Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,221 --> 00:00:33,221
www.titlovi.com
2
00:00:36,221 --> 00:00:39,349
POSLEDNJI ZALAZAK SUNCA
3
00:03:54,500 --> 00:03:58,061
Trebam par novih potkova.
4
00:03:58,338 --> 00:04:00,272
Pa, imam svih veli�ina.
5
00:04:00,707 --> 00:04:03,642
Neke nove i neke stare.
Izaberite.
6
00:04:05,445 --> 00:04:06,639
Koliko ko�taju?
7
00:04:06,713 --> 00:04:07,873
12 centi.
8
00:04:10,350 --> 00:04:12,784
Tra�im �ovjeka po imenu O'Malley.
9
00:04:13,019 --> 00:04:17,615
Va�e je visine, nosi crne hla�e
i ko�ulju, crne �izme.
10
00:04:18,458 --> 00:04:19,982
Nosi deringer.
11
00:04:20,126 --> 00:04:23,152
Uvijek nosi vedro obojen
�al oko vrata.
12
00:04:23,396 --> 00:04:26,297
Ima rupu u bradi.
Ovdje.
13
00:04:39,479 --> 00:04:44,314
To vrijedi 50 pesosa,
ako ga je bilo tko vidio.
14
00:04:54,260 --> 00:04:56,160
Njima je �ao �to vam
ne mogu pomo�i.
15
00:04:56,229 --> 00:05:01,428
Ali, 50 pesosa, senor?
Taj �ovjek mora da vam je bio
vrlo drag prijatelj, zar ne?
16
00:05:02,402 --> 00:05:03,460
Nije.
17
00:06:16,576 --> 00:06:17,873
Jack prestani!
18
00:06:21,414 --> 00:06:23,075
Umiri se.
19
00:06:42,502 --> 00:06:45,503
Dobra ve�er.
20
00:06:46,172 --> 00:06:47,935
Zovem se O'Malley.
21
00:06:49,308 --> 00:06:51,208
Zdravo, gospodine O'Malley?
22
00:06:52,412 --> 00:06:54,312
Ja sam gospo�a Johna Breckenridgea.
23
00:06:56,015 --> 00:06:58,347
Moj mu� je oti�ao do Calvilla
na posao.
24
00:06:58,418 --> 00:07:02,218
�ao mi je �to to �ujem, mislio
sam pitati za smje�taj da preno�im.
25
00:07:04,090 --> 00:07:07,617
Gospodin Breckenridge je uvijek
ukazivao dobrodo�licu prema strancima.
26
00:07:09,896 --> 00:07:12,126
Zahvalan sam gospodinu Breckenridgeu.
27
00:07:18,237 --> 00:07:21,035
Zar se nitko ne�e pobrinuti
za gospodinovog konja?
28
00:07:24,444 --> 00:07:26,537
Gospodine O'Malley, ovo je
Milton Wing,
29
00:07:26,612 --> 00:07:27,977
On je predradnik gospodina Breckenridgea.
30
00:07:28,047 --> 00:07:29,344
Zdravo.
31
00:07:30,783 --> 00:07:32,944
Ovaj konj je vrlo znojav.
32
00:07:33,352 --> 00:07:36,617
Pa, rekao bih da je to zbog toga
�to je puno tr�ao, zar ne?
33
00:07:37,356 --> 00:07:38,789
Mislim da je tako.
34
00:07:43,229 --> 00:07:44,924
Ovo je Jose. Rosario.
35
00:07:47,266 --> 00:07:48,893
Moja k�er. Oh.
36
00:07:49,669 --> 00:07:52,137
Sli�i na vas. Sretna mlada dama.
37
00:07:52,205 --> 00:07:55,766
To je Melissa Linda Anthony Breckenridge.
Zovemo je Melissa.
38
00:07:56,075 --> 00:07:58,339
Pa, odu�evljen sam, Melissa?
39
00:08:00,179 --> 00:08:01,168
Oh.
40
00:08:01,948 --> 00:08:03,176
Hvala.
41
00:08:10,056 --> 00:08:13,617
Bio bih najvi�e zahvalan gospodinu
Breckenridgeu za ve�eru.
42
00:08:37,817 --> 00:08:39,944
Jeste li kauboj, gospodine O'Malley?
43
00:08:41,053 --> 00:08:43,248
�to sam u�inio da dobijete
takvu ideju?
44
00:08:43,322 --> 00:08:46,291
Niste obu�eni kao kauboj, zbog
toga sam pitala.
45
00:08:46,492 --> 00:08:48,790
Ne, ne volim puno krave.
46
00:08:49,128 --> 00:08:51,323
I jedino stvarno obo�avam konja,
kada je zaka�en ...
47
00:08:51,397 --> 00:08:54,093
za lijep dvosjed sa dobrim oprugama.
48
00:08:54,166 --> 00:08:57,260
Upoznao sam jutros kauboja u prolazu.
49
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
�inilo se da je u potrazi za nekim.
50
00:09:02,308 --> 00:09:03,866
Visok �ovjek?
51
00:09:03,943 --> 00:09:05,342
Jeste.
52
00:09:05,411 --> 00:09:08,073
Nikada nisam stvarno upoznala
ameri�kog kauboja.
53
00:09:08,881 --> 00:09:10,712
Razo�arali bi se.
54
00:09:10,950 --> 00:09:13,817
Je li jahao plavog crvenkastosivog konja?
To�no.
55
00:09:13,886 --> 00:09:16,753
Za�to mislite da bih bila razo�arana?
56
00:09:17,657 --> 00:09:20,091
Pa, vidite, kauboji nisu bna� sjajni.
57
00:09:20,159 --> 00:09:23,287
Oni su obi�no vrlo grubi i
skoro su uvijek pijani.
58
00:09:24,263 --> 00:09:26,060
Da li stalno nosi svoj pi�tolj
na lijevoj strani?
59
00:09:26,132 --> 00:09:29,158
Da ... kolt 45 na lijevoj strani.
60
00:09:30,469 --> 00:09:33,097
Imat �ete priliku upoznati
jednog uskoro.
61
00:09:33,172 --> 00:09:34,696
Da li znate tog �ovjeka?
62
00:09:36,142 --> 00:09:39,976
�uo sam za njega.
Nikada se nismo upoznali, ali ho�emo.
63
00:09:44,250 --> 00:09:46,718
Gospo�o Breckenridge, ho�ete li
mi u�initi �ast da ple�emo?
64
00:09:46,786 --> 00:09:47,810
Ne.
65
00:09:48,354 --> 00:09:53,053
Ple�em veoma rijetko, gospodine O'Malley.
I ple�em samo s mojim mu�em.
66
00:09:54,260 --> 00:09:55,955
Trebao bih mu zavidjeti.
67
00:09:57,697 --> 00:10:00,325
Ple�ite sa mnom, gospodine O'Malley.
Volim plesati.
68
00:10:00,399 --> 00:10:01,764
Bit �e mi �ast.
69
00:10:44,243 --> 00:10:46,211
�elite li probati ponovno?
Naravno ...
70
00:10:46,278 --> 00:10:48,041
Vrijeme je da ide� u krevet, Melissa.
71
00:10:48,114 --> 00:10:49,809
Oh, ne, ne jo�.
72
00:10:49,882 --> 00:10:52,180
Da. Hvala, de�ki.
73
00:10:55,054 --> 00:10:56,885
Ho�ete li spavati u ku�i,
gospodine O'Malley?
74
00:10:56,956 --> 00:11:00,551
Znate, gospodin Breckenridgeu ima
posebnu sobu za goste u radionici.
75
00:11:00,626 --> 00:11:03,652
Oh, dobro. Laku no�. Laku no�.
76
00:11:04,864 --> 00:11:05,888
Ja �u mu pokazati.
77
00:11:05,965 --> 00:11:08,399
Nije potrebno, ja �u to u�initi.
78
00:11:26,819 --> 00:11:30,050
Evo va�e lampe.
Tvoj krevet je tamo gore.
79
00:11:37,496 --> 00:11:39,760
Za�to si se morao vratiti?
80
00:11:40,599 --> 00:11:44,695
Nedavno sam naletio na nekoga tko
mi je rekao za tvoje bra�no prezime
i gdje se nalazi�.
81
00:11:45,037 --> 00:11:46,902
Tog istog dana sam krenuo.
82
00:11:46,972 --> 00:11:49,372
La�e�. Do�ao si ovdje da se sakrije�.
83
00:11:50,710 --> 00:11:54,168
Sigurno je netko na mojem tragu.
Uvijek je netko.
84
00:11:54,780 --> 00:11:59,149
Ali ja nisam bje�ao od njega,
samo sam �elio do�i k vama.
85
00:11:59,485 --> 00:12:02,886
I sada sam ovdje. I ne krijem se.
86
00:12:04,323 --> 00:12:05,585
Ostat �u.
87
00:12:05,658 --> 00:12:06,750
Ne, Bren.
88
00:12:07,059 --> 00:12:09,357
Oti�i �e� sutra, i nikada se
ne�e� vratiti.
89
00:12:09,428 --> 00:12:10,520
Belle.
90
00:12:12,531 --> 00:12:14,658
Ne mogu te sada ostaviti.
91
00:12:16,469 --> 00:12:18,960
Nikada te stvarno nisam ni ostavio.
92
00:12:19,505 --> 00:12:23,305
Svih ovih godina sam mislio na tebe
ba� kao �to je ova no�.
93
00:12:23,609 --> 00:12:27,875
Lijepa djevojka silazi niz stube
u �utoj haljini.
94
00:12:29,415 --> 00:12:31,940
I jo� jedan dje�ak me je
pitao za ples.
95
00:12:33,886 --> 00:12:38,789
Ti si po�eo grozno da bijesni�
i samo ste se gledali jednu minutu.
96
00:12:40,059 --> 00:12:42,425
Tada si poderao cvije�e iz moje ruke
i onda si se sukobio s njim.
97
00:12:42,495 --> 00:12:45,623
Znam, ali to je sve pro�lo.
Promijenio sam se puno.
98
00:12:45,698 --> 00:12:49,099
Trebalo je tri mu�karca da
te zaustave, da ga ne ubije�.
99
00:12:49,168 --> 00:12:53,434
Poku�avam ti re�i da sam se promijenio.
Potpuno sam druga�iji sada.
100
00:12:53,939 --> 00:12:55,304
Vidjet �e�.
101
00:12:57,710 --> 00:12:59,735
Kladim se da jo� uvijek ima�
tu �utu haljinu?
102
00:13:01,981 --> 00:13:03,471
Spalila sam je.
103
00:13:08,687 --> 00:13:10,518
Kupit �u ti jo� jednu.
104
00:13:11,791 --> 00:13:13,816
Oh, Belle. Belle ...
105
00:13:14,727 --> 00:13:16,558
Belle, sje�a� li se one no�i?
106
00:13:17,396 --> 00:13:20,388
Glazba je dolazila iz ku�e
tvoga strica,
107
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
ja sam sjedio uz logorsku vatru,
108
00:13:24,970 --> 00:13:27,530
mislio sam kako ple�e� u rukama
drugih ljudi
109
00:13:27,606 --> 00:13:29,767
i �elio sam ubiti nekoga.
110
00:13:31,510 --> 00:13:35,469
A onda sam pogledao gore
i tamo si stojala.
111
00:13:37,917 --> 00:13:41,614
Stoje�i pored moje vatre u �utoj
haljini poput plamena.
112
00:13:42,021 --> 00:13:43,386
Oh, Belle.
113
00:13:45,124 --> 00:13:46,284
Belle.
114
00:13:58,237 --> 00:14:01,570
Oh molim, dr�i se podalje od mene.
115
00:14:04,410 --> 00:14:06,105
Bojim se od tebe.
116
00:14:28,467 --> 00:14:30,458
�to god ti ka�e�, Belle.
117
00:15:27,626 --> 00:15:29,719
Za�to nosite pi�tolj
u svojem opasa�u?
118
00:15:29,795 --> 00:15:32,286
Pa, da znam to�no gdje je.
119
00:15:32,531 --> 00:15:36,627
U svojem pojasu, mo�ete osjetiti
njegov dodir cijelo vrijeme.
120
00:15:37,469 --> 00:15:42,133
Papa ka�e da deringer nema
neki domet.
On uvijek nosi kolt 45.
121
00:15:42,207 --> 00:15:43,902
Oh, �ao mi je da to �ujem, gospo�ice.
122
00:15:43,976 --> 00:15:45,136
Za�to?
123
00:15:45,210 --> 00:15:48,475
Pa, svi pi�tolj imaju ograni�en
domet izvan 20 metara.
124
00:15:48,747 --> 00:15:52,205
I nijedan pi�tolj se ne mo�e
povu�i jednako brzo kao deringer.
125
00:15:52,685 --> 00:15:55,245
Moj tata stalno podmazuje
cijev svoga pi�tolja.
126
00:15:55,321 --> 00:15:57,380
Bojim se da je to nepotrebno.
127
00:15:57,556 --> 00:15:59,922
Tako�er, deringer ima ve�i kalibar,
gospo�ice.
128
00:15:59,992 --> 00:16:02,222
Mo�ete me zvati Melissa,
ako vam se svi�a.
129
00:16:02,661 --> 00:16:05,926
Pa, napravit �emo kompromis.
Nazvat �u te Missy.
130
00:16:10,202 --> 00:16:11,567
�to se doga�a?
131
00:16:20,612 --> 00:16:23,274
Oh, to je samo moj otac.
132
00:16:32,424 --> 00:16:34,722
Dobro jutro, dijete mojeg srca.
133
00:16:34,893 --> 00:16:37,293
Rosario, do�i i preuzmi
o�evog konja.
134
00:16:37,629 --> 00:16:39,529
Dobro jutro, draga moja.
135
00:16:39,631 --> 00:16:44,830
Dobro, ka�em, jer to je jedan od
posljednjih koji �emo potro�iti
na ovom prokletom ran�u.
136
00:16:45,037 --> 00:16:46,561
Jeste li prona�li koji par ruka?
137
00:16:46,638 --> 00:16:47,969
Samo jednog.
138
00:16:48,040 --> 00:16:51,476
No, siguran sam da �e nam se
dvojica ili trojica pridru�iti.
139
00:16:52,578 --> 00:16:55,979
Mnogi ljudi ne �ele zaraditi
za �ivot ovih dana.
140
00:16:56,248 --> 00:16:58,580
Oh, John, ovo je gospodin O'Malley.
141
00:17:01,787 --> 00:17:03,277
Kako ste?
142
00:17:06,825 --> 00:17:08,622
Dobrodo�li, gospodine O'Malley.
143
00:17:08,694 --> 00:17:12,528
Dopustite mi da vam ponudim
gostoprimstvo ove siroma�ne zemlje.
144
00:17:12,598 --> 00:17:13,997
Hvala vam, gospodine Breckenridge.
145
00:17:14,066 --> 00:17:18,366
Ovdje u Meksiku postoji izreka,
sa kojom se sla�em.
146
00:17:18,670 --> 00:17:21,833
"Sve �to je moje tvoje je."
147
00:17:22,307 --> 00:17:24,241
Dobro ste rekli.
Zapamtit �u to.
148
00:17:24,309 --> 00:17:26,709
Ho�ete li mi se pridru�iti na kavi?
Hvala Vam.
149
00:17:26,779 --> 00:17:28,144
O'Malley ...
150
00:17:28,714 --> 00:17:33,174
Znao sam neke O'Malleyeve u Virginiji.
Dobri ljudi?
151
00:17:33,952 --> 00:17:36,887
Oni su bili tada plemi�i, dok je
moja obitelj �ivjela u stra�ari.
152
00:17:38,057 --> 00:17:41,458
Nakon vas, gospodine.
Sjednite na tu stolicu tamo.
153
00:17:42,861 --> 00:17:46,592
Ja bih rekao da ste �ovjek,
koji je rje�avao dosta goveda
u svoje vrijeme.
154
00:17:46,665 --> 00:17:49,156
Oh, mislim da sam uspio raditi
pomalo sve.
155
00:17:49,234 --> 00:17:51,998
Pa, ja sam skupio oko 1.000 grla
u ovom mjestu.
156
00:17:52,438 --> 00:17:55,771
Planiram da potjeram stado
do Texasa i tamo ih prodam.
157
00:17:56,341 --> 00:17:58,332
Sada, ako ste slobodni, mogao sam ...
158
00:17:58,410 --> 00:18:00,241
Gospodin O'Malley ide prema jugu.
159
00:18:00,379 --> 00:18:03,940
Sjever ili jug ne �ini mnogo razlike
za mene, gospo�o Breckenridge.
160
00:18:04,016 --> 00:18:05,540
Eto, vidi� li?
161
00:18:06,018 --> 00:18:10,717
Siguran sam da moja supruga podstrekava
moje osje�aje u nadi da �ete nam se
pridru�iti na putu, gospodine.
162
00:18:10,856 --> 00:18:13,950
Ne mislim da �e gospodin O'Malley
biti pod utjecajem mojih �elja.
163
00:18:14,026 --> 00:18:16,324
Nadam se da ne�ete uvijek misliti
tako, gospo�o.
164
00:18:16,395 --> 00:18:19,489
Siguran sam da to nije ono �to
je ona mislila.
165
00:18:22,601 --> 00:18:24,159
�elite li za�initi kavu?
166
00:18:24,236 --> 00:18:25,430
Hvala.
167
00:18:27,906 --> 00:18:30,568
u stvari, spreman sam platiti
dolar na dan.
168
00:18:30,943 --> 00:18:36,643
Plus $ 25 bonus kad budemo isporu�ili
stado u Crazy Horse, Texas.
169
00:18:37,249 --> 00:18:38,682
Crazy Horse?
170
00:18:38,917 --> 00:18:41,886
To je prili�no opasna zemlja,
da idete preko.
171
00:18:42,488 --> 00:18:47,289
A za to vam je potrebno dvoje ljudi
koje niste prona�li.
Brzog strijelca i vo�u puta.
172
00:18:47,392 --> 00:18:49,451
Ne razumijem se puno u goveda,
173
00:18:49,528 --> 00:18:51,758
pa ako idem kao strijelac,
gdje je vo�a puta?
174
00:18:51,830 --> 00:18:54,424
Pa, nisam prona�ao nijednog.
Nisam bio u mogu�nosti prona�i bilo tkoga.
175
00:18:54,500 --> 00:18:56,434
Znam jednog. Jednog dobrog.
176
00:18:56,502 --> 00:18:57,935
Mo�ete li ga pridobiti?
177
00:18:59,905 --> 00:19:02,430
On �e vjerojatno biti ovdje sutra.
178
00:19:03,809 --> 00:19:05,504
Mo�da �ak i danas.
179
00:19:06,345 --> 00:19:08,313
Mislite da �e prihvatiti posao?
180
00:19:09,948 --> 00:19:11,575
Samo on mo�e.
181
00:19:11,850 --> 00:19:15,445
Vidite, taj �ovjek i ja smo na neki
neki na�in ostali povezani.
182
00:19:16,021 --> 00:19:18,353
No, sa ili bez njega, moji uvjeti
�e biti prili�no visoki.
183
00:19:18,423 --> 00:19:21,688
Pa, recite va�e uvjete
gospodine O'Malley.
184
00:19:22,794 --> 00:19:24,386
Samo dva.
185
00:19:25,230 --> 00:19:27,255
Za po�etak, �elim petinu stada.
186
00:19:27,332 --> 00:19:28,822
To je pretjerano.
187
00:19:29,268 --> 00:19:32,066
Pa, ja �u se boriti bolje kad je
dio imovine moj.
188
00:19:32,137 --> 00:19:33,832
Ali to je pretjerano.
189
00:19:34,506 --> 00:19:36,167
Razmislite o tome.
190
00:19:42,781 --> 00:19:45,944
Dobro. Sve je u redu, ima�
svoju petinu. Dobro.
191
00:19:46,051 --> 00:19:49,487
Sada, pri�ekajte minutu, rekli ste
da imate dva uvjeta. Koji je drugi?
192
00:19:49,555 --> 00:19:50,920
Oh, da, drugi.
193
00:19:51,857 --> 00:19:52,915
�elim tvoju �enu.
194
00:19:57,796 --> 00:19:59,923
�ali� se. Ne.
195
00:20:00,599 --> 00:20:03,830
Ako stado stigne bezbjedno, mislim
da uzmem tvoju �enu.
196
00:20:03,902 --> 00:20:07,963
Vi? Vi i moja supruga?
197
00:20:08,307 --> 00:20:10,901
Vi i gospo�a Breckenridge ...
198
00:20:13,645 --> 00:20:18,014
Irac prljave ko�ulje i Fitzleigh
iz Richmonda.
199
00:20:18,083 --> 00:20:21,678
Da, ja �u prihvatiti izazov.
Da, doista.
200
00:20:21,753 --> 00:20:25,587
I mo�ete i�i na posao.
Mo�ete i�i na posao odmah.
201
00:21:45,537 --> 00:21:47,004
Zaustavi se, O'Malley!
202
00:22:05,190 --> 00:22:08,785
Rekli su mi da �e� poku�ati
da zaslijepi� moje o�i na suncu.
203
00:22:09,461 --> 00:22:11,929
Sam si se namjestio.
204
00:22:12,364 --> 00:22:13,763
Osiguranje.
205
00:22:14,232 --> 00:22:17,531
Sunce je bilo na licu Jimmy Grahama
kad si ga ubio.
206
00:22:18,370 --> 00:22:19,735
Ne sje�am se.
207
00:22:19,805 --> 00:22:22,000
Pa, puno ljudi se sje�a.
208
00:22:23,275 --> 00:22:24,936
Dobio sam nalog za va�e uhi�enje.
209
00:22:25,010 --> 00:22:28,639
Vratit �u vas natrag u okrug
Frio, Texas, da bi vam se tamo sudilo.
210
00:22:34,853 --> 00:22:38,084
Ho�ete li po�i dobrovoljno ili
�u morati da upotrijebim silu?
211
00:22:39,658 --> 00:22:42,559
Recimo, da se dogodilo da upravo
sada ja�em na �elu za Texas.
212
00:22:42,627 --> 00:22:45,755
Crazy Horse.
Naravno, to nije okrug Frio,
213
00:22:45,831 --> 00:22:49,858
ali ti bi umro puno bli�e ku�i
nego ako te ubijem ovdje.
214
00:22:55,674 --> 00:22:57,471
Sve je u redu, idemo.
215
00:22:57,743 --> 00:23:00,109
Pratim ta goveda tamo.
216
00:23:00,245 --> 00:23:01,234
Ti?
217
00:23:01,313 --> 00:23:02,610
Svakako.
218
00:23:03,615 --> 00:23:08,109
Sa pijanim vlasnikom, bez vo�e puta,
nekoliko vaquerosa i ja.
219
00:23:10,355 --> 00:23:14,121
�to ste dobili toliko va�no, da
ste spremni da rizikujete vje�anje?
220
00:23:14,659 --> 00:23:16,957
Za�to ne odete preko i saznate?
221
00:23:19,064 --> 00:23:20,429
Za�to ne?
222
00:23:23,068 --> 00:23:26,936
Znate �erife, to je Meksiko.
Va� nalog ne vrijedi ovdje.
223
00:23:27,906 --> 00:23:30,773
Ja �u ga iskoristiti �im pre�emo
Rio Grande.
224
00:23:37,282 --> 00:23:40,410
Je li to gospodin o kome si mi
govorio gospodine O'Malley?
225
00:23:40,485 --> 00:23:41,918
Tako je.
226
00:23:43,655 --> 00:23:45,384
Oni trebaju vo�u puta.
227
00:23:45,891 --> 00:23:47,017
Mmm-hmm.
228
00:23:47,726 --> 00:23:51,253
Ako samo nas dvojica ja�emo,
uvijek te mogu dr�ati na vidiku.
229
00:23:51,530 --> 00:23:55,489
No, prate�i stoku, bilo bi previ�e
lako dobiti metak u le�a.
230
00:23:57,135 --> 00:24:01,469
Nadam se da je gospodin O'Malley
razgovarao o mogu�nosti da nam
se pridru�ite?
231
00:24:01,540 --> 00:24:04,236
Rekao mi je. Nisam zainteresiran.
232
00:24:04,910 --> 00:24:07,242
To je uznemiravaju�e.
Ra�unao sam na vas.
233
00:24:07,312 --> 00:24:10,213
Imate li kakvu ideju �to dobijate s tim?
234
00:24:10,482 --> 00:24:13,315
Nema ni�ta na putu, osim
bandita i Indijanaca.
235
00:24:13,385 --> 00:24:17,219
I ju�njaci koji su pre�li granicu,
koji kradu ono �to oni nisu mogli
dobiti u fer borbi.
236
00:24:17,289 --> 00:24:19,257
Ja ne opra�tam.
237
00:24:19,391 --> 00:24:21,723
Skoro sam izgubio nogu u Fredericksburgu,
238
00:24:21,793 --> 00:24:23,556
u najve�oj fer borbi, koju je
svijet ikada vidio.
239
00:24:23,628 --> 00:24:27,257
Ja sam iz Vird�inije i bio sam
�asnik u vojsci Konfederacije.
240
00:24:27,332 --> 00:24:30,301
Ja sam tako�er iz Virginije, ali
sam slu�io pod zapovjedni�tvom Granta.
241
00:24:30,669 --> 00:24:32,398
Oh, oprostite.
242
00:24:32,604 --> 00:24:36,040
Oh, oprostite mi. Moja dragi,
dozvolite mi da ovom gospodinu ..
243
00:24:37,242 --> 00:24:38,937
Stribling. Dana Stribling.
244
00:24:39,010 --> 00:24:41,035
Gospodine Stribling, moja supruga.
245
00:24:42,280 --> 00:24:43,872
Gotovo sam je zaboravio.
246
00:24:43,949 --> 00:24:45,780
Ne vidim kako to mo�e biti mogu�e.
247
00:24:45,851 --> 00:24:48,376
Bravo, stvarno si Vird�inijanac.
248
00:24:49,020 --> 00:24:51,250
Za�to ne poka�emo gospodinu
Striblingu okolinu ran�a?
249
00:24:51,323 --> 00:24:52,654
Mo�da mu pomogne da promijeni
svoje mi�ljenje.
250
00:24:52,724 --> 00:24:55,591
To je dobra ideja, gospodine O'Malley.
251
00:24:55,794 --> 00:24:57,819
To je jako ljubazno od vas.
252
00:24:58,063 --> 00:24:59,325
Gospo�o.
253
00:25:06,471 --> 00:25:09,907
Znate, imam gadan osje�aj
da sam te vidio prije.
254
00:25:10,075 --> 00:25:12,373
Bili ste previ�e pijani da zapamtite.
255
00:25:13,078 --> 00:25:14,978
Bents Fort, Colorado.
256
00:25:15,680 --> 00:25:18,308
Dakle, htjeli ste razmijeniti stih
pjesmice za viski.
257
00:25:18,383 --> 00:25:20,817
Jedno besplatno pi�e, jedan
besplatan stih.
258
00:25:21,052 --> 00:25:22,917
�to je va�no? Tro�ak za pi�e?
259
00:25:22,988 --> 00:25:25,218
�elim vidjeti da ste obje�eni,
O'Malley.
260
00:25:25,590 --> 00:25:28,616
Ooh! Vje�anje je dugogodi�nji prijedlog.
261
00:25:38,203 --> 00:25:42,401
Pa, gospodine Breckenridge, da bi
pokrenuli 1.000 grla goveda,
262
00:25:42,474 --> 00:25:46,808
potrebna su vam dva dobra jaha�a
ispred, �etiri jaha�a sa strane,
i jedan �ovjek na repu.
263
00:25:46,912 --> 00:25:50,075
Trebate �ovjeka koji �e voditi mule,
kuhati na putu, �uvara za konje,
264
00:25:50,148 --> 00:25:52,742
plus �etiri konja u rezervi
za svakog goni�a.
265
00:25:52,817 --> 00:25:55,285
Imam puno konja u rezervi.
266
00:25:55,387 --> 00:25:57,685
Moja supruga �e upravljati kolima
sa zalihama i zato je do�la ovdje
267
00:25:57,756 --> 00:26:00,657
i ona je savr�eno spremna da upravlja
sa jednim kolima, koja se vra�aju natrag.
268
00:26:00,959 --> 00:26:02,722
A ona je odli�na i za kuhanje.
269
00:26:02,794 --> 00:26:04,523
Onda se ona broji za dva �ovjeka.
270
00:26:04,930 --> 00:26:06,420
Imate sretan brak.
271
00:26:07,799 --> 00:26:08,891
Znate jahati, gospo�ice?
272
00:26:08,967 --> 00:26:11,367
Oh, da. Ja �ak mogu brinuti
o stoci na konju.
273
00:26:11,436 --> 00:26:12,630
Dobro.
274
00:26:13,505 --> 00:26:17,236
Ona mo�e jahati sa stadom pozadi.
Dajte nam jo� ruku za stoku.
275
00:26:17,309 --> 00:26:20,005
Moja k�er je dama. Ju�nja�ka dama.
276
00:26:20,278 --> 00:26:23,304
Ako �u biti vo�a puta, morate
u�initi ono �to ja ka�em,
277
00:26:23,381 --> 00:26:26,214
kada je u pitanju tjeranje stoke,
je li to u redu?
278
00:26:26,351 --> 00:26:28,842
Pa, kako vi ka�ete.
279
00:26:29,487 --> 00:26:31,853
Spremni smo za pokret. Melissa.
280
00:26:32,324 --> 00:26:34,292
Vidjet �emo kako Milton radi sa stadom.
281
00:26:34,359 --> 00:26:35,724
Naravno, tata.
282
00:26:42,434 --> 00:26:43,924
Gospo�o Breckenridge,
283
00:26:46,438 --> 00:26:50,135
obi�no se ne mije�am u tu�e �ivote,
284
00:26:50,208 --> 00:26:53,405
ali ovo je jedan od trenutaka
kada mislim da moram.
285
00:26:55,213 --> 00:26:57,078
O'Malley je ubojica,
286
00:26:57,248 --> 00:27:01,412
i �im on pre�e granicu u Teksasu,
ja �u ga objesiti.
287
00:27:13,865 --> 00:27:18,302
Do tada, moj savjet vam je da vrata
budu zaklju�ana kada je u okolini.
288
00:27:18,536 --> 00:27:21,369
Za njega sve su �ene iste.
289
00:27:29,881 --> 00:27:32,281
I on ne brine mnogo za tu�e mi�ljenje.
290
00:27:32,817 --> 00:27:34,648
Molim vas, nemojte praviti problem.
291
00:27:51,870 --> 00:27:54,430
Za�to ste rekli one stvari
o gospodinu O'Malley?
292
00:27:54,506 --> 00:27:56,269
Jer su istinite.
293
00:27:57,709 --> 00:28:02,578
Nisam dijete, gospodine Stribling.
Savr�eno sam u stanju da brinem o sebi.
294
00:28:06,151 --> 00:28:07,743
To se ne�e dogoditi opet.
295
00:29:13,184 --> 00:29:16,176
Lijepa je no�, zar ne?
296
00:29:18,790 --> 00:29:21,782
Ako propustite no�, mo�ete
propustiti pola �ivota.
297
00:29:31,336 --> 00:29:32,997
Jeste li ubojica?
298
00:29:36,941 --> 00:29:38,499
Za�to me to pitate?
299
00:29:38,576 --> 00:29:39,873
Oni tako pri�aju.
300
00:29:47,185 --> 00:29:51,144
Pa, ako mislite o tome duboko u sebi,
svi ljudi u svojim srcima su ubojice.
301
00:29:51,356 --> 00:29:52,789
Ali to je pogre�no.
302
00:29:52,857 --> 00:29:55,155
Mo�da. Ja ne znam.
303
00:29:56,461 --> 00:29:59,123
Kada �ovjek ubija, to zna�i
da mu je Bog dopustio,
304
00:29:59,197 --> 00:30:01,597
jer Bog bi ga zaustavio,
da je htio, zar ne?
305
00:30:01,666 --> 00:30:03,463
Ne razumijem.
306
00:30:05,603 --> 00:30:07,093
Pa, pitali ste da li sam ubojica,
307
00:30:07,172 --> 00:30:10,699
Poku�avam ti re�i da nije lako
odgovoriti na pitanje,
308
00:30:12,010 --> 00:30:13,739
ali ja sam ubio.
309
00:30:14,045 --> 00:30:16,411
Ali vi to niste �eljeli, zar ne?
310
00:30:18,116 --> 00:30:19,447
Nisam.
311
00:30:20,385 --> 00:30:23,517
Volite li Boga?
312
00:30:23,588 --> 00:30:25,647
Pa, naravno, ali ...
313
00:30:26,090 --> 00:30:28,650
Ne poznam ga stvarno. A vi?
Dio njega.
314
00:30:28,726 --> 00:30:30,455
Jednog dana �u znati sve o njemu.
315
00:30:30,528 --> 00:30:33,656
Oh, nitko ne zna sve o njemu, Missy.
Bilo bi previ�e za bilo koga da to zna.
316
00:30:33,731 --> 00:30:35,198
To bi te zaslijepilo.
317
00:30:35,466 --> 00:30:40,233
Dovoljno je nau�iti kako poznavati
kamenje, drve�e, zvijezde i sunce.
318
00:30:40,305 --> 00:30:42,000
Oni su svi dio Boga, tako�e.
319
00:30:42,073 --> 00:30:43,062
Nau�iti vi�e o moru.
320
00:30:43,141 --> 00:30:44,836
Nau�it �u kad do�emo u Kaliforniju.
321
00:30:44,909 --> 00:30:49,812
Dobro. Prona�ite sebi lijepu veliku
stijenu po kojoj udaraju valovi.
322
00:30:50,148 --> 00:30:54,278
Pogledajte na dno. Po�elite morske
konji�e i oni �e do�i.
323
00:30:55,119 --> 00:30:57,644
Mnogi ljudi ne znaju o tome,
mnoge ljude nije briga,
324
00:30:57,722 --> 00:31:02,125
no more je mjesto gdje pomorci
potkivaju kopita od divljeg �enskog
morskog konji�a.
325
00:31:03,194 --> 00:31:04,684
Nije mnogo ljudi to vidjelo,
326
00:31:04,762 --> 00:31:08,357
niti je uhva�en nejasan odbljesak
iz ledeno-zelene �pilje u dubokom
zelenom moru ...
327
00:31:08,433 --> 00:31:10,799
u srcu njegove hladne struje,
328
00:31:11,736 --> 00:31:16,901
gdje morska kobila krije svoje �drijebe
umotano u srame�ljive morske alge.
329
00:31:17,709 --> 00:31:20,803
No, gotovo svi ljudi mogu re�i,
330
00:31:20,879 --> 00:31:26,146
da je pjena na moru znak da mo�ete
vidjeti kobilu i �drijebe kako se igraju.
331
00:31:26,584 --> 00:31:28,882
Oh, to mi se svi�a.
Jeste li to izmislili?
332
00:31:30,855 --> 00:31:33,449
To je bio jedan pijanac,
333
00:31:33,791 --> 00:31:36,658
dok je sjedio u salonu Bents Forta,
u Koloradu.
334
00:31:37,128 --> 00:31:41,963
Ljudi izaberu temu, on bi izmislio stih.
"Jedno besplatno pi�e, jedan besplatan stih."
335
00:31:42,033 --> 00:31:44,968
Mora da je dio boga, tako�e.
336
00:31:45,036 --> 00:31:46,401
Svakako.
337
00:31:46,537 --> 00:31:52,237
Bog ima posebnu ljubav za pijance
budale i djecu poput vas.
338
00:31:54,445 --> 00:31:56,174
Ja nisam dijete.
339
00:31:56,614 --> 00:32:00,573
Ja imam skoro 16 godina.
Ja sam odrasla �ena.
340
00:32:08,393 --> 00:32:09,860
Oh, Missy.
341
00:32:24,709 --> 00:32:26,267
Ostanite daleko.
342
00:32:27,345 --> 00:32:31,441
Kad te budem ubio, to �e biti licem
u lice i obojica �emo stajati na nogama.
343
00:32:32,650 --> 00:32:33,878
Htio bih vjerovati da je tako.
344
00:32:33,952 --> 00:32:35,044
Mo�ete.
345
00:32:35,186 --> 00:32:37,882
I ovdje je ne�to drugo �emu
se tako�e mo�e vjerovati.
346
00:32:38,122 --> 00:32:40,920
Nikad ne govorite tako opet o meni,
kao �to ste to u�inili ve�eras.
347
00:32:40,992 --> 00:32:42,721
Istina boli, zar ne?
348
00:32:42,794 --> 00:32:44,455
Istina boli.
349
00:32:45,063 --> 00:32:47,122
Htio bih znati istinu o vama.
350
00:32:47,198 --> 00:32:51,134
Samo to �to ste �erif nije dovoljan
razlog, da slijedite �ovjeka ovako daleko.
351
00:32:52,136 --> 00:32:54,400
�to je zna�io Jimmy Graham za vas?
352
00:32:56,908 --> 00:32:57,897
Hmm?
353
00:33:01,245 --> 00:33:03,213
Bio je o�enjen sa mojom sestrom.
354
00:33:03,281 --> 00:33:05,442
Va�a sestra?
355
00:33:08,553 --> 00:33:09,542
Mmm.
356
00:33:10,521 --> 00:33:13,217
Dakle, to je razlog za�to,
to je osobno.
357
00:34:07,178 --> 00:34:09,169
Zgodna djevoj�ica.
358
00:34:52,323 --> 00:34:53,881
Gospodine Stribling!
359
00:34:55,126 --> 00:34:56,525
Ostavio si tele iza sebe.
360
00:34:56,594 --> 00:34:57,686
Gdje?
361
00:34:58,463 --> 00:35:00,055
On je izgubio svoju majku.
362
00:35:00,198 --> 00:35:02,962
Pa, morat �emo mu dati novu.
Hajdemo.
363
00:35:18,783 --> 00:35:20,375
Do�i ovamo, gospo�ice.
364
00:35:28,926 --> 00:35:33,795
Sada, uduvajte svoj dah tri ili
�etiri puta u obje strane njegova nosa.
365
00:35:34,599 --> 00:35:36,089
Hajde, damo.
366
00:35:41,172 --> 00:35:44,664
Napravite ljubimca od njega.
To je u redu.
367
00:35:45,943 --> 00:35:50,573
Sada, ostani tu gdje ste, tako
da si prvo �to bude vidio.
368
00:35:53,084 --> 00:35:54,745
Vratite se natrag ka konju.
369
00:35:58,656 --> 00:36:01,591
Pogledajte gospo�ice, goveda ne
vide jako dobro.
370
00:36:02,860 --> 00:36:05,556
Jedini na�in da ovo tele mo�e
prepoznati njegovu majka od
bilo koje druge krave ...
371
00:36:05,630 --> 00:36:09,361
je njezin miris. Kada se izgubi,
on je siro�e.
372
00:36:09,867 --> 00:36:13,633
Tako smo mu dali novi miris da slijedi.
Ti si njegova nova mama.
373
00:36:14,739 --> 00:36:19,005
Sada, ja�i polako, i gledaj ono
�to on radi.
374
00:37:01,719 --> 00:37:04,517
Hvala vam za vra�anje tog teleta
tamo natrag u �ivot.
375
00:37:05,723 --> 00:37:07,281
Za�to mi se zahvaljujete?
376
00:37:07,358 --> 00:37:09,485
Pa, to tele je moglo biti moje.
377
00:37:11,562 --> 00:37:13,393
va�e? Svakako.
378
00:37:13,464 --> 00:37:17,696
Vidite, dio mog posla s Breckenridgeom
je da �u dobiti petinu stada.
379
00:37:19,136 --> 00:37:20,398
Petinu?
380
00:37:20,471 --> 00:37:23,736
Pa, ja sam mu dao najboljeg vo�u
puta u poslu, zar ne?
381
00:37:23,808 --> 00:37:25,742
To vrijedi ne�to, zar ne?
382
00:37:25,810 --> 00:37:29,974
Hajde sad, moja petino. Hej, tamo!
Hajdemo tamo, dje�ak!
383
00:38:14,392 --> 00:38:18,089
Gospodine Stribling, mo�ete
postaviti logor gdje god �elite.
384
00:38:18,429 --> 00:38:22,126
Ja �u odjahati naprijed u
Tres Santos.
385
00:38:23,367 --> 00:38:25,927
To je prili�no grubo grad,
gospodine Breckenridge.
386
00:38:26,971 --> 00:38:29,963
Mislim da mogu prona�i vi�e
kauboja tamo.
387
00:38:32,877 --> 00:38:36,438
Ovaj put zaista mo�ete ra�unati
na mene, gospo�o Breckenridge.
388
00:38:53,431 --> 00:38:56,366
Kunem se da bih prije pomuzao
divlju ma�ku.
389
00:39:09,113 --> 00:39:12,708
Do�i, Jack-boy. Do�i, Jack-boy.
390
00:39:12,983 --> 00:39:14,951
Jack-boy, do�i. Hajde.
391
00:39:15,953 --> 00:39:19,354
Do�i, Jack-boy. Do�i. Do�i.
392
00:39:19,557 --> 00:39:21,821
Do�i. Do�i, Jack-boy.
393
00:39:24,462 --> 00:39:26,453
Dobar dje�ak.
394
00:39:39,410 --> 00:39:40,934
Va� mu� se jo� nije vratio iz grada?
395
00:39:41,011 --> 00:39:43,775
Nadam se da nije zapao
u bilo kakve nevolje.
396
00:39:43,981 --> 00:39:46,745
Mo�da bih trebao odjahati u grad,
i vidjeti gdje je on.
397
00:39:46,817 --> 00:39:48,011
�eljela bih da to u�inite.
398
00:39:48,085 --> 00:39:49,382
U redu.
399
00:39:56,527 --> 00:39:58,722
Nabavite mi malo duhana, ho�ete li?
400
00:40:00,531 --> 00:40:02,465
Ne znam koju marku koristite.
401
00:40:03,834 --> 00:40:05,961
Oh, bilo koja vrsta �e biti dobra.
402
00:40:07,838 --> 00:40:11,035
Mo�da biste trebali po�i i osobno
ga odabrati za sebe.
403
00:40:11,575 --> 00:40:13,907
Oh, to nije tako va�no.
404
00:40:16,013 --> 00:40:21,076
Bez �urbe. Radije bih ostao ovdje
i dr�ao sve stvari na oku.
405
00:40:21,152 --> 00:40:22,517
Zar ne, Jackie-boy?
406
00:40:22,586 --> 00:40:24,645
Samo sam predlo�io da po�emo zajedno.
407
00:40:26,223 --> 00:40:28,555
Sada vam zapovijedam.
408
00:40:33,864 --> 00:40:35,798
Odlazi, kauboju.
409
00:40:38,803 --> 00:40:40,532
To je zapovijed, O'Malley.
410
00:40:46,444 --> 00:40:47,502
�to si rekao?
411
00:40:47,578 --> 00:40:49,478
Bren, molim te idite s njim.
412
00:40:50,014 --> 00:40:51,777
Nemojte prouzro�iti nevolje zbog nas.
413
00:40:56,053 --> 00:40:59,284
�to god �elite Belle, u�init �u
onako kako ka�ete.
414
00:41:17,441 --> 00:41:21,707
Gospodo, na�e �a�e su prazne.
415
00:41:22,613 --> 00:41:27,676
Gospodo, pi�e za moje prijatelje,
i svatko je ovdje moj prijatelj.
416
00:41:28,519 --> 00:41:30,680
Kr�maru, pi�a za sve.
417
00:41:34,859 --> 00:41:38,989
Gospodo! Gospodo, gospodo.
418
00:41:39,763 --> 00:41:43,460
Zdravica za velikog vojnika,
419
00:41:45,836 --> 00:41:47,701
pobo�nog kr��anina.
420
00:41:48,539 --> 00:41:53,943
Za najhrabrijeg od hrabrih,
generala Stonewalla Jacksona.
421
00:41:57,648 --> 00:42:00,481
Vi niste dostojni spominjati
to ime, gospodine.
422
00:42:05,623 --> 00:42:08,558
Imao sam privilegiju da se borim
sa njim ...
423
00:42:09,193 --> 00:42:12,651
tijekom dugih i tragi�nih godina
gra�anskog rata izme�u dr�ava.
424
00:42:13,464 --> 00:42:16,695
Gospodo, ja podi�em generalu
Stonewallu ...
425
00:42:20,671 --> 00:42:22,366
Posegnite za svojim pi�toljem,
gospodine.
426
00:42:23,674 --> 00:42:26,905
Ne�u da prolivam krv kolege
iz Vird�inije.
427
00:42:27,378 --> 00:42:30,108
Odbijate svaku vrstu borbe, zar ne?
428
00:42:35,553 --> 00:42:38,249
Kako je lijepo �to se vidimo
ponovno, Breckenridge.
429
00:42:38,389 --> 00:42:40,516
Imali smo privilegiju
boriti se s njim ...
430
00:42:40,591 --> 00:42:43,082
pod zapovjedni�tvom Stonewalla
Jacksona u Fredericksburgu.
431
00:42:44,128 --> 00:42:45,527
A on je pobjegao.
432
00:42:50,601 --> 00:42:52,000
To nije istina.
433
00:42:52,069 --> 00:42:54,469
On nije samo bje�ao, on nas
je napustio!
434
00:42:54,538 --> 00:42:56,028
To jednostavno nije istina.
435
00:42:56,106 --> 00:42:57,903
Bio sam ranjen u Fredericksburgu.
436
00:42:57,975 --> 00:42:59,943
Gdje ste bili ranjeni?
437
00:43:00,177 --> 00:43:03,340
Poka�ite nam gdje ste bili
ranjeni, Breckenridge.
438
00:43:03,414 --> 00:43:06,406
Da, gospodine, poka�ite nam.
Svi to �elimo vidjeti.
439
00:43:06,483 --> 00:43:08,246
Pa, rana je o�igledna.
440
00:43:09,486 --> 00:43:10,510
Ja �epam ...
441
00:43:10,588 --> 00:43:13,113
Skinite va�e hla�e i poka�ite
nam svoju stra�njicu.
442
00:43:21,599 --> 00:43:23,658
Nemate pravo da to zahtijevate.
443
00:43:23,734 --> 00:43:25,292
Va�e hla�e.
444
00:43:31,942 --> 00:43:33,569
Ili povucite va� pi�tolj.
445
00:43:43,621 --> 00:43:45,816
Poka�ite nam va�e rane.
446
00:43:46,824 --> 00:43:51,352
Moj, bo�e, smiluj se?
447
00:43:52,696 --> 00:43:54,061
Poka�i nam rane!
448
00:44:11,081 --> 00:44:13,845
Razgovor o svemu je u redu, mo�ete
razgovarati o �emu god �elite,
449
00:44:14,518 --> 00:44:16,748
ali vi ne mo�ete prisiliti drugog
�ovjeka da to u�ini.
450
00:44:16,820 --> 00:44:17,878
Dr�ite se van ovoga.
451
00:44:17,955 --> 00:44:20,185
�to je on vama, gospodine?
Nemojte postavljati pitanja, gospodine.
452
00:44:20,257 --> 00:44:22,157
Dovoljno je da uradite ono
�to �ovjek ka�e.
453
00:44:22,259 --> 00:44:23,590
Izbacimo ga napolje ... pri�ekajte minutu ...
454
00:44:23,661 --> 00:44:25,151
�uti!
455
00:44:27,931 --> 00:44:31,765
Idemo, gospodine Breckenridge.
Ne mislim da smo dobrodo�li ovdje.
456
00:45:24,688 --> 00:45:26,986
Kako je moj otac stvarno poginuo?
457
00:45:30,761 --> 00:45:32,626
Kao �to smo rekli,
458
00:45:32,930 --> 00:45:36,730
neki lovci na bizone su po�eli
stvarati neprilike i ...
459
00:45:37,234 --> 00:45:39,498
Pa, va� otac je �elio da to zaustavi ...
460
00:45:39,570 --> 00:45:41,435
Izmislili ste pri�u zbog mame?
461
00:45:41,905 --> 00:45:43,463
Jer ona sve zna.
462
00:45:45,642 --> 00:45:46,973
I ja tako�e.
463
00:45:47,411 --> 00:45:48,776
�to znate?
464
00:45:48,946 --> 00:45:53,042
Da je gospodin Breckenridge previ�e
nje�an da bi ikada u�ao u borbu.
465
00:45:53,984 --> 00:45:55,975
Mo�da je to njegova najve�a vrlina.
466
00:47:52,903 --> 00:47:54,928
To je za laku no�, Melissa.
Tako rano?
467
00:47:55,005 --> 00:47:56,734
To nije rano, to je kasno.
468
00:47:57,074 --> 00:47:58,336
Laku no�, gospodine O'Malley.
469
00:47:58,408 --> 00:47:59,602
Laku no�, Missy.
470
00:48:11,421 --> 00:48:13,582
Pa, sramim vas se Stribling.
471
00:48:13,657 --> 00:48:17,923
Lo�i Breckenridge se nije ni ohladio,
a vi ve� ste mislite na njegovu udovicu.
472
00:48:18,996 --> 00:48:20,554
Mo�da ste u pravu.
473
00:48:22,532 --> 00:48:25,968
Zaboravi to, kauboju. Ona je moja.
474
00:48:27,504 --> 00:48:30,837
Ja bih brinuo o tome, da mislim
da �ete dovoljno dugo po�ivjeti.
475
00:48:30,908 --> 00:48:33,502
Pa, kada do�e vrijeme, vidjet �ete.
476
00:48:35,512 --> 00:48:37,002
Nemojte ra�unati na to.
477
00:48:37,981 --> 00:48:41,109
Nikad ne�ete dobiti priliku da
opet uni�titi �ivot jedne �ene.
478
00:48:42,853 --> 00:48:45,788
Jo� uvijek govorimo o va�oj sestri?
479
00:48:49,059 --> 00:48:50,526
�elite li znati istinu?
480
00:48:51,662 --> 00:48:52,890
Ovdje je.
481
00:48:52,963 --> 00:48:55,488
Va�a sestra je nabila vi�e
rogova Jimmy Grahamu ...
482
00:48:55,565 --> 00:48:57,863
nego �to dikobraz ima dlaka.
483
00:48:58,302 --> 00:49:00,600
Prije nego �to sam do�ao
da ga ubijem,
484
00:49:00,771 --> 00:49:06,004
nije bio dobar za ni�ta osim mo�da
da se stavi i objesi iznad kamina.
485
00:49:06,910 --> 00:49:11,210
Va�a sestra, Stribling, bila je
samo besplatno pi�e na ra�un ku�e.
486
00:49:11,481 --> 00:49:13,676
I nitko nikada nije oti�ao ku�i �edan.
487
00:49:14,451 --> 00:49:16,180
Mislim nitko.
488
00:50:19,383 --> 00:50:21,476
Ako vas dvoje �elite da se me�usobno
poubijate, u�inite to.
489
00:50:21,551 --> 00:50:24,987
Ali barem pri�ekajte dok ne pre�emo
granicu i ispuniti Va�e ugovora.
490
00:50:25,055 --> 00:50:27,853
Ako ne �elite i�i dalje s tim,
oti�ite odmah sada.
491
00:50:33,663 --> 00:50:35,563
Usput, O'Malley,
492
00:50:37,234 --> 00:50:40,294
tri dana nakon �to ste ubili
Jimmy Grahama,
493
00:50:40,637 --> 00:50:43,800
moja sestra je uzela duga�ki
ko�ni remen i sama se objesila.
494
00:51:38,662 --> 00:51:40,562
�to sada nije u redu?
495
00:51:42,566 --> 00:51:45,933
Samo sam uskladio kola prema
sjevernja�i.
496
00:51:46,069 --> 00:51:47,832
To �e nam pomo�i da krenemo kad
ustanemo iz na�ih le�aja u jutro.
497
00:51:47,904 --> 00:51:51,863
Ako je to tako dobra ideja, za�to to
nismo u�inili prije, gospodine Stribling?
498
00:51:55,712 --> 00:52:00,547
Vjerojatno zato �to mi nije trebao
prije izgovor da razgovaram s vama.
499
00:52:00,851 --> 00:52:01,840
Oh.
500
00:52:02,419 --> 00:52:05,980
Samo vam �elim re�i da se ne brinete.
501
00:52:06,323 --> 00:52:09,690
Namjeravam voditi to stado u dobroj
formi, i da mo�ete ra�unati na mene.
502
00:52:09,759 --> 00:52:10,851
Dobro.
503
00:52:10,927 --> 00:52:12,724
Postoji jo� jedna stvar.
504
00:52:13,797 --> 00:52:15,731
Ako �ete mi oprostiti �to
govorim tako,
505
00:52:17,300 --> 00:52:20,064
znate, ponekad ...
506
00:52:20,871 --> 00:52:24,034
bol se pove�ava ako sebe ulo�ite u to.
507
00:52:27,477 --> 00:52:28,569
Hvala.
508
00:52:28,645 --> 00:52:30,135
Ako ste ...
509
00:52:31,781 --> 00:52:33,646
Kada se budete osje�ali bolje,
510
00:52:34,684 --> 00:52:38,780
ako vam treba prijatelj da razgovarate
o va�im planovima za budu�nost,
511
00:52:39,256 --> 00:52:41,349
Mislim, va�im planovima i Melissinim,
512
00:52:42,392 --> 00:52:44,189
�elio bih da budem taj prijatelj.
513
00:52:46,696 --> 00:52:49,130
Sjetit �u se toga, gospodine Stribling.
514
00:52:50,333 --> 00:52:51,391
Laku no�.
515
00:52:51,501 --> 00:52:52,593
Laku no�.
516
00:53:26,303 --> 00:53:28,863
Nisam znao su bilo kakve �ena
u ovoj karavani.
517
00:53:28,939 --> 00:53:30,270
�ini li to neku razliku?
518
00:53:30,340 --> 00:53:32,900
Za mene ne.
519
00:53:33,243 --> 00:53:38,442
Te �ene vrijede 1.500 dolara po komad,
kada ih dostavimo Nizozemcu u Vera Cruzu.
520
00:53:39,849 --> 00:53:42,147
Vrijede vi�e od cijelog stada.
521
00:53:58,501 --> 00:53:59,763
Tra�ite li nekoga?
522
00:53:59,836 --> 00:54:00,996
�ovjeka po imenu Breckenridge.
523
00:54:01,071 --> 00:54:04,472
Anga�ovao nas je da idemo s ovim
stadom u Crazy Horse, Texas.
524
00:54:04,674 --> 00:54:06,505
�uli smo da je ubijen.
525
00:54:06,810 --> 00:54:08,903
Zato vas slijedimo od Tres Santos.
526
00:54:09,045 --> 00:54:11,605
Shvatili smo da �e vam stvarno
moglo koristiti vi�e ruku.
527
00:54:11,781 --> 00:54:14,841
Dobili smo papir koji je on potpisao.
Poka�ite mu.
528
00:54:15,285 --> 00:54:19,221
Papir ne smeta. Trebamo mu�karce.
Kako se zovete?
529
00:54:19,789 --> 00:54:22,485
Svakako. Frank Hobbs.
530
00:54:23,393 --> 00:54:24,985
Ovo je moj brat Ed,
531
00:54:25,195 --> 00:54:28,255
a taj kolega tamo sam sebe
naziva Julesburg Kid.
532
00:54:31,935 --> 00:54:34,369
U redu. Idemo na posao.
533
00:54:42,445 --> 00:54:44,106
Hej, Kid.
534
00:54:46,683 --> 00:54:48,275
Jesi li gluh?
535
00:54:59,996 --> 00:55:03,557
Sve je u redu, imamo veliki krdo
krava ovdje. Sve ih skupite ovdje.
536
00:55:04,034 --> 00:55:07,162
Sada ih skupite na gomilu, tako da mo�emo
potjerati odavde odmah.
537
00:55:39,569 --> 00:55:42,299
Pa, sad, ti treba da se
preseli� tamo, damo.
538
00:55:42,439 --> 00:55:44,339
Dopustite mi da upravljam tvojim
mazgama za vas.
539
00:55:44,407 --> 00:55:48,173
Bit �u s tobom samo da ve�em
mojeg konja pozadi.
540
00:55:51,748 --> 00:55:55,081
Vi ste nagluhi. Pa, znate, kad
budem zavr�io s vama,
541
00:55:55,151 --> 00:55:57,676
vi �ete po�eljeti da se baviti govedima,
da ih vi�e nikada ne�ete ostaviti.
542
00:55:57,754 --> 00:56:00,518
Hajde, Julesburg Kid, idemo!
543
00:56:08,231 --> 00:56:10,722
Hajdemo! To je to!
544
00:56:12,736 --> 00:56:15,398
Dr�ite se! Dr�ite se!
Dr�ite se, tamo!
545
00:56:16,106 --> 00:56:20,770
Sjedi na konju, to je to.
Do�i ovdje, do�i ovdje.
Nemojte biti takvi.
546
00:56:20,877 --> 00:56:22,105
Do�i ovdje!
547
00:56:23,246 --> 00:56:24,770
Joj, joj, joj!
548
00:56:30,320 --> 00:56:33,915
Ostanite na konju, tamo.
Hajde, ostanite na konja. To je to!
549
00:56:33,990 --> 00:56:37,118
Sada ste ga dobili! Hajdemo!
Idemo opet, ha? Hajdemo!
550
00:56:37,193 --> 00:56:39,457
Na idemo! To je to.
551
00:56:39,529 --> 00:56:41,292
Nije li to zabavno?
Nije li to zabavno?
552
00:56:46,669 --> 00:56:49,001
Ne poku�avajte izvu�i svoj pi�tolj,
ponovno.
553
00:56:53,276 --> 00:56:55,267
Sada zaradite svoj dolar.
554
00:57:29,078 --> 00:57:30,841
Hej, dr�ite ga Missy.
555
00:57:34,484 --> 00:57:36,850
Znate li smije�nu stvar o konju?
556
00:57:36,920 --> 00:57:40,321
On mo�e vidjeti rupu oko
kilometar daleko, i jo� ...
557
00:57:40,657 --> 00:57:42,682
Dopustite mi da vam poka�em ne�to.
558
00:57:48,998 --> 00:57:50,090
Pogledajte.
559
00:57:54,137 --> 00:57:57,937
Pa ipak on ne mo�e vidjeti gnijezdo
pravo pod nozdrvama.
560
00:58:07,250 --> 00:58:09,616
Ne treba biti tako nervozan.
561
00:58:10,119 --> 00:58:13,316
Trebam vas �ivog. Sje�ate li se?
562
00:58:24,501 --> 00:58:26,162
Na �to je mislio?
563
00:58:27,370 --> 00:58:30,965
To je zna�ilo je da �ete imati svu
stoku ra�trkanu po cijelom terenu,
564
00:58:31,040 --> 00:58:33,668
osim ako se ne vratite na posao
odmah, gospo�ice.
565
00:58:33,743 --> 00:58:34,869
U redu.
566
00:59:33,870 --> 00:59:37,203
Kona�no koristit �e nam revolvera�ka
pratnja na ovom putovanju nakon svega.
567
00:59:53,356 --> 00:59:55,688
Mislim da ne postoji bilo kakva
opasnost ovdje.
568
00:59:55,758 --> 00:59:58,852
U svakom slu�aju bit �emo oprezni.
569
00:59:59,729 --> 01:00:01,356
Provest �emo no� me�u stadom ve�eras.
570
01:00:01,431 --> 01:00:03,991
Ponesite svoje vre�e za spavanje
i spavajte �to vi�e mo�ete.
571
01:00:04,067 --> 01:00:06,331
O'Malley i ja �emo �uvati stado.
572
01:00:35,298 --> 01:00:39,928
Da sam bio indijanac, mogao sam
pokupiti neke mo�ne skalpove.
573
01:00:40,603 --> 01:00:42,400
Drago mi je �to niste.
574
01:00:44,207 --> 01:00:46,971
Do�i ovdje. �elim ti ne�to pokazati.
575
01:00:48,411 --> 01:00:52,108
Ne bojte se. Ne�ete morati da
nosite oru�je. Hajde.
576
01:00:55,551 --> 01:00:59,885
Mogli ste pro�ivjeti pet �ivota
i da nikada to ne vidite opet.
577
01:01:03,226 --> 01:01:04,318
Pogledajte.
578
01:01:15,605 --> 01:01:17,300
Saint Elmo je vatra.
579
01:01:18,007 --> 01:01:20,237
Nikada to nisam vidio, osim na brodovima.
580
01:01:20,943 --> 01:01:24,276
Nikad nisam to vidjela nigdje.
�to je to?
581
01:01:25,581 --> 01:01:31,110
Pa, zvijezda je pala, razbila se
i razbacala svoj sjaj na vi�e mjesta.
582
01:01:32,989 --> 01:01:35,184
Eto, vidite? Nasmijali ste se.
583
01:01:35,258 --> 01:01:37,351
Dobili ste ponovo ne�to
vrijedno od mene.
584
01:01:37,427 --> 01:01:41,386
Stvarno sam pomislila da se niste
ni malo promijenili.
585
01:01:45,001 --> 01:01:46,798
Kako to mislite?
586
01:01:47,270 --> 01:01:51,104
Oh, jo� uvijek imate onu divlju
stranu na vrhu va�eg jezika.
587
01:01:52,875 --> 01:01:55,400
Ja vas jo� uvijek nosim
u mom srcu, tako�e.
588
01:01:58,181 --> 01:02:01,742
Slu�ajte Belle, znam da ovaj izlet
nije bio dobar za vas,
589
01:02:02,385 --> 01:02:05,718
ali dobro, ali to �e i�i puno
mirnijom plovidbom od sada.
590
01:02:05,788 --> 01:02:08,689
Vama se stvarno ne svi�a mirno
jedrenje, Bren.
591
01:02:08,925 --> 01:02:11,758
Nosite sa sobom oluju, gdje
god da idete.
592
01:02:12,161 --> 01:02:14,152
To je kada sam putovao sam.
593
01:02:22,271 --> 01:02:23,465
Belle.
594
01:02:27,043 --> 01:02:30,501
Pogledaj me. Poku�avam da ti ka�em
koliko te volim.
595
01:02:32,448 --> 01:02:33,745
Ne, Bren.
596
01:02:34,417 --> 01:02:36,612
Volio si djevojku od 16 godina.
597
01:02:37,320 --> 01:02:41,347
U drugoj zemlji.
Gotovo u drugom svijetu.
598
01:02:43,392 --> 01:02:45,826
I vi jo� uvijek mislite da sam djevojka.
599
01:02:47,463 --> 01:02:48,657
Jeste.
600
01:02:48,731 --> 01:02:50,062
Nisam.
601
01:02:51,200 --> 01:02:54,397
Djevojka koje se sje�ate je umrla
dugo, dugo vremena prije.
602
01:02:54,904 --> 01:02:57,600
No, svaku minutu koju gledam u vas,
ona o�ivljava ponovo.
603
01:02:57,673 --> 01:02:59,732
Niste li primijetili Belle?
604
01:03:00,543 --> 01:03:03,137
Ne znate �ta sam u�inio za vas?
605
01:03:03,212 --> 01:03:05,407
Ne�to samo �to ljubav mo�e u�initi?
606
01:03:07,550 --> 01:03:09,984
Zaustavio sam vrijeme kad sam
vas dodirnuo.
607
01:03:10,987 --> 01:03:15,822
Ja sam vas zarobio u svom srcu
od prvog dana kada sam vas vidio,
i nikad nisam to htio promijeniti.
608
01:03:15,892 --> 01:03:20,454
Oh, Belle, 100 godina od sada, moje o�i
mogu gledati u tebe i dalje bih vidio
609
01:03:20,530 --> 01:03:23,693
lijepu djevoj�icu u �utoj haljini.
610
01:03:29,906 --> 01:03:31,669
Kao �to si rekao.
611
01:03:33,309 --> 01:03:35,072
Ne razumijete, Bren?
612
01:03:35,645 --> 01:03:38,079
Ne �elim biti voljena kao da sam
613
01:03:38,147 --> 01:03:42,015
bespomo�na, nevina mala djevoj�ica.
614
01:03:42,952 --> 01:03:45,352
Moram biti voljen onakva kakva sam sada.
615
01:03:48,724 --> 01:03:50,123
Ja sam �ena.
616
01:03:52,061 --> 01:03:56,691
Sa srcem, du�om i tijelom �ene.
617
01:03:59,602 --> 01:04:02,127
Nisam mlada i nisam nevina.
618
01:04:03,272 --> 01:04:05,297
Postoji mnogo drugih razloga ...
619
01:04:06,709 --> 01:04:08,802
zbog kojih trebam biti voljena
od toga.
620
01:04:09,278 --> 01:04:11,109
Ali vi to ne vidite.
621
01:04:18,054 --> 01:04:20,079
Budu�i da vi to ne �elite.
622
01:04:40,276 --> 01:04:42,471
Ustali ste rano jutros.
623
01:04:42,545 --> 01:04:44,240
Da, doista.
624
01:04:44,313 --> 01:04:47,373
Mislite li da je pametno?
Pje�a�iti ovdje okolo nenaoru�an?
625
01:04:47,450 --> 01:04:50,886
Samo sam htjela da pogledam ovu
crkvicu na dnevnom svjetlu.
626
01:04:52,388 --> 01:04:53,480
Svakako.
627
01:04:56,859 --> 01:05:00,556
Mnogo nade, i puno molitvi
mora da su zapo�ele ovdje.
628
01:05:02,064 --> 01:05:03,361
Ili su zavr�ile.
629
01:05:03,966 --> 01:05:05,957
Bebe se kr�tene.
630
01:05:06,836 --> 01:05:08,827
�ene su ukopavale svoje mrtve.
631
01:05:11,340 --> 01:05:13,103
Ponekad ljudi, tako�e.
632
01:05:14,977 --> 01:05:16,069
Mu�karci?
633
01:05:19,515 --> 01:05:22,973
Izgubio sam �enu i dvije k�eri
tijekom rata sa indijancima Osagama.
634
01:05:24,020 --> 01:05:25,009
Oh.
635
01:05:26,355 --> 01:05:27,720
�ao mi je.
636
01:05:29,025 --> 01:05:31,823
Bojim se da sam samo mislila na sebe.
637
01:05:34,897 --> 01:05:38,458
Za mene su to bile samo �ene,
koje su slijedile �ive.
638
01:05:38,534 --> 01:05:41,162
Mu�karci samo ubijaju ili
�e biti ubijeni.
639
01:05:43,539 --> 01:05:46,906
A �ene su tu da ih pokopaju.
Mi profesionalno pre�ivljavamo.
640
01:05:47,643 --> 01:05:49,907
Belle, sino� ...
641
01:05:52,348 --> 01:05:55,408
Nisam mogao pomo�i, jer sam vidio
da ste pri�ali zajedno sa O'Malley.
642
01:05:55,484 --> 01:05:58,851
Imao sam osje�aj da ste se
poznavali od ranije negdje.
643
01:05:58,921 --> 01:06:02,448
Mislim, prije nego �to smo zapo�eli
tjerati ova goveda na put. Jeste li?
644
01:06:03,259 --> 01:06:06,456
Mislim da nemate pravo da me pitate
to pitanje, gospodine Stribling.
645
01:06:06,529 --> 01:06:10,124
Ali ja sebi dao to pravo, jer sam
mislio da vas o�enim.
646
01:06:10,199 --> 01:06:12,827
A to mi daje puno prava.
647
01:06:15,972 --> 01:06:19,169
Mogu li ja ne�to re�i o tom braku?
648
01:06:19,241 --> 01:06:20,868
Ne dok vas ne pitam za va�u ruku.
649
01:06:20,943 --> 01:06:24,208
A ja vas ne mogu pitati dok ne
budem sveo ra�une s njim.
650
01:06:26,048 --> 01:06:28,778
Onda �ete imati puno toga za
re�i o tome.
651
01:06:31,087 --> 01:06:32,213
Oprostite.
652
01:06:32,288 --> 01:06:33,721
Nema razloga da se uvrijedite.
653
01:06:33,789 --> 01:06:35,723
No, bilo bi dobro da zaboravite,
�to ste ga ikada upoznali,
654
01:06:35,791 --> 01:06:38,624
jer, ja sam �ovjek za koga
�ete se udati.
655
01:06:40,262 --> 01:06:42,287
I ja sam ozbiljan, Belle.
656
01:07:29,512 --> 01:07:30,809
O'Malley!
657
01:07:45,394 --> 01:07:47,021
Zaustavite stado!
658
01:08:05,915 --> 01:08:07,473
�to mislite �to ste sada u�inili?
659
01:08:07,550 --> 01:08:09,882
Samo sam za�titio moju petinu stada.
660
01:08:09,952 --> 01:08:14,252
Morate se vratiti tamo i spremiti
ljude da se odupru napadu.
661
01:08:53,028 --> 01:08:54,825
Nisam se prijavio za borbu protiv Jakija.
662
01:08:54,897 --> 01:08:57,695
Pa, ni ja se ne�u boriti
protiv njih.
663
01:09:05,407 --> 01:09:09,935
Dovedite kola i ostala sredstva ovdje,
a mi �emo ih okru�iti sa s stadom.
664
01:10:28,257 --> 01:10:29,588
Budite spremni.
665
01:10:54,550 --> 01:10:55,778
Sa�ekaj!
666
01:10:59,622 --> 01:11:01,487
Oni su zarobili Striblinga.
667
01:11:27,249 --> 01:11:29,979
Oni su samo htjeli malo svje�e govedine.
668
01:11:32,988 --> 01:11:35,115
Mogli ste ga ubiti.
669
01:11:35,791 --> 01:11:37,019
Ne jo�.
670
01:11:40,863 --> 01:11:43,764
Koliko od stada si morao dati?
671
01:11:44,667 --> 01:11:46,532
Jednu petinu stada!
672
01:11:49,204 --> 01:11:50,831
O'Malley petinu.
673
01:11:57,313 --> 01:11:59,645
Zapravo nikad nisam puno volio krave.
674
01:13:44,119 --> 01:13:45,484
�ivi pijesak!
675
01:13:46,021 --> 01:13:47,852
Gledajte kuda ja�ete!
676
01:14:14,016 --> 01:14:15,643
Baciti mi konop.
677
01:14:20,589 --> 01:14:22,284
Hajde dodaj mi u�e.
678
01:14:24,393 --> 01:14:27,658
Mislite li da biste mo�da mogli prona�i
na�in da pocijepate taj nalog za uhi�enje?
679
01:14:31,567 --> 01:14:33,057
Ni slu�ajno.
680
01:15:08,570 --> 01:15:10,868
Dr�ite va�e ruke iznad glave.
681
01:15:41,537 --> 01:15:44,165
Veliki tip je zapeo u �ivi pijesak.
682
01:16:10,766 --> 01:16:13,030
Nemojte pogre�no shvatiti, Stribling.
683
01:16:13,101 --> 01:16:16,195
Da Belle ne trebate da dovedete
ova goveda putem,
684
01:16:16,271 --> 01:16:19,434
ja bih vas pustio da potonete na dno,
zajedno sa va�im konjem.
685
01:16:20,742 --> 01:16:22,733
To je ono �to sam shvatio.
686
01:19:09,845 --> 01:19:11,642
Ubila sam Franka Hobbsa.
687
01:20:26,888 --> 01:20:29,789
Pa, tu je rijeka. U�inili smo to.
688
01:20:29,858 --> 01:20:31,621
Sigurno je lijepa.
689
01:20:43,038 --> 01:20:46,235
Doveo sam dosta vaquerosa da nam
pomognu da napravimo prijelaz.
690
01:20:48,176 --> 01:20:52,135
Crazy Horse je na drugoj strani,
upravo iza tog grebena.
691
01:20:52,981 --> 01:20:54,539
Kada �emo prije�i?
692
01:20:54,616 --> 01:20:56,311
U zoru.
693
01:20:57,252 --> 01:20:59,846
Misli� da �emo morati napraviti
ponovo logor?
694
01:20:59,921 --> 01:21:01,946
Kada nam stoji grad pred o�ima?
695
01:21:02,023 --> 01:21:04,218
Pa, prekasno je da poku�amo
danas, Melissa.
696
01:21:04,659 --> 01:21:08,356
Sve je u redu, neka se ta goveda
kre�u prema rijeci.
697
01:21:16,404 --> 01:21:19,100
Znate, Missy, vi i va�a majka mogli
ste prije�i sada,
698
01:21:19,174 --> 01:21:21,734
i provesti ugodnu no� u gradu.
Bilo bi sjajno.
699
01:21:21,810 --> 01:21:25,177
Ako smo mogli do�i ovako daleko, Melissa,
mo�emo izdr�ati jo� jednu no�.
700
01:21:25,247 --> 01:21:27,647
Pa, ja bih voljela da se okupam.
701
01:21:27,716 --> 01:21:29,377
Zna�, ovo je na�a posljednja no� u Meksiku.
702
01:21:29,451 --> 01:21:31,043
Hajdemo proslaviti.
Hajdemo napraviti proslavu.
703
01:21:31,119 --> 01:21:34,088
Proslavu? Uz lijepu odje�u i sve ostalo?
Za�to ne?
704
01:21:34,155 --> 01:21:36,555
O'Malley? O'Malley?
705
01:21:36,625 --> 01:21:37,853
Da?
706
01:21:37,926 --> 01:21:40,918
Napravit �emo proslavu ve�eras.
Ho�ete li plesati sa mnom?
707
01:21:40,996 --> 01:21:43,931
Sigurno ho�u.
Plesat �u s tobom cijelu no�.
708
01:21:43,999 --> 01:21:47,526
Oh, gospodin O'Malley, ako odlu�ite
da ne prije�ete granicu s nama,
709
01:21:47,602 --> 01:21:51,163
Bit �e mi drago da vam po�aljem
va�u pla�u, nakon �to prodam stado.
710
01:21:57,112 --> 01:21:58,909
Razmislit �u o tome.
711
01:23:53,561 --> 01:23:55,188
Ja sam samo varka.
712
01:23:59,667 --> 01:24:02,659
Nisam imala cipele, a nisam
htjela nositi �izme.
713
01:24:06,107 --> 01:24:07,335
Da li Vam se svi�a?
714
01:24:07,409 --> 01:24:08,899
Jako mnogo.
715
01:24:11,146 --> 01:24:12,670
To je od moje majke.
716
01:24:12,747 --> 01:24:14,738
Savr�eno vam se uklapa.
717
01:24:19,921 --> 01:24:22,913
Melissa, gdje si prona�li tu haljinu?
718
01:24:22,991 --> 01:24:24,356
U va�em kov�egu.
719
01:24:25,360 --> 01:24:26,759
To je bilo pokidano.
720
01:24:26,828 --> 01:24:28,227
Oh, doista.
721
01:24:29,397 --> 01:24:31,092
Jesi li znala za ovo, mama?
722
01:24:32,000 --> 01:24:35,834
Da. Netko mi je dao gornji dio
�enske odje�e sa buketom cvije�a.
723
01:24:36,438 --> 01:24:41,034
I jako ljubomoran dje�ak je oteo buket
i zdrobio ga. Pritom je poderao haljinu.
724
01:24:43,445 --> 01:24:45,436
Mislim da je romanti�an.
725
01:24:45,680 --> 01:24:49,047
Pa, jednog dana �u dati jo� jedan
buket vama.
726
01:24:49,684 --> 01:24:51,174
Ple�ite sa mnom.
727
01:25:32,494 --> 01:25:36,988
Zgodna djevoj�ica u �utoj haljini
728
01:25:38,500 --> 01:25:41,128
Kada �ete mi dati
729
01:25:41,202 --> 01:25:43,466
svoje srce?
730
01:25:44,272 --> 01:25:47,332
Ja je namjeravam moliti
731
01:25:47,876 --> 01:25:50,436
sve dok ne odgovori potvrdno
732
01:25:51,346 --> 01:25:53,246
Prekrasna djevoj�ica
733
01:25:53,314 --> 01:25:57,114
U prili�no maloj �utoj haljini
734
01:25:59,220 --> 01:26:02,485
Pogledao sam i vidio kako stoji tamo
735
01:26:02,924 --> 01:26:06,325
Poput sjaja vatre na
spiralnim stepenicama
736
01:26:06,828 --> 01:26:09,991
Bila je tako mlada, tako ponosna,
i tako lijepa
737
01:26:10,064 --> 01:26:14,467
Uz svije�e je dotjerala svoje kose
738
01:26:15,637 --> 01:26:20,267
Prekrasna djevoj�ica u �utoj haljini
739
01:26:20,842 --> 01:26:21,866
Va� sat, O'Malley.
740
01:27:25,807 --> 01:27:30,437
Hej. Daleko ste od kola.
�to ti radi� ovdje?
741
01:27:33,381 --> 01:27:35,212
Ho�ete li prije�i preko rijeke?
742
01:27:35,283 --> 01:27:37,513
Ne znam. Nisam jo� odlu�io.
743
01:27:39,120 --> 01:27:42,556
Ako ostanete ovdje u Meksiku,
ja �u ostati ovdje s vama.
744
01:27:53,668 --> 01:27:56,068
Za�to ste rekli tako ne�to?
745
01:27:57,572 --> 01:27:59,335
Jer ja te volim.
746
01:28:05,546 --> 01:28:07,411
Oh, Missy, vi samo mislite
da me volite.
747
01:28:07,482 --> 01:28:09,780
A ne trebate ...
Nemojte re�i da ne smijem.
748
01:28:09,851 --> 01:28:13,150
Volim te od prve minute kada
sam te ugledala.
749
01:28:13,755 --> 01:28:17,282
A sada sam sva ispunjena
s ljubavlju za tebe.
750
01:28:25,133 --> 01:28:27,727
Jesi li pri�ala ne�to o tome
sa tvojom majkom?
751
01:28:27,802 --> 01:28:29,201
Ne, ne jo�.
752
01:28:29,704 --> 01:28:31,001
Osim toga ...
753
01:28:31,072 --> 01:28:32,630
Osim �to?
754
01:28:33,408 --> 01:28:36,275
Vidjeli ste na�in na koji ona
gleda gospodina Striblinga.
755
01:28:36,344 --> 01:28:39,245
Ona ne�e biti usamljenija
od mene mnogo vi�e.
756
01:28:40,948 --> 01:28:42,108
Missy.
757
01:28:44,552 --> 01:28:47,043
Pogledaj me. I slu�aj me.
758
01:28:47,989 --> 01:28:50,219
Sada si mlada, premlada ...
Nisam.
759
01:28:50,291 --> 01:28:54,955
Djevojke se ovdje udaju kada su
i puno mla�e nego �to sam ja.
U Meksiku, ja sam �ena.
760
01:28:55,897 --> 01:28:58,695
Za�to je to tako va�no
za tebe da bude� �ena?
761
01:28:58,766 --> 01:29:00,700
Jer je to va�no.
762
01:29:01,336 --> 01:29:05,466
Ja mogu �ivati, odr�avati ku�u i
kuhati bolje nego bilo koja �ena,
koju ste ikada upoznali.
763
01:29:05,540 --> 01:29:06,939
Naravno da mo�e�.
764
01:29:07,008 --> 01:29:09,943
I jednog dana, dje�ak �e do�i ...
Ne �elim dje�aka.
765
01:29:10,011 --> 01:29:11,410
�elim tebe.
766
01:29:19,487 --> 01:29:22,684
�elite nekoga tko �e ispuniti tvoje
srce s toplinom i suncem.
767
01:29:22,757 --> 01:29:24,850
�elite mla�eg �ovjeka, a ne mene.
768
01:29:24,926 --> 01:29:26,757
Sve �to mogu u�initi je da bacim
tamni oblak iznad vas ...
769
01:29:26,828 --> 01:29:28,227
Ja sam ne bojim oblaka.
770
01:29:28,296 --> 01:29:30,423
Ne bojim se ni�ega.
771
01:29:31,299 --> 01:29:35,463
Ako mo�ete vidjeti toliko ljepote
samo gledaju�i u valove oceana,
772
01:29:35,903 --> 01:29:39,464
za�to ne mo�ete vidjeti samo ne�to
malo ljubavi u meni?
773
01:29:41,342 --> 01:29:44,607
Oh, Missy, vidim. Vidim, Missy.
774
01:29:46,614 --> 01:29:49,447
Pogledam na tebe i sve �to
vidim je ljupkost.
775
01:29:50,418 --> 01:29:52,613
Poku�ajte se naviknuti na mene.
776
01:29:53,454 --> 01:29:56,981
A ako me ne volite upravo sada,
poku�ajte nau�iti.
777
01:29:58,693 --> 01:30:00,058
Oh, Missy.
778
01:30:01,028 --> 01:30:03,588
Ja �u te voljeti cijeli moj �ivot.
779
01:30:04,432 --> 01:30:06,297
Pove��e� me sa sobom?
780
01:30:06,367 --> 01:30:07,925
Dokle god �elite,
781
01:30:08,002 --> 01:30:11,665
i zahvaljivat �u Bogu na svakom koraku
na na�in na koji sam vas na�ao.
782
01:31:09,964 --> 01:31:11,488
To je Texas.
783
01:31:12,133 --> 01:31:14,124
Lijep prizor.
784
01:31:16,604 --> 01:31:18,765
Hej, ho�emo li prije�i granicu
na sredini rijeke,
785
01:31:18,840 --> 01:31:21,274
ili kad pre�emo na drugu stranu?
786
01:31:22,410 --> 01:31:24,037
Pa, ne znam.
787
01:31:24,111 --> 01:31:26,238
Pa, �elite u�initi sve stvari
pravno, zar ne?
788
01:31:26,314 --> 01:31:27,576
Oh, da.
789
01:31:30,551 --> 01:31:33,179
Jo� uvijek �elite da se
poslu�ite tim nalogom?
790
01:31:34,222 --> 01:31:35,689
Tako je!
791
01:31:36,157 --> 01:31:38,489
Ne�u se predati, znate.
792
01:31:38,860 --> 01:31:40,760
To je ono �to sam shvatio.
793
01:31:42,063 --> 01:31:44,395
Dakle, kada �emo se obra�unati?
794
01:31:46,133 --> 01:31:49,000
Mo�da bismo trebali prvo
zavr�iti posao.
795
01:31:49,604 --> 01:31:51,538
Tako dobivamo vi�e vremena.
796
01:31:53,140 --> 01:31:55,370
Do�i �u po vas u zalazak sunca.
797
01:31:55,676 --> 01:31:57,667
�ekat �u vas.
798
01:31:59,714 --> 01:32:01,272
Hajde, tamo. Hajde.
799
01:33:07,949 --> 01:33:11,282
Vratit �u se ovdje, �im se operem gore.
800
01:33:11,352 --> 01:33:12,944
Sa�ekat �u!
801
01:33:46,053 --> 01:33:49,420
Mogao bi zaustaviti ovo,
ako ga ne mrzite toliko.
802
01:33:50,992 --> 01:33:52,619
Ja ga ne mrzim.
803
01:33:53,894 --> 01:33:55,486
Isprva sam ga mrzio.
804
01:33:57,098 --> 01:33:59,692
Te�ko je mrziti nekoga, kada
ga bolje upoznate.
805
01:33:59,767 --> 01:34:01,860
Tada ga pustite da ide.
Zaboravite na njega.
806
01:34:01,936 --> 01:34:03,870
Ponadao sam se da ne�e prije�i rijeku.
807
01:34:03,938 --> 01:34:05,166
Molim Vas.
808
01:34:06,173 --> 01:34:07,572
�ao mi je, Belle.
809
01:34:14,348 --> 01:34:15,508
Belle.
810
01:34:19,887 --> 01:34:21,855
�to je O'Malley za vas?
811
01:34:23,057 --> 01:34:24,581
Ili ono �to je bio?
812
01:34:26,127 --> 01:34:28,857
Poznavala sam ga godinama prije,
kada sam bila djevojka.
813
01:34:29,330 --> 01:34:31,389
Nisam ga od tada vidjela.
814
01:34:32,199 --> 01:34:34,292
Dok nije do�ao na ran�.
815
01:34:34,969 --> 01:34:36,698
Bili ste u ljubavi s njim?
816
01:34:37,438 --> 01:34:39,030
Mislim da sam bila.
817
01:34:40,474 --> 01:34:42,271
Toga sam se bojao.
818
01:34:44,378 --> 01:34:46,972
Ne misliti da ima ne�to sada
izme�u nas?
819
01:34:51,786 --> 01:34:53,117
Ne, Belle.
820
01:34:55,389 --> 01:34:57,516
Vratit �u se ovdje za ve�eru.
821
01:34:57,591 --> 01:34:58,819
Oh, Dana.
822
01:34:59,293 --> 01:35:03,491
Molim te. Ako me stvarno volite,
ne�ete riskirati svoj �ivot zbog toga.
823
01:35:03,564 --> 01:35:05,691
Zapamtite, to je i moj �ivot, tako�e.
824
01:35:06,300 --> 01:35:08,427
Belle, ja te stvarno volim.
825
01:35:16,377 --> 01:35:18,208
Oh, onda se nemoj boriti.
826
01:35:18,279 --> 01:35:20,679
Mora postojati izlaz.
Prona�i ga.
827
01:35:21,882 --> 01:35:23,850
Oh, obe�aj mi da �e� ga prona�i.
828
01:35:55,883 --> 01:35:59,319
Dobar dan, gospo�o Breckenridge.
Izgleda� lijepo.
829
01:35:59,720 --> 01:36:02,746
Morala sam te vidjeti, Bren.
Moram razgovarati s tobom.
830
01:36:03,190 --> 01:36:06,091
U redu. Hajdemo razgovarati.
831
01:36:09,497 --> 01:36:12,625
�elim vam zahvaliti za sve �to ste
u�inili za mene i Melissu.
832
01:36:12,700 --> 01:36:14,327
Sve je u redu.
833
01:36:16,303 --> 01:36:19,761
Ali ne misli� li da bi trebao iza�i
iz zemlje, prije nego se ne�to dogodi?
834
01:36:19,840 --> 01:36:21,501
�to bi se moglo dogoditi?
835
01:36:22,009 --> 01:36:24,409
Pa, ako ostane� ovdje ti �e� ...
836
01:36:24,478 --> 01:36:28,710
Imat �e� jo� jedno ubojstvo na tvojim
rukama, ili �e� biti ubijen.
837
01:36:28,783 --> 01:36:31,650
Ti ne razmi�lja� o meni.
Zabrinuta si za Striblinga.
838
01:36:31,719 --> 01:36:35,849
Voli� ga. Ne �eli� vidjeti da
sam ga ubio. To je dovoljno fer.
839
01:36:36,357 --> 01:36:37,949
Nisam razmi�ljala o Striblinga.
840
01:36:38,025 --> 01:36:40,084
Ti si stvarno �ena, Belle.
841
01:36:40,828 --> 01:36:44,787
�ao mi je da kauboj ne�e �ivjeti
dovoljno dugo da sazna �to bi dobio.
842
01:36:46,367 --> 01:36:49,165
Nije Stribling. To je Melissa.
843
01:36:55,609 --> 01:36:57,042
Rekla mi je.
844
01:36:58,078 --> 01:37:00,308
Ne mogu dopustiti da je odvede�, Bren.
845
01:37:01,682 --> 01:37:02,910
Ne �elim.
846
01:37:06,987 --> 01:37:08,386
Pogledajte, Belle.
847
01:37:09,557 --> 01:37:11,548
Missy �e biti sigurna sa mnom.
848
01:37:12,526 --> 01:37:16,860
Ni�ta lo�e joj se nikada ne�e
dogoditi, dok sam s njom.
Obe�ajem ti to.
849
01:37:17,464 --> 01:37:19,898
Ali to ne�e trajati, Bren.
850
01:37:21,068 --> 01:37:23,559
Ona je tako mlada, to ne mo�e uspjeti.
Ho�e.
851
01:37:24,305 --> 01:37:28,799
Vidite, Missy i ja trebamo jedno
drugome. Ne znam kako se to dogodilo,
852
01:37:29,310 --> 01:37:32,768
ali ona me voli na na�in na koji
ona nikada �ete voljeti bilo kojeg
drugog �ovjeka.
853
01:37:34,815 --> 01:37:37,249
Ti ne zna� �to pri�a�.
854
01:37:44,558 --> 01:37:47,550
Naravno da znam. �elim Missy.
I ona pripada meni.
855
01:37:48,062 --> 01:37:50,792
Volim je vi�e nego �to volim
svoj vlastiti �ivot.
856
01:37:51,131 --> 01:37:52,894
Ne znate za�to?
857
01:37:55,002 --> 01:37:56,526
Bren, mora�.
858
01:37:57,605 --> 01:37:59,402
Ona je tvoja k�er.
859
01:38:07,381 --> 01:38:08,746
To je istina.
860
01:38:17,791 --> 01:38:19,520
Zna� da to je istina.
861
01:38:22,229 --> 01:38:24,891
�to to poku�ava� u�initi sa mnom, Belle?
862
01:38:26,667 --> 01:38:29,727
Misli� li da ne bih prepoznao
svoju k�er?
863
01:38:29,803 --> 01:38:33,170
�ak i da je nikada nisam vidio prije,
ja bih znao da je to moja k�er.
864
01:38:33,540 --> 01:38:36,270
Samo minutu da sam pogledao u nju,
ja bih to osjetio.
865
01:38:44,084 --> 01:38:45,574
La�e�.
866
01:38:46,854 --> 01:38:49,414
Odvratno je kako si to u�inila.
867
01:38:51,859 --> 01:38:56,023
La�e�. La�e�. La�e�.
868
01:39:30,664 --> 01:39:33,633
Gospodine O'Malley. Gospodine O'Malley.
869
01:40:56,150 --> 01:40:57,310
Missy.
870
01:40:58,852 --> 01:41:00,149
O'Malley?
871
01:41:11,632 --> 01:41:13,099
�to je pogre�no?
872
01:41:21,875 --> 01:41:23,274
Oh, ni�ta.
873
01:41:24,912 --> 01:41:28,973
Samo sam razmi�ljao o tome, kako si
najljep�a djevojka na svijetu.
874
01:41:31,485 --> 01:41:34,545
Divna, divna djevojka.
875
01:41:39,526 --> 01:41:42,461
Missy, hajde da pro�etamo.
Prekrasno.
876
01:41:45,432 --> 01:41:46,626
Spakovala sam moje stvari.
877
01:41:46,700 --> 01:41:47,792
Dobro.
878
01:41:50,604 --> 01:41:53,596
Jeste li se odlu�ili boriti sa
gospodinom Striblingom?
879
01:41:54,074 --> 01:41:56,372
Odlu�ili smo da to ostavimo za sutra,
880
01:41:56,910 --> 01:41:58,434
a mi �emo oti�i danas.
881
01:42:13,594 --> 01:42:17,394
Zna�, ja osje�am kao da sam te
oduvijek tra�ila.
882
01:42:17,698 --> 01:42:21,361
Ne znaju�i ni tko si bio,
ili �ak ni kako izgleda�.
883
01:42:22,803 --> 01:42:24,464
Onda sam te na�la.
884
01:42:24,838 --> 01:42:27,864
A sada �ete biti moji zauvijek.
885
01:42:29,943 --> 01:42:31,171
Zauvijek?
886
01:42:31,245 --> 01:42:32,405
Mmm-hmm.
887
01:42:37,284 --> 01:42:39,309
Znate li ne�to, Missy?
888
01:42:40,454 --> 01:42:42,888
Dovoljno sam star da vam
mogu biti otac.
889
01:42:43,223 --> 01:42:45,521
Kakvu to �ini razliku?
890
01:42:46,193 --> 01:42:49,185
Pa, to zna�i da �ete jednog dana,
ostati sami.
891
01:42:49,863 --> 01:42:52,491
Ne�u biti s tobom zauvijek,
892
01:42:53,834 --> 01:42:56,667
i tako da �ete morati prona�i
nekog drugog da volite.
893
01:42:58,338 --> 01:43:02,672
To je glupo. Ne bih mogla voljeti
bilo koga drugog osim tebe.
Ne bih mogla.
894
01:43:04,111 --> 01:43:06,079
Ne�to �udno se doga�a s nama, Missy.
895
01:43:06,146 --> 01:43:07,443
Ali za�to?
896
01:43:08,115 --> 01:43:11,778
Jer ako si ikada stvarno nekog
voljela, mora� nastaviti da voli�.
897
01:43:12,553 --> 01:43:16,990
To je kao planinski izvor u prolje�e.
Ako prestane te�i, nema vi�e prolje�a.
898
01:43:18,458 --> 01:43:22,224
I ako ti prestane� voljeti, samo
zato �to mi se ne�to dogodilo,
899
01:43:22,296 --> 01:43:24,457
Missy �e nestati.
900
01:43:28,635 --> 01:43:32,571
Misli�, ti bi �elio da
prona�em nekog drugog?
901
01:43:35,742 --> 01:43:39,109
Ako me stvarno voli�, morat �e�
prona�i nekog drugog.
902
01:43:40,347 --> 01:43:44,374
A onoga dana kad ga prona�e�, i date mu
svoju ljubav koju ste jednom meni dali ...
903
01:43:45,352 --> 01:43:47,013
Oh, Missy, Missy.
904
01:43:48,188 --> 01:43:52,522
Na taj dan, svi an�eli na nebu
�e pjevati od radosti.
905
01:43:53,460 --> 01:43:57,556
I zvijezde �e donijeti prsten i
zvona �e zvoniti na va�em vjen�anju.
906
01:43:59,032 --> 01:44:00,795
A ja �u ih �uti.
907
01:44:01,835 --> 01:44:03,359
I ja �u se osmijehnuti.
908
01:44:07,874 --> 01:44:10,104
I onda �u oti�i na spavanje opet,
909
01:44:11,345 --> 01:44:12,607
sretan.
910
01:44:22,089 --> 01:44:23,283
Missy?
911
01:44:24,825 --> 01:44:26,588
Jesi li zavr�io?
912
01:44:28,996 --> 01:44:30,054
Nisam siguran.
913
01:44:30,130 --> 01:44:31,791
Jer ja ne slu�am.
914
01:44:34,768 --> 01:44:36,531
Dosadan sam ti.
915
01:44:40,207 --> 01:44:41,265
Nisi.
916
01:44:44,311 --> 01:44:46,472
Vrijeme je da upregnemo na�e konje.
917
01:44:48,982 --> 01:44:51,883
Ja �u podi�i va�u prtljagu u hotelu.
918
01:44:52,452 --> 01:44:54,579
�ekaj me upravo ovdje.
919
01:44:58,025 --> 01:45:00,789
Vratit �e� se natrag k meni, zar ne?
920
01:45:15,342 --> 01:45:17,503
Kada to sunce bude zalazilo tamo,
921
01:45:18,412 --> 01:45:20,744
odmah ispod ruba brda,
922
01:45:21,381 --> 01:45:23,508
ja �u se vratiti po tebe.
923
01:49:05,005 --> 01:49:06,267
O'Malley!
924
01:50:08,602 --> 01:50:10,467
To nije bilo �ak ni otko�eno.
925
01:51:26,813 --> 01:51:30,305
Rekao mi je da vam to dam,
u slu�aju da mu se ne�to dogodi.
926
01:51:41,027 --> 01:51:42,358
Cvije�e.
927
01:51:45,799 --> 01:51:48,097
Obe�ao si da �e� mi dati buket.
928
01:51:51,097 --> 01:51:55,097
Preuzeto sa www.titlovi.com
73076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.