,200 --> 00:14:35,593
To takve kao vi osloba�a
napornog rada.
110
00:14:35,760 --> 00:14:39,760
Plata �e vam biti 20 dolara
mese�no. -A ako odbijem?
111
00:14:45,080 --> 00:14:49,080
Ti novi, do�i ovamo!
112
00:14:53,080 --> 00:14:57,080
Kako se zove�? -D�ord� Li�.
-Gospodine. -Gospodine.
113
00:14:57,640 --> 00:15:00,953
Jesi li ikad plovio na �kuni? -Nisam,
gospodine. -Ko te je unajmio?
114
00:15:01,120 --> 00:15:05,120
Nije me interesovali �ovekovo
ime... gospodine.
115
00:15:06,040 --> 00:15:10,040
Da li ti je dao ne�to unapred? -Nisam
imao vremena da �ekam, gospodine.
116
00:15:10,880 --> 00:15:14,593
Izgleda da si ba� �urio da se ukrca�.
Za�to te tra�i policija u Frisku?
117
00:15:14,760 --> 00:15:18,193
To je najobi�nija la�, jer me niko
ne tra�i i to mogu da doka�em.
118
00:15:18,360 --> 00:15:23,113
Mora� nau�iti da kontroli�e� svoj
temperament, Li�e. Lako plane�.
119
00:15:23,280 --> 00:15:27,153
Vi�e nisi mali od palube. Na� prijatelj
pisac zauze�e tvoje mesto.
120
00:15:27,320 --> 00:15:30,793
Unapre�en si. Sad si mornar.
121
00:15:30,960 --> 00:15:33,953
Svensone! -Da, gospodine?
-�ta zna� o navigaciji?
122
00:15:34,120 --> 00:15:38,153
Ni�ta, gospodine. -Nema veze,
od sad si prvi oficir.
123
00:15:38,320 --> 00:15:41,153
Zavr�i s tim i prihvati se kormila.
-Razumem, gospodine.
124
00:15:41,320 --> 00:15:44,993
�ta ti tu stoji�? -Niste me unajmili kao
mornara ve� kao malog od palube.
125
00:15:45,160 --> 00:15:48,353
Ne �elim taj posao jer je prljav,
odvratan i poni�avaju�i.
126
00:15:48,520 --> 00:15:51,033
Zar nisi rekao da nikad ranije
nisi plovio na �kuni?
127
00:15:51,200 --> 00:15:53,753
Jednom sam ne�to pro�itao
o tome... u knjizi.
128
00:15:53,920 --> 00:15:57,920
Na tvom mestu ja bih se
prihvatio posla, �ubre!
129
00:15:59,280 --> 00:16:01,393
Bolje ga poslu�aj, sine.
130
00:16:01,560 --> 00:16:05,560
Ne obra�a se psu nego
�oveku!
131
00:16:08,440 --> 00:16:12,440
A ti si �ovek, a? -I za manje sam
tukao bolje ljude od vas.
132
00:16:12,880 --> 00:16:16,880
Ne izvr�ava� moja nare�enja?
-Ne svi�a mi se kako ih izdajete!
133
00:16:22,280 --> 00:16:25,193
I dalje razmi�ljate da odbijete
moju ponudu, van Vejdene?
134
00:16:25,360 --> 00:16:28,033
Idi u kuhinju, kuvar �e ti
pokazati �ta da radi�.
135
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
Kuki!
136
00:16:33,840 --> 00:16:37,753
Upomo�! Remorkeru!
137
00:16:37,920 --> 00:16:40,680
Upomo�!
138
00:16:45,280 --> 00:16:52,720
Od pet ujutru do deset uve�e primoran
sam da slu�am njegov iritiraju�i glas...
139
00:16:55,280 --> 00:17:00,720
da gledam njegov name�teni osmeh
i u�ivam u njegovoj uobra�enosti.
140
00:17:01,720 --> 00:17:05,793
Jesi li ovo o meni pisao?
-Ako ti opis odgovara.
141
00:17:05,960 --> 00:17:09,713
Dr�i taj svoj civilizovani jezik za
zubima i zavr�i to pranje.
142
00:17:09,880 --> 00:17:13,233
Grom neka me spali ako ovo nije
odraz tvoje nezahvalnosti.
143
00:17:13,400 --> 00:17:17,233
Do�ao si ovde kao bedni primer ljudskog
bi�a, a ja sam te primio u svoj dom,
144
00:17:17,400 --> 00:17:20,913
primio sam te kao svog,
a ti o meni pi�e� la�i.
145
00:17:21,080 --> 00:17:24,193
Mo�da bi se opametio kad bi' te
zviznuo tiganjem u tintaru!
146
00:17:24,360 --> 00:17:28,360
Nema� prava da �ita� te
stvari. -Ne prilazi!
147
00:17:29,320 --> 00:17:33,440
Ali to je samo jedan lik iz
ove galerije bitangi.
148
00:17:33,840 --> 00:17:37,393
Lepo formulisano,
moram priznati.
149
00:17:37,560 --> 00:17:40,633
Svi ljudi na ovom brodu, osim
par �asnih izuzetaka...
150
00:17:40,800 --> 00:17:44,800
pravljeni su na isti kalup kao
njihov gazda, Vulf Larsen,
151
00:17:45,000 --> 00:17:48,473
to je gomila bezose�ajnih
nasilnika i neljudi.
152
00:17:48,640 --> 00:17:52,640
�ove�e, ne bih voleo da sam na tvom
mestu kad Larsen ovo pro�ita!
153
00:17:53,000 --> 00:17:58,393
Ne�e� mu valjda pokazati? -To je moja
du�nost kao lojalnog �lana posade!
154
00:17:58,560 --> 00:18:02,680
Sve vreme razmi�ljam o �eni
koja se nalazi u potpalublju.
155
00:18:03,040 --> 00:18:05,233
Kao i ja, prijatelju.
156
00:18:05,400 --> 00:18:08,433
I tragi�noj sudbini koja se
izgleda nadvila nad nju...
157
00:18:08,600 --> 00:18:12,600
i koja je od lo�eg vodi
ka gorem.
158
00:18:15,240 --> 00:18:19,113
Pa vi se znate od ranije, zar ne?
-Da ili ne, to se tebe ne ti�e.
159
00:18:19,280 --> 00:18:23,033
Daj mi bele�ke. -Rekao sam ti da mi je
du�nost da ih predam nadre�enom.
160
00:18:23,200 --> 00:18:26,360
Daj mi te bele�ke!
161
00:18:29,400 --> 00:18:33,193
Nisi samo lopov nego si i cinkaro�.
-Cinkaro� i lopov, ka�e�?
162
00:18:33,360 --> 00:18:36,233
U odelu koje si mi ljubazno zamenio
nalazio se nov�anik...
163
00:18:36,400 --> 00:18:38,993
i taj nov�anik je sad prazan.
Niko drugi osim tebe...
164
00:18:39,160 --> 00:18:41,673
Ne blebe�i mnogo, �uje� li me?
165
00:18:41,840 --> 00:18:45,840
Ne�u, ako mi da� te papire.
-Da�u ti samo �amar.
166
00:18:49,040 --> 00:18:52,233
U Liverpulu sam jednom dobio dve
godine jer sam �oveka ubo no�em.
167
00:18:52,400 --> 00:18:56,233
Na ovom brodu to nije
zlo�in. Kapetan zvoni.
168
00:18:56,400 --> 00:19:00,400
Ljudi uskoro treba da jedu.
Vra�aj se na posao.
169
00:19:08,880 --> 00:19:12,673
Svi�a ti se mesto prvog oficira, zar ne?
Dobar je ose�aj maltretirati ljude.
170
00:19:12,840 --> 00:19:16,833
Par puta sam zviznuo D�onsona.
-Ljudi su tu da rade na brodu,
171
00:19:17,000 --> 00:19:19,033
a ne da ih prebija� da
ne mogu da mrdnu.
172
00:19:19,200 --> 00:19:22,673
Video sam ja da �e s njim biti nevolja
jo� kad smo ga unajmili u Frisku.
173
00:19:22,840 --> 00:19:26,153
Pozivao je na pobunu. -�ta je rekao?
-Postavljao je previ�e pitanja.
174
00:19:26,400 --> 00:19:29,233
Da li zna za brod moga brata?
-Mislim da ne zna.
175
00:19:29,400 --> 00:19:32,633
Nadam se da niko od vas
nije laprdao?
176
00:19:32,800 --> 00:19:36,833
I bolje da nije. �to se posade
ti�e, idemo u lov na foke.
177
00:19:37,000 --> 00:19:40,393
�to du�e tako misle, to bolje za sve
nas. -Nisam siguran, gospodine.
178
00:19:40,560 --> 00:19:43,873
Potrebni su nam da se bore za nas
ako nas stigne brod va�eg brata.
179
00:19:44,040 --> 00:19:47,680
E pa, ili �e se boriti ili �e umreti.
A kladim se da niko od vas...
180
00:19:54,920 --> 00:19:58,920
Lui, uradi ne�to. Kapetan opet ima
glavobolju. -Ne, sve je u redu.
181
00:19:59,720 --> 00:20:03,720
Pro�i �e. Ne treba mi
pomo�, dobro sam.
182
00:20:05,760 --> 00:20:09,313
Kakva pitanja je postavljao? -Pitao je
za�to tako �esto menjamo kurs.
183
00:20:09,480 --> 00:20:12,993
I �ta �e top lovcima na foke.
-I jesi li mu odgovorio?
184
00:20:13,160 --> 00:20:16,513
Da, harpunom u glavu.
Mada, ne prejako.
185
00:20:16,680 --> 00:20:21,073
Izvini, ka�e� da si nekoga udario
harpunom u glavu? -Da.
186
00:20:21,240 --> 00:20:23,953
Idem da mu stavim par
�avova na glavu.
187
00:20:24,120 --> 00:20:26,960
Lui, sedi i zavr�i ve�eru.
188
00:20:27,160 --> 00:20:31,920
U tom stanju ko zna gde
bi mu stavio �avove.
189
00:20:32,800 --> 00:20:35,073
Nego, kako je tvoja
pacijentkinja, Lui?
190
00:20:35,240 --> 00:20:38,633
Moja pacijentkinja je sve bolje,
njeno stanje bilo je...
191
00:20:38,800 --> 00:20:42,553
Pazi na nju, ona je prijateljica
na�eg malog knji�evnika.
192
00:20:42,720 --> 00:20:45,840
Te�ka sudbina je �eka.
-Verovatno, ja samo...
193
00:20:46,040 --> 00:20:48,880
Uz tvoju negu, to je vi�e
nego verovatno.
194
00:20:49,080 --> 00:20:53,313
Lui je oborio sve rekorde u pomorstvu.
Nikad ni jednog pacijenta nije izle�io.
195
00:20:53,480 --> 00:20:58,473
Nisam... nisam ja kriv. Kad stignu
do mene ve� su polumrtvi!
196
00:20:58,640 --> 00:21:01,073
Ja sam dobar doktor!
-Doktor?
197
00:21:01,240 --> 00:21:04,513
Ti si prevarant. -To je la�!
To je podla la�!
198
00:21:04,680 --> 00:21:09,760
Diplomirao sam na tri univerziteta
i bio sam direktor jedne klinike!
199
00:21:10,000 --> 00:21:12,113
Radio sam velike operacije,
200
00:21:12,280 --> 00:21:15,673
i opet bih mogao da ih radim da imam
odgovaraju�e instrumente...
201
00:21:15,840 --> 00:21:18,913
i da mi se ruke ovoliko
ne tresu.
202
00:21:19,080 --> 00:21:22,033
�udno, ali vi�e uop�te ne mogu
da kontroli�em svoje ruke.
203
00:21:22,200 --> 00:21:28,033
Vi... vi ste do�ljak i inteligentan
�ovek. Verujte mi, zar ne?
204
00:21:28,200 --> 00:21:30,713
Naravno... verujem vam.
205
00:21:30,880 --> 00:21:35,160
Eto vidite? Veruje mi.
Neko mi veruje.
206
00:21:36,720 --> 00:21:40,720
Izvinite, moram da se pobrinem
za svoju pacijentkinju.
207
00:22:46,800 --> 00:22:49,233
D�on Milton "Izgubljeni raj"
208
00:22:49,400 --> 00:22:55,993
Tu sigurni vlada�emo, A mnim,
vladat' �ak i u Paklu vredi:
209
00:22:56,160 --> 00:22:59,680
Bolje vlast u Paklu,
no sluga na Nebu.
210
00:23:03,120 --> 00:23:05,393
Kuki mi je rekao da vam
ovde o�istim.
211
00:23:05,560 --> 00:23:08,993
Mislio sam da �u zavr�iti pre
nego �to zavr�ite ve�eru.
212
00:23:09,160 --> 00:23:13,160
Slu�ajno sam ovo prona�ao
otvoreno, pa...
213
00:23:21,320 --> 00:23:25,113
Sjajna pesma, zar ne?
-Da, sjajna pesma.
214
00:23:25,280 --> 00:23:29,273
Pro�itaj mi ne�to.
215
00:23:29,440 --> 00:23:31,753
Tu slobodni bi�emo.
216
00:23:31,920 --> 00:23:37,153
Tu sigurni vlada�emo, a mnim,
vladat' �ak i u Paklu vredi...
217
00:23:37,320 --> 00:23:41,313
Bolje vlast u paklu,
no sluga na Nebu.
218
00:23:41,480 --> 00:23:43,553
Sjajno re�eno.
219
00:23:43,720 --> 00:23:47,193
Milton je stvarno razumeo
�avola.
220
00:23:47,360 --> 00:23:51,360
Sedi.
221
00:23:54,800 --> 00:23:57,513
Prvi put si u mojoj
kabini, zar ne?
222
00:23:57,680 --> 00:24:00,433
Nisi o�ekivao da �e� prona�i
ne�to takvo, zar ne?
223
00:24:00,600 --> 00:24:04,600
I ja ih �itam, mada bi mi mo�da bolje
bilo da nikad nisam otvorio knjigu.
224
00:24:04,960 --> 00:24:07,953
Kuki mi je dao tvoje zabele�ke.
Pro�itao sam ih.
225
00:24:08,120 --> 00:24:12,073
Nema� �ega da se boji�.
Svi�a mi se kako pi�e�.
226
00:24:12,240 --> 00:24:16,033
Hvala. -To je gomila bezose�ajnih
nasilnika i neljudi.
227
00:24:16,200 --> 00:24:20,200
pravljenih na isti kalup kao
njihov gazda, Vulf Larsen.
228
00:24:21,520 --> 00:24:25,433
Pitam se kakav �e� biti kad se ovaj put
zavr�i. -Mislite da �u se promeniti?
229
00:24:25,600 --> 00:24:29,600
Jo� kako. I to mnogo.
-Ne bih rekao, Larsene.
230
00:24:32,760 --> 00:24:36,673
To je deo obrazovanja, mora� da me
zove� "kapetane" ili "gospodine".
231
00:24:36,840 --> 00:24:40,840
Ne zaboravi da na ovom brodu
ne pripadamo istoj klasi.
232
00:24:42,360 --> 00:24:45,913
Kojoj dru�tvenoj klasi
pripada� na kopnu?
233
00:24:46,080 --> 00:24:50,080
Ne mora� da odgovori�.
Vidi ti se na faci.
234
00:24:51,120 --> 00:24:54,273
Obrazovan, iz visoke klase,
prefinjen, ose�ajan.
235
00:24:54,440 --> 00:24:57,033
Ima� sve �to se mo�e kupiti,
uklju�uju�i i novac.
236
00:24:57,200 --> 00:25:00,793
Novac koji imam zaradio sam
na svojim knjigama.
237
00:25:00,960 --> 00:25:04,960
�ta? Stvarno si zaradio?
238
00:25:05,280 --> 00:25:07,873
Koliko? -Oko 10.000 za
godinu dana.
239
00:25:08,040 --> 00:25:12,040
Deset? Onda mora da si
stvarno dobar.
240
00:25:12,320 --> 00:25:15,393
Kakve knjige pi�e�?
-Beletristiku.
241
00:25:15,560 --> 00:25:19,313
Beletristiku? Ni�ta bitno.
-Ne, ni�ta jako bitno.
242
00:25:19,480 --> 00:25:21,473
Lepo je �to zara�uje�
toliki novac.
243
00:25:21,640 --> 00:25:25,233
Kad bi ti se ne�to desilo, da ostane�
bez ruku, nogu ili da oslepi�,
244
00:25:25,400 --> 00:25:27,633
ko bi se brinuo o tebi?
Prijatelji i porodica.
245
00:25:27,800 --> 00:25:30,673
Ne bi zavisio od gomile bezose�ajnih
nasilnika i neljudi...
246
00:25:30,840 --> 00:25:33,273
niti bi morao da se
bori� za �ivot.
247
00:25:33,440 --> 00:25:37,273
Ne bi morao da �ivi� u svetu
okru�en neprijateljima...
248
00:25:37,440 --> 00:25:39,673
uklju�uju�i i sopstvenog brata.
249
00:25:39,840 --> 00:25:43,840
Izgleda da tra�ite na�in da opravdate
svoje postupke, zar ne, kapetane?
250
00:25:48,080 --> 00:25:51,193
Moja snaga mene opravdava,
gospodine van Vejden.
251
00:25:51,360 --> 00:25:54,153
�injenica da mogu da vas ubijem
ili ostavim u �ivotu.
252
00:25:54,320 --> 00:25:57,473
�injenica da kontroli�em sudbine
svih ljudi na ovom brodu...
253
00:25:57,640 --> 00:26:01,193
i �injenica da ovde samo ja vladam
i da je moja re� ovde zakon!
254
00:26:01,360 --> 00:26:04,600
To je sasvim dovoljno
opravdanje.
255
00:26:08,600 --> 00:26:11,033
Gde �e�? -Potreban sam
Kukiju u kuhinji.
256
00:26:11,200 --> 00:26:14,233
Ne idi, neka �eka.
257
00:26:14,400 --> 00:26:18,400
Dugo ni sa kim nisam
ovako pri�ao.
258
00:26:19,440 --> 00:26:23,440
Sedi.
259
00:26:26,440 --> 00:26:28,920
�ta namerava� sa ovim
bele�kama?
260
00:26:29,120 --> 00:26:32,913
Mo�da jednog dana napi�em knjigu
o svom putovanju na ovom brodu.
261
00:26:33,080 --> 00:26:35,793
To zna�i da �e� pisati
i o meni, zar ne?
262
00:26:35,960 --> 00:26:38,913
Vi �ete biti glavni junak.
-To je dobra ideja.
263
00:26:39,080 --> 00:26:43,080
Knjiga o meni. Pomo�i �u ti, vi�e
vremena �emo provoditi zajedno.
264
00:26:43,720 --> 00:26:47,720
Pri�a�u ti pri�e iz svog �ivota, pri�e
koje �e pomo�i da se shvate...
265
00:26:48,440 --> 00:26:52,440
�ta mi zna�i da li �e me
ljudi shvatiti ili ne?
266
00:26:52,800 --> 00:26:56,633
O, da... sva�ta bih mogao
da ti ispri�am.
267
00:26:56,800 --> 00:26:59,073
O primorskom selu u kom
sam ro�en.
268
00:26:59,240 --> 00:27:02,953
O ocu i majci koji su �iveli od mora i
koji su decu uputili na talase...
269
00:27:03,120 --> 00:27:06,713
a zauzvrat dobili samo glad i bedu.
Petoricu bra�e sam imao.
270
00:27:06,880 --> 00:27:12,080
�etvorica su mrtva. Udavili su se kao
pacovi u trulim, �upljim brodovima.
271
00:27:12,360 --> 00:27:15,393
A ne... to nije za mene!
272
00:27:15,560 --> 00:27:19,313
Sam �u izabrati kako �u umreti kao
�to sam izabrao i kako �u �iveti.
273
00:27:19,480 --> 00:27:22,193
Sa 12 sam bio mali od
palube, sa 14 sluga,
274
00:27:22,360 --> 00:27:25,393
sa 16 obi�an mornar, a sa
21 imao sam svoj brod.
275
00:27:25,560 --> 00:27:28,913
Sve sam s�m zaradio i
sve sam s�m nau�io.
276
00:27:29,080 --> 00:27:32,153
Navigaciju, matematiku, nauku,
knji�evnost.
277
00:27:32,320 --> 00:27:36,320
Sve to ho�u da napi�e�.
�uje� li, sve to?
278
00:27:36,880 --> 00:27:40,273
Prvi oficir �eli da vas vidi u
potpalublju, gospodine. -�ta je sad?
279
00:27:40,440 --> 00:27:44,513
Ona �ena umire. -�ta ja imam sa tim?
Lui je doktor pa nek sam to re�ava.
280
00:27:44,680 --> 00:27:48,680
Lui nije u stanju ni�ta da re�ava,
gospodine. Suvi�e je pijan.
281
00:27:56,440 --> 00:27:59,113
Kuki!
282
00:27:59,280 --> 00:28:03,280
Samo sam proveravao da li je jo�
�iva, gospodine, da li ima puls.
283
00:28:04,040 --> 00:28:07,553
Otkud ti ovde? -Prvi oficir mi je
rekao da vas sa�ekam.
284
00:28:07,720 --> 00:28:10,073
Istinu govorim, gospodine,
pitajte ga.
285
00:28:10,240 --> 00:28:14,240
Ba� je lepa, �teta �to mora
da umre. -Zave�i!
286
00:28:17,760 --> 00:28:20,913
Jeste li probali da ga probudite?
-Nema svrhe, gospodine.
287
00:28:21,080 --> 00:28:26,080
Kad se tako narolja drema ceo dan.
-Li�e, poku�aj da osvesti� pijanduru.
288
00:28:29,360 --> 00:28:33,680
Di�e istrzano... kao da se gu�i.
-Otvori prozor, Kuki.
289
00:28:33,880 --> 00:28:37,360
Ali, more je uzburkano,
voda bi... -Otvori!
290
00:28:44,400 --> 00:28:50,520
I? -Ne mogu mi ni�ta, gospodine.
�im ga probudim opet, zaspi.
291
00:28:53,880 --> 00:28:57,593
Budi se, pijanice. -Budi se, gospodine.
-Pobrinite se da ostane budan.
292
00:28:57,760 --> 00:29:01,633
Imam kafu na �poretu, done�u mu.
-Ostani ovde, mo�da mi zatreba�.
293
00:29:01,800 --> 00:29:08,600
Li�e, idi do kuhinje i donesi
tu kafu. I po�uri!
294
00:29:09,120 --> 00:29:12,473
Dolaze dva �oveka.
295
00:29:12,640 --> 00:29:15,633
Postavi�e vam neka pitanja.
296
00:29:15,800 --> 00:29:19,800
Recite im da me znate.
-Dobro, re�i �u im.
297
00:29:20,920 --> 00:29:23,313
Ne dozvolite im da me odvedu.
298
00:29:23,480 --> 00:29:26,313
Ne�u im dozvoliti da me odvedu.
299
00:29:26,480 --> 00:29:29,993
Ne znate kako je u zatvoru.
300
00:29:30,160 --> 00:29:33,353
Radije bih umrla.
Radije bih umrla!
301
00:29:33,520 --> 00:29:39,960
Sto mu gromova! Robija�ica! Slatka,
mala, bezobrazna robija�ica!
302
00:29:40,320 --> 00:29:44,320
Ona nije dama, ona je
jedna od nas.
303
00:29:45,240 --> 00:29:49,240
Rekao sam ne�to sme�no, gospodine?
Drago mi je �to sam vas oraspolo�io.
304
00:29:51,560 --> 00:29:54,593
Ti ne razume� ovu vrstu
humora, van Vejdene.
305
00:29:54,760 --> 00:29:57,353
Ovaj brod je ve� do vrha pun
raznih likova...
306
00:29:57,520 --> 00:30:00,640
i nikad toliko sumnjivaca nije
plovilo pod istom katarkom.
307
00:30:01,360 --> 00:30:05,360
I �ta smo izvadili iz mora?
Jo� jednu od nas.
308
00:30:12,640 --> 00:30:17,033
Sanjao sam stra�an san.
Neko me je tukao...
309
00:30:17,200 --> 00:30:21,200
ja sam ga molio da prestane,
a on je nastavljao da udara.
310
00:30:24,720 --> 00:30:29,073
To nije bio san. �ta mi drugo preostaje
nego da sedim i da se napijam?
311
00:30:29,240 --> 00:30:32,193
Ne mogu da je spasem,
jo� malo �e umreti.
312
00:30:32,360 --> 00:30:35,273
Slu�aj me. -Pusti ga neka pije
ionako ne zna ni�ta drugo.
313
00:30:35,440 --> 00:30:38,993
Ne smemo je pustiti da ovako umre.
Sigurno mo�emo ne�to da poku�amo.
314
00:30:39,160 --> 00:30:41,633
Naravno, mogu da uradim
transfuziju. -Pa?
315
00:30:41,800 --> 00:30:47,673
Ali na ovom brodu i sa instrumentima
koje imam, to bi bilo �udo.
316
00:30:47,840 --> 00:30:49,240
Pa hajde, izvedi �udo!
317
00:30:50,520 --> 00:30:55,033
Ne mogu. Moje ruke...
Treba mi...
318
00:30:55,200 --> 00:30:58,153
Treba mu ono �to vi�e nikad
ne�e skupiti. Petlja!
319
00:30:58,320 --> 00:31:02,320
Je l' tako, Lui?
320
00:31:02,560 --> 00:31:04,953
Lui, slu�aj me.
321
00:31:05,120 --> 00:31:09,120
Malopre si me pitao da li ti verujem
i ja sam rekao da ti verujem.
322
00:31:09,680 --> 00:31:13,473
To bi moglo ponovo da se desi, a ja
to ne bih podneo, ubio bih se.
323
00:31:13,640 --> 00:31:18,633
Ovako njen �ivot nije u mojim, ve� u
rukama sudbine. Ja nemam ni�ta s tim.
324
00:31:18,800 --> 00:31:25,400
Ne mo�ete tek tako izvesti transfuziju.
Morate biti sigurni da je krv ista.
325
00:31:25,680 --> 00:31:30,953
Ne�e� se izvu�i, Lui. Li�e!
-Da, kapetane?
326
00:31:31,120 --> 00:31:34,073
Ho�e� li dati krv za ovu �enu?
-Naravno, gospodine.
327
00:31:34,240 --> 00:31:37,113
Eto vidi�? Hajde, Lui!
328
00:31:37,280 --> 00:31:41,280
Ima� sre�e, ja garantujem
da imaju istu krv.
329
00:31:43,080 --> 00:31:46,233
Ova vam je dobra!
Jesi li skapirao?
330
00:31:46,400 --> 00:31:49,913
Oboje imaju istu krv. On je robija�
i ona je robija�, shvata�?
331
00:31:50,080 --> 00:31:54,080
Robija�ka krv, na to je
kapetan mislio.
332
00:32:16,040 --> 00:32:18,473
Hajde, Lui, da vidimo
kako to radi�.
333
00:32:18,640 --> 00:32:24,000
Ima� i pomo�nika, Kuki je za tebe
odradio prvi deo posla.
334
00:32:34,680 --> 00:32:38,680
Donesi mi sanduk.
335
00:32:39,640 --> 00:32:42,993
Po�uri, dok mu se krv
nije ohladila.
336
00:32:43,160 --> 00:32:47,520
Ne brinite, kapetane.
Ova krv nikad se ne hladi.
337
00:32:56,840 --> 00:33:03,880
Punom brzinom!
-Punom brzinom! Razvij jedra!
338
00:33:06,800 --> 00:33:10,800
Pogledajte ovo!
339
00:33:15,120 --> 00:33:19,120
Prestanite da se smejete! Nikad ranije
niste videli doteranog mu�karca?
340
00:33:19,960 --> 00:33:23,960
Pazite gde stajete,
draga moja.
341
00:33:24,600 --> 00:33:28,600
Va�u ruku, draga moja.
342
00:33:29,440 --> 00:33:32,433
Kapetane Larsen, ovo je gospo�ica
Vebster, moja pacijentkinja.
343
00:33:32,600 --> 00:33:35,353
Drago mi je �to vidim da
ste ustali, gospo�ice.
344
00:33:35,520 --> 00:33:39,393
Hvala vam na svemu. Verovatno sam
vas izlo�ila velikim neprijatnostima.
345
00:33:39,560 --> 00:33:43,920
Ne, naprotiv, ja sam samo ispunio
svoju hri��anski du�nost.
346
00:33:44,880 --> 00:33:48,593
Volela bih da se zahvalim mornaru
koji je dao krv. -Da, da, mladi�u!
347
00:33:48,760 --> 00:33:53,273
Zovem se Li�. -Oprosti,
zaboravio sam. Evo ga.
348
00:33:53,440 --> 00:33:57,440
Veoma sam vam zahvalna, mladi�u.
349
00:33:59,240 --> 00:34:03,240
Kad se iskrcamo, potrudi�u se
da vam se po�teno odu�im.
350
00:34:03,880 --> 00:34:06,833
Ja bih se zahvalio dami.
351
00:34:07,000 --> 00:34:10,360
Hvala... damo.
352
00:34:12,920 --> 00:34:16,113
�ao mi je �to nismo mogli da se
okrenemo i vratimo vas na obalu,
353
00:34:16,280 --> 00:34:19,433
ali bili ste toliko bolesni da sam
se pla�io da vas pomerimo.
354
00:34:19,600 --> 00:34:23,000
To je bila moja dijagnoza.
-Molim, doktore?
355
00:34:24,080 --> 00:34:26,353
Izvinite, izvinite...
356
00:34:26,520 --> 00:34:29,233
Ljudi koji su ostali za vama...
357
00:34:29,400 --> 00:34:32,673
Ljudi? Koji ljudi? -Mislim na
va�u porodicu,
358
00:34:32,840 --> 00:34:35,393
do sad su vas verovatno
ve� proglasili mrtvom.
359
00:34:35,560 --> 00:34:39,513
Mogu da zamislim koliko �e sre�ni
biti kad vas vide u San Francisku.
360
00:34:39,680 --> 00:34:43,753
U San Francisku? Vrati�ete se u Frisko
ne pristav�i ni u jednu drugu luku?
361
00:34:43,920 --> 00:34:47,920
Naravno, ovo je �kuna za lov na foke.
Posle lova vra�amo se pravo ku�i.
362
00:34:51,400 --> 00:34:53,473
Ne�to nije u redu,
gospo�ice Vebster?
363
00:34:53,640 --> 00:34:56,195
Sve je u redu... samo mi
se malo vrti u glavi.
364
00:34:56,362 --> 00:34:58,873
Izgleda da nisam toliko jaka
kao �to sam mislila.
365
00:34:59,040 --> 00:35:02,433
Previ�e ste napolju, ne biste smeli
da budete du�e od pet minuta.
366
00:35:02,600 --> 00:35:05,800
Do�ite, odve��u vas nazad.
-Izvinite. -Svakako.
367
00:35:06,000 --> 00:35:11,073
Gospo�ice Vebster... da li ste
zadovoljni sme�tajem?
368
00:35:11,240 --> 00:35:14,073
Da, hvala. Sasvim.
369
00:35:14,240 --> 00:35:18,633
Kuki! Ho�u da da� sve od sebe da se
gospo�ica ose�a kao kod ku�e.
370
00:35:18,800 --> 00:35:22,800
Stavi re�etke na njen prozor!
371
00:35:31,520 --> 00:35:35,920
Dakle... niste mogli da �utite.
Niste?
372
00:35:36,720 --> 00:35:38,553
Mo�da vas ovo natera da
mi odgovorite.
373
00:35:38,720 --> 00:35:42,273
Dok ste bili u nesvesti pri�ali ste o
svojoj pro�losti... sami ste rekli.
374
00:35:42,440 --> 00:35:45,393
Ne verujem vam.
Ne verujem vam!
375
00:35:45,560 --> 00:35:48,033
Namerno ste im rekli!
376
00:35:48,200 --> 00:35:52,200
�asna re�, tako je bilo.
377
00:35:53,560 --> 00:35:57,833
U redu, lagala sam vas.
Pretvarala sam se.
378
00:35:58,000 --> 00:36:01,153
Sad kad ste se lepo nasmejali,
u�ini�ete mi uslugu, kapetane?
379
00:36:01,320 --> 00:36:05,040
�ta �elite da uradim? -Sigurno �emo
nai�i na neki brod koji ide za Kinu...
380
00:36:05,240 --> 00:36:08,360
pa me prebacite na njega.
-Na ovom putovanju...
381
00:36:08,560 --> 00:36:11,113
zdu�no se trudim da izbegnem
sve brodove. -A ostrvo?
382
00:36:11,280 --> 00:36:15,033
Mo�ete da me iskrcate na neko ostrvo.
Pro�itala sam da ih je Pacifik pun.
383
00:36:15,200 --> 00:36:18,513
Samo me ostavite na nekom
doku i ja �u se sna�i.
384
00:36:18,680 --> 00:36:22,193
Lui, vodi je dole.
385
00:36:22,360 --> 00:36:27,360
Bolje po�ite. -Samo malo.
�ekajte! Samo malo, molim vas.
386
00:36:38,520 --> 00:36:43,520
Li�e, po zakonima na moru za ovo bih
mogao da te obesim, ali ne�u.
387
00:36:43,800 --> 00:36:47,393
U�tede�e� mi trud, pre nego �to se ovo
putovanje zavr�i, obesi�e� se sam.
388
00:36:47,560 --> 00:36:49,720
Vodite ga dole!
389
00:36:54,880 --> 00:36:57,473
Trebao je da me pusti
da umrem.
390
00:36:57,640 --> 00:37:01,640
Trebao je da me pusti
da umrem.
391
00:37:04,480 --> 00:37:06,760
Nazad na posao!
392
00:37:08,080 --> 00:37:10,473
Kapetane Larsen,
pre nekoliko nedelja...
393
00:37:10,640 --> 00:37:13,393
zainteresovala vas je knjiga koju
nameravam da napi�em.
394
00:37:13,560 --> 00:37:17,273
Bili ste veoma zabrinuti kako
�u vas predstaviti svetu.
395
00:37:17,440 --> 00:37:21,633
Da li biste voleli da �ujete kako
vas vidim? -Naravno. Reci.
396
00:37:21,800 --> 00:37:24,793
Nisam poneo zabele�ke,
ali znam sve napamet.
397
00:37:24,960 --> 00:37:28,960
Presko�i�u fizi�ki opis.
-U redu.
398
00:37:29,200 --> 00:37:32,513
Prvi utisak koji neko stekne kad
ga pogleda je da je on �ovek...
399
00:37:32,680 --> 00:37:37,113
ne, ne�ovek bez ikakvih
ose�anja i razmi�ljanja.
400
00:37:37,280 --> 00:37:40,313
Okrutno, nemilosrdno stvorenje
koje ubija ubijanja radi,
401
00:37:40,480 --> 00:37:44,480
koji mu�i samo da bi �ulo
bolne krike svojih �rtava.
402
00:37:44,720 --> 00:37:47,833
Ali kad prvi utisak izbledi,
�ovek shvati da se radi...
403
00:37:48,000 --> 00:37:52,313
o izuzetno kompleksnoj osobi,
prepunoj kontradiktornosti.
404
00:37:52,480 --> 00:37:55,913
O �oveku koga mu�i sopstveni mozak
koji priroda nije smela da mu da.
405
00:37:56,080 --> 00:37:58,393
I tim mozgom on je
u stanju da misli,
406
00:37:58,560 --> 00:38:01,913
da jasno vidi da stvari koje
negira kod drugih ljudi,
407
00:38:02,080 --> 00:38:06,400
kao �to su potreba za po�tovanjem,
za dostojanstvom, postoje u njemu.
408
00:38:07,360 --> 00:38:11,753
Nastavi, po�eo si, dovr�i. -Razlozi za
takvo pona�anje o�igledni su.
409
00:38:11,920 --> 00:38:14,633
S obzirom da se te�ko snalazi
u spoljnom svetu...
410
00:38:14,800 --> 00:38:18,633
da bi sa�uvao dostojanstvo,
stvorio je svoj sopstveni.
411
00:38:18,800 --> 00:38:25,280
Brod na kome �e on biti glavni i
na kome �e samo on vladati.
412
00:38:25,640 --> 00:38:28,313
Slede�i korak je jednostavan.
413
00:38:28,480 --> 00:38:31,393
Takav ego konstantno mora
biti hranjen,
414
00:38:31,560 --> 00:38:34,553
konstantno se mora uveravati
u svoju nadmo�.
415
00:38:34,720 --> 00:38:37,353
Zato se hrani degradacijom ljudi...
416
00:38:37,520 --> 00:38:40,313
koji ni�ta drugo i ne poznaju
osim degradacije.
417
00:38:40,480 --> 00:38:44,480
Okrutan je prema ljudima koji ne znaju
ni za �ta drugo osim okrutnosti.
418
00:38:45,920 --> 00:38:50,273
Ali smelost da poka�e taj ego u svetu
u kom se sre�e sa sebi jednakima...
419
00:38:50,440 --> 00:38:54,440
To je la�! La�!
420
00:38:54,720 --> 00:38:58,720
�ta ti ho�e�?
421
00:38:58,960 --> 00:39:05,033
Ho�u da zabranite ljudima
da mi se smeju. -�ta?
422
00:39:05,200 --> 00:39:07,873
Recimo... Kukiju.
423
00:39:08,040 --> 00:39:12,473
Danas kad sam se pojavio na palubi bilo
mu je sme�no �to me vidi u odelu,
424
00:39:12,640 --> 00:39:14,873
a to nije sme�no,
uop�te nije sme�no.
425
00:39:15,040 --> 00:39:17,633
Dok sam imao svoju praksu imao
sam i 20 ovakvih odela,
426
00:39:17,800 --> 00:39:19,793
jedno skuplje od drugog.
427
00:39:19,960 --> 00:39:23,153
Kad sam ulazio u bolnicu svi su
me pozdravljali sa respektom.
428
00:39:23,320 --> 00:39:25,673
Bio sam va�na osoba.
429
00:39:25,840 --> 00:39:29,793
Voleo bih to ponovo da osetim.
Ne �elim da me ljudi zovu 'Lui'.
430
00:39:29,960 --> 00:39:33,073
Voleo bih da me zovu 'doktor,
doktor Preskot'.
431
00:39:33,240 --> 00:39:37,320
Na kraju krajeva, spasao sam �ivot onoj
�eni, pokazao sam da sam dobar doktor.
432
00:39:37,520 --> 00:39:40,913
I nedelju dana nisam ni�ta
pio. Pogledajte mi ruke.
433
00:39:41,080 --> 00:39:43,633
�vrste su kao stena.
434
00:39:43,800 --> 00:39:47,113
Shvatate �ta ho�u da ka�em?
435
00:39:47,280 --> 00:39:51,113
Na kraju krajeva, ni ja ne�u
jo� dugo, ve� sam star.
436
00:39:51,280 --> 00:39:53,520
Znam da vi�e ne�u imati
svoju praksu, ja...
437
00:39:53,960 --> 00:39:58,753
Verovatno �u umreti kao brodski lekar.
Ali ma koliko mi vremena preostalo...
438
00:39:58,920 --> 00:40:03,640
�elim da se ljudi prema meni ophode
s po�tovanjem, kao nekad.
439
00:40:04,400 --> 00:40:08,113
U redu, doktore, popri�a�u sa ljudima.
-Veliki ste �ovek, kapetane Larsen,
440
00:40:08,280 --> 00:40:11,600
ovo vam nikad ne�u zaboraviti.
-Po�ite sa mnom.
441
00:40:13,040 --> 00:40:17,040
Izvinite.
442
00:40:21,200 --> 00:40:25,200
Okupi ljude!
-Razumem, gospodine.
443
00:40:30,960 --> 00:40:35,273
Slu�ajte, svi! Lui je do�ao
da mi se �ali.
444
00:40:35,440 --> 00:40:37,753
Ka�e da se prema njemu
ne ophodite kako treba.
445
00:40:37,920 --> 00:40:41,753
Nema vi�e podsmevanja njegovom odelu.
-Recite im da me ne zovu 'Lui'.
446
00:40:41,920 --> 00:40:47,400
Da! I vi�e ga ne�ete zvati 'Lui'.
Od sad, on je doktor. Koji doktor?
447
00:40:49,880 --> 00:40:53,713
Doktor Preskot. doktor Luis J.
Preskot. -Doktor Preskot.
448
00:40:53,880 --> 00:40:57,880
Moramo mu ukazati svo po�tovanje koje
�ovek njegovog zvanja zaslu�uje.
449
00:40:58,680 --> 00:41:02,680
Da li ste zadovoljni, doktore Preskot?
-Izuzetno, kapetane Larsen. Hvala.
450
00:41:04,040 --> 00:41:08,040
Izvinite.
451
00:41:13,480 --> 00:41:19,560
Sklonite se od mene. -Veoma
lepo odelo, doktore Preskot.
452
00:41:20,480 --> 00:41:24,480
Sklonite se od mene!
453
00:41:49,640 --> 00:41:53,033
Stariji je �ovek, mogao bi da izgubi
ravnote�u. Pustite ga da si�e.
454
00:41:53,200 --> 00:41:55,713
Ne, neka prvo moli.
455
00:41:55,880 --> 00:41:59,880
Kad si�e sa tog jarbola
ponovo �e biti Lui.
456
00:42:04,920 --> 00:42:08,920
Dobro, dosta je,
pustite ga na miru!
457
00:42:11,400 --> 00:42:14,193
U redu, Lui, sad mo�e�
da si�e�!
458
00:42:14,360 --> 00:42:18,360
Da si�em? Za�to?
459
00:42:18,560 --> 00:42:23,760
A vi, vi slobodno nastavite
da �ivite kao besni psi!
460
00:42:24,040 --> 00:42:30,313
Lui ne�e! Doktor Preskot ne�e!
Ja imam granicu. -Si�i, Lui!
461
00:42:30,480 --> 00:42:33,993
Proklinja�ete dan kad ste od Luija
poku�ali da napravite budalu!
462
00:42:34,160 --> 00:42:38,433
Hej! Pitajte ga za�to ovaj brod
ne plovi regularnim rutama?
463
00:42:38,600 --> 00:42:42,193
Za�to se kao pacov krije od drugih
brodova? -Si�i ovamo!
464
00:42:42,360 --> 00:42:44,393
Si�i �u kad budem spreman.
465
00:42:44,560 --> 00:42:47,633
Ne�e� odgovoriti ni na jedno od
ovih pitanja, zar ne, Larsene?
466
00:42:47,800 --> 00:42:49,593
E pa, ja ho�u!
467
00:42:49,760 --> 00:42:54,873
Sa ovog putovanja se ne�ete svi
vratiti �ivi, verujte mi na re�!
468
00:42:55,040 --> 00:42:58,513
Larsene! Pri�aj im malo
o svom bratu!
469
00:42:58,680 --> 00:43:02,033
Pri�aj im o strahu koji oseti� na
samu pomen njegovog imena.
470
00:43:02,200 --> 00:43:04,313
Nikoga se ja ne pla�im!
Nikoga!
471
00:43:04,480 --> 00:43:06,793
Pri�aj im kako se zakleo
da �e te ubiti.
472
00:43:06,960 --> 00:43:08,953
Pri�aj im o njegovom brodu
"Makedoniji".
473
00:43:09,120 --> 00:43:12,793
Pri�aj im o topovima kojima se
naoru�ao samo da bi te potopio...
474
00:43:12,960 --> 00:43:16,353
i poslao te u kraljevstvo
nebesko. -Lui, si�i!
475
00:43:16,520 --> 00:43:18,793
Sada �i si�i!
476
00:43:18,960 --> 00:43:22,960
Ali na svoj na�in!
477
00:43:23,560 --> 00:43:27,560
Gledajte!
478
00:43:31,600 --> 00:43:34,753
Nema cene koju �ovek ne�e
platiti da bi �iveo.
479
00:43:34,920 --> 00:43:38,160
Ovo je bio nesre�an slu�aj,
okliznuo se.
480
00:44:01,400 --> 00:44:05,073
�ta ho�e�? -Gospodin D�onson
mi je rekao da si ovde.
481
00:44:05,240 --> 00:44:08,793
Rekao mi je i �ta su ti uradili,
kako su te tukli.
482
00:44:08,960 --> 00:44:11,953
Mogu li ikako da ti pomognem?
-Ne treba mi nikakva pomo�.
483
00:44:12,120 --> 00:44:15,833
Umem da brinem o sebi, oduvek
sam umeo i uvek �u umeti.
484
00:44:16,000 --> 00:44:18,553
Ostavi me na miru. -Mo�da
bi ti prijala cigareta?
485
00:44:18,720 --> 00:44:21,433
Rekao sam ti da me ostavi�
na miru. -Nisam ja kriva!
486
00:44:21,600 --> 00:44:25,320
Niko ti nije tra�io da me brani�.
-Zave�i! Niko te ne krivi.
487
00:44:25,680 --> 00:44:28,993
I ne uobra�avaj gluposti jer ne zna�
za�to sam napao Larsena.
488
00:44:29,160 --> 00:44:32,433
Ne podnosim ni kad pas moli,
a kamoli ljudsko bi�e.
489
00:44:32,600 --> 00:44:35,400
Sad nestani!
490
00:44:37,320 --> 00:44:41,320
Rekao sam, nestani!
491
00:44:49,600 --> 00:44:51,473
�ao mi je.
492
00:44:51,640 --> 00:44:55,640
Morao sam na nekom da se ispraznim
a ti si se slu�ajno pojavila.
493
00:44:57,960 --> 00:45:01,593
Da li si se ikad tako ose�ala.
-Gadno si povre�en, zar ne?
494
00:45:01,760 --> 00:45:06,313
Larsen je obavio dobar posao. -Za�to
ne poku�a� malo da se odmori�?
495
00:45:06,480 --> 00:45:09,153
Ne, ne... poku�ao sam,
ne vredi.
496
00:45:09,320 --> 00:45:12,553
�im sklopim o�i vidim Larsena kako
mi se ceri, kako mi se smeje.
497
00:45:12,720 --> 00:45:15,353
Budim se poku�avaju�i da mu
skinem taj osmeh s lica.
498
00:45:15,520 --> 00:45:18,473
Dok su mi o�i otvorene,
um mi je bistar.
499
00:45:18,640 --> 00:45:22,640
Mogu da razmi�ljam o
tome �ta da radim.
500
00:45:22,880 --> 00:45:26,880
Strpi se.
501
00:45:28,960 --> 00:45:30,953
Slu�aj, to je mali.
502
00:45:31,120 --> 00:45:34,993
Kad je tu�an svira harmoniku.
Komponuje pesme.
503
00:45:35,160 --> 00:45:37,353
Dobar je, zar ne?
504
00:45:37,520 --> 00:45:40,193
Pretpostavljam da ovu
svira za Luija.
505
00:45:40,360 --> 00:45:42,433
Lui!
506
00:45:42,600 --> 00:45:44,713
Volela sam Luija.
507
00:45:44,880 --> 00:45:51,073
Bio je fini. -Stari, pijani Lui... tako
ponosan na svoje fino odelo.
508
00:45:51,240 --> 00:45:55,313
Siroti Lui. -Sre�ni Lui.
-Ne bih se slo�io.
509
00:45:55,480 --> 00:45:57,993
Za nega je sve gotovo.
510
00:45:58,160 --> 00:46:00,193
Sve patnje i bolovi.
511
00:46:00,360 --> 00:46:03,353
Recimo da ti ka�em da mogu da
te izvedem sa ovog broda.
512
00:46:03,520 --> 00:46:05,713
Recimo da ti ka�em da mi
je sasvim svejedno.
513
00:46:05,880 --> 00:46:08,673
Mora� da se bori�. Sutra �u
stati na svoje noge, sutra...
514
00:46:08,840 --> 00:46:11,833
Sutra �e biti isto kao
danas i kao ju�e...
515
00:46:12,000 --> 00:46:14,233
samo �e te opet prebijati
i ti to zna�.
516
00:46:14,400 --> 00:46:18,033
Ali ono �to imam u sebi Larsen mi
nikad ne�e oduzeti i to ga izlu�uje.
517
00:46:18,200 --> 00:46:21,680
�ta? �ta je to?
518
00:46:21,960 --> 00:46:25,273
Ne znam. Ne umem da
objasnim.
519
00:46:25,440 --> 00:46:28,953
Ne�to u meni �to mi govori da
moram nastaviti sa borbom,
520
00:46:29,120 --> 00:46:32,113
�to mi govori da postoji ne�to
i za ljude kao �to smo mi.
521
00:46:32,280 --> 00:46:34,593
Kao �to smo mi?
-Da, kao �to smo mi.
522
00:46:34,760 --> 00:46:37,313
Ljudi kao Larsen ne mogu
nastaviti da nas tla�e...
523
00:46:37,480 --> 00:46:40,793
samo zato �to smo niko i ni�ta.
I to nije ta�no, i mi smo neko!
524
00:46:41,000 --> 00:46:46,240
Slu�aj... imam plan,
sve mi je u glavi.
525
00:46:46,480 --> 00:46:48,833
Revan�ira�u se Larsenu,
si�i �emo s ovog broda.
526
00:46:49,000 --> 00:46:51,833
Mi? -Da, ti i ja i svi ostali koji
�ele da nam se pridru�e.
527
00:46:52,000 --> 00:46:55,633
Ako plan uspe svi �emo biti slobodni.
-Ali ako ne uspe, bi�emo pobijeni.
528
00:46:55,800 --> 00:46:58,273
To si ve� rekla.
�ta mo�emo da izgubimo?
529
00:46:58,440 --> 00:47:00,473
Ne mora� da se vra�a� u Ameriku.
530
00:47:00,640 --> 00:47:03,993
I mene tamo �ekaju da
me zatvore.
531
00:47:04,160 --> 00:47:08,160
U zatvoru ili van njega,
sve je to isto.
532
00:47:10,400 --> 00:47:12,793
Va�no je biti slobodan,
533
00:47:12,960 --> 00:47:15,673
neprogonjen,
534
00:47:15,840 --> 00:47:18,713
�iveti u miru...
535
00:47:18,880 --> 00:47:22,880
makar na kratko.
536
00:47:24,520 --> 00:47:28,520
Kao sad.
537
00:47:29,640 --> 00:47:33,640
Ne o�ekujem ni�ta vi�e.
538
00:48:06,480 --> 00:48:08,753
Tra�i vas gospodin Svenson,
gospodine.
539
00:48:08,920 --> 00:48:10,993
Svenson? �ta ho�e?
540
00:48:11,160 --> 00:48:15,160
Ne znam, gospodine. Video sam
ga kako ide ka va�oj kabini.
541
00:48:18,280 --> 00:48:22,280
Za�to si sam na smeni? -Harisonu
nije dobro, gospodine.
542
00:48:22,640 --> 00:48:26,640
U redu.
543
00:48:30,280 --> 00:48:34,280
Svensone!
544
00:48:36,560 --> 00:48:39,233
Da, gospodine?
545
00:48:39,400 --> 00:48:42,113
D�onson re�e da si
me tra�io.
546
00:48:42,280 --> 00:48:44,920
Nisam vas tra�io.
547
00:48:47,680 --> 00:48:51,680
Va�e glavobolje su sve gore, zar ne?
-Nisam te pitao za mi�ljenje.
548
00:49:07,160 --> 00:49:10,513
A gde si ti po�ao?
-Da pro�etam po palubi.
549
00:49:10,680 --> 00:49:13,633
Ne mogu da spavam.
-Ose�ajna du�ica.
550
00:49:13,800 --> 00:49:19,400
Budi oprezan, pazi da te Luijev duh
ne zasko�i sa glavnog jarbola.
551
00:49:49,880 --> 00:49:53,073
�ta ho�e�? -Samo da popri�am
s njom. -Ostavi je na miru.
552
00:49:53,240 --> 00:49:56,793
Plakala je. -Plakala je i na palubi.
-Tad nisam mogao ni�ta da uradim.
553
00:49:56,960 --> 00:49:59,753
Ne mo�e� ni sad. Ura�eno je
ono �to se moralo uraditi.
554
00:49:59,920 --> 00:50:03,553
Li�e, voleo bih da mi veruje�.
555
00:50:03,720 --> 00:50:06,153
�elim da ti pomognem.
-Ne treba nam tvoja pomo�.
556
00:50:06,320 --> 00:50:08,473
Nama?
-Da, nama.
557
00:50:08,640 --> 00:50:12,193
Da odemo sa ovog broda potrebno je
samo da ra�irimo krila i odletimo.
558
00:50:12,360 --> 00:50:15,593
Da, imamo krila, zatvorske
pti�ice imaju krila.
559
00:50:15,760 --> 00:50:18,513
Laku no�, van Vejdene.
560
00:50:18,680 --> 00:50:22,680
Laku no�, Li�e.
561
00:50:28,120 --> 00:50:32,120
Da? Ko je?
-Ja sam.
562
00:50:33,880 --> 00:50:37,880
Prestani da pla�e�, sve je
gotovo, on je gotov.
563
00:50:39,760 --> 00:50:43,760
Kako ne razume�? Gotovo je,
sa njim je gotovo.
564
00:50:44,360 --> 00:50:47,273
Smiri se, nemamo sad vremena
za to. -Bi�u dobro.
565
00:50:47,440 --> 00:50:51,433
Uskoro �emo si�i sa ovog prokletog broda
i zaboraviti da smo ikad bili na njemu.
566
00:50:51,600 --> 00:50:54,793
Kad? Kad? -Za par dana,
mo�da nedelju.
567
00:50:54,960 --> 00:50:57,953
Treba�e vremena dok nam D�onson
ne napuni �amac zalihama.
568
00:50:58,120 --> 00:51:01,473
�eka nas dug i naporan put od
2.000 kilometara u �amcu,
569
00:51:01,640 --> 00:51:06,073
ali uspe�emo, veruj mi, uspe�emo.
-Da, ako vas ja ne izbaksuziram.
570
00:51:06,240 --> 00:51:10,240
Ne govori tako, ne govori!
-To me boli!
571
00:51:12,720 --> 00:51:16,720
Nisam hteo tako �vrsto da te
stegnem. Razljutila si me.
572
00:51:19,440 --> 00:51:22,640
U toj ruci je...
573
00:51:26,160 --> 00:51:30,160
Moja krv.
574
00:51:30,880 --> 00:51:33,153
Da...
575
00:51:33,320 --> 00:51:36,193
tvoja krv.
576
00:51:36,360 --> 00:51:39,353
Ne smem vi�e da rizikujem,
moram da idem.
577
00:51:39,520 --> 00:51:43,520
Laku no�.
578
00:51:43,920 --> 00:51:46,953
I ne pla�i vi�e.
579
00:51:47,120 --> 00:51:51,120
Ne�u.
580
00:52:14,840 --> 00:52:17,033
Dr�i to kormilo!
581
00:52:17,200 --> 00:52:20,593
Vejdene, koliko dugo si na palubi?
-Samo �to sam iza�ao, gospodine.
582
00:52:20,760 --> 00:52:23,793
Jesi li video nekoga da silazi u
potpalublje? -Ne, gospodine.
583
00:52:23,960 --> 00:52:26,880
Verovatno la�e�.
Po�i sa mnom.
584
00:52:29,480 --> 00:52:32,833
D�onsone... -Da, gospodine? -Jesi li
video �ta se desilo na palubi?
585
00:52:33,000 --> 00:52:36,713
Ni�ta nisam video, gospodine. -Svenson
i ja smo napadnuti i ba�eni u more.
586
00:52:36,880 --> 00:52:39,553
Skoncentrisan sam na kormilo.
-Ko je to uradio?
587
00:52:39,720 --> 00:52:41,913
Ve� sam vam rekao,
ni�ta nisam video.
588
00:52:42,080 --> 00:52:45,833
Svenson je verovatno mrtav, treba mi
prvi oficir. Mo�e� da dobije� to mesto.
589
00:52:46,000 --> 00:52:49,880
Nisam vam ja za to, ne umem da izdajem
nare�enja, umem samo da ih izvr�avam.
590
00:52:52,520 --> 00:52:56,520
Do�i sa mnom.
591
00:52:58,960 --> 00:53:02,433
Ne idemo valjda u kabinu za posadu?
-Idemo. -Kako znate ko je to uradio?
592
00:53:02,600 --> 00:53:05,920
Ne brini, zna�u. Do�i.
593
00:53:45,480 --> 00:53:49,480
Uhvatio sam Larsena!
594
00:54:19,960 --> 00:54:23,873
Ovo �e ih zadr�ati.
595
00:54:24,040 --> 00:54:27,633
Sad smo se ukopali.
596
00:54:27,800 --> 00:54:32,033
Ti! Ti si nas na ovo nagovorio. Tvoja
ideja je bila da ga bacimo u more.
597
00:54:32,200 --> 00:54:35,633
Prestani da kuka�. O tome je trebalo
misliti pre nego �to si pristao.
598
00:54:35,800 --> 00:54:39,553
E pa nisam, ali sad razmi�ljam. Re�i �u
mu ko nas je nagovorio. Re�i �u mu!
599
00:54:39,720 --> 00:54:42,913
Ne mora�, re�i �u mu sam i ako
treba zavr�i�u kao Lui.
600
00:54:43,080 --> 00:54:46,393
Mo�da se bacim na njega.
Ve� ste zaboravili Luija?
601
00:54:46,560 --> 00:54:49,433
Bili ste suvi�e zauzeti razmi�ljanjem
�ta �e biti sa vama.
602
00:54:49,600 --> 00:54:52,713
Sa vama ne�e biti ni�ta, potrebni
ste mu da bi brod plovio.
603
00:54:52,880 --> 00:54:56,520
Potrebni ste mu da vas eksploati�e,
mo�da jednog dana to shvatite.
604
00:54:59,240 --> 00:55:05,713
Van Vejdene? Van Vejdene, jesi li tu?
-Nije! -Jesam! Jesam, tu sam.
605
00:55:05,880 --> 00:55:09,880
Po�uri gore. Matori te
�eka u svojoj kabini.
606
00:55:16,200 --> 00:55:19,353
Ako samo otvori� usta...
607
00:55:19,520 --> 00:55:23,520
Ni�ta nisam ni video, ni �uo.
-I dr�i se toga.
608
00:55:29,480 --> 00:55:33,233
Sad imate jo� jedan
razlog za brigu.
609
00:55:33,400 --> 00:55:37,113
U redu, �elim imena svih ljudi koji su
u�estvovali. -Ima�ete, gospodine.
610
00:55:37,280 --> 00:55:41,273
Ho�u ime kolovo�e i �ta su nameravali
sa brodom kad me se ratosiljaju.
611
00:55:41,440 --> 00:55:45,313
Mo�e� li sve to da mi sazna�? -Da li
sam vas ikad izneverio, gospodine?
612
00:55:45,480 --> 00:55:50,593
Neverovatan lik, zar ne? Pravo zanimanje
mu je cinkaro�, a kuvanje samo hobi.
613
00:55:50,760 --> 00:55:54,073
Kako si mogao nekog kao �to je on
da optu�i� da ti je ukrao novac?
614
00:55:54,240 --> 00:55:56,593
Je l' stvarno to uradio?
615
00:55:56,760 --> 00:56:00,993
Samo malo la�ljiv�e, pokvareni, balavi
la�ljiv�e, reci mi to u lice ako sme�.
616
00:56:01,160 --> 00:56:05,160
Rekao sam da si ti jedini koji
je mogao da uzme novac.
617
00:56:08,160 --> 00:56:10,273
Udari� li me jo� jednom
ubi�u te Kuki!
618
00:56:10,440 --> 00:56:14,440
Ubij ga odmah, van Vejdene,
hajde, zarij mu taj no�!
619
00:56:16,400 --> 00:56:19,233
Da li ti je ovo prvi put da si
po�eleo nekog da ubije�?
620
00:56:19,400 --> 00:56:22,313
Dobar ose�aj, a? Kad zna� da je
tu�i �ivot u tvojim rukama!
621
00:56:22,480 --> 00:56:24,513
U�ivao si, zar ne?
622
00:56:24,680 --> 00:56:26,793
Mislim da sad znam za�to
vas zovu Vuk.
623
00:56:26,960 --> 00:56:29,233
Da, sad zna� mnogo toga
�to ranije nisi znao.
624
00:56:29,400 --> 00:56:32,073
Promenio si se, ba� kao �to
sam ti rekao da ho�e�.
625
00:56:32,240 --> 00:56:36,753
Vi�e nisi onaj gospodin koji se pojavio
na ovom brodu. Sad si isti kao i drugi.
626
00:56:36,920 --> 00:56:40,313
Kao ja, bezose�ajni
nasilnik i ne�ovek.
627
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
Siguran sam da bi bez oklevanja
okrenuo taj no� ka meni...
628
00:56:43,440 --> 00:56:46,033
kad bih krenuo na tebe.
-Vi ste ludi, Larsene.
629
00:56:46,200 --> 00:56:49,520
Kad bih te ��epao za vrat.
-Prestanite s tim!
630
00:57:05,480 --> 00:57:11,560
Larsene! �ta vam je? -Ni�ta,
ni�ta. Samo glavobolja.
631
00:57:11,920 --> 00:57:15,920
�esto je imam. Do�e i pro�e.
632
00:57:19,240 --> 00:57:21,993
Ovaj pritisak na moj mozak...
633
00:57:22,160 --> 00:57:24,393
Samo kad bi nestao.
634
00:57:24,560 --> 00:57:28,560
Izlu�uje me!
635
00:57:28,960 --> 00:57:32,960
�etiri otkucaja. Uskoro
�e svanuti.
636
00:57:38,280 --> 00:57:42,280
Van Vejdene, otvori zavese.
637
00:57:43,520 --> 00:57:47,520
�uje� li ti mene? Rekao sam
da razmakne� zavese!
638
00:58:05,880 --> 00:58:08,833
Van Vejdene! -Da?
-Gde �e�?
639
00:58:09,000 --> 00:58:14,200
Nigde. -�uo sam tvoje korake,
nemoj da me la�e�!
640
00:58:15,040 --> 00:58:18,873
Ti zna�, van Vejdene,
zna�? -Da, znam.
641
00:58:19,040 --> 00:58:23,040
Ne govori im... nikome
ne govori.
642
00:58:23,240 --> 00:58:26,913
Ako saznaju da sam slep do�i �e
i ubi�e me. Ne�u imati �anse.
643
00:58:27,080 --> 00:58:31,160
Pro�i �e brzo. Uvek pro�e.
644
00:58:31,720 --> 00:58:34,240
I opet �u mo�i da vidim.
645
00:58:34,720 --> 00:58:38,313
Ne govori im. Ne govori im!
646
00:58:38,480 --> 00:58:42,680
Molim te, van Vejdene,
smiluj se.
647
00:58:44,080 --> 00:58:48,080
Bli�e, pri�i mi.
648
00:58:49,520 --> 00:58:53,520
Tako je.
649
00:58:56,120 --> 00:58:58,993
Samilost, van Vejdene,
samilost!
650
00:58:59,160 --> 00:59:01,953
Budalo, imao si svoju priliku
ali si je propustio.
651
00:59:02,120 --> 00:59:06,113
Sad mora� ostati ovde dok
mi se vid ne vrati.
652
00:59:06,280 --> 00:59:10,153
Pogre�io sam, nisi se promenio.
653
00:59:10,320 --> 00:59:12,840
Uop�te se nisi promenio.
654
00:59:50,280 --> 00:59:54,280
U redu, pre�imo na stvar!
655
00:59:54,960 --> 00:59:58,153
U d�epu imam spisak...
656
00:59:58,320 --> 01:00:01,873
spisak svih ljudi koji su u�estvovali
u zaveri s ciljem da me ubiju.
657
01:00:02,040 --> 01:00:04,633
Znam ta�no kako je sve po�elo
i ko vas je predvodio...
658
01:00:04,800 --> 01:00:08,233
i �ta ste nameravali da uradite sa
brodom nakon �to se mene re�ite.
659
01:00:08,400 --> 01:00:11,000
Bio bi to genijalan i
hrabar plan...
660
01:00:11,360 --> 01:00:15,360
da je uspeo, gospodine Li�. Imao
si ti i drugih planova, zar ne?
661
01:00:15,920 --> 01:00:19,920
Ne�to o nekakvom
bekstvu �amcem.
662
01:00:22,160 --> 01:00:28,240
Gospodo, znate li �ta �u da uradim sa
ovim spiskom? Ni�ta, ba� ni�ta.
663
01:00:30,920 --> 01:00:33,073
Ta�no znam kako ste
se ose�ali.
664
01:00:33,240 --> 01:00:36,913
Ono �to vam je Lui rekao pre neki dan
je cela istina, do poslednje re�i.
665
01:00:37,080 --> 01:00:40,393
Ja nemam nameru da lovim nikakve
foke, to sam prepustio bratu.
666
01:00:40,560 --> 01:00:42,713
Istina je i da moj brat ima
topove na brodu.
667
01:00:42,880 --> 01:00:45,473
Istina je i da �eli da
potopi "Duha".
668
01:00:45,640 --> 01:00:49,113
Istina je da postoji �ansa i da
svi vi potonete sa brodom.
669
01:00:49,280 --> 01:00:52,753
Ali postoje velike �anse
da ne bude tako.
670
01:00:52,920 --> 01:00:57,433
A to zna�i da �emo poneti tovar fokinih
ko�a koliki nikad u �ivotu niste videli.
671
01:00:57,600 --> 01:01:00,593
U tome je �tos, ukra��emo
ih od ljudi koji ih kupuju.
672
01:01:00,760 --> 01:01:03,433
Pretpostavljam da niste
protiv kra�e...
673
01:01:03,600 --> 01:01:06,833
ako dobijete svoj deo plena.
674
01:01:07,000 --> 01:01:10,673
Lui vam to nije rekao, zar ne?
A vi �ete dobiti svoj deo!
675
01:01:10,840 --> 01:01:16,040
Ako sve ispadne kako treba, mo�i �ete
bogato da �ivite do kraja �ivota.
676
01:01:20,440 --> 01:01:24,440
Van Vejdene, otvori magacin i daj
ljudima pi�e, daj im koliko �ele!
677
01:01:27,880 --> 01:01:31,880
Da... postoji jo� jedna stvar na
koju moram da vas upozorim.
678
01:01:32,880 --> 01:01:35,113
Me�u vama je cinkaro�.
679
01:01:35,280 --> 01:01:38,513
A ja najvi�e na svetu
prezirem cinkaro�e.
680
01:01:38,680 --> 01:01:42,113
Kao dokaz svoje dobre volje,
re�i �u vam ko je to.
681
01:01:42,280 --> 01:01:45,953
Kuki mi je dao ovaj spisak!
-Kuki? -Kuki?
682
01:01:46,120 --> 01:01:48,953
�avole! Okrutni �avole!
683
01:01:49,120 --> 01:01:53,120
Hvataj to �ubre!
684
01:02:47,160 --> 01:02:50,800
Ajkula! Ajkula, pravo!
685
01:03:15,080 --> 01:03:17,920
Podve�ite mu te noge pre nego
�to iskrvari na smrt.
686
01:03:35,400 --> 01:03:36,953
Pusti glas i mrtav si!
687
01:03:37,120 --> 01:03:41,120
Govori tiho. Gde je klju�
od magacina?
688
01:03:41,720 --> 01:03:45,720
U d�epu onog sakoa.
-D�onsone, uzmi ga.
689
01:03:47,960 --> 01:03:50,393
Proveri je l' to taj?
-Jeste.
690
01:03:50,560 --> 01:03:53,153
U redu, uzmi stvari.
-Be�ite?
691
01:03:53,320 --> 01:03:56,633
Ne, samo smo do�li da vidimo
kako odr�ava� kuhinju.
692
01:03:56,800 --> 01:04:00,673
Povedite me sa sobom.
Polude�u ako ostanem ovde.
693
01:04:00,840 --> 01:04:04,113
Ne brini, ne�e� jo� dugo ostati.
Ide� na put i to duga�ak.
694
01:04:04,280 --> 01:04:07,240
Skloni taj no�. -Ti se pobrini
za stvari, ja �u za njega.
695
01:04:07,440 --> 01:04:10,353
Pusti ga. -Ne smemo rizikovati
da se istrtlja pred Larsenom.
696
01:04:10,520 --> 01:04:14,113
Mo�e� mu verovati. -Na ovom brodu
ne bi' verovao ni ro�enoj majci.
697
01:04:14,280 --> 01:04:16,800
�ta je to?
698
01:04:17,680 --> 01:04:20,473
U�ite u orman. -Pa da nas pohvata
kao pacove? Mene ne�e.
699
01:04:20,640 --> 01:04:22,760
Do�i, idemo.
700
01:04:28,200 --> 01:04:32,200
Van Vejdene... ko je tu sa tobom?
701
01:04:32,760 --> 01:04:36,033
Niko... s�m sam.
702
01:04:36,200 --> 01:04:39,833
U�inilo mi se da �ujem neke glasove.
-Verovatno su momci iz potpalublja,
703
01:04:40,000 --> 01:04:42,793
ve�eras su ne�to glasniji.
704
01:04:42,960 --> 01:04:46,960
Da, valjda si u pravu.
Sigurno su oni.
705
01:04:50,680 --> 01:04:52,873
Jesi li video mog kormilara?
706
01:04:53,040 --> 01:04:56,793
Svuda sam ga tra�io. Verovatno
je negde pijan kao i svi ostali.
707
01:04:56,960 --> 01:05:00,960
Izgleda da �u ja morati
da preuzmem kormilo.
708
01:05:03,920 --> 01:05:06,753
Kakav je to zvuk?
709
01:05:06,920 --> 01:05:10,920
Kakav zvuk? -Zar ne �uje�
brodsku sirenu u daljini?
710
01:05:11,960 --> 01:05:15,960
Nisam �uo nikakvu sirenu, mora
da vam se u�inilo. -Sigurno?
711
01:05:17,200 --> 01:05:22,920
�udno... celo ve�e �ujem sirenu
broda koji nam se pribli�ava.
712
01:05:27,640 --> 01:05:31,640
Idem malo na palubu.
713
01:05:56,480 --> 01:06:00,233
Sad. Sad je trenutak da pobegnete.
-Sad? Dok je on za kormilom?
714
01:06:00,400 --> 01:06:03,593
Ne�e vas videti, verujte mi.
-O �emu pri�a�?
715
01:06:03,760 --> 01:06:06,433
Ne zapitkujte me, idite
dok nije prekasno.
716
01:06:06,600 --> 01:06:09,433
Ne mo�e da vas vidi,
slep je! -Slep?
717
01:06:09,600 --> 01:06:12,433
Bio sam s njim kad je imao jedan
od ovih svojih napada.
718
01:06:12,600 --> 01:06:15,953
Treba mu nekoliko sati da se oporavi.
Dotle �ete biti na sigurnom.
719
01:06:16,120 --> 01:06:21,320
Van Vejdene, mogao si da nas
oda�, ali nisi. -Gubite vreme.
720
01:06:22,160 --> 01:06:25,720
D�onsone, odnesi stvari
u �amac.
721
01:06:28,720 --> 01:06:31,193
I dalje �eli� sa nama?
722
01:06:31,360 --> 01:06:35,160
Da.
-Ja idem po Rut.
723
01:06:55,600 --> 01:06:59,600
Imam utisak da nas posmatra
i da nas vidi!
724
01:07:01,160 --> 01:07:04,913
Ne vidi nas, kad ti ka�em.
725
01:07:05,080 --> 01:07:08,673
U redu, idemo. -Ja ne idem.
-�ta? -Ne, ja ne idem.
726
01:07:08,840 --> 01:07:13,793
Idite bez mene, ja sam baksuz, sve �to
sam ikad uradila okrenulo se na zlo.
727
01:07:13,960 --> 01:07:17,033
Ako i ja krenem nikad ne�ete
uspeti. -Ulazi u taj �amac!
728
01:07:17,200 --> 01:07:20,280
Ne, molim vas, idite bez
mene. Idite bez mene!
729
01:07:55,640 --> 01:08:00,593
Koliko daleko smo oti�li? -Nismo
daleko, plovimo tek 6 sati.
730
01:08:00,760 --> 01:08:03,033
I dalje nas �eka ogroman put,
731
01:08:03,200 --> 01:08:06,313
ali uz povoljan vetar i malo
sre�e, uspe�emo.
732
01:08:06,480 --> 01:08:10,480
Napravi�u ne�to za jelo,
uskoro �e se osvestiti.
733
01:08:17,680 --> 01:08:21,680
Sre�an put. Vulf Larsen.
734
01:08:30,120 --> 01:08:34,120
Burad za vodu napunio
je sir�em.
735
01:08:35,280 --> 01:08:40,393
I sa ostalim je isto. Ipak, imamo ono
jedno �to smo sino� poneli.
736
01:08:40,560 --> 01:08:43,033
7,5 litara vode na 2.000 kilometara.
737
01:08:43,200 --> 01:08:46,753
Zave�i, sine. Ako budemo
pazili, uspe�emo.
738
01:08:46,920 --> 01:08:53,553
7,5 litara vode na 2.000 kilometara,
a nas je �etvoro. -�etvoro.
739
01:08:53,720 --> 01:08:57,720
Uspe�emo ako je dobro rasporedimo.
-A ja tvrdim da �emo uspeti!
740
01:08:58,320 --> 01:08:59,993
Misli� da si nas prevario,
zar ne?
741
01:09:00,160 --> 01:09:02,593
Naravno, vidim te na palubi
kako nam se smeje�!
742
01:09:02,760 --> 01:09:05,633
Ali taj smeh �e ti presesti,
jer mi �emo uspeti!
743
01:09:05,800 --> 01:09:10,080
Sa ili bez vode, uspe�emo, �uje�
li me, Larsene? Uspe�emo!
744
01:09:22,040 --> 01:09:25,153
Kapetane, �amac je
nestao. -Znam.
745
01:09:25,320 --> 01:09:27,953
Li�, D�onson, devojka i
van Vejden. -I to znam.
746
01:09:28,120 --> 01:09:31,033
Nisu mogli daleko oti�i, i dalje
mo�emo da ih stignemo.
747
01:09:31,200 --> 01:09:35,320
Nigde ne �urimo. Pokupi�emo
ih za nekoliko dana.
748
01:09:46,080 --> 01:09:50,313
To je neki parobrod. Li�i na...
-"Makedoniju" mog brata.
749
01:09:50,480 --> 01:09:53,240
Stigao me je.
750
01:09:55,520 --> 01:09:59,713
Uskoro �emo im biti u dometu. Mo�emo da
probamo da im nestanemo u magli.
751
01:09:59,880 --> 01:10:03,880
U magli?
-Da, pravo ispred nas.
752
01:10:06,560 --> 01:10:10,560
Malo desno, gospodine,
kako ne vidite?
753
01:10:11,240 --> 01:10:15,240
Da, vidim maglu.
754
01:10:15,720 --> 01:10:19,720
Ispred nas je magla.
Punom brzinom ka njoj!
755
01:10:29,280 --> 01:10:31,953
Nastavi u tom pravcu.
-Razumem, gospodine.
756
01:10:32,120 --> 01:10:36,120
Nastavi u tom pravcu.
757
01:10:48,720 --> 01:10:52,720
Pogo�eni smo, gospodine!
-Da spustim �amce? -Ne!
758
01:10:53,000 --> 01:10:55,513
Niko ne�e napustiti brod
dok ja ne ka�em.
759
01:10:55,680 --> 01:10:59,680
Dok smo u magli imamo �anse.
760
01:11:02,040 --> 01:11:06,040
Neka se popnu osmatra�i.
�elim jasnu situaciju!
761
01:11:17,720 --> 01:11:20,080
On je slep! Slep je!
762
01:11:20,280 --> 01:11:22,840
Slep je kad vam ka�em!
�ubre je slepo!
763
01:11:25,160 --> 01:11:29,160
Slep je!
764
01:11:29,680 --> 01:11:31,320
Slep je!
765
01:11:45,360 --> 01:11:48,233
D�onsone! D�onsone!
766
01:11:48,400 --> 01:11:52,400
D�onson! Van Vejdene! Rut!
767
01:12:13,760 --> 01:12:17,760
Brod! Vidim brod!
768
01:12:29,880 --> 01:12:33,880
Prestani da vesla�, to je "Duh".
769
01:12:38,280 --> 01:12:42,280
Pogledajte! �amci!
Nema ih!
770
01:12:44,880 --> 01:12:50,513
Gde �e�? -Na "Duha". Tamo ima vode
i hrane, tamo smo na sigurnom.
771
01:12:50,680 --> 01:12:55,433
Ne, nemoj. -Na brodu nema nikoga.
Zar ne vidi� da tone, svi su oti�li.
772
01:12:55,600 --> 01:12:59,600
A Larsen? -Verovatno je prvi
spasavao svoju ko�u.
773
01:13:00,360 --> 01:13:04,360
Ti ostani ovde sa njom,
ja �u doneti zalihe.
774
01:13:44,200 --> 01:13:46,433
Otvori vrata!
775
01:13:46,600 --> 01:13:50,600
D�ord�e! D�ord�e!
776
01:13:52,360 --> 01:13:56,360
D�ord�e! D�ord�e!
777
01:13:58,640 --> 01:14:02,640
Idemo na brod.
778
01:14:05,160 --> 01:14:08,393
Li�e! Li�e, gde si?
779
01:14:08,560 --> 01:14:12,560
Ovde! Ovde sam! �uje� li me?
-Da, �ujem te.
780
01:14:12,960 --> 01:14:15,273
Onda me slu�ajte. -Nemamo
vremena za pri�u.
781
01:14:15,440 --> 01:14:18,593
Samo me slu�aj. Nema �anse da
na vreme razvali� ova vrata.
782
01:14:18,760 --> 01:14:22,273
Na�i �emo na�in. -Ovde ima svega
i sva�ega, hrane i vode...
783
01:14:22,440 --> 01:14:24,713
sve sam pripremio kad mi
se Larsen pri�unjao.
784
01:14:24,880 --> 01:14:28,153
Nisam stigao ni da se okrenem.
Izbaci�u vam sve kroz prozor. Brzo!
785
01:14:28,320 --> 01:14:30,793
A �ta �e biti s tobom?
-Ne gubite uzalud vreme!
786
01:14:30,960 --> 01:14:33,873
Be�ite sa broda pre nego �to vas
prona�e. Be�ite kad ka�em!
787
01:14:34,040 --> 01:14:37,193
Ali brod tone, udavi�e� se! -Dobro,
dobro moji sati su odbrojani,
788
01:14:37,360 --> 01:14:41,233
to sam znao �im sam kro�io na ovaj brod.
-Sigurno postoji na�in da te izvadimo.
789
01:14:41,400 --> 01:14:45,073
Mora da postoji! -Naravno. Klju� je kod
Larsena, zamolite ga i da�e vam ga.
790
01:14:45,240 --> 01:14:48,760
U redu, done�u klju�. -Ne, ne prilazi
mu, on nije samo slep nego i lud.
791
01:14:49,080 --> 01:14:53,080
�im mu se pribli�i�,
raskomada�e te. Mora� da �ivi�.
792
01:14:54,240 --> 01:14:57,193
Ne�u bez tebe. -Van Vejdene,
nateraj je da ide s tobom.
793
01:14:57,360 --> 01:15:00,913
Ostani ovde, uze�u klju�
od Larsena.
794
01:15:01,080 --> 01:15:04,593
Van Vejdene? Van Vejdene, vrati se!
Vrati se, �uje� li me? Vrati se!
795
01:15:04,760 --> 01:15:08,760
Si�i sa ovog broda i povedi je
sa sobom! Van Vejdene!
796
01:15:14,000 --> 01:15:16,713
Rut! Rut?
797
01:15:16,880 --> 01:15:20,073
Jesi li jo� tu?
-Da, tu sam.
798
01:15:20,240 --> 01:15:24,240
Nisi smela da ostane�, nisi smela!
-Ako ti pre�ivi� i ja �u.
799
01:15:24,840 --> 01:15:27,593
Ako umre�, i ja �u.
800
01:15:27,760 --> 01:15:32,433
Tako to ide. -Du�o, kad tako ka�e�
na pamet mi pada jedna stvar.
801
01:15:32,600 --> 01:15:35,393
Jednom sam bio na ven�anju
jednog mog druga.
802
01:15:35,560 --> 01:15:38,073
Deo koji mi se najdublje urezao
u se�anje je onaj...
803
01:15:38,240 --> 01:15:40,993
kad su oboje ponavljali
za popom,
804
01:15:41,160 --> 01:15:44,513
"U dobru i u zlu, u bogatstvu
i siroma�tvu...
805
01:15:44,680 --> 01:15:49,193
u bolesti i zdravlju,
vole�u te i paziti...
806
01:15:49,360 --> 01:15:52,433
dok nas smrt ne rastavi."
807
01:15:52,600 --> 01:15:55,553
Izgleda da �emo mi sve presko�iti
osim poslednjeg dela.
808
01:15:55,720 --> 01:16:00,073
A ne! Mi �emo ceo svoj zajedni�ki
�ivot pro�iveti u jednom danu.
809
01:16:00,240 --> 01:16:03,960
Ja nisam ni toliko o�ekivala.
810
01:16:04,160 --> 01:16:08,113
I zato... ako je ovo na�in
da se sve okon�a...
811
01:16:08,280 --> 01:16:11,313
ja nemam ni�ta protiv.
812
01:16:11,480 --> 01:16:15,480
Ni ja.
813
01:16:19,200 --> 01:16:23,200
U�ite, gospodine van Vejden,
vrata su otklju�ana.
814
01:16:23,760 --> 01:16:26,633
�ekao sam vas. -Dajte mi
klju� od magacina.
815
01:16:26,800 --> 01:16:29,320
Do�ite i uzmite mi ga.
816
01:16:29,560 --> 01:16:34,833
Jo� jedan korak i prosu�u vam mozak!
To �e vam pokazati da i dalje vidim.
817
01:16:35,000 --> 01:16:37,233
Ne mnogo, samo senke,
818
01:16:37,400 --> 01:16:40,753
ali sasvim dovoljno da vas pogodim
me�u o�i. Gde je D�onson?
819
01:16:40,920 --> 01:16:45,633
D�onson je mrtav, �rtvovao je svoj
�ivot. -Ba� sam razo�aran.
820
01:16:45,800 --> 01:16:48,793
Ja sam o�ekivao da �ete
se vi �rtvovati.
821
01:16:48,960 --> 01:16:52,593
Za�to niste, gospodine van Vejden?
-Brod tone, nemamo puno vremena.
822
01:16:52,760 --> 01:16:57,473
Ja imam svo vreme ovog sveta.
Niste mi odgovorili na pitanje!
823
01:16:57,640 --> 01:17:01,473
Va�e slatke re�i su samo re�i, sve
vreme sam bio u pravu, zar ne?
824
01:17:01,640 --> 01:17:04,713
Kad ste se suo�ili sa stvarno��u
pustili ste D�onsona da umre.
825
01:17:04,880 --> 01:17:08,880
Razumem va� postupak, i ja bih isto
uradio. Da, ali jednom ste mi rekli,
826
01:17:09,160 --> 01:17:13,160
da nema cene koju bi �ovek platio
da �ivi. Koja je va�a cena?
827
01:17:14,000 --> 01:17:17,633
Mo�ete da po�ete s nama. Kad stignemo
na kopno odve��u vas kod doktora...
828
01:17:17,800 --> 01:17:20,513
izle�i�e vas i opet �ete videti.
829
01:17:20,680 --> 01:17:23,073
Ne, hvala, ja vi�e nikad
ne�u videti.
830
01:17:23,240 --> 01:17:25,633
Znam to, odavno to znam.
831
01:17:25,800 --> 01:17:31,113
Ovo je kraj za moje o�i, za mene...
Potonu�u sa svojim brodom.
832
01:17:31,280 --> 01:17:35,673
Za�to vas to �udi, gospodine van Vejden?
To je u najboljoj tradiciji mora.
833
01:17:35,840 --> 01:17:39,273
Ja, Vulf Larsen potonu�u sa svojim
brodom nadomak kopna.
834
01:17:39,440 --> 01:17:43,273
Kopna? -Da, kopna. Mi smo na samo
tri kilometra od jednog ostrva.
835
01:17:43,440 --> 01:17:46,633
Ne verujem vam. -Tu je blizu,
vide�ete ga �im se magla podigne.
836
01:17:46,800 --> 01:17:50,473
Nije neko veliko. S vremena na vreme
tu svrati neki japanski ribarski brod.
837
01:17:50,640 --> 01:17:53,113
Tamo sam krenuo kad se
pojavio moj brat.
838
01:17:53,280 --> 01:17:56,953
To je ostrvo o kom va� prijatelj Li� i
njegova devojka sanjaju, zar ne?
839
01:17:57,120 --> 01:18:00,633
�teta �to Li� nije znao za to.
840
01:18:00,800 --> 01:18:04,713
Li�? �ta �e biti sa Li�em?
-Li� tone sa mnom.
841
01:18:04,880 --> 01:18:07,793
Sebe je smatrao izuzetnim
�ovekom. -O �emu vi to?
842
01:18:07,960 --> 01:18:11,033
Govorim vam poslednje
poglavlje svoje knjige.
843
01:18:11,200 --> 01:18:17,993
Bolje vlast u Paklu, no sluga na Nebu.
-Da... da, tako je. U tome je stvar.
844
01:18:18,160 --> 01:18:20,193
Bolje vlast u Paklu,
no sluga na Nebu.
845
01:18:20,360 --> 01:18:23,873
Do poslednjeg trena sebe je video kao
ponosnog, prkosnog, jakog �oveka,
846
01:18:24,040 --> 01:18:27,113
ma�u�i pesnicom iznad vode dok
mu se voda sklapala iznad glave.
847
01:18:27,280 --> 01:18:30,633
To je po njemu bila prava smrt, kad
sa sobom povu�e� neprijatelja,
848
01:18:30,800 --> 01:18:34,233
jer tako poraz pretvara� u pobedu
i to je prava smrt za nat�oveka!
849
01:18:34,400 --> 01:18:38,320
Tako se knjiga zavr�ava? -Ne, to nije
kraj, ima jo� jedan paragraf.
850
01:18:38,520 --> 01:18:40,873
Dok sam ga posmatrao
ose�ao sam sa�aljenje.
851
01:18:41,040 --> 01:18:43,873
Meni ne treba ni�ije sa�aljenje.
-Za par minuta osta�e sam,
852
01:18:44,040 --> 01:18:47,033
i mora�e sam da se suo�i sa
istinom. -Znam ja �ta je istina!
853
01:18:47,200 --> 01:18:50,600
Shvati�e kakav je stvarno, pateti�na
olupina nekada�njeg �oveka.
854
01:18:50,800 --> 01:18:55,153
�uti! -I tad �e morati sebi da prizna da
u njegovoj smrti nema ni�eg herojskog,
855
01:18:55,320 --> 01:18:59,753
i da je ona glupa, bezna�ajna i jeftina.
Jedini motiv iza svega toga je strah.
856
01:18:59,920 --> 01:19:02,233
Rekao sam ti da u�uti�!
-Pla�io se �ivota...
857
01:19:02,400 --> 01:19:04,633
jer vi�e nije imao tu mo�
kojom se hranio.
858
01:19:04,800 --> 01:19:07,993
Bio je slep, bespomo�an i morao je
druge ljude da moli za pomo�.
859
01:19:08,160 --> 01:19:10,873
Se�am se kako je reagovao
jednom kad sam mu rekao...
860
01:19:11,040 --> 01:19:13,633
da se ne usu�uje da svoj ego
poka�e u stvarnom svetu.
861
01:19:13,800 --> 01:19:15,913
Sad znam da sam bio u pravu.
-To nije ta�no!
862
01:19:16,080 --> 01:19:18,553
Ne �elim vi�e da te slu�am!
�uje� li? Ne �elim!
863
01:19:18,720 --> 01:19:23,033
I to je bio kraj Vulfa Larsena.
Glup, pateti�an i jadan kraj.
864
01:19:23,200 --> 01:19:27,200
Ne �elim vi�e da te slu�am,
�uje� li?
865
01:20:02,680 --> 01:20:05,473
Sad vi�e ne vidi� ni senke.
866
01:20:05,640 --> 01:20:09,640
Van Vejdene, gde si?
-Pored stola.
867
01:20:10,920 --> 01:20:14,920
Van Vejdene!
868
01:20:22,360 --> 01:20:26,233
Nemogu�e da sam te proma�io. Video
sam te, pucao sam pravo u tebe.
869
01:20:26,400 --> 01:20:28,953
Te�ko je ubiti istinu,
zar ne, Larsene?
870
01:20:29,120 --> 01:20:31,353
Da sam hteo, mogao sam
da pobegnem.
871
01:20:31,520 --> 01:20:35,600
Da si hteo? -Po�to si me proma�io
mogao sam da pobegnem.
872
01:20:35,800 --> 01:20:39,713
Tako je, mogao si. -Malopre si me
pitao kolika je cena mog �ivota.
873
01:20:39,880 --> 01:20:43,193
Odgovori�u ti. Moja cena je klju�
od onog skladi�ta i Li�ov �ivot.
874
01:20:43,360 --> 01:20:48,480
Van Vejdene! Van Vejdene, javi se!
-Ne brini, Rut, sve �e biti u redu!
875
01:20:48,680 --> 01:20:51,713
Budi tu, nemoj nigde da ide�.
876
01:20:51,880 --> 01:20:56,473
Pa... �ta ka�e�, Larsene?
-Ne znam na �ta cilja�.
877
01:20:56,640 --> 01:21:00,633
Prosto, �elim da ti doka�em da si u
svemu gre�io, �ak i u vezi mene.
878
01:21:00,800 --> 01:21:04,313
Nagodi�u se sa tobom, va�i?
Moj �ivot za Li�ov.
879
01:21:04,480 --> 01:21:07,993
Sve sam lepo isplanirao,
nemogu�e da sam pogre�io.
880
01:21:08,160 --> 01:21:12,313
Sigurno postoji neka kvaka.
-Nema kvake, Larsene.
881
01:21:12,480 --> 01:21:14,753
Ja idem sa tobom i "Duhom".
882
01:21:14,920 --> 01:21:17,713
Proturi klju� ispod vrata
i vide�e�.
883
01:21:17,880 --> 01:21:21,880
Boji� se da bih mogao
da te prevarim?
884
01:21:30,240 --> 01:21:33,673
Rut, bacio ti je klju� od magacina,
jesi li ga na�la? -Jesam.
885
01:21:33,840 --> 01:21:39,153
Brzo pusti Li�a dok ne bude prekasno.
-A ti, van Vejdene? �ta s tobom?
886
01:21:39,320 --> 01:21:43,320
Na�i �emo se... na palubi.
887
01:21:49,240 --> 01:21:52,153
Van Vejdene?
888
01:21:52,320 --> 01:21:54,433
Van Vejdene, gde si?
889
01:21:54,600 --> 01:21:58,600
Gde si, van Vejdene?
890
01:22:07,960 --> 01:22:10,513
To je bio trik.
891
01:22:10,680 --> 01:22:14,680
Pogodio sam te.
Pogodio sam te!
892
01:22:14,920 --> 01:22:18,920
Znao sam da postoji neka
kvaka. Znao sam!
893
01:22:28,120 --> 01:22:31,320
Van Vejdene?
894
01:22:33,680 --> 01:22:37,720
Van Vejden! -Nema svrhe!
Prekasno je!
895
01:23:31,920 --> 01:23:36,920
zgaca62@yahoo.com
896
01:23:39,920 --> 01:23:43,920
Preuzeto sa www.titlovi.com
79704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.