Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:05,645
Dit is een waar gebeurd verhaal
uit de oorlog van 1914-1918.
2
00:00:05,820 --> 00:00:11,726
De Amerikanen vochten vanaf 1917 met
de Fransen en Britten tegen de Duitsers.
3
00:00:11,937 --> 00:00:16,092
Ze wilden de wereld veilig maken
voor democratie.
4
00:00:48,056 --> 00:00:52,091
Sector Meuse-Argonne
Frankrijk 1918
5
00:01:42,608 --> 00:01:44,927
Boordknoopje dicht.
6
00:01:46,478 --> 00:01:49,720
Hoge officier, zo'n chique meneer.
7
00:01:57,172 --> 00:02:01,325
De patrouille komt terug.
Vuur! Dekkingsvuur!
8
00:02:03,787 --> 00:02:06,355
Schiet op. Kom op nou.
9
00:02:26,175 --> 00:02:27,665
Kom maar.
10
00:02:52,306 --> 00:02:54,258
Bedek deze man.
11
00:04:02,378 --> 00:04:06,118
77ste Amerikaanse Divisie
Hoofdkwartier
12
00:04:12,199 --> 00:04:16,566
Morgen, kapitein.
- Generaal Alexander wil u spreken.
13
00:04:16,734 --> 00:04:20,510
Wat is er aan de hand?
- Geen idee, iets groots.
14
00:04:30,383 --> 00:04:31,921
Heren.
15
00:04:33,296 --> 00:04:36,738
Generaal, kolonel, manschappen.
16
00:04:37,456 --> 00:04:43,315
Drie divisies, twee Amerikaanse en
��n Franse, vallen aan in Argonne.
17
00:04:43,490 --> 00:04:49,431
De 77ste divisie veegt het bos
van Argonne schoon. Majoor Whittlesey?
18
00:04:49,690 --> 00:04:54,637
U moet de molen van Charlevaux
innemen en vasthouden.
19
00:04:54,809 --> 00:05:00,382
Generaal, mag ik vrijuit spreken?
Ik heb daar al een peloton verloren.
20
00:05:00,551 --> 00:05:04,788
We moeten leren leven
met aanvaardbare verliezen.
21
00:05:04,961 --> 00:05:10,702
Aanvaardbare verliezen? De sector
bij Argonne aanvallen is zelfmoord.
22
00:05:10,912 --> 00:05:17,942
Jij bent de enige officier die zo denkt.
Heb jij als jurist lessen tactiek gehad?
23
00:05:18,152 --> 00:05:22,519
We hebben een tekort
aan voedsel, munitie, medicijnen.
24
00:05:22,687 --> 00:05:27,634
En door wie komt dat?
Ik ken uw politieke overtuiging, majoor.
25
00:05:27,805 --> 00:05:34,540
U gelooft in dat pacifisme van Wilson
waardoor wij zo slecht voorbereid zijn.
26
00:05:35,005 --> 00:05:37,703
Of had u andere bezwaren?
27
00:05:38,125 --> 00:05:44,315
Ik zal m'n bataljon de Argonne in leiden,
maar u ziet ons vast nooit meer terug.
28
00:05:54,187 --> 00:05:59,052
Nu zullen we zien
uit welk hout ons juristje gesneden is.
29
00:06:02,717 --> 00:06:07,782
Kapitein, kijk of er versterkingen zijn.
Hoe meer, hoe beter.
30
00:06:19,154 --> 00:06:23,271
De meeste duiven
zien er niet echt sterk uit.
31
00:06:25,395 --> 00:06:31,501
'Voor onze dappere jongemannen. Van
de Ladies Audubon Society, Engeland.'
32
00:06:32,344 --> 00:06:37,160
H�, jou sturen we terug.
Jij ziet er wel erg ondermaats uit.
33
00:06:42,497 --> 00:06:46,154
Maak je geen zorgen, Cher Ami.
Jij redt je wel.
34
00:06:55,937 --> 00:06:57,806
Luitenant Leak?
35
00:06:59,308 --> 00:07:03,426
Ik ben kapitein McMurtry,
welkom in het 308ste.
36
00:07:03,635 --> 00:07:09,328
Ik hoor in feite bij de Texanen te zitten,
deze jongens komen uit New York.
37
00:07:09,503 --> 00:07:13,869
Ik begrijp niet wat ze zeggen.
- Dat hoeft ook niet.
38
00:07:14,038 --> 00:07:19,814
Als ze jou maar begrijpen. Roep
deze namen af en zet ze in de wagen.
39
00:07:21,694 --> 00:07:24,475
Ethan... Ethanasikos.
40
00:07:26,230 --> 00:07:28,846
Ya... Yader?
- Yoder.
41
00:07:35,093 --> 00:07:38,122
Lepasta... Lepastee?
- Lipasti.
42
00:07:42,209 --> 00:07:44,529
Krotishi...
43
00:07:46,536 --> 00:07:48,938
Krot...
- Krotoshinsky.
44
00:07:54,567 --> 00:07:59,301
Waarom noemen jullie iedereen 'buddy'?
- Waar woon jij?
45
00:07:59,477 --> 00:08:02,258
Big Fork, Montana.
- Ken ik niet.
46
00:08:02,432 --> 00:08:07,212
Mogen provincialen nu ook al in dienst?
- Wat zeg jij nou?
47
00:08:07,383 --> 00:08:09,289
Hou je gemak toch.
48
00:08:10,712 --> 00:08:13,790
Wat zegt ie?
- Je wil een brug kopen.
49
00:08:13,958 --> 00:08:17,236
Welke brug?
- De Brooklyn Bridge, man.
50
00:08:17,411 --> 00:08:22,938
Wat een leger. We worden hier
opgezadeld met een stel boerenpummels.
51
00:08:24,777 --> 00:08:26,681
Goeie genade.
52
00:08:34,181 --> 00:08:36,003
Gas.
53
00:08:53,738 --> 00:08:56,736
Langzamer.
Rosen en Cepeglia, instappen.
54
00:08:57,649 --> 00:09:03,638
Nee, zij brengen ons naar het cachot.
- Iedereen moet mee, jullie dus ook.
55
00:09:03,891 --> 00:09:07,548
Ze zaten in 'n bordeel
en zijn net ontluisd.
56
00:09:07,720 --> 00:09:11,245
Ze zijn nu
zalig ruikend kanonnenvoer.
57
00:09:14,793 --> 00:09:17,408
Wat gebeurt er, sergeant?
58
00:09:17,914 --> 00:09:23,441
We mogen naar een parade in Parijs.
Vergeet vooral je medailles niet.
59
00:09:26,860 --> 00:09:30,765
Zoek een plek uit om te pitten
en hou je gedeisd.
60
00:09:34,849 --> 00:09:38,293
H�, hier schieten de kalkoenen terug.
61
00:09:39,261 --> 00:09:43,746
Luister, de moffen
vallen meestal niet 's nachts aan.
62
00:09:43,921 --> 00:09:49,034
Ze sturen hooguit wat patrouilles,
maar laat die maar aan mij over.
63
00:09:49,205 --> 00:09:55,395
Ga rusten en eet een warme hap. Ik zal
jullie morgen wel het een en ander leren.
64
00:09:56,653 --> 00:10:02,145
Dit valt best wel mee. Je moet
alleen maar je kop omlaag houden, h�?
65
00:10:18,208 --> 00:10:20,989
'Jongens' is het juiste woord.
66
00:10:22,993 --> 00:10:29,645
Wat denk jij van de generaal z'n plan?
- Ik ben beroeps, ik hoef niet te denken.
67
00:10:29,818 --> 00:10:31,889
Dat wil ik niet horen.
68
00:10:32,065 --> 00:10:37,508
Ik wil dat jij nadenkt over hoe we
die jongens in leven kunnen houden.
69
00:10:40,345 --> 00:10:43,339
Ik ga de versterkingen bekijken.
70
00:10:53,952 --> 00:10:56,484
Luitenant.
- Goedemorgen.
71
00:10:56,657 --> 00:11:00,858
Hier salueerje nooit.
En iedereen scheert zich.
72
00:11:01,026 --> 00:11:03,689
Sorry.
- Dat hoor ik steeds.
73
00:11:03,855 --> 00:11:09,512
We zijn gisteren laat gearriveerd.
- Ik hoef geen excuus noch uitleg.
74
00:11:09,681 --> 00:11:15,870
Geef je mannen rantsoenen en munitie.
En draag je uniform zoals het hoort.
75
00:11:16,047 --> 00:11:19,822
Trek droge sokken aan
en zet je helm recht.
76
00:11:21,207 --> 00:11:24,781
Luitenant Leak, welkom in het 308ste.
77
00:11:25,701 --> 00:11:31,311
Dit is een chauchat, E en rotwapen.
- Voor Henchman en Hollingshead.
78
00:11:31,484 --> 00:11:37,473
Maak je niet druk om mortieren,
tanks en artillerie. Wij zijn zandhazen.
79
00:11:37,643 --> 00:11:39,263
Infanterie.
80
00:11:42,678 --> 00:11:46,169
Dat zijn mortieren.
- Duitse artillerie.
81
00:11:46,340 --> 00:11:48,955
En zo komen we bij 'spul'.
82
00:11:49,128 --> 00:11:55,317
Uitgaand: Van ons. Inkomend: Van hen.
- Zandhazen moeten ze onderscheiden.
83
00:11:55,535 --> 00:12:00,022
Als je gefluit hoort, komt Herr Whizzbang.
Ga dan liggen.
84
00:12:00,197 --> 00:12:04,231
Soms brengt hij z'n vriendin mee,
Minnie Warfer.
85
00:12:04,399 --> 00:12:09,180
Zij maakt een jankend geluid.
- Nee, ze fluit als een trein.
86
00:12:09,350 --> 00:12:13,588
Je kunt ze moeilijk inschatten,
ga dus altijd liggen.
87
00:12:13,762 --> 00:12:18,081
Maak je er niet druk over,
er is genoeg ander spul.
88
00:12:18,256 --> 00:12:23,285
Obussen, luchtbommen, machinegeweren.
- En allerlei granaten.
89
00:12:23,457 --> 00:12:26,570
Maak je er niet druk om,
het gaat hierom.
90
00:12:26,744 --> 00:12:32,318
Als je een Duitse infanterist
tegenkomt met zo'n ding op z'n geweer...
91
00:12:32,486 --> 00:12:38,345
...steek hem dan voor hij jou steekt.
- Daar moet je je druk om maken.
92
00:12:43,180 --> 00:12:46,292
Moet Je liggen als je 'n trein hoort?
93
00:12:46,467 --> 00:12:50,954
Of was dat die moeilijk inschatbare,
die theeketel?
94
00:12:51,127 --> 00:12:57,234
Ze zeiden niks over een theeketel.
Ik drink geen thee, hoe klinkt zo'n ding?
95
00:13:04,984 --> 00:13:06,689
Laat dat.
96
00:13:21,212 --> 00:13:25,118
Ga even met luitenant Leak praten.
- In orde.
97
00:13:25,789 --> 00:13:29,233
Ga wat slapen, majoor.
- Nog niet.
98
00:13:31,449 --> 00:13:36,892
Kapitein, weet je nog wat we eerder
besproken hebben? Succes morgen.
99
00:13:44,722 --> 00:13:47,089
Luitenant. - Kapitein.
100
00:13:52,420 --> 00:13:57,864
Op je donder gehad van de majoor?
- Enorm. Komt hij van de academie?
101
00:13:58,413 --> 00:14:03,063
Hij is een jurist uit New York.
- Je ziet het nooit aan ze.
102
00:14:04,613 --> 00:14:07,394
We hebben echt wel mazzel, hoor.
103
00:14:07,859 --> 00:14:14,261
Het zou zonde zijn als we onze kinderen
of kleinkinderen niks konden vertellen.
104
00:14:14,683 --> 00:14:19,001
Morgen... moet jij het slagveld in.
105
00:14:19,468 --> 00:14:25,160
Kies een punt uit en loop daar recht
naartoe, vergeet waar de anderen zijn.
106
00:14:25,335 --> 00:14:27,737
Die mannen volgen je wel.
107
00:14:27,915 --> 00:14:32,116
Je loopt tien meter ver.
En daarna weer tien meter.
108
00:14:32,533 --> 00:14:37,433
Tien meter?
- Tien meter per keer, zo haal je het wel.
109
00:14:38,567 --> 00:14:42,224
En de Duitsers?
- Dat weten de jongens wel.
110
00:14:42,396 --> 00:14:46,881
Je leert het snel.
- De meesten hebben nooit gevochten.
111
00:14:47,056 --> 00:14:51,837
Dat is zo uitgekiend.
Jij hebt ook nog nooit gevochten, h�?
112
00:14:52,299 --> 00:14:56,452
Niet zoals hier.
- Daarom moet jij voorop lopen.
113
00:14:56,751 --> 00:15:03,616
Als jij als eerste aankomt, heb jij meer
ervaring dan zij en kun je ze bevelen.
114
00:15:06,696 --> 00:15:11,974
Dat is wel waar. Toch?
- Het zal best wel lukken, joh.
115
00:16:37,199 --> 00:16:39,980
Bajonet bevestigen.
116
00:17:17,188 --> 00:17:19,507
Volg me. Daar gaan we.
117
00:17:19,851 --> 00:17:22,963
Blijf bij me, blijf bij mekaar.
118
00:18:54,724 --> 00:18:57,292
Kom op, voorwaarts.
119
00:19:33,713 --> 00:19:37,075
Doorlopen, niet blijven staan.
120
00:20:06,420 --> 00:20:11,698
Waarom rukken uw troepen niet op?
- We botsen overal op weerstand.
121
00:20:11,871 --> 00:20:16,522
De meeste commandanten
moeten hun flanken beschermen.
122
00:20:16,697 --> 00:20:19,064
Jij daar, schrijf op.
123
00:20:19,527 --> 00:20:26,592
Veroverd terrein mag niet zonder bevel
van 't hoofdkwartier worden opgegeven.
124
00:20:27,058 --> 00:20:30,420
We gaan niet achteruit, maar vooruit.
125
00:21:48,907 --> 00:21:52,434
Kapitein,
schakel die machinegeweren uit.
126
00:21:52,611 --> 00:21:54,231
Komt in orde.
127
00:21:56,771 --> 00:21:58,428
Volg me, kom op.
128
00:22:09,379 --> 00:22:11,368
Jullie, naar boven.
129
00:22:30,351 --> 00:22:31,842
Kom mee.
130
00:22:38,299 --> 00:22:40,536
Ik wou dat ik ze kon zien.
131
00:22:43,584 --> 00:22:46,412
Wat doet hij nou?
- Hij kent dit.
132
00:22:46,579 --> 00:22:51,527
Hij is opgegroeid tussen de bomen.
- Union Square heeft bomen.
133
00:22:51,697 --> 00:22:54,100
Die tellen niet mee, kom op.
134
00:23:48,830 --> 00:23:51,031
Hou deze positie vast.
135
00:23:51,201 --> 00:23:56,527
Jij daar, ga luitenant Leak vertellen
dat zijn peloton kan komen.
136
00:24:08,345 --> 00:24:10,629
Duits Hoofdkwartier
137
00:24:10,884 --> 00:24:17,997
Twee Amerikaanse en ��n Franse divisie
vallen hierzo aan, op deze drie punten.
138
00:24:18,165 --> 00:24:21,408
De Fransen gaan systematisch te werk.
139
00:24:21,578 --> 00:24:26,394
De Amerikanen daarentegen
zijn wild en roekeloos.
140
00:24:26,945 --> 00:24:32,058
Ons reservekorps is op weg
en zal over twee uur in stelling zijn.
141
00:24:32,272 --> 00:24:33,892
En de situatie?
142
00:24:34,061 --> 00:24:38,925
Chateau Thierry en Belleau Wood
hebben ons geleerd...
143
00:24:39,095 --> 00:24:42,788
...dat die Amerikanen onberekenbaar
zijn.
144
00:24:42,966 --> 00:24:47,533
Ze trekken zich niet zomaar terug.
- Dat is niet netjes.
145
00:24:50,164 --> 00:24:54,566
Ze trekken zich
niet vrijwillig terug uit de Argonne.
146
00:24:54,741 --> 00:24:57,652
We moeten ze daar wegjagen.
147
00:25:17,918 --> 00:25:22,617
Bereid je voor op een tegenaanval,
we moeten standhouden.
148
00:25:26,948 --> 00:25:29,314
Hoe heet jij?
- Lipasti.
149
00:25:29,486 --> 00:25:34,717
Waar heb jij leren rennen?
- Thuis liep ik altijd door de lerse wijk.
150
00:25:34,896 --> 00:25:38,588
Ik moest vaak vluchten
voor uw landgenoten.
151
00:25:38,766 --> 00:25:44,754
Ik ben blij dat hun bakstenen je niet
geraakt hebben. Jij wordt mijn koerier.
152
00:25:48,378 --> 00:25:53,490
Whittlesey lijdt zware verliezen,
hij moet zich terugtrekken.
153
00:25:55,618 --> 00:25:59,228
Met Alexander.
Waarom val jij niet aan?
154
00:25:59,405 --> 00:26:02,352
Onze flanken zijn niet gedekt.
155
00:26:02,526 --> 00:26:07,721
De Fransen en onze flanken zijn
v��rje. Je moet meteen oprukken.
156
00:26:07,893 --> 00:26:09,680
Zijn ze daar echt?
157
00:26:09,849 --> 00:26:14,299
Verdomme, je moet gehoorzamen.
Ongeacht de verliezen.
158
00:26:14,467 --> 00:26:17,166
We moeten dat terrein hebben.
159
00:26:17,921 --> 00:26:22,123
De Fransen
zitten helemaal niet voor Whittlesey.
160
00:26:22,582 --> 00:26:26,239
Ze zijn tegengehouden bij Gisella Stella.
161
00:26:27,866 --> 00:26:34,388
Hij moet het centrum van ons offensief
bezetten tot onze flanken hergroeperen.
162
00:26:37,396 --> 00:26:39,430
2 oktober
163
00:26:50,045 --> 00:26:56,115
Swersky? Leg iets over die soldaten,
laat ze nooit meer zo onbedekt liggen.
164
00:26:56,827 --> 00:26:59,656
We hebben medicijnen nodig.
165
00:27:03,069 --> 00:27:04,559
Kaart.
166
00:27:09,270 --> 00:27:13,174
Kapitein?
Ik heb net met Alexander gepraat.
167
00:27:13,347 --> 00:27:18,542
Hij zei dat de Fransen links zitten
en de rest van de divisie rechts.
168
00:27:18,715 --> 00:27:21,993
We moeten
naar de molen van Charlevaux.
169
00:27:22,169 --> 00:27:26,950
Sergeant Gaedeke kent een weg
door de Duitse defensie heen.
170
00:27:27,120 --> 00:27:31,155
We kunnen het altijd proberen.
- Soldaat Chinn!
171
00:27:33,237 --> 00:27:37,770
Ik wil dat jij
een goed verborgen radiopost opzet.
172
00:27:37,939 --> 00:27:40,638
We communiceren per koerier.
173
00:27:40,810 --> 00:27:46,881
Zeg dat we oprukken en vraag voedsel,
munitie, water en medische voorraden.
174
00:27:47,343 --> 00:27:51,994
Ik ga met de eerste groep.
Ik roep je als de kust veilig is.
175
00:28:52,381 --> 00:28:57,245
Zeg tegen de kapitein dat hij kan komen.
Wij blijven hier.
176
00:28:57,832 --> 00:28:59,370
Kom mee, gauw.
177
00:29:02,950 --> 00:29:04,606
Lipasti!
178
00:29:14,393 --> 00:29:17,671
Jou zocht ik net.
- Hier ben ik dan.
179
00:29:29,956 --> 00:29:32,358
Heb je er nog eentje over?
180
00:29:36,114 --> 00:29:39,806
Ik heb een boodschap.
- We zijn afgesneden.
181
00:29:39,984 --> 00:29:44,551
Ik ben drie man kwijt
en heb schoten en granaten gehoord.
182
00:29:44,727 --> 00:29:48,254
Volgens mij komen die moffen achter
ons.
183
00:29:48,805 --> 00:29:52,628
Heb je dat? Hoe is het bij jullie?
- Gezellig.
184
00:29:52,800 --> 00:29:58,492
We hebben een bandje en leuke meiden.
- Daar kun jij toch niks mee doen.
185
00:29:58,750 --> 00:30:02,608
Moet ik je dit helpen dragen?
- Ik blijf hier.
186
00:30:07,530 --> 00:30:11,270
Pak de rest ook maar.
Aan eentje heb je niks.
187
00:30:11,442 --> 00:30:13,643
Bedankt.
- Ja, jij ook.
188
00:30:20,555 --> 00:30:22,045
Veel geluk.
189
00:30:22,219 --> 00:30:28,492
Trekken de Fransen zich echt terug?
- Ze zitten alweer in hun loopgraven.
190
00:30:30,624 --> 00:30:36,317
Als de Fransen onze flanken niet dekken,
moeten we ons terugtrekken.
191
00:30:36,492 --> 00:30:38,858
Ik ben in mijn kwartier.
192
00:30:43,982 --> 00:30:48,846
Alle eenheden moeten terug.
Heb je Whittlesey al gehoord?
193
00:30:49,016 --> 00:30:52,460
Ik heb geen verbinding.
- Blijf proberen.
194
00:30:52,636 --> 00:30:55,583
Ik wil weten waar dat bataljon is.
195
00:31:07,491 --> 00:31:12,640
Majoor, de lijn van Chinn is afgesneden.
Hij gaat het repareren.
196
00:31:13,525 --> 00:31:15,679
Soldaat Richards!
197
00:31:16,604 --> 00:31:19,267
Hoeveel duiven heb je?
- Vier.
198
00:31:19,433 --> 00:31:21,635
Stuur dit bericht op.
199
00:31:22,263 --> 00:31:25,541
Jij niet, Cher Ami. Jij blijft bij mij.
200
00:31:26,175 --> 00:31:31,583
Dit is een prima Engelse postduif.
Hij zal onze positie doorgeven.
201
00:31:41,904 --> 00:31:46,354
Het 254ste Regiment
meldt aanhoudende gevechten...
202
00:31:46,522 --> 00:31:51,009
...met Amerikaanse troepen
van onbekende grootte.
203
00:31:51,557 --> 00:31:56,173
Bij de molen van Charlevaux.
- Trekken ze zich terug?
204
00:31:56,343 --> 00:32:00,034
Nee, ze graven zich in.
- Dat is krankzinnig.
205
00:32:07,369 --> 00:32:10,398
We kunnen ze daar omsingelen.
206
00:32:10,573 --> 00:32:16,184
Aangezien de Fransen en Amerikanen
reeds tegengehouden zijn.
207
00:32:17,232 --> 00:32:18,805
Generaal?
208
00:32:20,934 --> 00:32:24,840
Wat?
- Ik heb zeven jaar in Amerika gewoond.
209
00:32:25,512 --> 00:32:29,086
Die lui denken
dat ze onoverwinnelijk zijn.
210
00:32:29,257 --> 00:32:32,867
We moeten ze vernietigen
voor de rest komt.
211
00:32:33,044 --> 00:32:39,032
Stuur de infanteriereserve naar
Charlevaux. Vannacht, majoor Prinz.
212
00:32:39,826 --> 00:32:45,732
Ik wil weten of het domheid of moed is
wat deze Amerikanen motiveert.
213
00:32:54,765 --> 00:32:57,428
Rustig maar, je bent thuis.
214
00:32:59,508 --> 00:33:05,367
Generaal, majoor Whittlesey is bij
de molen van Charlevaux aangekomen.
215
00:33:05,583 --> 00:33:12,105
Hij vraagt waar de rest van onze divisie
en de Fransen zijn. Hij zal standhouden.
216
00:33:12,449 --> 00:33:17,017
Zij zijn de enigen
die hun missie volbracht hebben.
217
00:33:17,192 --> 00:33:23,891
En nu zijn ze omsingeld door de Duitsers.
- Niet slecht voor 'n jurist uit New York.
218
00:33:28,469 --> 00:33:32,539
De moffen slepen manschappen
en materieel aan.
219
00:33:32,713 --> 00:33:37,116
Ze willen ons vast in de rug aanvallen.
- Dat mag niet.
220
00:33:37,291 --> 00:33:41,279
Heb je een van onze flanken
al kunnen bereiken?
221
00:33:41,951 --> 00:33:43,572
Nog niet.
222
00:33:45,737 --> 00:33:51,311
We hebben voorraden nodig. De jongens
hebben geen eten of water meer.
223
00:33:51,480 --> 00:33:56,177
Ze zoeken munitie bij de doden.
- Zorg dat die bedekt zijn.
224
00:33:56,348 --> 00:34:01,674
Stuur drie koeriers op pad.
Drie man, drie verschillende routes.
225
00:34:07,791 --> 00:34:09,826
3 oktober
226
00:34:13,450 --> 00:34:14,989
Chinn?
227
00:34:27,723 --> 00:34:29,841
Wat erg nou, buddy.
228
00:34:55,561 --> 00:34:59,502
Waar zaten jullie?
- En waar kom jij vandaan?
229
00:34:59,681 --> 00:35:04,663
Het 308ste. Komen jullie helpen?
- Nee, wij zijn van het 307ste.
230
00:35:04,840 --> 00:35:09,456
De moffen zitten vlak achter ons.
- Daar zitten ze ook al.
231
00:35:09,625 --> 00:35:13,613
Waar kom jij vandaan?
Ik bedoel jullie positie.
232
00:35:13,786 --> 00:35:18,816
Wij zitten waar we moeten zitten,
in tegenstelling tot jullie.
233
00:35:18,987 --> 00:35:23,272
We hebben de molen.
We wachten nu op een tegenaanval.
234
00:35:23,440 --> 00:35:25,677
Dat is uitstekend.
235
00:35:25,854 --> 00:35:30,304
Ik ben het zat om verstoppertje
te spelen met die lui.
236
00:35:32,511 --> 00:35:35,872
Jij loopt voorop, wijs ons de weg maar.
237
00:35:45,410 --> 00:35:51,766
Hun aanval zal hard en gedisciplineerd
zijn. Ze wachten tot de mist optrekt.
238
00:35:52,152 --> 00:35:57,264
Bij Chateau du Diable vielen ze ons aan
tijdens ons ontbijt.
239
00:35:57,436 --> 00:36:02,631
Dat is geen punt. Mijn mannen
hebben enkel beschuit, geen koffie.
240
00:36:03,220 --> 00:36:06,829
Je hebt gelijk, dat is een goed idee.
241
00:36:07,006 --> 00:36:10,746
Maak vuur
en steek oud koffiedik in brand.
242
00:36:10,918 --> 00:36:15,036
Dan denken ze
dat we ontbijten en niet klaar zijn.
243
00:36:19,864 --> 00:36:24,729
De moffen hebben hier rustplaatsen
met bowlingbanen en zo.
244
00:36:24,899 --> 00:36:30,674
De officieren, niet jongens zoals wij.
- Zij hebben geen jongens zoals wij.
245
00:36:30,849 --> 00:36:34,920
Wie vecht er dan
als de officieren bowlen en eten?
246
00:36:35,094 --> 00:36:39,580
Jullie zijn allemaal pessimisten,
wij denken positief.
247
00:36:39,754 --> 00:36:44,571
Er is niks positiefs aan Brooklyn.
- Ze hebben taart en bier.
248
00:36:44,748 --> 00:36:49,647
Wat voor bier hebben ze?
- Wat maakt dat uit. Wil je er ei bij?
249
00:36:49,824 --> 00:36:52,487
Dat is lekker.
- Hou maar op.
250
00:36:52,654 --> 00:36:58,559
Ik stuur niemand naar jouw kleermakerij.
De knopen vallen van je kleren.
251
00:36:59,436 --> 00:37:01,259
Hoor Je dat?
252
00:37:31,186 --> 00:37:33,090
Soldaat Chinn?
253
00:37:34,347 --> 00:37:36,135
Soldaat Chinn?
254
00:37:37,260 --> 00:37:39,000
Geen reactie.
255
00:38:14,793 --> 00:38:16,781
Vuile rotmoffen.
256
00:38:22,575 --> 00:38:26,315
Vooruit, jongens. Volhouden, kom op.
257
00:38:34,184 --> 00:38:36,302
Op 1100 uur. Vuur!
258
00:38:45,627 --> 00:38:48,160
Verzorg die soldaten.
259
00:38:50,413 --> 00:38:54,152
Bewaar je schootsveld.
- Twee boven, Joe.
260
00:38:57,861 --> 00:39:00,428
Kies rustig je doelwit uit.
261
00:39:06,558 --> 00:39:08,546
Kom daaruit, pas op.
262
00:39:10,885 --> 00:39:12,956
Naam?
- Krotoshinsky.
263
00:39:13,132 --> 00:39:16,824
Grendel terugtrekken, magazijn erin.
264
00:39:18,708 --> 00:39:20,991
Net als bij de training.
265
00:39:22,370 --> 00:39:25,812
Grendel naar voren duwen. En schieten.
266
00:39:31,940 --> 00:39:36,886
Blijf daar, Yoder.
Krotoshinsky heeft alles onder controle.
267
00:39:38,265 --> 00:39:39,886
Goed, majoor.
268
00:39:56,199 --> 00:39:59,146
Dekking, hou je hoofd omlaag.
269
00:40:00,069 --> 00:40:04,804
Trek je peloton terug,
we verdedigen de medische ruimte.
270
00:40:05,104 --> 00:40:08,263
Zorg dat ze niet bij onze linie komen.
271
00:40:09,432 --> 00:40:11,633
Terugtrekken.
272
00:40:20,542 --> 00:40:23,157
Achteruit, hergroeperen.
273
00:40:23,413 --> 00:40:27,815
Chinn, geef antwoord.
Geef antwoord. Kun je me horen?
274
00:40:30,195 --> 00:40:36,977
Ze zijn doorgebroken op de linkerflank
en vallen nu de linie van McMurtry aan.
275
00:40:39,600 --> 00:40:43,339
Neem elke derde man mee
en versterk McMurtry.
276
00:40:44,468 --> 00:40:47,711
Luitenant Schenk moet standhouden.
277
00:40:56,618 --> 00:40:59,316
Dekking, hoofd omlaag.
278
00:41:09,934 --> 00:41:13,508
Voorwaarts, kom op.
- Godzijdank.
279
00:41:14,178 --> 00:41:16,131
Voorwaarts.
280
00:41:19,753 --> 00:41:23,280
Kom op, voorwaarts.
- De linkerflank ook.
281
00:41:25,621 --> 00:41:28,366
Kom op, jongens. Aanvallen.
282
00:41:28,534 --> 00:41:30,403
Oprukken.
283
00:41:33,110 --> 00:41:36,270
Kom op, jongens. Niet opgeven.
284
00:41:36,440 --> 00:41:38,972
Oprukken, nu meteen.
285
00:41:40,227 --> 00:41:42,510
Kom op, aanvallen.
286
00:41:45,095 --> 00:41:48,208
Blijf bij me, we gaan allemaal samen.
287
00:41:49,047 --> 00:41:52,539
Vuile rotmoffen, ik maak jullie af.
288
00:41:55,123 --> 00:41:57,027
Goed zo, soldaat.
289
00:42:24,417 --> 00:42:29,151
Kapitein Nelson Holderman.
- Majoor Charles Whittlesey.
290
00:42:34,861 --> 00:42:38,353
U kwam anders net op tijd.
- Kennelijk.
291
00:42:38,523 --> 00:42:45,127
Ik heb maar 80 man mee en die Duitsers
vinden het niet leuk dat jullie hier zitten.
292
00:42:45,306 --> 00:42:48,832
Ze kunnen er maar beter aan wennen.
293
00:43:30,370 --> 00:43:32,193
Ik ga wel.
- Nee.
294
00:43:33,283 --> 00:43:37,603
De gewonden moeten water.
- Zet hier een wachtpost.
295
00:43:37,778 --> 00:43:42,014
Schiet iedereen neer
die water probeert te halen.
296
00:43:48,305 --> 00:43:51,831
Goed, dit zijn wij.
Dit is het Duitse front.
297
00:43:52,008 --> 00:43:58,411
De rest van de divisie zit ergens rechts.
En de Fransen zouden links zitten.
298
00:43:58,749 --> 00:44:04,442
Schenk, probeer met Gaedeke en
een heel peloton de Fransen te bereiken.
299
00:44:05,115 --> 00:44:07,186
Nog vragen?
- Nee.
300
00:44:07,529 --> 00:44:09,020
Doe het.
301
00:44:09,194 --> 00:44:14,176
Waarom hebben wij een Frans geweer?
Wij zijn Amerikanen.
302
00:44:15,726 --> 00:44:21,797
Wij verdienen Amerikaanse wapens.
- Jij bent geen Amerikaan, Krotoshinsky.
303
00:44:22,176 --> 00:44:27,206
Ik ben geslaagd voor het examen.
Dat examen op Ellis Island.
304
00:44:27,377 --> 00:44:31,282
Moest jij dat niet doen?
- Nee, want ik ben knap.
305
00:44:31,580 --> 00:44:37,651
En met dat examen ronselen ze enkel
staatsburgers om hierheen te sturen.
306
00:44:38,654 --> 00:44:42,512
Ik ben hier als Amerikaan.
- Je bent een polak.
307
00:44:47,433 --> 00:44:50,097
In Amerika ben ik een polak.
308
00:44:51,387 --> 00:44:56,665
In Polen was ik een jood
die laarzen maakte voor de cavalerie.
309
00:44:57,546 --> 00:45:01,580
Ik heb dat examen gedaan.
Weet je wat ze zeiden?
310
00:45:01,748 --> 00:45:04,612
Dat ik kan worden wat ik maar wil.
311
00:45:07,865 --> 00:45:10,977
Zeg nooit dat ik geen Amerikaan ben.
312
00:45:12,608 --> 00:45:15,140
Ik heb het examen afgelegd.
313
00:45:44,399 --> 00:45:46,682
En de rest?
- Hinderlaag.
314
00:45:46,854 --> 00:45:51,256
De generaal zei dat de Fransen er waren.
- Nee, nergens.
315
00:45:51,431 --> 00:45:55,420
We zijn omsingeld.
- En de mannen weten dat.
316
00:45:57,298 --> 00:46:04,115
Als wij standhouden, doen zij dat ook.
Waarom willen de Duitsers ons weg?
317
00:46:04,289 --> 00:46:08,608
Omdat wij hierzo
de hele Duitse linie bedreigen.
318
00:46:08,783 --> 00:46:13,269
En dat kunnen zij niet hebben. Of wel?
- Nee, majoor.
319
00:46:14,151 --> 00:46:16,139
Dat is dan geregeld.
320
00:46:16,856 --> 00:46:21,885
We hebben het bevel gekregen
stand te houden. We blijven hier.
321
00:46:32,543 --> 00:46:35,075
Amerikaans hoofdkwartier
322
00:46:38,619 --> 00:46:42,476
Kolonel,
wat dat verloren bataljon betreft...
323
00:46:42,654 --> 00:46:49,058
We zijn majoor Whittlesey niet kwijt,
we kunnen hem alleen niet bereiken.
324
00:46:49,229 --> 00:46:52,803
Wie zijn schuld is dat?
- Van niemand.
325
00:46:53,140 --> 00:46:58,584
Zo gaat dat in de oorlog. Dat was
altijd al zo en dat zal altijd zo zijn.
326
00:47:03,251 --> 00:47:08,992
Dit is van Whittlesey. Hij heeft al
verschillende aanvallen afgeslagen.
327
00:47:09,160 --> 00:47:14,355
Hij is omsingeld, maar zal standhouden
tot hij afgelost wordt.
328
00:47:17,483 --> 00:47:19,470
4 oktober
329
00:47:20,853 --> 00:47:25,220
Weet je, ik weet
waar die sluipschutter ongeveer zit.
330
00:47:25,722 --> 00:47:27,626
Echt waar?
331
00:47:28,468 --> 00:47:33,202
Als hij zijn hoofd laat zien,
kan ik hem wellicht raken.
332
00:47:33,378 --> 00:47:36,621
Waarvoor zou hij z'n kop laten zien?
333
00:47:37,040 --> 00:47:39,407
Voor een of ander doelwit.
334
00:47:42,823 --> 00:47:44,398
Mannen?
335
00:47:45,237 --> 00:47:51,178
Majoor, die sluipschutter is niet
te pakken, maar we hebben een plan.
336
00:47:51,520 --> 00:47:54,467
De gewonden hebben water nodig.
337
00:48:12,325 --> 00:48:14,313
Goed zo.
338
00:48:18,567 --> 00:48:20,472
Kom maar.
339
00:48:22,437 --> 00:48:24,342
Schiet nou, Yoder.
340
00:48:33,131 --> 00:48:37,664
Als ze zich niet overgeven,
moeten we ze vernietigen.
341
00:48:39,081 --> 00:48:45,070
De Amerikanen vallen roekeloos aan
om hun manschappen daar te bevrijden.
342
00:48:45,615 --> 00:48:51,142
Als ze een doorbraak forceren in
de Argonne, is dat een ramp voor ons.
343
00:48:51,856 --> 00:48:56,591
We hebben speciale eenheden nodig.
Onze stoottroepen.
344
00:48:57,640 --> 00:49:01,048
U zult uw stoottroepen krijgen, majoor.
345
00:49:18,030 --> 00:49:22,562
We halen het verband van de doden af
voor de gewonden.
346
00:49:24,978 --> 00:49:30,173
Dit is maar aan ��n kant gebruikt.
- Zoek een sigaret, sergeant.
347
00:49:30,346 --> 00:49:32,666
Ik wil graag sigaretten...
348
00:49:32,843 --> 00:49:36,878
...maar ik ga ze niet
tussen de doden zoeken.
349
00:49:39,293 --> 00:49:45,233
Ik zie hier het nut niet van in, majoor.
- Ik heb geen zin in dit gesprek.
350
00:49:46,075 --> 00:49:52,597
Ik heb samen met Blackjack Pershing
Pancho Villa naar Peral achtervolgd.
351
00:49:57,393 --> 00:50:02,885
U bent goed, maar anders.
U zit in dezelfde situatie als die mannen.
352
00:50:03,801 --> 00:50:08,831
Dit is uw leven niet.
U bent altijd eerlijk geweest tegen ons.
353
00:50:09,002 --> 00:50:15,275
Gelooft u nu echt dat dit nut heeft?
- Dit is het leven van generaal Alexander.
354
00:50:15,869 --> 00:50:21,974
Hij heeft er geen flauw benul van dat
ons oude leventje op sterven na dood is.
355
00:50:22,734 --> 00:50:27,385
Denk je dat onze jongens
hierna gewoon weer gaan werken?
356
00:50:30,057 --> 00:50:35,005
Als we standhouden, komt er
misschien een eind aan de oorlog.
357
00:50:40,419 --> 00:50:45,827
Ik ga even naar de mannen kijken.
We zitten hier nog wel een tijdje.
358
00:50:51,279 --> 00:50:56,557
Richt alle batterijen op deze co�rdinaten
om de majoor te steunen.
359
00:50:57,021 --> 00:51:00,051
Heb je dit nagekeken?
- Twee keer.
360
00:51:02,847 --> 00:51:05,083
Kanonniers!
361
00:51:09,589 --> 00:51:11,244
En vuren.
362
00:51:14,249 --> 00:51:16,201
Knoop je jas dicht.
363
00:51:16,829 --> 00:51:20,863
Mag ik water en eten zoeken
bij die dooie moffen?
364
00:51:21,031 --> 00:51:24,890
Ik laat wel
biefstuk en aardappelen komen.
365
00:51:25,068 --> 00:51:28,015
En jij krijgt een emmertje kool.
366
00:51:28,354 --> 00:51:32,260
Dat is ons spul,
het komt van achter ons.
367
00:51:33,473 --> 00:51:36,088
Dat zijn onze jongens.
368
00:51:43,709 --> 00:51:45,614
Ja, goed zo.
369
00:51:46,954 --> 00:51:49,901
Het komt van achter ons.
370
00:51:56,650 --> 00:51:59,810
Ik hou van onze kanonnen.
371
00:52:03,973 --> 00:52:06,257
Vuile rotmoffen.
372
00:52:18,288 --> 00:52:21,365
Ze bombarderen ons, zoek dekking.
373
00:52:25,736 --> 00:52:27,605
Smeerlappen.
374
00:52:36,597 --> 00:52:38,419
Zoek dekking.
375
00:52:40,175 --> 00:52:41,879
Zoek dekking.
376
00:52:44,336 --> 00:52:49,401
We moeten naar de medische ruimte,
breng de gewonden in dekking.
377
00:52:57,943 --> 00:53:01,350
Ga liggen.
Wat doe jij nou, verdomme?
378
00:53:26,196 --> 00:53:28,101
Soldaat Richards!
379
00:53:29,193 --> 00:53:31,891
Richards?
- Hier, majoor.
380
00:53:35,018 --> 00:53:37,965
Verdomme. Het spijt me, majoor.
381
00:53:42,841 --> 00:53:45,042
Verstuur dit bericht.
382
00:54:03,105 --> 00:54:07,803
Zeg dat ze hiermee moeten ophouden,
Cher Ami. Je kunt het.
383
00:54:11,261 --> 00:54:13,249
Richten... vuur!
384
00:54:23,412 --> 00:54:29,482
Blijf op je positie en blijf alert.
Anders kruipen die schoften achter ons.
385
00:54:29,653 --> 00:54:32,019
Luitenant, kom mee.
386
00:54:42,719 --> 00:54:45,168
Wat is er met jou gebeurd?
387
00:54:45,423 --> 00:54:47,909
Kolonel, een boodschap.
388
00:54:48,086 --> 00:54:54,608
'Onze eigen artillerie bombardeert ons.
Hou in hemelsnaam op. Whittlesey.'
389
00:54:55,244 --> 00:54:59,563
Staakt het vuren.
Verbind me door met de artillerie.
390
00:55:00,279 --> 00:55:03,770
Staakt het vuren, dat is een bevel.
391
00:55:03,940 --> 00:55:06,094
Staakt het vuren.
392
00:55:06,853 --> 00:55:09,173
We raken onze eigen mensen.
393
00:55:14,676 --> 00:55:16,996
Staakt het vuren.
394
00:55:17,422 --> 00:55:20,784
Staakt het vuren,
hou op met schieten.
395
00:55:20,959 --> 00:55:23,160
Hou op met schieten.
396
00:57:22,380 --> 00:57:24,285
Vuur!
397
00:57:37,319 --> 00:57:40,347
Kom op, neem die schoften te grazen.
398
00:58:38,112 --> 00:58:41,308
Bewaar de linie, bewaar de linie.
399
00:58:42,731 --> 00:58:45,760
Bewaar de linie, bewaar de linie.
400
00:58:48,182 --> 00:58:49,885
Bewaar de linie.
401
00:58:57,212 --> 00:59:01,992
Waarom geven die Amerikanen niet op?
Ze zijn omsingeld.
402
00:59:02,038 --> 00:59:03,943
Ik weet het niet.
403
00:59:04,202 --> 00:59:10,356
Ik heb de uitrusting van hun doden
doorzocht. Ze hebben water noch eten.
404
00:59:10,527 --> 00:59:14,977
Een van hen had nog drie kogels,
een ander geen enkele.
405
00:59:15,146 --> 00:59:19,429
Ze hebben geen munitie,
de strijd moest voorbij zijn.
406
00:59:19,598 --> 00:59:25,457
Zolang zij midden in onze linie zitten,
vallen de Amerikanen en Fransen aan.
407
00:59:25,631 --> 00:59:30,910
Vernietig die troepen voor ze
en maak een eind aan deze waanzin.
408
00:59:40,403 --> 00:59:43,267
George, dat ziet er heel eng uit.
409
00:59:43,940 --> 00:59:49,846
Ze kunnen het eruit halen. Maar als je
veel beweegt, gaat de wonde weer open.
410
00:59:51,055 --> 00:59:53,209
Laat maar zitten.
411
00:59:53,968 --> 00:59:58,087
Mijn moeder
wil altijd dat ik mijn hoed ophang.
412
01:00:09,905 --> 01:00:15,100
Majoor, wilt u voorlezen uit mijn bijbel?
Alstublieft.
413
01:00:32,667 --> 01:00:37,780
Heer, bij U zoek ik toevlucht,
laat mij niet immer vernederd.
414
01:00:37,951 --> 01:00:41,276
Gij die rechtvaardig zijt, ontzet mij.
415
01:00:41,446 --> 01:00:47,186
Neig Uw oor tot mij, schenk mij Uw heil.
Wees mij tot een rots, tot een burcht.
416
01:00:47,355 --> 01:00:53,261
Houd mij, God, uit de greep van de bozen,
die klauw van wie vals zijn en wreed.
417
01:00:53,430 --> 01:00:58,792
Gij, Heer, Gij waart mijn hoop,
mijn betrouwen van dat ik jong was.
418
01:01:13,486 --> 01:01:16,516
Majoor? Majoor, gaat u maar zitten.
419
01:01:20,270 --> 01:01:23,760
Hoe is het?
- Het is maar een schrammet je.
420
01:01:25,887 --> 01:01:30,005
Ik heb water op het vuur staan.
Alstublieft...
421
01:01:36,955 --> 01:01:38,825
Dank je.
422
01:01:40,367 --> 01:01:44,853
McMurtry vertelde me
dat u voor de oorlog jurist was.
423
01:01:50,936 --> 01:01:55,007
Ik hield me bezig
met contracten en reglementen.
424
01:01:57,053 --> 01:02:02,284
Majoor, mensen zoals McMurtry en ik
zijn beroepssoldaten.
425
01:02:02,463 --> 01:02:08,452
Wij vechten sowieso, maar u had als
staflid bij de generaal kunnen werken.
426
01:02:08,622 --> 01:02:13,403
Dat lijkt me niks.
- Volgens u horen wij hier niet te zitten?
427
01:02:14,613 --> 01:02:17,726
Nee.
- Aangezien u er zo over denkt...
428
01:02:18,025 --> 01:02:20,096
Wat doet u hier dan?
429
01:02:20,688 --> 01:02:26,015
Het leven zou simpeler zijn
als we onze plichten konden uitkiezen.
430
01:02:27,097 --> 01:02:31,380
Maar dat kunnen we niet.
En dat mogen we ook niet.
431
01:02:31,923 --> 01:02:33,994
Daarom ben ik hier.
432
01:02:41,827 --> 01:02:43,447
Luitenant.
433
01:02:44,573 --> 01:02:49,472
Ik ben majoor Prinz.
Kan ik u wat stoofschotel aanbieden?
434
01:02:49,649 --> 01:02:54,549
Nee, bedankt. Ik heb al genoeg gegeten,
er kan niks meer bij.
435
01:02:54,726 --> 01:02:57,637
Dan drinken we een kop koffie.
436
01:03:08,624 --> 01:03:11,902
Rookt u?
- Dat is een slechte gewoonte.
437
01:03:15,489 --> 01:03:21,479
Ik heb zeven jaar in uw land gewoond
en ik geef toe dat jullie tabak beter is.
438
01:03:21,690 --> 01:03:25,726
Wij hebben genoeg,
kom een keer bij ons eten.
439
01:03:25,975 --> 01:03:30,876
U hebt genoeg eten en tabak?
- Proviand voor twee bataljons.
440
01:03:31,053 --> 01:03:35,917
We zijn niet op volle sterkte,
maar er is genoeg voor 1.400 man.
441
01:03:36,669 --> 01:03:40,989
Die Amerikanen toch,
jullie hebben zoveel van alles.
442
01:03:44,202 --> 01:03:49,101
Doet er niet toe.
Uiteindelijk moeten jullie je overgeven.
443
01:03:49,486 --> 01:03:53,723
Nee, hoor.
- Zijn jullie officieren zo harteloos?
444
01:03:53,897 --> 01:03:57,258
U bent omsingeld, hulp is onmogelijk.
445
01:03:57,434 --> 01:04:04,167
Elke nacht doden we uw patrouilles.
We horen uw gewonden gillen, luitenant.
446
01:04:04,799 --> 01:04:09,698
Je overgeven is niet oneervol.
- Voorjullie misschien niet.
447
01:04:09,875 --> 01:04:13,910
Maar mijn jongens zijn anders.
- Wat bedoelt u?
448
01:04:20,153 --> 01:04:22,555
Waar u tegen vecht, majoor...
449
01:04:22,733 --> 01:04:29,337
...is een stel lerse, Poolse, Italiaanse
en joodse gangsters uit New York City.
450
01:04:30,639 --> 01:04:35,089
Zij zullen zich nooit overgeven. Nooit.
451
01:04:52,735 --> 01:04:54,142
5 oktober
452
01:04:54,315 --> 01:04:57,144
We moeten die jongens vinden.
453
01:04:57,312 --> 01:05:01,217
Ze werden gebombardeerd
met ons eigen spul.
454
01:05:01,390 --> 01:05:03,461
We zullen ze vinden.
455
01:05:19,574 --> 01:05:23,644
Het is gaar.
- Nee. En waarom zou ik met jou delen?
456
01:05:23,818 --> 01:05:27,593
Ik heb de eigenaar gedood.
- Dat is een detail.
457
01:05:27,771 --> 01:05:34,422
Ik praat niet meer met jou. H�, Yoder,
hoe is het leven in de provincie?
458
01:05:34,595 --> 01:05:36,417
In Big Fork.
459
01:05:37,050 --> 01:05:40,163
Wat doe je op zaterdagavond?
- Veel.
460
01:05:40,337 --> 01:05:44,988
Maar we maken het nooit laat,
we gaan op zondag naar de kerk...
461
01:05:45,164 --> 01:05:49,531
En op vrijdagavond?
- Waar gaan jullie uit, Yoder?
462
01:05:49,699 --> 01:05:52,610
Waarom zegt niemand Bob?
- Wie?
463
01:05:52,779 --> 01:05:57,182
Bob is zijn voornaam, oen.
- Jouw voornaam is soldaat.
464
01:05:57,356 --> 01:06:01,723
En je zult nooit korporaal worden.
- Ik wil afzwaaien.
465
01:06:01,892 --> 01:06:06,708
We gaan soms kamperen.
- Dat doen al die provinciaaltjes.
466
01:06:06,885 --> 01:06:11,619
Wat doen jullie dan?
- Buiten slapen, op een kampvuur koken.
467
01:06:11,795 --> 01:06:15,535
Met vuile kleren en luizen?
- Dat is net leuk.
468
01:06:15,707 --> 01:06:19,363
Wij hebben het hier dus leuk.
- H�, ik dus niet.
469
01:06:19,535 --> 01:06:25,772
Daar ga je weer. Het wordt nooit iets
met jou, jij zult je moeder teleurstellen.
470
01:06:27,316 --> 01:06:28,890
H�, Yoder.
471
01:06:30,853 --> 01:06:32,722
Geef me je beker.
472
01:06:33,433 --> 01:06:35,053
Kom op.
473
01:06:51,284 --> 01:06:54,480
Alsjeblieft, knul. Geniet er maar van.
474
01:07:08,095 --> 01:07:12,545
Kapitein?
Probeer zoveel mogelijk te recupereren.
475
01:07:16,584 --> 01:07:21,116
Soldaat, geef dit door:
Bedek ze gewoon en neem wat rust.
476
01:08:13,090 --> 01:08:18,866
Niet schieten. Als ze weten waar wij zijn,
weten ze waar hun jongens zijn.
477
01:08:22,287 --> 01:08:25,613
Het is een toestel van de Britten.
478
01:09:04,189 --> 01:09:07,881
Hij heeft ze gezien. Aanleggen!
479
01:09:08,766 --> 01:09:10,305
Vuur!
480
01:09:19,834 --> 01:09:21,658
Zoek dekking.
481
01:09:23,538 --> 01:09:26,106
Zoek een schuilplaats.
482
01:10:10,142 --> 01:10:11,681
De kaart...
483
01:10:13,513 --> 01:10:15,335
Hij heeft iets.
484
01:10:16,259 --> 01:10:18,412
We hebben hun positie.
485
01:10:30,407 --> 01:10:36,561
Onze divisie probeert hierheen te komen,
we moeten ze laten weten waar we zijn.
486
01:10:36,856 --> 01:10:41,672
Al onze koeriers zijn tot nu toe
verdwaald of gesneuveld.
487
01:10:42,973 --> 01:10:46,548
Maar deze regen
kan ons dekking geven.
488
01:10:47,592 --> 01:10:50,159
Ik zoek vrijwilligers.
489
01:10:53,043 --> 01:10:54,664
Ik ga wel.
490
01:11:01,781 --> 01:11:05,604
Ik had bijna een topbaan
toen de oorlog begon.
491
01:11:06,400 --> 01:11:09,429
Ik was bijna indoorpiloot geweest.
492
01:11:09,687 --> 01:11:11,924
Liftbediende.
493
01:11:13,391 --> 01:11:17,130
Ik had mooi leren voordragen
voor die baan.
494
01:11:17,302 --> 01:11:21,291
Naar boven, lift drie.
Goedemorgen, goedenavond.
495
01:11:21,464 --> 01:11:24,540
Ik zou met keurige mensen werken.
496
01:11:25,583 --> 01:11:29,323
Ik zou een mooi uniform krijgen,
met goud erop.
497
01:11:29,702 --> 01:11:34,897
Schone handen, geen rugklachten
door het voortduwen van een kar.
498
01:11:35,652 --> 01:11:39,144
Wat is er toen gebeurd?
- Dit, natuurlijk.
499
01:11:40,854 --> 01:11:44,215
Die baan
houden ze heus niet voor me vast.
500
01:11:45,889 --> 01:11:50,043
Ik zal kruier worden,
net als elke andere Italiaan.
501
01:11:50,716 --> 01:11:54,242
We halen die jongens thuis
nooit meer in.
502
01:11:57,998 --> 01:12:01,572
Kom naar Montana,
wij zorgen wel voor je.
503
01:12:01,742 --> 01:12:07,353
Ik heb nog nooit op een paard gereden.
- Dan krijg je een onbereden paard.
504
01:12:07,526 --> 01:12:10,722
Wil je dat echt voor mij doen, cowboy?
505
01:12:13,019 --> 01:12:16,759
Ik heb nooit 'n lift gezien.
- Hoe kom jij hier?
506
01:12:16,931 --> 01:12:20,753
Ik heb me vrijwillig aangemeld.
- Maak het nou.
507
01:12:21,591 --> 01:12:23,295
Wat nou?
508
01:12:26,210 --> 01:12:27,701
Ik ook.
509
01:12:29,039 --> 01:12:32,069
Heb jij je hiervoor aangemeld?
510
01:12:33,366 --> 01:12:36,147
Wat zijn wij een sukkels, zeg.
511
01:12:49,220 --> 01:12:52,960
Kapitein?
- Ga de Duitse doden fouilleren.
512
01:12:54,256 --> 01:12:58,161
Kijk of je eten vindt voor onze gewonden.
513
01:13:25,547 --> 01:13:27,452
Mijn brood, nee.
514
01:13:32,121 --> 01:13:36,441
Hou je gemak maar, het is van jou.
Je mag het houden.
515
01:13:36,990 --> 01:13:38,895
Hou het maar.
516
01:13:40,194 --> 01:13:41,733
Rustig maar.
517
01:13:42,317 --> 01:13:43,890
Hench!
518
01:13:45,811 --> 01:13:47,468
Ik heb wat.
519
01:14:03,787 --> 01:14:05,740
Niet schieten.
520
01:14:25,716 --> 01:14:32,203
Ik wil dat u een boodschap van mij
overbrengt naar uw commandant.
521
01:14:32,831 --> 01:14:37,400
Ik weet niet of ik dat kan.
- Ben je liever een gevangene?
522
01:14:38,117 --> 01:14:42,436
Jullie nemen me gevangen
en dan word ik boodschapper.
523
01:14:42,610 --> 01:14:46,102
Ben ik dan geen spion?
- Nee.
524
01:14:47,271 --> 01:14:51,507
U en uw kameraden zijn heel erg moedig.
525
01:14:52,264 --> 01:14:56,087
Ik benijd uw overste,
met zulke manschappen.
526
01:14:59,213 --> 01:15:01,331
Kijk naar beneden.
527
01:15:14,817 --> 01:15:16,888
Ik wil levens redden.
528
01:15:18,062 --> 01:15:19,719
Ja, majoor.
529
01:15:30,421 --> 01:15:32,622
6 oktober
530
01:15:37,370 --> 01:15:38,861
Majoor?
531
01:15:43,737 --> 01:15:45,440
Niet schieten.
532
01:15:47,066 --> 01:15:49,018
Nog niet schieten.
533
01:16:16,235 --> 01:16:19,394
Adieu, buddy.
- Tot ziens, kameraad.
534
01:16:26,055 --> 01:16:29,995
Ik heb een boodschap.
- Ben je goed behandeld?
535
01:16:30,216 --> 01:16:33,826
Ze hebben me verzorgd.
- En luitenant Leak?
536
01:16:34,003 --> 01:16:38,949
Gevangen, maar hij maakt het goed.
- Mooi zo, ga maar wat rusten.
537
01:16:39,121 --> 01:16:40,990
Ik zoek een wapen.
538
01:16:48,524 --> 01:16:54,679
'Soldaat Hollingshead heeft zijn land
eervol gediend door niks los te laten.'
539
01:16:54,933 --> 01:17:01,632
'We kunnen uw gewonden horen lijden.
Wees toch humaan en geef uzelf over.'
540
01:17:01,923 --> 01:17:06,907
'Verzet is immers nutteloos
in de huidige omstandigheden.'
541
01:17:07,083 --> 01:17:09,486
Getekend: Majoor Prinz.
542
01:17:09,788 --> 01:17:15,196
Volgens mij hebben we ze te pakken.
Anders sturen ze zoiets niet.
543
01:17:16,904 --> 01:17:19,649
Hoe luidt ons antwoord?
544
01:17:32,466 --> 01:17:34,584
Onaanvaardbaar.
545
01:17:51,233 --> 01:17:54,842
Hoe gaat het daarmee?
- Kan niet beter.
546
01:17:59,180 --> 01:18:02,506
Luitenant Leak is een prima officier.
547
01:18:03,174 --> 01:18:05,706
Hij komt uit Texas.
548
01:18:08,417 --> 01:18:12,406
We hebben ruim 60 man verloren
door eigen vuur.
549
01:18:13,785 --> 01:18:17,395
We kunnen
nog maar amper 200 man inzetten.
550
01:18:19,902 --> 01:18:25,476
Ik snap niet hoe ze het volhouden.
- Onderschat ze niet, kapitein.
551
01:18:25,894 --> 01:18:31,422
We hadden een Chinees bij de
veldtelefoon en een indiaan als koerier.
552
01:18:31,845 --> 01:18:35,288
Ze zijn nu dood,
maar daar gaat het niet om.
553
01:18:35,465 --> 01:18:42,033
Deze Italianen, leren, joden en Polen
zouden mij nooit inhuren als jurist.
554
01:18:42,331 --> 01:18:45,443
We verkeren in andere kringen.
555
01:18:46,866 --> 01:18:52,973
Maar er zullen nooit meer zulke goeie
soldaten of mannen bij ons zijn...
556
01:18:53,150 --> 01:18:55,351
...als vanavond.
557
01:18:56,353 --> 01:18:57,974
Majoor...
558
01:18:59,308 --> 01:19:02,751
Ik heb onder Teddy Roosevelt gediend.
559
01:19:05,883 --> 01:19:10,119
Maar ik heb nog nooit
zo'n goed officier gehad als u.
560
01:19:14,205 --> 01:19:19,234
Weet u dat uw mannen bereid zijn
om voor u door het vuur te gaan?
561
01:19:23,900 --> 01:19:25,804
Bedankt, George.
562
01:20:40,131 --> 01:20:41,670
Aanvallen!
563
01:20:43,377 --> 01:20:44,867
Voorwaarts.
564
01:20:46,373 --> 01:20:48,940
Vorm een linie en val aan.
565
01:20:50,118 --> 01:20:51,905
Smeerlappen.
566
01:21:03,184 --> 01:21:05,882
Zo zul je niks raken, hoor.
567
01:21:10,465 --> 01:21:12,666
Haal munitie voor me.
568
01:21:36,014 --> 01:21:38,878
Voorwaarts, naar voren.
569
01:21:41,881 --> 01:21:43,620
Voorwaarts.
570
01:22:13,589 --> 01:22:15,577
Gaat het?
- Ja.
571
01:23:01,441 --> 01:23:03,228
Terugtrekken!
572
01:23:08,349 --> 01:23:10,337
Gangsters...
573
01:23:10,846 --> 01:23:13,248
Gangsters uit New York.
574
01:24:17,132 --> 01:24:22,576
Domme Italiaan, ik dacht dat het erg was.
- Dit komt me heel goed uit.
575
01:24:22,750 --> 01:24:26,489
Ik ga naar een hospitaal
met verpleegsters.
576
01:24:26,869 --> 01:24:32,195
Ik kan erg charmant zijn, hoor.
- Je zult het wel weer verknallen.
577
01:24:50,753 --> 01:24:52,741
Het spijt me, buddy.
578
01:25:20,256 --> 01:25:23,699
Godez,
dek met je mannen de rechterflank.
579
01:25:24,749 --> 01:25:27,448
Hackett, neem hier positie in.
580
01:26:17,720 --> 01:26:19,707
Majoor Whittlesey.
581
01:26:20,966 --> 01:26:24,871
Iedereen wordt gepromoveerd
en gedecoreerd.
582
01:26:25,543 --> 01:26:31,153
Daarom vonden onze toestellen u niet.
- Uw artillerie anders wel.
583
01:26:32,742 --> 01:26:35,606
Waar is de rest van uw bataljon?
584
01:26:37,860 --> 01:26:43,600
Van sergeant Gaedeke was niks over,
luitenant Schenk is daar verdwenen.
585
01:26:44,351 --> 01:26:48,671
Hij zocht de Fransen
die volgens u onze flank dekten.
586
01:26:59,996 --> 01:27:03,405
Aanvaardbare verliezen.
- Niet voor mij.
587
01:27:03,575 --> 01:27:06,486
Ik heb begrip voor uw medeleven.
588
01:27:06,655 --> 01:27:11,270
U zei dat we gedekt werden
en liet mijn jongens aanvallen.
589
01:27:11,440 --> 01:27:15,558
U zei dat er bevoorrading kwam,
maar dat was niet zo.
590
01:27:16,058 --> 01:27:19,420
Vindt u dat aanvaardbaar?
- Jazeker.
591
01:27:19,595 --> 01:27:25,418
Wij konden door de Duitse linie heen
breken omdat u standgehouden hebt.
592
01:27:25,588 --> 01:27:28,948
Majoor,
u hebt ongelofelijk werk gedaan.
593
01:27:29,124 --> 01:27:34,354
Maar u had 600 man onder uw hoede.
Ik stuur 20.000 man de oorlog in.
594
01:27:34,950 --> 01:27:37,399
Daar moet ik mee leven.
595
01:27:45,311 --> 01:27:49,762
Ik laat uw mannen ophalen.
Ze zijn door een hel gegaan.
596
01:27:50,554 --> 01:27:56,081
U zult nooit weten wat ze doorstaan
hebben of waartoe ze in staat zijn.
597
01:27:56,463 --> 01:28:02,452
Ze zijn beter dan u, generaal.
En ze zijn beter dan ik. Dat zijn ze altijd.
598
01:28:03,246 --> 01:28:06,772
U en uw officiers
kunnen met mij meerijden.
599
01:28:06,948 --> 01:28:11,103
Dat is onaanvaardbaar.
Ik blijf bij m'n mannen.
600
01:28:14,979 --> 01:28:17,050
Dat begrijp ik.
601
01:28:35,410 --> 01:28:36,410
Mannen...
602
01:28:37,824 --> 01:28:39,942
We vertrekken.
603
01:29:45,858 --> 01:29:52,261
Whittlesey, Holderman en McMurtry
kregen de Eremedaille van het Congres.
604
01:29:52,432 --> 01:29:56,965
Krotoshinsky kreeg
het Distinguished Service Cross.
605
01:29:57,135 --> 01:30:02,662
Cher Ami, de gewonde postduif
die het bombardement moest stoppen...
606
01:30:02,835 --> 01:30:07,900
...heeft een ereplaats gekregen
in het Smithsonian.
607
01:30:08,078 --> 01:30:12,148
Dankzij de vasthoudendheid
van Whittlesey...
608
01:30:12,322 --> 01:30:18,642
...en het zware Amerikaanse offensief
werd de Duitse verdediging doorbroken.
609
01:30:18,814 --> 01:30:23,346
Whittlesey leidde ruim 500 man
het bos van Argonne in.
610
01:30:23,516 --> 01:30:29,208
Nog geen 200 man kwam er weer uit
na een vijf dagen durende belegering.
611
01:30:29,383 --> 01:30:33,158
De Grote Oorlog
eindigde vijf weken later.
612
01:30:41,387 --> 01:30:41,387
DVDRiP by GiGRi
50802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.