All language subtitles for The Gentle Sex (Leslie Howard & Maurice Elvey, 1943).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,847 --> 00:00:18,757 1838 EL SEXO D�BIL 2 00:00:18,927 --> 00:00:22,124 En cualquier esfera de la vida en que est� situada una mujer, 3 00:00:22,287 --> 00:00:23,606 siempre se exigir� de ella 4 00:00:23,767 --> 00:00:26,725 un esp�ritu de modestia, humildad, obediencia y sumisi�n. 5 00:00:29,047 --> 00:00:30,878 1938 EN ADELANTE 6 00:00:31,047 --> 00:00:33,356 EL SEXO D�BIL 7 00:01:39,327 --> 00:01:42,842 Mujeres. Cuando os contemplo, fr�volas, vanidosas, 8 00:01:43,007 --> 00:01:44,884 incoherentes, infantiles 9 00:01:45,047 --> 00:01:47,322 orgullosas y caprichosas... 10 00:01:54,287 --> 00:01:55,720 Mujeres. 11 00:01:55,887 --> 00:01:57,878 Mujeres por todas partes. 12 00:01:58,047 --> 00:02:00,322 Esta estaci�n est� plagada de mujeres. 13 00:02:01,087 --> 00:02:03,965 �Acaso creen que nos ayudan con ese frenes�? 14 00:02:04,127 --> 00:02:06,800 �Qu� bien puede hacerles a ellas o a nosotros? 15 00:02:09,127 --> 00:02:11,846 Bueno, bajemos a mirarlas m�s de cerca. 16 00:02:12,007 --> 00:02:15,317 Cogeremos un grupo de entre ellas, un pu�ado, un ramillete. 17 00:02:15,487 --> 00:02:18,206 El sexo fr�gil. El bello sexo. 18 00:02:18,367 --> 00:02:20,005 El sexo d�bil. 19 00:02:20,567 --> 00:02:22,239 Miren aquella, qu� encantadora. 20 00:02:22,407 --> 00:02:25,160 La N�6, no puedo creer que voy a irme. 21 00:02:25,327 --> 00:02:27,795 Cielo, tienes tantas ganas de irte... 22 00:02:27,967 --> 00:02:30,401 Quieres huir de nosotros. Acabar�s por olvidarnos. 23 00:02:30,567 --> 00:02:33,161 Mam�, sab�a que te ibas a poner as�, por eso te dije 24 00:02:33,327 --> 00:02:35,682 -que te quedaras en casa. -�Y dejarte venir sola? 25 00:02:37,007 --> 00:02:39,646 Escribir�s, �verdad? Claro que s�. 26 00:02:39,807 --> 00:02:43,243 Por cierto, tengo que ir a comprar papel de cartas. Coge a Baboushaka. 27 00:02:43,407 --> 00:02:45,921 �Por Dios, no te vayas a perder! 28 00:02:46,527 --> 00:02:47,846 �sta ha de ser nuestra N�1, 29 00:02:48,007 --> 00:02:50,316 aunque nos d� l�stima arrebat�rsela a su madre. 30 00:02:57,927 --> 00:03:00,999 Pero no perdamos de vista a esta otra. Merece la pena seguirla. 31 00:03:01,167 --> 00:03:04,045 Billetes para el tren, billetes para los autobuses, 32 00:03:04,207 --> 00:03:06,516 billetes para el and�n... �Habrase visto! 33 00:03:06,687 --> 00:03:08,359 Dame un penique, Maggie. 34 00:03:08,527 --> 00:03:10,677 Un penique ahora, otro luego... 35 00:03:10,847 --> 00:03:14,203 En Inglaterra no se puede dar un paso sin echar la mano al bolsillo, 36 00:03:14,367 --> 00:03:17,359 y tu billete desde Glasgow me cost� un ojo de la cara. 37 00:03:18,687 --> 00:03:20,723 Eres tan buena... 38 00:03:21,487 --> 00:03:23,682 Cuando vuelva, la casa no ser� la misma. 39 00:03:24,367 --> 00:03:26,244 Oh, no seas tonta. 40 00:03:26,407 --> 00:03:27,362 �Verdad que es buena? 41 00:03:27,527 --> 00:03:29,324 Nos quedamos con ella sin ninguna duda. 42 00:03:33,487 --> 00:03:35,762 Mira, Dot, yo te he dado una buena vida. 43 00:03:35,927 --> 00:03:37,440 �Le llamas buena vida a eso? 44 00:03:37,607 --> 00:03:40,565 �sta va a la �ltima y tiene una mirada inquietante. 45 00:03:40,727 --> 00:03:42,922 Anda, Dot, no seas testaruda. V�monos de aqu�. 46 00:03:43,087 --> 00:03:45,521 Tengo un soplo seguro para la carrera de las 3.30. 47 00:03:45,687 --> 00:03:47,882 Ya s�: vamos a las carreras, a un espect�culo, 48 00:03:48,047 --> 00:03:49,924 -a una sala de fiesta... -�Y por qu� no? 49 00:03:50,087 --> 00:03:52,476 Y ma�ana, a cualquier sal�n de peluquer�a, 50 00:03:52,647 --> 00:03:55,605 peinando viejas lo que me queda de vida. No, gracias. 51 00:03:55,767 --> 00:03:57,280 Mira Dot, te dir� lo que voy a hacer. 52 00:03:57,447 --> 00:04:01,440 Te dir� lo que har� yo, me marcho. Quiero un cambio, �no lo entiendes? 53 00:04:01,607 --> 00:04:05,122 Quiero aire fresco, conocer a otras personas, y voy a hacerlo. 54 00:04:05,287 --> 00:04:07,323 As� que me largas con viento fresco, �eh? 55 00:04:09,647 --> 00:04:12,081 �Sabes, Dot? Te voy a echar de menos. 56 00:04:12,647 --> 00:04:14,399 �No cambiar�s de opini�n? 57 00:04:14,567 --> 00:04:15,886 Bien, la N�4. 58 00:04:19,967 --> 00:04:21,195 Esta extranjera, al parecer, 59 00:04:21,367 --> 00:04:23,562 con cara de perdida y al mismo tiempo de enfado. 60 00:04:23,727 --> 00:04:25,683 �Qu� opinan? �Est�n de acuerdo? 61 00:04:25,847 --> 00:04:27,121 La N�5. 62 00:04:27,287 --> 00:04:30,404 MUESTREN SUS BILLETES 63 00:04:34,567 --> 00:04:35,761 Billete. 64 00:04:38,727 --> 00:04:40,160 Vaya, �qu� tenemos aqu�? 65 00:04:40,327 --> 00:04:41,476 -Adi�s. -V�a 6. 66 00:04:41,647 --> 00:04:45,560 �Adi�s? De eso, nada. Ir� contigo hasta el tren. 67 00:04:46,527 --> 00:04:49,997 Joanie, cari�o, acu�rdate de escribir. Te voy a�orar tanto... 68 00:04:50,167 --> 00:04:52,761 No te imaginas lo mucho que me preocupo por ti. 69 00:04:52,927 --> 00:04:54,918 T�a, por favor, no empieces, aqu� no. 70 00:04:55,087 --> 00:04:57,760 Algunas personas no podemos evitar tener sentimientos. 71 00:04:57,927 --> 00:04:58,962 Perdona. 72 00:04:59,127 --> 00:05:01,721 Mira, Joanie, querida, si pensamos antes de decirlas 73 00:05:01,887 --> 00:05:05,516 cu�nto pueden herir las palabras a aquellos que amamos... 74 00:05:05,687 --> 00:05:08,485 Para serte sincera, estoy harta de tus sentimentalismos. 75 00:05:08,647 --> 00:05:09,682 �Ves qu� te dec�a? 76 00:05:09,847 --> 00:05:11,644 �Ah, mujeres! En nuestras horas felices, 77 00:05:11,807 --> 00:05:13,957 indecisas, reservadas y dif�ciles de complacer. 78 00:05:14,127 --> 00:05:16,595 �Qu� tal si la escogemos como la N�6? 79 00:05:21,127 --> 00:05:22,879 -�Estabas aqu�! -Ah, hola, querida. 80 00:05:23,047 --> 00:05:24,605 Otra vez la N�2. �Qu� bien! 81 00:05:24,767 --> 00:05:26,405 Me alegra que hayas podido venir. 82 00:05:26,567 --> 00:05:29,320 Lo �nico que hago d�a tras d�a es ir de estaci�n en estaci�n 83 00:05:29,487 --> 00:05:32,206 despidiendo a mis m�ltiples reto�os que parten a la guerra. 84 00:05:32,367 --> 00:05:34,278 La descendencia de los Lawrence. 85 00:05:34,447 --> 00:05:36,881 Espero que hag�is de este pa�s un lugar habitable. 86 00:05:37,127 --> 00:05:38,242 Cu�date mucho, hija. 87 00:05:39,167 --> 00:05:41,203 Despu�s de c�mo me criaste t�... 88 00:05:43,567 --> 00:05:45,046 -�Cu�nto? -3,9. 89 00:05:46,807 --> 00:05:49,162 Tranquilo, la guerra no durar� eternamente. 90 00:05:49,327 --> 00:05:50,726 M�s vale que no. 91 00:05:51,167 --> 00:05:53,476 �Qu� les parece? �Nos quedamos con ella? 92 00:05:53,647 --> 00:05:54,318 S�. 93 00:05:58,527 --> 00:06:01,280 No, Maggie, me toca invitar, pago yo. 94 00:06:01,447 --> 00:06:02,243 �Cu�nto es? 95 00:06:02,407 --> 00:06:03,999 8 peniques, por favor. 96 00:06:16,207 --> 00:06:17,322 Todo seguido. 97 00:06:26,967 --> 00:06:27,717 �Esperen! 98 00:06:27,887 --> 00:06:29,320 �Y �sta qui�n es? 99 00:06:48,087 --> 00:06:49,679 Seis mujeres. 100 00:06:49,847 --> 00:06:52,645 Seis vidas a punto de dar un salto radical. 101 00:06:53,327 --> 00:06:56,717 Seis personajes en busca de... �qu�? 102 00:07:11,487 --> 00:07:14,240 Ojal� tuvi�ramos la facultad de vernos a nosotros mismos 103 00:07:14,407 --> 00:07:15,806 como nos ven los dem�s. 104 00:07:15,967 --> 00:07:19,801 Ojal� tuvi�ramos la facultad de vernos a nosotros mismos como nos ven... 105 00:07:19,967 --> 00:07:21,764 los dem�s. 106 00:07:21,927 --> 00:07:24,487 Seguro que Robbie Burns escribi� estos versos en un tren. 107 00:07:24,647 --> 00:07:26,046 Quiz� s�. 108 00:07:27,247 --> 00:07:28,919 -�Un cigarrillo? -No, gracias. 109 00:07:29,087 --> 00:07:31,043 No me veo con un cigarrillo en la mano. 110 00:07:32,447 --> 00:07:34,563 �T� quieres uno, renacuaja? 111 00:07:36,007 --> 00:07:36,917 �Yo? 112 00:07:37,527 --> 00:07:38,323 No, gracias. 113 00:07:44,767 --> 00:07:47,759 Me da la impresi�n de que esto va a ser muy divertido. 114 00:07:48,487 --> 00:07:50,443 La diversi�n propia de una oveja. 115 00:07:51,247 --> 00:07:53,602 Todav�a no he visto a una oveja infeliz. 116 00:07:57,807 --> 00:08:00,275 Ah, la chica que casi nos dejamos atr�s. 117 00:08:00,447 --> 00:08:02,085 �Hay sitio para una menudita? 118 00:08:02,727 --> 00:08:04,957 Perdona, cre� que era una arruga de la alfombra. 119 00:08:05,127 --> 00:08:05,798 No pasa nada. 120 00:08:08,007 --> 00:08:09,918 �Vamos todas al mismo lugar? 121 00:08:10,367 --> 00:08:11,846 Me temo que s�. 122 00:08:12,007 --> 00:08:15,443 Cog� el tren por los pelos y todav�a estoy sin aliento. 123 00:08:15,927 --> 00:08:16,916 Hola a todas. 124 00:08:23,327 --> 00:08:24,965 Al parecer, ahora somos siete. 125 00:08:25,127 --> 00:08:26,924 Bueno, es un n�mero que trae suerte. 126 00:08:36,047 --> 00:08:38,402 Siete personajes en busca de... 127 00:08:40,727 --> 00:08:42,240 �Ah, era esto! 128 00:09:38,327 --> 00:09:40,397 Venga, poneos en fila. 129 00:09:50,847 --> 00:09:54,123 Qued�monos todas juntas, �vale? 130 00:09:58,047 --> 00:10:00,038 Lo siento, pero est� cogida. 131 00:10:31,367 --> 00:10:33,597 -Es para ti. -Muchas gracias. 132 00:10:33,767 --> 00:10:35,564 Parece que hayamos vuelto al pensionado, �no? 133 00:10:35,727 --> 00:10:38,719 No lo s�, nunca he estado en un pensionado. 134 00:10:38,887 --> 00:10:40,081 �En serio? 135 00:10:40,527 --> 00:10:41,801 Raro, �verdad? 136 00:10:42,567 --> 00:10:44,797 -�Tienes nostalgia? -No, yo... 137 00:10:46,407 --> 00:10:48,079 No, en absoluto. 138 00:10:48,327 --> 00:10:49,157 Gracias, cielo. 139 00:10:52,207 --> 00:10:55,040 Apuesto a que me cogen de camarera. Un mill�n de libras. 140 00:10:55,207 --> 00:10:58,244 �Por qu�? �Eres camarera? Me he pasado la vida sirviendo comidas. 141 00:10:58,407 --> 00:10:59,999 �Un bistec con dos ojos! 142 00:11:00,167 --> 00:11:02,840 -�Qu� es un bistec con dos ojos? -Un arenque. 143 00:11:03,007 --> 00:11:04,725 Al parecer, no ha influido en tu apetito. 144 00:11:04,887 --> 00:11:07,560 S�lo faltar�a. La comida no es muy all�, �eh? 145 00:11:07,727 --> 00:11:11,322 -Tambi�n te la dan gratis. -Es una aut�ntica delicia. 146 00:11:11,487 --> 00:11:13,796 Bueno, no es exactamente el Caf� Royal. 147 00:11:13,967 --> 00:11:15,878 �No os sent�s fuera de lugar con esta ropa? 148 00:11:16,047 --> 00:11:17,844 Me siento como un pulpo en un garaje. 149 00:11:18,007 --> 00:11:20,919 No ser� por mucho tiempo, esta tarde nos dan el uniforme. 150 00:11:21,087 --> 00:11:22,759 Ni cupones, ni dinero. 151 00:11:22,927 --> 00:11:24,201 El para�so. 152 00:11:24,967 --> 00:11:28,164 Compete a cada recluta asegurarse de que dispone 153 00:11:28,327 --> 00:11:31,046 de todos los art�culos sobre el mostrador. 154 00:11:31,207 --> 00:11:33,038 Una vez fuera de esta tienda 155 00:11:33,207 --> 00:11:36,358 los art�culos s�lo se podr�n adquirir pag�ndolos. 156 00:11:50,847 --> 00:11:52,326 Cepillo para los zapatos... 157 00:11:52,847 --> 00:11:54,200 Cepillo de dientes... 158 00:11:55,167 --> 00:11:57,283 �Jolines, qu� pinta! 159 00:12:11,127 --> 00:12:13,197 Yo creo que te queda un poco peque�a. 160 00:12:13,367 --> 00:12:16,165 Claro que me queda peque�a, no es mi talla. 161 00:12:24,447 --> 00:12:26,324 �No le parece un poco grande? 162 00:12:34,207 --> 00:12:35,959 -�Es demasiado grande? -Oh, no. 163 00:12:36,127 --> 00:12:38,083 Tranquila, no te lo voy a quitar. 164 00:12:38,247 --> 00:12:41,284 3 chaquetas. 4 camisas. 165 00:12:43,407 --> 00:12:46,922 8 cuellos. 3 pares de bragas. 166 00:12:50,327 --> 00:12:52,204 �Caramba, c�mo aprietan estos zapatos! 167 00:12:52,727 --> 00:12:53,842 Firme aqu�, por favor. 168 00:13:11,207 --> 00:13:12,720 -�Schmidt? -Presente. 169 00:13:12,887 --> 00:13:14,479 -�Miller? -Presente. 170 00:13:14,647 --> 00:13:16,205 -�Fraser? -�Presente! 171 00:13:16,367 --> 00:13:17,720 -�Hopkins? -Presente. 172 00:13:21,487 --> 00:13:24,047 -Todas presentes. -Gracias, sargento. 173 00:13:24,647 --> 00:13:27,002 Dentro de un cuarto de hora se apagar�n las luces. 174 00:13:27,167 --> 00:13:29,635 -Buenas noches y que duerman bien. -�Buenas noches! 175 00:13:29,807 --> 00:13:31,320 Buenas noches, sargento. 176 00:13:36,327 --> 00:13:39,364 En este espejo no me veo bien, suj�tame este, por favor. 177 00:13:42,447 --> 00:13:44,199 Bueno, el final de un d�a perfecto. 178 00:13:44,367 --> 00:13:46,961 �Menudo d�a! El m�s ajetreado de toda mi vida. 179 00:13:47,847 --> 00:13:49,963 -S�belo, anda. -Perdona. 180 00:13:50,127 --> 00:13:51,799 Creo que esto me va a gustar. 181 00:13:52,087 --> 00:13:54,123 Es posible que hasta lo pasemos bien. 182 00:13:54,487 --> 00:13:55,317 �Bien? 183 00:13:55,487 --> 00:13:57,682 No hemos venido a corrernos una juerga. 184 00:13:58,767 --> 00:14:01,839 Escucha, amargada, yo ten�a un buen trabajo y lo plant�, 185 00:14:02,007 --> 00:14:04,919 nadie me obligaba a enrolarme; si vine fue porque quise. 186 00:14:05,487 --> 00:14:08,399 Ya s� que hay una guerra, no hace falta que me lo digas t�. 187 00:14:08,567 --> 00:14:10,603 Pero ninguna guerra impedir� que me peine. 188 00:14:10,767 --> 00:14:13,201 -No me cabe duda. -O que me divierta. 189 00:14:15,207 --> 00:14:17,846 El d�a que deje de pas�rmelo bien espero estar muerta. 190 00:14:18,567 --> 00:14:19,602 Y enterrada. 191 00:14:19,767 --> 00:14:22,998 Y lo estar�s, Dot Hopkins, como no te eches algo encima. 192 00:14:23,167 --> 00:14:25,123 Me dan escalofr�os s�lo de mirarte. 193 00:14:27,127 --> 00:14:29,163 �D�nde estabas? Ya han pasado lista. 194 00:14:29,327 --> 00:14:31,636 Abri�ndome camino a codazos hasta la ducha. 195 00:14:31,807 --> 00:14:33,365 �Un viernes? 196 00:14:33,527 --> 00:14:36,485 Nosotros nos ba�amos el s�bado despu�s de barrer el suelo. 197 00:14:36,647 --> 00:14:38,956 Mi madre echa agua hirviendo despu�s de cada uno, 198 00:14:39,127 --> 00:14:40,958 pero al �ltimo siempre se le queda fr�a. 199 00:14:41,127 --> 00:14:43,641 �Quieres decir que os ba��is todos en la misma agua? 200 00:14:43,807 --> 00:14:45,877 Pues claro, �y por qu� no? 201 00:14:46,047 --> 00:14:47,878 Todo queda en familia. 202 00:14:50,367 --> 00:14:54,246 Estoy derrengada, muerta. 203 00:14:55,647 --> 00:14:58,081 No me extra�a que llamen "galleta" a estos colchones, 204 00:14:58,247 --> 00:14:59,760 se ve que se pasaron coci�ndolos. 205 00:14:59,927 --> 00:15:02,566 -�Te apetece un bomb�n? -�S�, gracias! 206 00:15:06,127 --> 00:15:07,242 Gracias. 207 00:15:08,887 --> 00:15:09,956 Oh, gracias. 208 00:15:18,727 --> 00:15:20,877 �Es tu prometido? 209 00:15:21,047 --> 00:15:23,436 �No, por Dios! Es mi hermano. 210 00:15:26,207 --> 00:15:27,117 �Qu� le ocurre? 211 00:15:27,287 --> 00:15:29,278 A lo mejor le duele el est�mago. 212 00:15:31,807 --> 00:15:33,798 �Te pasa algo? 213 00:15:34,847 --> 00:15:37,077 Mira que llorar ahora... 214 00:15:37,247 --> 00:15:39,158 Vamos, renacuaja, an�mate. 215 00:15:39,327 --> 00:15:40,646 Me quiero ir a casa. 216 00:15:40,807 --> 00:15:44,482 Todas nos queremos ir, pero no podemos. Al mal tiempo, buena cara. 217 00:15:44,647 --> 00:15:46,080 No le hagas ning�n caso. 218 00:15:46,247 --> 00:15:49,239 Yo no s� fregar suelos, ni limpiar zapatos, 219 00:15:49,407 --> 00:15:52,604 ni pelar patatas, nunca he hecho nada de eso. 220 00:15:52,767 --> 00:15:55,804 Yo tampoco, cielo, pero lo haremos todas juntas. 221 00:15:55,967 --> 00:15:59,164 Ten�a tantas ganas de hacer algo emocionante y dif�cil... 222 00:15:59,327 --> 00:16:02,922 Quer�a estar sola, ser dura, e independiente. 223 00:16:08,087 --> 00:16:11,079 Llevaba semanas so�ando con ca�ones y bater�as. 224 00:16:11,247 --> 00:16:13,124 Pues p�rtate bien 225 00:16:13,287 --> 00:16:15,517 y te dar�n un ca��n enorme para que dispares. 226 00:16:15,687 --> 00:16:17,917 Un ca��n grande que har�: �bum! 227 00:16:21,687 --> 00:16:24,406 -Lo siento much�simo. -No importa. 228 00:16:32,927 --> 00:16:33,996 �Pero qu� es eso? 229 00:16:34,167 --> 00:16:37,318 Hora de dormir. Buenas noches, querida. 230 00:16:38,967 --> 00:16:40,958 Procura descansar, cari�o. 231 00:16:41,127 --> 00:16:42,640 �Quieres un bomb�n? 232 00:16:47,567 --> 00:16:48,795 Buenas noches. 233 00:16:51,647 --> 00:16:53,126 �Te encuentras bien? 234 00:16:53,287 --> 00:16:54,879 -�Yo? -�Est�s calentita? 235 00:16:55,047 --> 00:16:57,083 �Quieres que te preste mi toquilla? 236 00:16:57,247 --> 00:16:59,397 No, gracias. 237 00:16:59,567 --> 00:17:00,522 Maggie. 238 00:17:01,527 --> 00:17:02,676 Buenas noches. 239 00:17:05,687 --> 00:17:08,155 Vaya, vaya, 25 por habitaci�n. 240 00:17:09,607 --> 00:17:12,201 �Ojal� me viera Ted ahora, se morir�a de risa! 241 00:17:12,367 --> 00:17:14,927 Si llegas a verle cuando... 242 00:17:39,487 --> 00:17:41,762 -Buenas noches. -Buenas noches. 243 00:17:42,167 --> 00:17:43,998 -Buenas noches. -Buenas noches. 244 00:17:44,167 --> 00:17:45,600 Buenas noches. 245 00:17:45,767 --> 00:17:49,237 Buenas noches. El es final de un largo d�a, 246 00:17:50,367 --> 00:17:51,880 pero el comienzo de... 247 00:17:52,527 --> 00:17:53,516 �Atenci�n! 248 00:18:00,527 --> 00:18:03,758 Al cuadrarse coloquen el pie izquierdo junto al derecho. 249 00:18:03,927 --> 00:18:05,758 �Firmes! 250 00:18:06,247 --> 00:18:07,566 Posici�n anterior. 251 00:18:09,287 --> 00:18:12,324 Repetimos. �Firmes! 252 00:18:13,087 --> 00:18:16,159 �Descansen! 253 00:18:17,407 --> 00:18:19,967 -Ya me apetec�a descansar. -Qu� bobadas dices. 254 00:18:20,167 --> 00:18:22,283 �C�mo puedes estar de pie y descansando? 255 00:18:23,047 --> 00:18:25,322 Recuerden c�mo les ense�� la media vuelta a la derecha. 256 00:18:25,487 --> 00:18:27,045 Uno y dos. 257 00:18:29,367 --> 00:18:32,484 No olviden marcar el paso. 258 00:18:33,047 --> 00:18:34,799 �Firmes! 259 00:18:35,607 --> 00:18:37,598 Media vuelta a la derecha en tres tiempos. 260 00:18:37,767 --> 00:18:40,759 -�Media vuelta! -Uno y dos. 261 00:18:40,927 --> 00:18:42,918 Vamos, en el ej�rcito s�lo hay una derecha. 262 00:18:43,887 --> 00:18:44,876 �Derecha! 263 00:18:46,687 --> 00:18:48,757 Cuando ordene "izquierda de frente", empiecen a andar 264 00:18:48,927 --> 00:18:51,395 con el pie izquierdo y levantando el brazo derecho. 265 00:18:51,847 --> 00:18:54,156 �Izquierda, de frente! 266 00:18:54,327 --> 00:18:56,045 Esperen, esperen, esperen. 267 00:18:56,487 --> 00:18:58,955 �Izquierda, de frente! �En marcha! 268 00:19:02,567 --> 00:19:04,478 �Pelot�n, alto! 269 00:19:07,047 --> 00:19:07,877 �Alto! 270 00:19:08,047 --> 00:19:10,083 �Ad�nde se iban las cuatro? �A la cantina? 271 00:19:16,207 --> 00:19:18,926 �Pelot�n, izquierda! 272 00:19:20,047 --> 00:19:22,322 Ahora cuando les diga "izquierda, de frente" 273 00:19:22,487 --> 00:19:25,445 quiero verlas a todas empezar con el pie izquierdo, no con el derecho. 274 00:19:25,727 --> 00:19:27,160 Lo intentaremos una vez m�s. 275 00:19:27,327 --> 00:19:31,286 Media vuelta a la derecha en tres tiempos. �Derecha! 276 00:19:32,687 --> 00:19:34,803 �De frente, paso ligero! 277 00:19:34,967 --> 00:19:38,357 Izquierda, izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 278 00:19:38,727 --> 00:19:42,003 Izquierda, izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 279 00:19:42,447 --> 00:19:44,119 Izquierda, izquierda... 280 00:19:44,287 --> 00:19:47,279 PRUEBAS DE SELECCI�N 281 00:19:49,287 --> 00:19:50,276 Las tres siguientes. 282 00:20:02,647 --> 00:20:05,605 Vamos, no pong�is esas caras de terror, que no es para tanto. 283 00:20:05,767 --> 00:20:09,203 Relajaos y estad tranquilas. Venid conmigo, por aqu�. 284 00:20:10,767 --> 00:20:13,156 �Est�s segura de que ves el punto dentro del c�rculo? 285 00:20:13,327 --> 00:20:14,601 -S�. -Muy bien. 286 00:20:14,767 --> 00:20:17,281 Ahora, por favor, col�cate detr�s de la l�nea. 287 00:20:21,447 --> 00:20:24,803 -�D�nde est� ahora? -En... el 1. 288 00:20:26,727 --> 00:20:28,479 Voy a tomarte el tiempo con un cron�metro, 289 00:20:28,647 --> 00:20:31,878 as� que ve tan r�pida y recta como puedas. �Entendido? 290 00:20:44,167 --> 00:20:46,886 Bien, recuerde que busca aviones. 291 00:20:47,047 --> 00:20:50,835 Le mostrar� cada tarjeta s�lo durante dos segundos. 292 00:20:51,007 --> 00:20:52,042 �Est� preparada? 293 00:20:53,487 --> 00:20:54,602 Letra A. 294 00:20:59,207 --> 00:21:01,357 �sta es la letra B. 295 00:21:01,567 --> 00:21:05,037 Acu�rdese de anotar la letra B esta vez. 296 00:21:05,207 --> 00:21:06,435 Letra B. 297 00:21:18,887 --> 00:21:21,117 "Gu�a y da fuerzas a los que nos mandan 298 00:21:21,287 --> 00:21:22,686 y da a los que sirven 299 00:21:22,847 --> 00:21:25,441 una disposici�n humilde, leal y aplicada. 300 00:21:26,007 --> 00:21:28,521 Haznos sinceros y honrados en todas nuestras obras, 301 00:21:28,687 --> 00:21:31,247 diligentes en el trabajo, amables de car�cter, 302 00:21:31,407 --> 00:21:34,046 prudentes de palabra, puros de coraz�n 303 00:21:34,207 --> 00:21:36,767 y conc�denos a todos la inmortalidad de tu Reino." 304 00:21:50,647 --> 00:21:52,205 Izquierda, derecha, izquierda. 305 00:21:52,607 --> 00:21:55,963 Izquierda, izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 306 00:21:56,127 --> 00:21:59,597 �Vista a la izquierda! 307 00:22:02,447 --> 00:22:04,085 Izquierda, izquierda... 308 00:22:04,407 --> 00:22:05,556 Vuelta a la derecha... 309 00:22:05,727 --> 00:22:09,322 en tres tiempos. 310 00:22:13,487 --> 00:22:16,718 �Vista a la derecha! 311 00:22:23,047 --> 00:22:24,799 �Silencio, n�mero 3! 312 00:22:26,247 --> 00:22:27,646 �Pelot�n! 313 00:22:28,087 --> 00:22:31,443 �Derecha! 314 00:22:33,727 --> 00:22:36,161 �Alto! 315 00:22:37,767 --> 00:22:40,201 �Alinearse! 316 00:22:48,967 --> 00:22:50,036 �Firmes! 317 00:22:50,887 --> 00:22:53,447 �Pelot�n, derecha! 318 00:22:53,607 --> 00:22:57,122 �Rompan filas! 319 00:23:18,007 --> 00:23:19,599 �Esperadme! 320 00:23:25,287 --> 00:23:26,720 �Pelot�n! 321 00:23:27,647 --> 00:23:30,207 �Vista a la izquierda! 322 00:23:53,767 --> 00:23:57,282 Llevar� puestos pantalones bombachos de color caqui cuando vuelva. 323 00:23:57,447 --> 00:24:01,042 Llevar� puestos pantalones bombachos color caqui cuando vuelva. 324 00:24:01,247 --> 00:24:05,240 Llevar� puestos pantalones bombachos de color caqui 325 00:24:05,407 --> 00:24:08,399 cuando ella vuelva. 326 00:24:08,567 --> 00:24:12,196 Llevar� puestos pantalones bombachos de color caqui cuando vuelva. 327 00:24:12,447 --> 00:24:15,883 Llevar� puestos pantalones bombachos de color caqui cuando vuelva. 328 00:24:16,127 --> 00:24:20,120 Llevar� puestos pantalones bombachos de color caqui 329 00:24:20,287 --> 00:24:23,245 cuando ella vuelva. 330 00:25:00,207 --> 00:25:03,677 Izquierda, izquierda. Izquierda, derecha. M�s erguidas. 331 00:25:04,327 --> 00:25:05,521 �La frente bien alta! 332 00:25:07,087 --> 00:25:09,476 �Est�is cansadas? 333 00:25:10,647 --> 00:25:12,877 �Mirad al frente! 334 00:25:14,687 --> 00:25:16,006 �Media vuelta! 335 00:25:17,487 --> 00:25:20,524 Izquierda, izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 336 00:25:20,687 --> 00:25:22,086 �Formen a la izquierda! 337 00:25:25,287 --> 00:25:28,040 �Marquen el paso! Izquierda, izquierda. 338 00:25:28,247 --> 00:25:31,557 Izquierda, derecha, izquierda. Izquierda, izquierda. 339 00:25:31,767 --> 00:25:33,405 Izquierda, derecha, izquierda. 340 00:25:33,567 --> 00:25:34,522 �De frente! 341 00:25:34,687 --> 00:25:36,325 �Alto! 342 00:25:36,727 --> 00:25:38,683 �Firmes! 343 00:25:38,967 --> 00:25:42,084 �Descanso! Bueno, no ha estado nada mal. 344 00:25:42,367 --> 00:25:44,517 Pero llevan el paso demasiado aprisa 345 00:25:44,767 --> 00:25:47,406 y cuando avanzan, lo hacen inclinando el cuerpo. 346 00:25:47,567 --> 00:25:49,603 F�jense en c�mo lo hago yo. 347 00:25:52,047 --> 00:25:53,366 Marcando el paso. 348 00:25:54,487 --> 00:25:56,318 "�Pelot�n, de frente!" 349 00:25:58,607 --> 00:26:02,520 No como lo hac�an ustedes. Voy a mostrarles c�mo lo hac�an. Atentas. 350 00:26:04,727 --> 00:26:06,524 As� marcaban el paso. 351 00:26:07,087 --> 00:26:08,440 "�Pelot�n, de frente!" 352 00:26:13,287 --> 00:26:14,117 �Atenci�n! 353 00:26:15,127 --> 00:26:17,243 �Firmes! 354 00:26:18,207 --> 00:26:20,482 �Marcando el paso! 355 00:26:21,807 --> 00:26:24,958 Vamos. lzquierda, izquierda. 356 00:26:25,447 --> 00:26:27,005 Izquierda, derecha, izquierda. 357 00:26:27,247 --> 00:26:30,478 Izquierda, izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 358 00:26:30,687 --> 00:26:33,247 �Nadie m�s desea hacer otra pregunta? 359 00:26:34,087 --> 00:26:37,477 A continuaci�n, voy a decirles algo que seguro est�n ansiosas por conocer: 360 00:26:37,647 --> 00:26:38,682 sus destinos. 361 00:26:39,647 --> 00:26:41,763 Figuran en el tabl�n de anuncios de su compa��a. 362 00:26:41,927 --> 00:26:44,839 Por favor, cons�ltenlos al final de la jornada. 363 00:26:46,647 --> 00:26:47,841 Las siguientes auxiliares 364 00:26:48,007 --> 00:26:51,636 se presentar�n inmediatamente en el 21 Regimiento de Artiller�a Antia�rea: 365 00:26:52,287 --> 00:26:53,561 Maurice P.R., 366 00:26:53,807 --> 00:26:56,446 -Hopkins D., Miller B., Jones D... -Juntas. 367 00:26:56,607 --> 00:26:57,596 A Artiller�a. 368 00:26:58,167 --> 00:27:00,317 Al centro de entrenamiento de Cumberfiled: 369 00:27:00,487 --> 00:27:04,002 Storey A., Debrivski E., Roberts M., White B., 370 00:27:04,167 --> 00:27:07,796 Fraser M., Lawrence A., Austin H., Simpson J., 371 00:27:07,967 --> 00:27:09,878 King R. y Brian C. 372 00:27:10,807 --> 00:27:14,595 Destinada a la compa��a del Cuartel General en calidad de permanente: 373 00:27:14,767 --> 00:27:17,998 -Hayden G. -Pues vaya... 374 00:27:20,767 --> 00:27:23,645 Mam� nunca me dej� hacer nada, ni siquiera lavar al perro. 375 00:27:24,087 --> 00:27:26,920 Tiene gracia eso de hacerse una las cosas. 376 00:27:27,087 --> 00:27:29,601 "�Qu� color, se�ora? �Petunia o natural?" 377 00:27:30,407 --> 00:27:32,637 Tenemos que estar impecables para el desfile de promoci�n. 378 00:27:32,807 --> 00:27:34,479 Dicen que va a ser impresionante. 379 00:27:57,967 --> 00:27:59,719 �Vista a la izquierda! 380 00:28:03,447 --> 00:28:06,166 �Vista a la izquierda! 381 00:28:12,647 --> 00:28:14,080 �Vista a la izquierda! 382 00:28:18,607 --> 00:28:20,120 �Vista a la izquierda! 383 00:28:28,287 --> 00:28:30,278 CONCIERTO: LA COMPA��A "D" NOS DICE ADI�S 384 00:28:31,287 --> 00:28:32,879 LA RECLUTA "GWEN" HAYDEN CANTA: 385 00:28:33,047 --> 00:28:35,038 "EL LAMENTO DEL ORDENANZA" Y "NO TITUBEES" 386 00:28:36,887 --> 00:28:40,596 Mi marido me dijo: "Sigue a la camioneta, 387 00:28:40,767 --> 00:28:44,760 no te despistes durante el camino". 388 00:28:44,967 --> 00:28:48,437 para all� que sali� la carreta con toda la casa a cuestas 389 00:28:48,607 --> 00:28:52,122 y yo detr�s del iluso de mi marido. 390 00:28:52,287 --> 00:28:54,755 pero me entretuve, 391 00:28:54,927 --> 00:28:56,838 remolone� un poco, 392 00:28:57,007 --> 00:29:00,397 as� que me extravi� de la camioneta y no sab�a ad�nde deb�a dirigirme. 393 00:29:00,567 --> 00:29:04,560 Entonces me detuve a medio camino junto a la vieja cruz de hierro 394 00:29:04,727 --> 00:29:08,720 sin saber c�mo volver a casa. 395 00:29:09,287 --> 00:29:12,916 Decid� ayudar a los que all� hab�a, 396 00:29:13,087 --> 00:29:16,875 pero no tardamos en llevarnos un disgusto. 397 00:29:17,047 --> 00:29:19,163 De repente, un hombre 398 00:29:19,327 --> 00:29:21,602 tuvo un traspi�s y se carg�... 399 00:29:21,927 --> 00:29:24,999 el jarr�n chino m�s bonito que llev�bamos. 400 00:29:25,567 --> 00:29:27,683 Comprender�n, por supuesto, 401 00:29:27,847 --> 00:29:30,077 que me enoj� ante tal p�rdida, 402 00:29:30,247 --> 00:29:33,796 como lo estar�a cualquier otra persona. 403 00:29:34,287 --> 00:29:36,437 pero se me pas� enseguida, 404 00:29:36,607 --> 00:29:38,757 puesto que dos buenas horas de charla 405 00:29:38,927 --> 00:29:42,920 le sientan bien a cualquiera. 406 00:29:43,647 --> 00:29:47,640 Mi marido me dijo: "Sigue a la camioneta, 407 00:29:47,807 --> 00:29:51,720 no te despistes durante el camino". 408 00:29:52,047 --> 00:29:55,722 para all� que sali� la carreta con toda la casa a cuestas 409 00:29:55,887 --> 00:29:59,721 y yo detr�s del iluso de mi marido. 410 00:29:59,887 --> 00:30:01,957 pero me entretuve, 411 00:30:02,167 --> 00:30:04,078 remolone� un poco, 412 00:30:04,247 --> 00:30:07,796 as� que me extravi� de la camioneta y no sab�a ad�nde deb�a dirigirme. 413 00:30:07,967 --> 00:30:11,926 Y es que no te puedes fiar de los polic�as m�s veteranos 414 00:30:12,087 --> 00:30:16,080 a la hora de preguntarles c�mo volver a casa. 415 00:30:20,687 --> 00:30:24,236 Llevar� puestos pantalones bombachos de color caqui cuando vuelva. 416 00:30:24,407 --> 00:30:28,036 Llevar� puestos pantalones bombachos de color caqui cuando vuelva. 417 00:30:28,207 --> 00:30:32,120 Llevar� puestos pantalones bombachos de color caqui 418 00:30:32,287 --> 00:30:35,279 cuando ella vuelva. 419 00:30:35,487 --> 00:30:36,840 Cantando estoy... 420 00:30:37,047 --> 00:30:39,197 -Aqu� viene la artiller�a. -�D�nde estabais? 421 00:30:39,367 --> 00:30:41,801 -Despidi�ndonos por fin del uniforme. -Se lo ha tomado con calma, 422 00:30:41,967 --> 00:30:44,959 le he dicho que se diese prisa si quer�a hacer las maletas esta noche. 423 00:30:45,127 --> 00:30:46,879 -Qu� pesada eres. -Anne, 424 00:30:47,047 --> 00:30:48,446 ven a echarme una mano. 425 00:30:51,207 --> 00:30:53,801 Si no tuvieses tantas medias de lana, acabar�amos antes. 426 00:30:54,447 --> 00:30:56,677 Mira, te dejabas tus dulces. 427 00:30:58,007 --> 00:31:00,282 �No te gustar�a que nos hubiesen destinado con Betty? 428 00:31:00,447 --> 00:31:02,199 Pues claro que me gustar�a. Ser�a mejor que conducir camiones 429 00:31:03,167 --> 00:31:06,045 con esos chismes tan raros. 430 00:31:07,047 --> 00:31:10,960 �Pero a�n no has empezado, Dot? -Est� todo controlado. 431 00:31:11,487 --> 00:31:13,603 No s� c�mo he podido juntar tantos cachivaches. 432 00:31:13,767 --> 00:31:16,281 Vamos a echarte de menos a ti y a tus cachivaches. �A que s�, Anne? 433 00:31:16,447 --> 00:31:19,644 -Tenemos que escribirnos. -Esperad a que llegue a mi destino. 434 00:31:19,807 --> 00:31:22,446 Me alegro de que nos trasladen, por fin sabr� lo que es la guerra. 435 00:31:22,607 --> 00:31:26,077 El sargento se puede ir preparando. "�Cuidado, pilotos, ah� voy!" 436 00:31:26,247 --> 00:31:28,203 -Seguro que est�n temblando. -�Temblando? 437 00:31:28,367 --> 00:31:30,119 Van a terminar ardiendo. 438 00:31:30,607 --> 00:31:33,121 Tendremos que empezar a estudiar el nuevo reglamento. 439 00:31:33,287 --> 00:31:36,245 -Yo no, a m� no me llevan. -Pobrecita, Gwen. 440 00:31:36,407 --> 00:31:38,716 S�, yo me quedo aqu�, de ordenanza. 441 00:31:38,887 --> 00:31:40,286 De ordenanza permanente, 442 00:31:40,447 --> 00:31:44,201 Bandejas y bandejas por siempre jam�s. 443 00:31:44,407 --> 00:31:47,205 Vamos, an�mate. �No te vas a casar durante el pr�ximo permiso? 444 00:31:47,367 --> 00:31:50,882 Exacto, siete d�as de permiso y lo mandan de vuelta a su destructor. 445 00:31:51,207 --> 00:31:54,165 Tengo pesadillas con �l y su destructor. 446 00:31:54,887 --> 00:31:56,002 �Soy una tonta! 447 00:31:56,367 --> 00:31:59,757 Pero preferir�a estar en un destructor que estar desfilando toda la vida. 448 00:31:59,927 --> 00:32:02,441 La verdad es que es emocionante, �no? 449 00:32:02,607 --> 00:32:05,519 No puedo creer que vayamos a estar cerca de los ca�ones. 450 00:32:06,767 --> 00:32:09,440 No esperes demasiadas emociones, 451 00:32:09,607 --> 00:32:12,280 aunque lo bueno es que trabajaremos al lado de los chicos. 452 00:32:12,527 --> 00:32:14,279 Mucho te gustan a ti los chicos... 453 00:32:14,527 --> 00:32:16,358 �Y por qu� no? �Qu� tienen de malo? 454 00:32:16,647 --> 00:32:18,842 -Forman parte de la naturaleza humana. -Y los dolores de cabeza. 455 00:32:19,287 --> 00:32:21,323 Los dolores de cabeza se soportan por una buena causa. 456 00:32:22,727 --> 00:32:26,117 Dice el refr�n que "la poca virtud es la que no se pone a prueba". 457 00:32:28,207 --> 00:32:30,562 Me pregunto d�nde estaremos ma�ana a esta hora. 458 00:32:31,447 --> 00:32:32,926 Lo sabremos muy pronto. 459 00:32:37,167 --> 00:32:38,566 Os echar� de menos a todas. 460 00:32:38,927 --> 00:32:42,681 Nos hab�amos acostumbrado a estar juntas, �verdad? 461 00:32:42,847 --> 00:32:44,166 S�, es cierto. 462 00:32:48,887 --> 00:32:50,923 Una se acostumbra a todo, �no es as�? 463 00:32:52,087 --> 00:32:54,806 �No os apetece un �ltimo bomb�n? Coge uno, Erna. 464 00:33:28,687 --> 00:33:30,484 �Y ahora d�nde vamos? 465 00:33:31,647 --> 00:33:32,841 �D�nde estamos ahora? 466 00:33:33,167 --> 00:33:37,001 Ah, en un cami�n. Naturalmente, ahora son conductoras de primera. 467 00:33:38,647 --> 00:33:40,763 Anne, �d�nde est�s? 468 00:33:42,927 --> 00:33:43,916 Aqu�. 469 00:33:44,527 --> 00:33:46,802 ��sa eres t�? Dios m�o, qu� pinta. 470 00:33:46,967 --> 00:33:48,639 Vamos a llegar tarde al baile. 471 00:33:48,967 --> 00:33:51,606 De llegar tarde, nada. Yo estoy lista. 472 00:33:52,127 --> 00:33:55,437 Lev�ntate, Cenicienta, vamos a tardar siglos en dejarte limpia. 473 00:33:55,607 --> 00:33:59,441 Qu� agobiante eres, Maggie. Ya ver�s c�mo me arreglo en un periquete. 474 00:34:30,087 --> 00:34:31,918 -�Qu� tal estoy? -lmpecable. 475 00:34:32,087 --> 00:34:34,999 -�Viste que te planch� la falda? -Gracias, Maggie. 476 00:34:35,167 --> 00:34:37,886 Ojal� llev�semos vestidos de noche, ser�a agradable sentirse elegante. 477 00:34:38,047 --> 00:34:40,402 -�T� crees? -Yo nunca tuve un vestido de noche. 478 00:34:43,807 --> 00:34:46,480 -�No piensas bailar? -No. 479 00:34:46,727 --> 00:34:48,763 Te animar�a, no estar�as tan metida en ti misma. 480 00:35:00,407 --> 00:35:03,956 -Vaya, vaya. -�Qu� crees que le estar� diciendo? 481 00:35:04,527 --> 00:35:06,757 Sea lo que sea, no le impresiona demasiado. 482 00:35:22,167 --> 00:35:23,486 F�jate en eso. 483 00:35:27,927 --> 00:35:28,598 �Bailamos? 484 00:35:31,967 --> 00:35:33,036 No estar�a mal. 485 00:35:34,007 --> 00:35:34,996 Gracias. 486 00:35:48,527 --> 00:35:51,803 En Escocia no puedes acercarte a una chica a menos que seas un Par. 487 00:35:51,967 --> 00:35:54,686 �No me diga! Yo no conozco a ning�n Par. 488 00:35:54,927 --> 00:35:58,078 En ese caso, ser� mejor que aproveche la ocasi�n mientras pueda. 489 00:35:58,247 --> 00:36:00,317 Yo no soy partidaria de aprovecharla, 490 00:36:00,487 --> 00:36:03,240 -le aconsejo que no pierda el tiempo. -No importa, 491 00:36:03,567 --> 00:36:04,761 el tiempo es gratis. 492 00:36:06,087 --> 00:36:08,203 Me llamo Alexander Balfour. 493 00:36:08,607 --> 00:36:10,643 Si nos ponemos as�, yo soy Maggie. 494 00:36:10,927 --> 00:36:12,485 -�Maggie? -Maggie Fraser. 495 00:36:13,607 --> 00:36:15,518 Es usted muy bonita, se�orita Fraser. 496 00:36:16,287 --> 00:36:19,996 -Usted tampoco pasa desapercibido. -Aduladora. 497 00:36:22,527 --> 00:36:23,516 Mire. 498 00:36:40,847 --> 00:36:42,041 �Qui�n es esa chica? 499 00:36:43,607 --> 00:36:45,404 Perm�tame rescatarla. 500 00:36:47,167 --> 00:36:49,442 �Aquella? Se llama Anne. 501 00:37:03,167 --> 00:37:05,158 Deber�as buscarte un chico guapo. 502 00:37:09,767 --> 00:37:12,804 Hace a�os conoc� a un hombre llamado Valentino. 503 00:37:13,807 --> 00:37:16,685 Bueno, por lo menos dec�a que se llamaba Valentino. 504 00:37:17,327 --> 00:37:19,716 Me prometi� que me ense�ar�a a bailar la conga. 505 00:37:19,887 --> 00:37:21,559 �Qu� simp�tico era! 506 00:37:23,007 --> 00:37:26,602 Se�oras y se�ores, el siguiente baile es una melod�a de Paul Jones. 507 00:37:43,727 --> 00:37:45,718 Es mi superior, supongo que tendr� que resignarme. 508 00:37:45,887 --> 00:37:48,355 Claro que si lo pone as�, ser� yo quien se tiene que resignar. 509 00:37:48,527 --> 00:37:49,164 Gracias. 510 00:37:49,327 --> 00:37:52,444 Si es una cuesti�n de grado, los dos tendr�n que resignarse. 511 00:38:00,807 --> 00:38:03,844 En confianza, espero pronto mis galones. 512 00:38:04,007 --> 00:38:06,441 -�Desde cu�ndo tiene los suyos? -Pues veamos... 513 00:38:06,607 --> 00:38:09,997 -Me dieron mi tercer gal�n en 1919. -�Cu�nto tiempo! 514 00:38:10,167 --> 00:38:12,203 Es que yo llevo en el ej�rcito cerca de 30 a�os. 515 00:38:12,367 --> 00:38:13,197 Mucho tiempo. 516 00:38:13,487 --> 00:38:15,796 No lo s�, yo lo veo as�. 517 00:38:16,167 --> 00:38:18,806 Si te compras laxantes, y perdone la expresi�n, 518 00:38:19,247 --> 00:38:21,556 -no te tomas toda la caja de una vez. -No. 519 00:38:21,727 --> 00:38:24,161 Te tomas un sobre al d�a. Pues el ej�rcito es igual. 520 00:38:24,447 --> 00:38:26,677 Si piensas que llevas treinta a�os en �l, se te encogen las tripas. 521 00:38:26,847 --> 00:38:28,803 Pero si te lo tomas como viene, d�a a d�a, 522 00:38:28,967 --> 00:38:30,605 es mucho m�s f�cil de aceptar. 523 00:38:31,327 --> 00:38:33,682 Lo malo es que acaba convirti�ndose en una costumbre. �Entiende? 524 00:38:33,847 --> 00:38:36,441 S�, le entiendo. Disc�lpeme. 525 00:39:00,287 --> 00:39:01,800 Esta vez s� que no se me escapa. 526 00:39:25,847 --> 00:39:27,963 �Por qu� nos hemos visto hoy por primera vez? 527 00:39:28,687 --> 00:39:31,884 -�Y qu� tiene de malo? -Que est� muy cerca de ma�ana. 528 00:39:32,847 --> 00:39:33,836 �De ma�ana? 529 00:39:35,447 --> 00:39:38,359 Se termina mi permiso y estoy destinado a 200 millas de aqu�. 530 00:39:38,887 --> 00:39:42,277 -�Y qu� hace aqu� si est� tan lejos? -Mi madre vive muy cerca. 531 00:39:42,447 --> 00:39:45,564 -Usted est� destinada aqu�, �verdad? -S�, �por qu�? 532 00:39:45,847 --> 00:39:49,840 Es esencial ver a la madre de uno cuanto m�s se pueda. �No lo cree as�? 533 00:39:50,367 --> 00:39:52,722 -Claro que s�. -Es usted estupenda. 534 00:39:52,887 --> 00:39:55,765 -Si ni siquiera sabe mi nombre. -Ni usted el m�o, 535 00:39:55,927 --> 00:39:57,201 estamos empatados. 536 00:40:08,367 --> 00:40:09,766 -�Un cigarrillo? -No, gracias. 537 00:40:09,927 --> 00:40:11,565 -�Le importa si yo fumo? -Claro que no. 538 00:40:22,287 --> 00:40:23,481 Qu� caja m�s curiosa. 539 00:40:23,647 --> 00:40:26,719 Estaba en un ME-109, es casi lo �nico que qued� de �l. 540 00:40:27,887 --> 00:40:31,118 -�Le gustar�a guardarla? -Me encantar�a. 541 00:40:31,607 --> 00:40:33,006 �Me la da de verdad? 542 00:40:37,607 --> 00:40:38,722 �Sabes, Maggie? 543 00:40:38,927 --> 00:40:41,805 Te pareces much�simo a la muchacha con la que pienso casarme. 544 00:40:43,967 --> 00:40:45,446 �De veras? 545 00:40:47,287 --> 00:40:48,925 �Y cu�ndo va a ser la boda? 546 00:40:49,087 --> 00:40:51,123 Me casar�a ma�ana mismo de no ser por la guerra. 547 00:40:53,807 --> 00:40:56,640 -�No sueles hacer dos cosas a la vez? -No, no suelo. 548 00:40:57,007 --> 00:40:59,316 �Qu� sentido poner dinero para una casa 549 00:40:59,527 --> 00:41:02,280 si a lo peor luego est�s muerto sin tiempo de disfrutarla? 550 00:41:03,007 --> 00:41:04,645 S�, eso es ser pr�ctico. 551 00:41:05,527 --> 00:41:09,236 -�Tu novia es de la misma opini�n? -�Y yo qu� s�? No la he visto nunca. 552 00:41:12,727 --> 00:41:14,922 �Entonces c�mo sabes que nos parecemos tanto? 553 00:41:15,447 --> 00:41:16,846 Ya te lo he dicho, 554 00:41:17,487 --> 00:41:19,603 eres el vivo retrato de la muchacha con la que desear�a casarme. 555 00:41:22,327 --> 00:41:23,806 �Con la que desear�as? 556 00:41:26,687 --> 00:41:29,281 No te imaginas lo distinta que puede ser la realidad. 557 00:41:31,647 --> 00:41:34,719 Te lo he dicho antes y te lo repito: 558 00:41:35,967 --> 00:41:37,036 eres muy guapa. 559 00:41:49,767 --> 00:41:53,203 -�Qu� significado tiene para ti esto? -Eso depende de por qu� luchamos. 560 00:41:53,687 --> 00:41:57,282 Principalmente, creo que para crear un mundo m�s habitable. 561 00:41:57,567 --> 00:42:00,479 -Eso ya se ha dicho antes, �no cree? -Lo s�, pero es verdad. 562 00:42:00,647 --> 00:42:04,276 En este mundo las personas tienen que morir porque no saben c�mo vivir. 563 00:42:04,447 --> 00:42:07,564 �Verdad? Me refiero a ti y a m�, las personas como nosotros. 564 00:42:08,167 --> 00:42:10,237 -�No es cierto? -Desde luego que s�. 565 00:42:10,407 --> 00:42:12,159 Estamos terriblemente hartos de eso. 566 00:42:12,447 --> 00:42:15,200 �Pero acaso somos distintos de otras generaciones? 567 00:42:15,367 --> 00:42:16,800 �Podr�amos cambiar las cosas? 568 00:42:17,287 --> 00:42:19,642 Tendremos que aprender la lecci�n antes o despu�s 569 00:42:20,527 --> 00:42:22,518 porque cada vez la lecci�n es m�s dura. 570 00:42:23,287 --> 00:42:25,596 Pero si la aprendemos, por primera vez en la historia, 571 00:42:25,767 --> 00:42:27,280 tendremos algo por lo que vivir 572 00:42:27,727 --> 00:42:30,036 en vez de algo por lo que morir. 573 00:42:30,367 --> 00:42:32,676 Tal vez, cuando todo acabe, 574 00:42:33,087 --> 00:42:35,476 valoremos mucho m�s la paz y la tranquilidad. 575 00:42:35,647 --> 00:42:38,480 No, ah� est� el peligro. Relajarse es tan f�cil... 576 00:42:39,047 --> 00:42:42,039 Uno no puede... apoltronarse en la paz. 577 00:42:42,847 --> 00:42:44,565 Hay que luchar para ganar la paz 578 00:42:44,807 --> 00:42:46,877 tan duramente como se lucha para ganar la guerra. 579 00:42:47,487 --> 00:42:48,522 �Es preciso? 580 00:42:50,847 --> 00:42:53,839 -�Me estabas escuchando? -Por supuesto que s�. 581 00:43:00,207 --> 00:43:02,163 ...y unos ojos grises preciosos. 582 00:43:02,807 --> 00:43:05,367 -S�, me lo dijiste anoche. -Ya lo s�. 583 00:43:05,527 --> 00:43:07,119 De verdad que es maravillosa. 584 00:43:07,567 --> 00:43:10,764 Adem�s es el tipo de chica que prefieres. Y tambi�n el m�o, 585 00:43:10,927 --> 00:43:14,203 -lo cual no me hab�a sucedido antes. -No, reconozco que eso es nuevo. 586 00:43:14,367 --> 00:43:16,756 -�No habr�s perdido su direcci�n? -No, la tengo. 587 00:43:16,927 --> 00:43:19,157 -Y la llamar�s, �a que s�? -La llamar�, s�. 588 00:43:19,327 --> 00:43:21,887 -lnv�tala a tomar el t�. -A tomar lo que quiera. 589 00:43:22,047 --> 00:43:23,799 Pero pronto, quiz�s la trasladen. 590 00:43:23,967 --> 00:43:26,037 Muy pronto, te lo prometo. 591 00:43:26,207 --> 00:43:29,483 -�Date prisa, David! -�S�, Taffy, voy ahora mismo! 592 00:43:30,087 --> 00:43:30,803 Adi�s. 593 00:43:32,087 --> 00:43:33,076 Dios te bendiga. 594 00:43:37,527 --> 00:43:40,599 Cu�date y b�bete la leche como una ni�a buena. 595 00:43:42,767 --> 00:43:44,359 Y no te angusties, 596 00:43:44,847 --> 00:43:46,838 mi trabajo no es tan peligroso como parece. 597 00:43:47,327 --> 00:43:50,205 �Eso crees? No seas tonto. 598 00:43:51,527 --> 00:43:52,516 Adi�s. 599 00:43:58,087 --> 00:44:01,045 -Adi�s, se�ora Sheridan. -Adi�s, Tuffy. 600 00:44:11,407 --> 00:44:14,638 En fin: "A los hombres les toca trabajar y a las mujeres, llorar". 601 00:44:16,207 --> 00:44:19,563 -�lnformamos ya a las conductoras? -S�, d�gales que entren, por favor. 602 00:44:20,047 --> 00:44:22,117 por lo menos, as� sol�a pensarse. 603 00:44:24,047 --> 00:44:26,003 Es una reuni�n informal, ac�rquense. 604 00:44:31,207 --> 00:44:34,756 Sean conscientes de la importancia de la misi�n en la que van a tomar parte. 605 00:44:35,287 --> 00:44:38,836 Durante los pr�ximos d�as, mucho material de guerra y log�stico 606 00:44:39,007 --> 00:44:42,079 ser� enviado al extranjero. No puedo decirles por qu� motivo, 607 00:44:42,527 --> 00:44:46,440 pero falta poco para que oigamos la noticia que todas esperamos. 608 00:44:47,807 --> 00:44:49,206 Ser�n destinadas a Craddock. 609 00:44:49,607 --> 00:44:51,882 Deseo que cada conductora se tome como un reto 610 00:44:52,047 --> 00:44:55,164 que su cami�n llegue por s� mismo y no remolcado. 611 00:44:56,207 --> 00:44:57,845 Viajar�n principalmente de noche. 612 00:44:58,167 --> 00:45:01,239 Por tanto, guarden la distancia, f�jense en las luces 613 00:45:01,487 --> 00:45:02,681 y no se distraigan. 614 00:45:03,367 --> 00:45:06,165 Es todo, pueden retirarse. Y no comenten nada a nadie. 615 00:45:06,567 --> 00:45:08,478 -Buena suerte. -Gracias, se�ora. 616 00:45:10,927 --> 00:45:13,919 Encargu� comida para el camino y reserv� habitaciones en Stanton. 617 00:45:14,087 --> 00:45:15,884 Si llegan antes de las 1 2, podr�n dormir 6 horas, 618 00:45:16,127 --> 00:45:18,595 -pero que reposten antes de acostarse. -S�, se�ora. 619 00:45:19,207 --> 00:45:21,004 El regreso lo har�n en tren. 620 00:45:21,167 --> 00:45:24,000 Aseg�rese de que el oficial de transporte firme los recibos. 621 00:45:24,167 --> 00:45:25,964 Cuide de ellas. Adi�s, sargento. 622 00:45:48,047 --> 00:45:51,164 �Se han fijado bien? parece un viaje de 400 millas. 623 00:45:58,927 --> 00:46:01,919 �Preparadas? �N�mero 1 , arranca! 624 00:48:18,607 --> 00:48:21,280 -Mejor que siga y alcance a las dem�s. -De acuerdo. 625 00:48:26,167 --> 00:48:29,876 Siempre me olvido de que ese correo militar es una chica. 626 00:49:41,647 --> 00:49:43,160 �Subcomandante Davis? 627 00:49:43,327 --> 00:49:44,521 Soy el capit�n Waring. 628 00:49:45,247 --> 00:49:48,762 Su convoy embarcar� seis horas antes de lo previsto. 629 00:49:49,767 --> 00:49:51,644 �D�nde van a hacer la primera parada? 630 00:49:52,127 --> 00:49:53,446 Bien, Stanton. 631 00:49:54,207 --> 00:49:56,118 Mandar� un correo que las avise. 632 00:50:24,167 --> 00:50:26,476 -�Se sabe algo de ellas? -He o�do sus motores. 633 00:50:26,647 --> 00:50:29,320 No te preocupes, come. 634 00:50:30,567 --> 00:50:31,602 �No ser� caballo? 635 00:50:32,927 --> 00:50:35,441 �Ha dicho caballo? Me ofende usted. 636 00:50:35,607 --> 00:50:37,438 Bueno, no ser�a la primera vez, �sabe? 637 00:50:38,167 --> 00:50:39,885 En este establecimiento, s�. 638 00:50:40,447 --> 00:50:41,766 Entonces, perdone. 639 00:50:43,887 --> 00:50:46,401 -�Va muy lejos? -Bastante. 640 00:50:48,047 --> 00:50:49,321 Secreto militar, supongo. 641 00:51:05,047 --> 00:51:06,446 Por lo menos hace calor. 642 00:51:07,727 --> 00:51:10,844 �Por fin hab�is llegado! Me ten�ais preocupada. 643 00:51:11,007 --> 00:51:14,079 -Siempre preocupada. Anda, come. -S�, tengo hambre. 644 00:51:14,247 --> 00:51:16,522 -�Qu� pas� con vuestro autob�s? -Nada, s�lo que... 645 00:51:16,687 --> 00:51:19,599 -Chocolate, por favor. -Lo arregl� Joan. 646 00:51:19,767 --> 00:51:21,166 Menos mal que lo reconoces. 647 00:51:22,287 --> 00:51:24,801 Gracias a Dios que vamos a hacer noche aqu�. �Hab�is visto el pueblo? 648 00:51:24,967 --> 00:51:27,640 -No, a�n no hemos tenido tiempo. -�Chocolate, sargento? 649 00:51:28,367 --> 00:51:31,245 -Gracias. -Trabaja usted demasiado. 650 00:51:31,407 --> 00:51:33,318 �Yo? Si usted lo dice. 651 00:51:33,567 --> 00:51:36,764 -�No te vas a comer la tarta? -S�, ahora. �Por qu�? 652 00:51:36,927 --> 00:51:39,680 S�lo quer�a asegurarme, ser�a una pena desperdiciarla. 653 00:51:39,847 --> 00:51:42,645 Una salchica, por favor. Y deprisa, que es para la sargento. 654 00:51:49,247 --> 00:51:52,398 -Qu� amor le tiene Joan al trabajo. -Es conmovedor, �verdad? 655 00:51:53,087 --> 00:51:55,885 Qu� ganas tengo de dormir toda la noche. 656 00:51:56,047 --> 00:51:57,560 S�, el viaje ha sido largo. 657 00:51:57,727 --> 00:52:01,117 Cuando paras un momento es cuando te das cuenta de lo cansada que est�s. 658 00:52:01,327 --> 00:52:04,524 Alegra esa cara, pronto ver�s a David. 659 00:52:04,967 --> 00:52:07,117 -�David? �Es tu chico? -�Mi qu�? 660 00:52:07,447 --> 00:52:09,278 Bueno, tu novio. 661 00:52:09,647 --> 00:52:12,719 No, qu� bobada, casi ni le conozco. 662 00:52:12,887 --> 00:52:14,878 Lo suficiente para haberte enamorado. 663 00:52:16,167 --> 00:52:18,397 -A m� una vez me ocurri� lo mismo. -�Ah, s�? 664 00:52:19,367 --> 00:52:20,163 �Qui�n era? 665 00:52:21,247 --> 00:52:23,681 Se llamaba Paul. 666 00:52:24,687 --> 00:52:26,245 �D�nde fue? �En lnglaterra? 667 00:52:26,527 --> 00:52:28,119 No, aqu� no. 668 00:52:30,527 --> 00:52:31,516 Aqu� no. 669 00:52:41,167 --> 00:52:43,727 -�D�nde est� el convoy, sargento? -Est�n todas dentro. 670 00:53:00,167 --> 00:53:02,237 -�Es usted la sargento Nelson? -S�, soy yo. 671 00:53:02,407 --> 00:53:03,840 Un correo urgente para usted. 672 00:53:08,407 --> 00:53:09,396 Entendido. 673 00:53:14,007 --> 00:53:15,201 -Gracias. -De nada. 674 00:53:16,847 --> 00:53:19,839 -Venga, chicas, nos vamos. -�C�mo dice? 675 00:53:20,007 --> 00:53:23,317 Venga ya, sargento. No vamos a conducir toda la noche. 676 00:53:23,487 --> 00:53:27,196 Me temo que s�. A m� no me ech�is la culpa, tambi�n dormir�a encantada. 677 00:53:27,487 --> 00:53:28,761 Vamos, daos prisa. 678 00:53:28,967 --> 00:53:32,277 Gajes de la guerra, esos son los gajes de la guerra. 679 00:53:33,487 --> 00:53:34,476 Pobrecillas. 680 00:53:36,127 --> 00:53:39,358 Lo que hay que ver, mujeres trabajando toda la noche. 681 00:53:39,527 --> 00:53:40,926 Es una guerra de mujeres. 682 00:56:28,287 --> 00:56:31,279 DESPACHO DE LOS EMPLEADOS 683 00:56:34,647 --> 00:56:36,683 �Qu� hay del cargamento y los camiones que esperamos? 684 00:56:36,847 --> 00:56:38,803 El 1748 debe de estar al caer. 685 00:56:38,967 --> 00:56:41,435 -Espero que no se entretengan. -No me extra�ar�a. 686 00:56:41,607 --> 00:56:44,167 -�Las tropas han embarcado ya? -Lo est�n haciendo las �ltimas. 687 00:58:04,687 --> 00:58:07,565 �No se sabe nada del convoy 174-MT? 688 00:58:08,007 --> 00:58:08,996 �C�mo? 689 00:58:09,727 --> 00:58:11,319 �S�! �S�, est�n aqu�! 690 00:58:18,927 --> 00:58:21,725 Se informa de la llegada del convoy 174-MT, se�or. 691 00:58:24,127 --> 00:58:25,879 No s� por qu� lo han hecho tan tarde. 692 00:58:26,767 --> 00:58:27,756 No tan tarde. 693 00:58:28,127 --> 00:58:29,242 Buen trabajo, sargento. 694 00:58:37,767 --> 00:58:40,281 -Revisen la mercanc�a de carga. -S�, se�or. 695 00:58:43,767 --> 00:58:45,280 �Diga? �Qui�n llama? 696 00:59:00,367 --> 00:59:01,356 Presten atenci�n. 697 00:59:03,127 --> 00:59:05,163 Las enviaremos de regreso a su destino, 698 00:59:05,327 --> 00:59:07,158 as� tendr�n ocasi�n de dar una cabezada. 699 00:59:07,327 --> 00:59:10,637 Regresar�n en el tren de las 8:50, ya tienen la reserva hecha. 700 00:59:10,807 --> 00:59:13,480 -Tenemos que cambiarnos de ropa. -C�mbiense en Leicester. 701 00:59:15,047 --> 00:59:16,082 �Leicester! 702 00:59:16,727 --> 00:59:17,716 �Leicester! 703 00:59:18,287 --> 00:59:19,276 �Leicester! 704 00:59:20,287 --> 00:59:23,563 -Pueden subir. -Por fin, llevamos 2 horas esperando. 705 00:59:23,727 --> 00:59:25,285 �Qu� dolor de cabeza! 706 00:59:26,687 --> 00:59:29,326 El tren est� abarrotado, acom�dense donde puedan. 707 00:59:29,487 --> 00:59:31,045 �Dense prisa, por favor! 708 00:59:31,287 --> 00:59:33,847 Salimos inmediatamente, llevamos una hora de retraso. 709 00:59:34,007 --> 00:59:34,883 �En este vag�n? 710 00:59:35,047 --> 00:59:38,562 -Van todos llenos. Vente, Annie. -Al menos tendremos uno para nosotras. 711 00:59:38,727 --> 00:59:39,682 �Dense prisa! 712 00:59:39,847 --> 00:59:41,838 �Dense prisa en subir, por favor! 713 00:59:42,007 --> 00:59:44,999 -No hace falta que grite tanto. -Lo siento, se�orita, 714 00:59:45,167 --> 00:59:46,919 yo no ordeno los movimientos de tropa. 715 00:59:47,167 --> 00:59:50,079 Por m�, las meter�a a todas en primera clase 716 00:59:50,247 --> 00:59:52,715 e incluso les dejar�a el tren entero para ellas solitas. 717 00:59:52,887 --> 00:59:54,081 Cualquier cosa es poco. 718 00:59:54,567 --> 00:59:56,842 -No es culpa suya. -No se preocupe, estamos bien. 719 00:59:57,007 --> 00:59:59,282 Yo prefiero estar aqu� que en el vag�n de carga. 720 00:59:59,607 --> 01:00:02,679 Si vieran la de cosas raras que han ocurrido en este vag�n, 721 01:00:03,047 --> 01:00:05,880 -se sorprender�an. -�Viajeros al tren! 722 01:00:17,007 --> 01:00:18,884 Aqu� estaremos c�modos. �Fijaos en eso! 723 01:00:19,087 --> 01:00:20,486 Un vag�n lleno de p�jaras. 724 01:00:22,247 --> 01:00:24,124 Dios santo, �tendremos que aguatarles? 725 01:00:26,487 --> 01:00:29,160 -�Y el sargento? -Se equivoc� de tren. 726 01:00:29,767 --> 01:00:32,565 Fred, te voy a contar el chiste de la chica y el sargento. 727 01:00:32,727 --> 01:00:36,720 -Esto es que suben a un tren y... -No siga, no siga. 728 01:00:37,047 --> 01:00:38,241 Est� delante de se�oras. 729 01:00:39,447 --> 01:00:40,846 Esto va a ser delicioso. 730 01:00:41,007 --> 01:00:44,317 Lo siento, se�orita. Pero en realidad son inofensivos. 731 01:00:44,567 --> 01:00:47,639 -Es cuesti�n de opiniones. -Claro, claro. 732 01:00:47,967 --> 01:00:51,039 Caramba con la finolis, seguro que es de buena familia. 733 01:00:52,207 --> 01:00:55,517 Deja de refunfu�ar, hay sitio para todos. 734 01:01:00,327 --> 01:01:03,205 -Vamos un poco apretados, �verdad? -En absoluto, 735 01:01:03,607 --> 01:01:05,643 a�n quedan asientos libres. 736 01:01:07,607 --> 01:01:09,598 -Espero que no le moleste. -De ning�n modo, 737 01:01:09,767 --> 01:01:13,237 tengo un padre y dos hermanos. Todos fuman en pipa al mismo tiempo. 738 01:01:13,727 --> 01:01:15,638 -�Te apetece uno? -No, gracias. 739 01:01:15,807 --> 01:01:18,275 -Venga, coge. -Entonces no quedar�n para ti. 740 01:01:18,447 --> 01:01:20,517 Tengo montones, me los manda Lord Walton. 741 01:01:20,687 --> 01:01:23,201 Pues no te digo que no, estoy hambrienta. 742 01:01:23,367 --> 01:01:24,880 �Y cu�ndo no lo has estado? 743 01:01:25,767 --> 01:01:28,440 Es que no me hace falta preocuparme por mi figura. 744 01:01:29,807 --> 01:01:32,162 -�No me lo puedo creer! -�Quiere uno, se�ora? 745 01:01:34,007 --> 01:01:34,803 No, gracias. 746 01:01:34,967 --> 01:01:36,958 No me d� las gracias, s�lo trabajo aqu�. 747 01:01:38,007 --> 01:01:41,204 Hay quien tiene carne y no la quiere, y quien no la tiene y quiere comerla. 748 01:01:41,367 --> 01:01:44,200 Nosotros tenemos y queremos, as� que demos gracias a Dios. 749 01:01:45,767 --> 01:01:47,803 Eso s� que es una gran verdad. 750 01:01:50,207 --> 01:01:52,277 -�Eres escocesa? -�C�mo lo has adivinado? 751 01:01:52,447 --> 01:01:54,039 Por c�mo te pones el sombrero. 752 01:01:55,527 --> 01:01:58,519 Estoy enamorado de Lassie, me ir�a con ella a una preciosa isla. 753 01:01:58,687 --> 01:02:01,520 Es tan bonita como los lirios del valle, 754 01:02:02,007 --> 01:02:03,076 es tan dulce como... 755 01:02:03,247 --> 01:02:05,807 -Cansada, �verdad? -S�, 756 01:02:06,087 --> 01:02:07,679 hoy hemos madrugado mucho. 757 01:02:07,887 --> 01:02:09,036 �Ahora todos juntos! 758 01:02:09,207 --> 01:02:11,880 Estoy enamorado de Lassie, me ir�a con ella a una preciosa isla. 759 01:02:12,047 --> 01:02:15,198 Es tan bonita como los lirios del valle... 760 01:02:21,207 --> 01:02:22,526 Algunos queremos dormir. 761 01:02:23,207 --> 01:02:26,199 No le gusta la m�sica, �verdad? Pues �sta le va a encantar. 762 01:02:27,647 --> 01:02:31,322 Hay un viejo molino junto a un riachuelo, 763 01:02:31,487 --> 01:02:33,762 el dulce Nellie Dean... 764 01:02:34,127 --> 01:02:36,880 C�llate ya, estamos cansados. 765 01:02:37,087 --> 01:02:38,918 Est� bien, chico, ya me callo. 766 01:02:39,767 --> 01:02:40,961 Buenas noches a todos. 767 01:02:43,047 --> 01:02:46,084 -Espero que no ronques. -Se�ora, cuando duermo, 768 01:02:46,247 --> 01:02:49,637 me tumbo y me enrosco como una florecilla. 769 01:03:04,567 --> 01:03:06,444 La gente no tiene derecho a roncar as�. 770 01:03:06,807 --> 01:03:09,719 No puede evitarlo, est� dormido y no se da cuenta. 771 01:03:10,127 --> 01:03:12,004 Por Dios, intenta imped�rselo. 772 01:03:12,727 --> 01:03:14,558 Mujer, el chico est� dormido. 773 01:03:15,807 --> 01:03:18,116 Pareces un nazi con tus imposiciones. 774 01:03:18,367 --> 01:03:19,561 Al menos son eficientes. 775 01:03:21,127 --> 01:03:24,802 -�Qui�nes son eficientes? -Jan cree que los nazis. 776 01:03:26,407 --> 01:03:29,922 Tiene mucha raz�n, los nazis son eficientes, igual que las serpientes. 777 01:03:30,087 --> 01:03:33,159 Eficientes para esperar, para golpear y envenenar. 778 01:03:33,527 --> 01:03:35,995 Un piojo es eficiente, una rata es eficiente, 779 01:03:36,287 --> 01:03:38,517 un gusano sobre un cad�ver es eficiente. 780 01:03:39,207 --> 01:03:42,756 �Pero no te parece mejor ser ineficaz y ser humana? 781 01:03:43,887 --> 01:03:46,242 �C�mo puedes hablar de la eficiencia de los nazis? 782 01:03:46,407 --> 01:03:48,443 �Y por qu� no? �ste es un pa�s libre. 783 01:03:48,647 --> 01:03:50,956 Ya vuelve, Bill. Ya vuelve. 784 01:03:52,567 --> 01:03:54,478 Baja un poco, Bill. No te desv�es, chico. 785 01:03:55,087 --> 01:03:57,681 Has dicho que �ste es un pa�s libre. Lo s�. 786 01:03:57,847 --> 01:03:59,803 Y lo que quiere decir "libertad" 787 01:04:00,687 --> 01:04:02,643 porque mi pa�s la ha perdido. 788 01:04:02,807 --> 01:04:06,197 Dios no quiera que vivas para descubrirlo del mismo modo que yo, 789 01:04:06,367 --> 01:04:08,722 puesto que no me hablar�as de la eficiencia de los nazis. 790 01:04:08,887 --> 01:04:10,639 Gente que como t� se enoja por nada. 791 01:04:10,847 --> 01:04:13,520 Si t� tuvieras a los nazis aqu�, en esta isla, 792 01:04:13,927 --> 01:04:15,246 t� tambi�n te enojar�as. 793 01:04:16,247 --> 01:04:18,886 A m� no me importar�a ver a Hitler en la c�mara de los horrores. 794 01:04:19,047 --> 01:04:21,641 -Bien dicho. -En ning�n sitio estar�a mejor. 795 01:04:21,807 --> 01:04:23,206 Es lo que se merece Adolf. 796 01:04:23,927 --> 01:04:24,996 No lo entend�is, 797 01:04:25,407 --> 01:04:28,001 a�n no entend�is el verdadero alcance de esta guerra. 798 01:04:28,327 --> 01:04:30,602 Yo s�, despu�s de tantos bombardeos e incursiones a�reas. 799 01:04:30,887 --> 01:04:34,197 No, no lo sab�is, a pesar de las incursiones y los bombardeos. 800 01:04:34,367 --> 01:04:35,356 Es lo de menos. 801 01:04:35,527 --> 01:04:38,519 En Francia la gente aclama a los bombardeos ingleses sobre sus pueblos 802 01:04:38,687 --> 01:04:41,155 porque para ellos ahora una bomba es bella. 803 01:04:41,327 --> 01:04:43,522 Y el fuego y las llamas, algo tierno. 804 01:04:43,727 --> 01:04:46,924 Gritan: "�Bombardeadnos, reducidnos a cenizas, 805 01:04:47,087 --> 01:04:50,045 pero que se le metan a los nazis en los ojos! �Matadnos, 806 01:04:50,207 --> 01:04:53,324 con tal de que los mat�is a ellos! �No lo entiendes? 807 01:04:53,527 --> 01:04:54,926 Las bombas son limpias. 808 01:04:55,447 --> 01:04:57,836 T� no conoces la inmundicia de la Gestapo. 809 01:04:58,287 --> 01:05:01,996 T� no conoces la esclavitud, la miseria, la degradaci�n... 810 01:05:02,167 --> 01:05:04,806 �A qu� viene eso ahora? �C�lmate, por Dios, c�lmate! 811 01:05:04,967 --> 01:05:06,286 �Que me calme? 812 01:05:07,087 --> 01:05:09,476 Mi pa�s ha ca�do y yo estoy tranquila. 813 01:05:10,047 --> 01:05:13,244 A mi padre lo fusilaron as� como as� y estoy tranquila. 814 01:05:13,887 --> 01:05:17,880 Mi hermano peque�o era guapo, pero no olvidar� c�mo le dejaron el rostro. 815 01:05:18,047 --> 01:05:20,163 Pero pasa nada, estoy tranquila. 816 01:05:20,847 --> 01:05:23,236 �Estoy tranquila, aunque se llevaron a mi pobre...! 817 01:05:24,567 --> 01:05:25,716 Estoy tranquila... 818 01:05:37,767 --> 01:05:40,600 �Se dan cuenta, amigos, de que antes de la batalla de Waterloo, 819 01:05:40,767 --> 01:05:44,043 las esposas de los oficiales bailaron con hermosos trajes de noche? 820 01:05:44,767 --> 01:05:46,962 Es lo m�s cerca que estuvieron de la guerra. 821 01:05:47,727 --> 01:05:50,560 Las novias de los soldados ni siquiera se acercaron tanto. 822 01:05:51,527 --> 01:05:55,520 Ahora opino que sin las mujeres no podr�amos seguir adelante. 823 01:05:57,407 --> 01:05:59,875 �No se han dado cuenta de que somos un pa�s muy peque�o 824 01:06:00,047 --> 01:06:02,515 que se esfuerza por hacer el trabajo de uno muy grande? 825 01:06:02,687 --> 01:06:05,724 Y ciertamente, no podr�amos... sin las mujeres. 826 01:06:06,087 --> 01:06:08,317 Estas cosas te hacen pensar. 827 01:06:09,287 --> 01:06:11,847 "Siete personajes en busca de..." 828 01:06:12,487 --> 01:06:13,966 Pero aqu� s�lo hay cuatro. 829 01:06:14,327 --> 01:06:17,683 S�ganme, vayamos a echar una ojeada a los otros tres. 830 01:06:35,167 --> 01:06:36,600 �Posici�n 180 preparado! 831 01:06:37,087 --> 01:06:40,682 -�Lector en posici�n 180! -T�penlos de nuevo. 832 01:06:41,087 --> 01:06:42,281 Deprisa. 833 01:06:49,487 --> 01:06:51,557 La soldado Hayden se presenta en esta bater�a como telefonista. 834 01:06:51,727 --> 01:06:53,399 �Trae la documentaci�n pertinente? 835 01:06:54,447 --> 01:06:55,436 �Derecha! 836 01:06:56,247 --> 01:06:57,805 �Derecha de nuevo y paso ligero! 837 01:07:05,887 --> 01:07:07,240 �Marquen el paso! 838 01:07:07,567 --> 01:07:09,205 �Destacamento, alto! 839 01:07:09,607 --> 01:07:10,642 �Descansen! 840 01:07:12,087 --> 01:07:13,759 C�mo me alegro de estar de vuelta. 841 01:07:13,927 --> 01:07:16,122 �Es que el ojito derecho de mam� no se lo pas� bien de permiso? 842 01:07:16,287 --> 01:07:20,280 Desde que mi padre se alist� en el cuerpo no hay otra secci�n disponible. 843 01:07:20,567 --> 01:07:23,240 -Tambi�n tiene derecho a divertirse. -Es un aburrimiento explicarle 844 01:07:23,407 --> 01:07:27,002 qu� es un reflector Northover a los que est�n en el cuerpo de mando. 845 01:07:28,767 --> 01:07:30,962 �Puede ponerse el subcomandante Thompson, por favor? 846 01:07:31,127 --> 01:07:33,163 Qu� suerte que me hayan destinado a esta bater�a. 847 01:07:33,327 --> 01:07:35,636 Era ordenanza, pero me he formado como telefonista. 848 01:07:35,807 --> 01:07:38,799 Aqu� hice amistad con las soldados Hopkins y Miller. �A�n est�n aqu�? 849 01:07:38,967 --> 01:07:42,482 -�Hopkins y Miller? Claro que s�. -Qu� bien, estoy deseando verlas. 850 01:07:44,847 --> 01:07:47,964 -Perdona, Gwen, �qu� dec�as? -Ya os he contado m�s o menos todo. 851 01:07:48,127 --> 01:07:49,924 Eran una pandilla alegre y animada, 852 01:07:50,087 --> 01:07:52,396 pero reconozco que me encanta volver a veros. 853 01:07:52,567 --> 01:07:54,558 Qu� suerte la m�a. �Y por aqu� qu� tal va todo? 854 01:07:54,727 --> 01:07:55,637 Bien, 855 01:07:55,807 --> 01:07:58,605 Joan viene a despertarnos todas las ma�anas con zumo de naranja y huevos. 856 01:07:58,767 --> 01:07:59,882 Qu� loca est�s. 857 01:08:00,047 --> 01:08:02,515 Dot, tenemos que irnos o perderemos el �ltimo autob�s. 858 01:08:02,687 --> 01:08:05,963 -Venga, la �ltima, �vale? �Qu� dec�s? -No, yo no. 859 01:08:06,127 --> 01:08:07,640 -Lo mismo para m�. -Estupendo. 860 01:08:09,487 --> 01:08:13,241 -Media pinta de cerveza y una ginebra. -...y Northern Gray ganar�. 861 01:08:13,407 --> 01:08:16,763 -�Northern Gray? No diga tonter�as. -�C�mo que no diga tonter�as? 862 01:08:16,927 --> 01:08:19,043 -�Usted qu� sabe de caballos? -M�s de lo que cree, 863 01:08:19,207 --> 01:08:21,960 he perdido un dineral con ese caballo. No sabe m�s que arrastrarse. 864 01:08:22,127 --> 01:08:25,039 -Bob, quer�an enga�arnos. �Qu� toma? -Ya he pedido, gracias. 865 01:08:25,207 --> 01:08:26,401 P�ngale otra. 866 01:08:26,567 --> 01:08:29,684 En estos tiempos las carreras est�n llenas de fraudes. Te dan un soplo... 867 01:08:29,847 --> 01:08:33,078 -Tu abrigo, entramos en 15 minutos. -Esp�rame un momentito. 868 01:08:33,247 --> 01:08:36,398 -White Star, �sabe por qu� arras�? -Tiene clase y pedigr�. 869 01:08:36,567 --> 01:08:40,480 -Menuda chica, �la han o�do? -Vamos, Dot, no te metas en l�os. 870 01:08:40,647 --> 01:08:44,242 Tengo derecho a beber, �no? Por diez minutos no se va a perder la guerra. 871 01:08:44,407 --> 01:08:47,126 S�, entr� 33�, 23� y 13� en las tres �ltimas carreras. 872 01:08:47,287 --> 01:08:50,040 -Bueno, Dot, nos vamos. -Por favor, esperad un momento. 873 01:08:50,207 --> 01:08:51,686 Era el favorito, �qu� ocurri�? 874 01:08:51,847 --> 01:08:55,601 Las apuestas eran 100 contra 8. Venga, t�mese otra copa. 875 01:08:56,207 --> 01:08:58,482 �Tiene cambio de un billete de 5, patr�n? 876 01:08:58,647 --> 01:09:01,525 Deme monedas de 6 peniques, voy a echarlas a la tragaperras con ella. 877 01:09:01,687 --> 01:09:04,360 -Ojal� pudiera. -Tiene tiempo, olv�dese de la guerra. 878 01:09:04,527 --> 01:09:07,325 Volvamos con Northern Star. Hace 6 semanas corri� en Newmarket. 879 01:09:07,487 --> 01:09:10,957 Sal�a como favorito y no entr� ni entre los 14 primeros. �Vaya fraude! 880 01:09:11,127 --> 01:09:13,038 -�Un fraude? -S�, lo que oye. 881 01:09:13,207 --> 01:09:16,085 A ver, �d�nde est� mi cambio? Tenemos que irnos. 882 01:09:31,247 --> 01:09:32,236 Dot. 883 01:09:33,087 --> 01:09:36,124 -�D�nde has estado? Es tard�simo. -Paseando. 884 01:09:36,967 --> 01:09:39,242 -�Pasaste sin ning�n problema? -No. 885 01:09:39,927 --> 01:09:41,155 Me caz� la centinela. 886 01:09:51,767 --> 01:09:55,043 Dot, �qu� te pasa? 887 01:09:59,247 --> 01:10:02,205 �Ves esta foto? Es mi marido. 888 01:10:02,847 --> 01:10:05,042 Lo han herido. Lo mismo incluso est� muerto. 889 01:10:05,607 --> 01:10:07,040 Tiene la Medalla al Honor. 890 01:10:08,087 --> 01:10:10,442 Se la merece, despu�s de como le he tratado... 891 01:10:11,447 --> 01:10:14,883 -No sab�a que estuvieses casada. -Me temo que �l tampoco. 892 01:10:15,407 --> 01:10:19,161 Yo sol�a ir a fiestas sin �l, me junt� con un grupo de idiotas 893 01:10:19,767 --> 01:10:20,802 y se larg�. 894 01:10:22,767 --> 01:10:26,396 -Al extranjero. -�Todav�a le quieres? 895 01:10:27,727 --> 01:10:29,843 Dar�a cualquier cosa por poder verlo. 896 01:10:31,127 --> 01:10:34,039 Siempre me ha faltado valor para escribirle y explic�rselo. 897 01:10:34,607 --> 01:10:36,563 -�Sabe que est�s aqu�? -No. 898 01:10:36,727 --> 01:10:38,683 -Escr�bele y cu�ntaselo. -�Para qu�? 899 01:10:38,847 --> 01:10:41,884 Quiz� se forme otra opini�n de ti si sabe que haces algo �til. 900 01:10:42,047 --> 01:10:44,641 "Querido George: ahora estoy en el ej�rcito, 901 01:10:44,807 --> 01:10:46,240 arrestada en el cuartel." 902 01:10:46,927 --> 01:10:49,236 ��til? �Yo? 903 01:10:56,407 --> 01:10:57,601 �Mirad! 904 01:11:00,767 --> 01:11:04,203 "Estoy bastante deprimida despu�s de tanto tiempo de arresto." 905 01:11:04,407 --> 01:11:08,002 -�Qu�? -Le cayeron siete d�as de arresto. 906 01:11:08,487 --> 01:11:09,920 "Sigue con tu buen humor. 907 01:11:10,087 --> 01:11:13,397 Beth os manda besos a todas y yo tambi�n. Dot." 908 01:11:13,567 --> 01:11:15,797 -�Pero hab�is visto? -�Qu� demonios habr� hecho? 909 01:11:15,967 --> 01:11:17,446 Ya conoc�is a Dot. 910 01:11:17,607 --> 01:11:20,041 -Anne, la sargento quiere verte. -�Para qu�? 911 01:11:20,207 --> 01:11:23,882 �Y yo qu� s�? En el ej�rcito no se hacen preguntas, se obedecen �rdenes. 912 01:11:25,767 --> 01:11:27,041 Es una amargada. 913 01:11:27,447 --> 01:11:29,403 Es una muchacha muy infeliz. 914 01:11:29,607 --> 01:11:31,484 A veces incluso me da pena. 915 01:11:32,007 --> 01:11:33,679 -Casi. -Pero no del todo. 916 01:11:33,927 --> 01:11:36,566 Me da m�s pena por nosotras desde que tiene ese gal�n. 917 01:11:36,727 --> 01:11:38,797 Hitler tambi�n empez� siendo cabo. 918 01:11:39,927 --> 01:11:41,963 �No habr� alguna manera de librarnos de ella? 919 01:11:42,207 --> 01:11:45,961 -Ojal� estuvi�ramos con Betty y Dot. -Qu� buena idea. 920 01:11:46,727 --> 01:11:50,686 �Por qu� no pedimos el traslado a la Antia�rea? Es una compa��a mixta. 921 01:11:51,247 --> 01:11:52,965 -Eso est� hecho. -Esperemos que s�. 922 01:11:53,127 --> 01:11:55,243 -�Puedo yo tambi�n? -�Pues claro! 923 01:11:56,647 --> 01:11:58,239 Esto s� que va a ser un cambio. 924 01:11:58,847 --> 01:12:01,998 -Ma�ana vamos a ir a tomar el t�. -�Un t� con merienda? 925 01:12:02,287 --> 01:12:04,323 -Con mucha merienda. -�Y ad�nde vamos en concreto? 926 01:12:04,487 --> 01:12:05,886 No seas tan curiosa. 927 01:12:17,047 --> 01:12:19,117 Esa chica toca de maravilla. 928 01:12:28,247 --> 01:12:31,637 Querida, no pares. Ya nadie toca ese piano. 929 01:12:31,807 --> 01:12:34,958 Me temo que me falta pr�ctica, hace tiempo que no toco el piano. 930 01:12:35,127 --> 01:12:37,687 Por favor, ven aqu� siempre que te apetezca. 931 01:12:37,847 --> 01:12:39,838 Es usted muy amable, se�ora Sheridan. 932 01:12:40,887 --> 01:12:42,400 Se respira tanta paz aqu�. 933 01:12:48,047 --> 01:12:49,719 �No es extra�o que, 934 01:12:49,887 --> 01:12:52,765 probablemente por primera vez en la historia de lnglaterra, 935 01:12:53,007 --> 01:12:55,521 las mujeres luchan codo a codo con los hombres? 936 01:12:55,887 --> 01:12:56,876 �La primera vez? 937 01:12:57,047 --> 01:13:00,357 S�. No me imagino a mi madre en un cami�n y llevando casco. 938 01:13:00,527 --> 01:13:03,360 Por supuesto, esto supondr� una diferencia enorme para... 939 01:13:03,527 --> 01:13:05,882 la condici�n de las mujeres una vez terminada la guerra. 940 01:13:06,047 --> 01:13:07,196 Estoy segura, querida. 941 01:13:12,727 --> 01:13:14,046 �se es mi marido. 942 01:13:14,847 --> 01:13:17,680 Perd�neme, se�ora Sheridan, es que soy tan curiosa... 943 01:13:18,647 --> 01:13:22,276 -Tiene una cara muy agradable. -�Verdad que s�? 944 01:13:23,647 --> 01:13:24,875 Era aviador. 945 01:13:25,167 --> 01:13:27,920 Entonces, un aeroplano era como una caja de cerillas. 946 01:13:29,367 --> 01:13:33,326 Qu� maravillosos eran aquellos hombres que volaban en aquellas m�quinas. 947 01:13:34,727 --> 01:13:36,558 �l tambi�n era maravilloso. 948 01:13:37,167 --> 01:13:40,603 -�D�nde lo conoci�? -En Ethaples, en 1916. 949 01:13:40,887 --> 01:13:43,401 -�Ethaples? -S�, f�jate qu� nombre tan curioso. 950 01:13:43,567 --> 01:13:46,206 -�Qu� hac�a usted all�? -Estaba en las WACS. 951 01:13:46,367 --> 01:13:49,518 -�Las WACS? -Bueno, ahora las llam�is las ATS. 952 01:13:50,087 --> 01:13:51,361 �Y c�mo lo conoci�? 953 01:13:52,127 --> 01:13:54,163 Lo conoc� justo despu�s de que me hirieran. 954 01:13:54,887 --> 01:13:55,956 �La hirieron? 955 01:13:56,927 --> 01:14:00,078 S�. Yo conduc�a una ambulancia y nos acribillaron a tiros. 956 01:14:00,447 --> 01:14:03,280 Result� herida, aunque no muy grave. Me entr� metralla en el hombro. 957 01:14:03,447 --> 01:14:06,405 Y, entre nosotras, a�n conservo un trocito. 958 01:14:06,727 --> 01:14:08,240 Contin�e, se�ora Sheridan. 959 01:14:08,887 --> 01:14:11,606 Pues... �l me llev� flores al hospital 960 01:14:12,207 --> 01:14:15,722 y me enamor� de �l. Gracias a Dios, �l tambi�n se enamor� de m�. 961 01:14:16,847 --> 01:14:18,724 Despu�s, no conoc� un minuto de paz. 962 01:14:19,167 --> 01:14:22,603 Un d�a entr� en combate con uno de los grandes aviadores alemanes. 963 01:14:22,967 --> 01:14:25,925 Lo derrib�, el 28 en su lista. 964 01:14:26,487 --> 01:14:29,479 Pero a �l lo hicieron pedazos, casi se muere. 965 01:14:30,647 --> 01:14:34,322 Con todo, se repuso y nos casamos en 1918. 966 01:14:34,567 --> 01:14:35,556 �Y? 967 01:14:36,687 --> 01:14:38,598 Frank vivi� hasta 1930, 968 01:14:38,887 --> 01:14:40,798 cuando David ten�a 1 1 a�os. 969 01:14:41,847 --> 01:14:45,476 Muri� de sus heridas despu�s de doce a�os. 970 01:14:45,967 --> 01:14:47,844 Y David tambi�n es piloto. 971 01:14:48,967 --> 01:14:52,437 Siempre fue su vocaci�n. Lo lleva en la sangre, �c�mo impedirlo? 972 01:14:53,287 --> 01:14:55,278 Bien, �qu� me dec�s de otra taza de t�? 973 01:15:02,927 --> 01:15:05,839 Se�ora Sheridan, perd�neme. 974 01:15:06,367 --> 01:15:07,356 �Por qu�? 975 01:15:07,767 --> 01:15:11,601 Pues... por todas las bobadas que le dije antes. 976 01:15:11,767 --> 01:15:12,836 Oh, cari�o, 977 01:15:13,007 --> 01:15:16,124 deb�is creer en todas esas cosas con toda el alma y con todo el coraz�n. 978 01:15:16,287 --> 01:15:19,199 Y deb�is luchar por ellas, como est�is haci�ndolo. 979 01:15:19,847 --> 01:15:22,156 Nosotros no sab�amos lo que quer�amos realmente, 980 01:15:22,327 --> 01:15:25,319 pero creo que vosotros s�. Y me parece que lo conseguir�is. 981 01:15:29,847 --> 01:15:32,441 Tienes unos preciosos ojos grises. 982 01:15:37,207 --> 01:15:38,845 �Cu�ndo volver�s a ver a David? 983 01:15:39,647 --> 01:15:42,559 Pronto, muy pronto. 984 01:15:44,247 --> 01:15:45,362 �pronto? 985 01:15:46,367 --> 01:15:48,801 No, Anne, me temo que no le ver�s pronto. 986 01:15:49,727 --> 01:15:53,117 Te han dado el traslado que quer�as y ahora va a conducir ambulancias. 987 01:15:53,807 --> 01:15:56,275 La guerra nunca ha sido generosa con los enamorados. 988 01:16:01,167 --> 01:16:02,202 ...seis. 989 01:16:02,487 --> 01:16:03,476 �Seis? 990 01:16:04,727 --> 01:16:08,197 Bajad el volumen de la radio, no logro concentrarme. 991 01:16:08,727 --> 01:16:10,126 Gracias, as� est� mejor. 992 01:16:10,327 --> 01:16:13,842 Seis, o sea, doce en total. Mejor que sobren unos cuantos cent�metros. 993 01:16:14,287 --> 01:16:16,118 Eso es lo que marca la diferencia. 994 01:16:16,767 --> 01:16:20,237 Si cre�is que unos cuantos metros de cretona bastan, est�is equivocadas. 995 01:16:20,847 --> 01:16:23,202 Si sabes de un agujero mejor, �por qu� no te metes en �l? 996 01:16:23,367 --> 01:16:26,757 -�Qu� quieres decir? -�Por qu� nos has seguido hasta aqu�? 997 01:16:26,927 --> 01:16:27,916 �Seguiros? 998 01:16:29,647 --> 01:16:33,276 No me creo que pedisteis el traslado s�lo para libraros de m�. 999 01:16:35,807 --> 01:16:37,479 Ech�mosle una ojeada a tus ni�os. 1000 01:16:39,327 --> 01:16:41,557 Dos, cuatro, cinco, seis... 1001 01:16:41,727 --> 01:16:43,046 Y todos pelirrojos. 1002 01:16:43,207 --> 01:16:45,801 �Todos pelirrojos? �Dios me libre! 1003 01:16:45,967 --> 01:16:49,482 Tal vez os interese saber que estaba bien enterada de vuestros planes. 1004 01:16:50,327 --> 01:16:51,999 Por el amor de Dios, c�llate. 1005 01:16:52,167 --> 01:16:54,727 �No me digas que me calle! Ahora las �rdenes las doy yo. 1006 01:16:54,967 --> 01:16:57,959 �Se me ha acabado la paciencia! En Escocia... 1007 01:16:58,127 --> 01:17:01,085 �Escocia qu�? Supongo que para ti los muelles de Glasgow son Escocia. 1008 01:17:10,207 --> 01:17:11,117 Escuchad. 1009 01:17:12,327 --> 01:17:13,760 Willy "El quejicas" otra vez. 1010 01:17:26,207 --> 01:17:27,845 Corred la cortinas. 1011 01:17:57,407 --> 01:18:00,399 -�Hemos recibido los nuevos destinos? -S�, se�or, est�n confirmados. 1012 01:18:00,567 --> 01:18:02,364 -El correo de la noche. -Gracias. 1013 01:18:02,527 --> 01:18:05,758 -�Al lado van a hacer t�? -Seguro. Tr�iganos dos tazas. 1014 01:18:05,927 --> 01:18:06,723 S�, se�or. 1015 01:18:06,887 --> 01:18:09,447 -Hay un telegrama y dos cartas. -Gracias, se�or. 1016 01:18:18,727 --> 01:18:22,037 Bueno, no soy una experta, pero por lo que puedo ver aqu�, 1017 01:18:22,207 --> 01:18:24,163 no te vas a casar a�n. 1018 01:18:24,367 --> 01:18:26,244 �No? �Y cu�ndo entonces? 1019 01:18:26,407 --> 01:18:29,604 S�, ya lo veo, dentro de cinco a�os. 1020 01:18:30,367 --> 01:18:33,643 Un matrimonio muy feliz y tendr�s un mont�n de cr�os. 1021 01:18:34,087 --> 01:18:36,681 Y no te interesar�n demasiado los avatares del mundo. 1022 01:18:36,847 --> 01:18:38,280 En eso te equivocas. 1023 01:18:38,607 --> 01:18:40,598 No tengo nada contra la felicidad y los cr�os, 1024 01:18:40,767 --> 01:18:42,917 pero estoy muy interesada en los avatares del mundo. 1025 01:18:43,087 --> 01:18:44,998 Y adem�s voy a casarme el mes que viene. 1026 01:18:54,167 --> 01:18:57,682 Es como estar en un tarro de mermelada con un mont�n de abejas alrededor. 1027 01:18:57,847 --> 01:18:59,565 Quieren bombardear las f�bricas. 1028 01:19:06,967 --> 01:19:10,118 -Deja que te lea las manos. -No, es una tonter�a. 1029 01:19:11,047 --> 01:19:14,437 -�Qui�n quer�a t�? -Philly, se lo llevo yo si quieres. 1030 01:19:14,607 --> 01:19:15,596 Gracias. 1031 01:19:31,767 --> 01:19:33,598 -Su t�, se�or. -Gracias. 1032 01:19:33,847 --> 01:19:36,566 -Qu� ruidosos, �eh? �Vds. est�n bien? -Muy bien, se�or. 1033 01:19:36,727 --> 01:19:37,716 Estupendo. 1034 01:19:38,407 --> 01:19:39,681 -�T�? -Gracias. 1035 01:19:39,967 --> 01:19:42,527 -Aqu� hay unas cartas para su secci�n. -Ah, gracias. 1036 01:19:53,807 --> 01:19:54,796 �Alcanz� el objetivo! 1037 01:19:55,967 --> 01:19:57,878 -Se acercan. -Posici�n fijada. 1038 01:19:58,167 --> 01:19:59,395 -Fijada. -Fijada. 1039 01:20:00,927 --> 01:20:01,564 �Fuego! 1040 01:20:02,927 --> 01:20:05,680 Era una de esas noches en las que una se siente rom�ntica. 1041 01:20:06,567 --> 01:20:07,761 El 27 al habla. 1042 01:20:08,167 --> 01:20:10,237 -No, me temo que no est� aqu�. -�Y qu� m�s? 1043 01:20:10,407 --> 01:20:13,205 Atamos la canoa y pod�amos o�r c�mo... 1044 01:20:13,527 --> 01:20:15,677 -�Qu�? -C�mo susurraba el viento. 1045 01:20:17,247 --> 01:20:20,842 -De repente, me abraz� y me pidi�... -�Que te pidi� qu�? 1046 01:20:22,167 --> 01:20:25,159 -�Malditos ca�ones, no oigo nada! -�Que me casara con �l! 1047 01:20:27,647 --> 01:20:29,478 �12-400! 1048 01:20:29,647 --> 01:20:31,558 -�12-400! -�12-400! 1049 01:20:33,967 --> 01:20:35,195 -12... -�Cuidado! 1050 01:20:45,567 --> 01:20:46,761 Aqu� el cuartel general. 1051 01:20:47,407 --> 01:20:49,125 �C�mo? De acuerdo. 1052 01:20:49,287 --> 01:20:51,278 La 38B ha sido bombardeada, consulte el mapa. 1053 01:20:51,447 --> 01:20:53,039 Env�eles m�s munici�n 1054 01:20:53,207 --> 01:20:56,005 y d�gales que est�n preparados, mandamos dos ambulancias. 1055 01:21:02,647 --> 01:21:04,842 -�Qui�nes son las ch�feres nocturnas? -Nosotras, se�or. 1056 01:21:05,007 --> 01:21:08,044 Quiero que se presenten de inmediato con dos ambulancias en la bater�a 38B. 1057 01:21:08,207 --> 01:21:09,196 S�, se�or. 1058 01:21:09,727 --> 01:21:12,799 -�Dot y Betty est�n destinadas all�! -�D�nde est� Anne? 1059 01:21:12,967 --> 01:21:15,401 -Sali� a llevar el t�. -Voy a cogerle el abrigo. 1060 01:21:15,967 --> 01:21:18,561 -Est�n aqu�. �Me han entendido bien? -S�, se�or. 1061 01:21:18,727 --> 01:21:20,922 Re�nanse con los dos camiones en las puertas. 1062 01:21:21,087 --> 01:21:24,238 -Vayan con cuidado y buena suerte. -Gracias, se�or. 1063 01:21:26,607 --> 01:21:27,596 �Anne? 1064 01:21:28,087 --> 01:21:30,442 Anne, nos llaman. 1065 01:21:31,487 --> 01:21:33,364 �Qu� te ocurre? Anda, p�ntelo. 1066 01:21:45,087 --> 01:21:47,203 Me alegro de que conduzcas t�, Maggie. 1067 01:21:59,607 --> 01:22:00,881 �Qu� ha pasado, Anne? 1068 01:22:04,447 --> 01:22:06,199 Un telegrama de la madre de David. 1069 01:22:07,447 --> 01:22:10,598 Al parecer... ha desaparecido. 1070 01:22:11,127 --> 01:22:12,446 �Lo dan por muerto? 1071 01:22:15,007 --> 01:22:15,996 Lo... 1072 01:22:20,047 --> 01:22:20,957 Lo siento. 1073 01:22:21,767 --> 01:22:25,077 Las palabras no sirven de nada, nada te consuela. 1074 01:22:25,607 --> 01:22:26,596 No. 1075 01:22:27,807 --> 01:22:31,720 Ahora el odio llenar� el vac�o que ha quedado en nuestros corazones. 1076 01:22:33,007 --> 01:22:35,521 �Y de qu� sirve el odio? 1077 01:22:35,887 --> 01:22:37,718 Descubrir�s, como descubr� yo, 1078 01:22:37,967 --> 01:22:40,162 que es algo fuerte a lo que aferrarse... 1079 01:22:41,527 --> 01:22:43,961 mientras el mundo no recupere la cordura. 1080 01:22:46,007 --> 01:22:48,123 No s� por qu� fui tan antip�tica contigo. 1081 01:22:48,887 --> 01:22:52,675 No te preocupes. Un grupo de mujeres juntas... 1082 01:22:52,967 --> 01:22:55,322 Es normal que a veces nos pongamos nerviosas. 1083 01:22:59,647 --> 01:23:02,081 Tengo una chocolatina en el bolsillo, si te apetece. 1084 01:23:03,367 --> 01:23:04,356 Gracias. 1085 01:23:27,287 --> 01:23:28,561 -�Est�is bien? -S�.. 1086 01:23:34,327 --> 01:23:36,602 -�Todo bien arriba? -S�, estamos de una pieza. 1087 01:23:38,527 --> 01:23:41,325 -�Se sabe algo de las municiones? -No, se�or, nada de nada. 1088 01:23:44,167 --> 01:23:46,078 Espero que Dot y Betty est�n a salvo. 1089 01:23:47,727 --> 01:23:49,160 Les tienes cari�o, �verdad? 1090 01:23:50,207 --> 01:23:52,118 Las seis hab�is hecho buenas migas. 1091 01:23:56,247 --> 01:23:58,761 No entiendo por qu� hab�is sido tan fr�as conmigo. 1092 01:23:59,847 --> 01:24:03,203 Quiz�s... eres muy t�mida para acercar tu silla al fuego. 1093 01:24:03,487 --> 01:24:07,036 -�T�mida yo? -S�, la timidez adopta muchas formas. 1094 01:24:23,087 --> 01:24:26,045 Los heridos no est�n listos, aguarden en la trinchera. 1095 01:24:30,927 --> 01:24:32,440 �Listos? �Ya! 1096 01:24:37,807 --> 01:24:39,035 �Luces! 1097 01:24:55,127 --> 01:24:57,516 �Posici�n 311 ! 1098 01:24:57,847 --> 01:24:58,643 ��ngulo 18! 1099 01:24:59,407 --> 01:25:01,523 �Posici�n 311 , �ngulo 18! 1100 01:25:01,727 --> 01:25:03,957 �Se aproxima el objetivo! 1101 01:25:05,607 --> 01:25:07,404 Apuntando. 12-800. 1102 01:25:07,567 --> 01:25:09,125 -�12-800! -�Fijado! 1103 01:25:14,647 --> 01:25:16,877 -Fijado. �ngulo 30. -Fijada posici�n. 1104 01:25:17,207 --> 01:25:18,925 -18. -18. 1105 01:25:21,127 --> 01:25:21,923 �Fuego! 1106 01:25:34,007 --> 01:25:34,962 �12-400! 1107 01:25:57,527 --> 01:25:58,243 Derribado. 1108 01:26:28,447 --> 01:26:29,846 �El t� est� servido, chicas! 1109 01:26:39,167 --> 01:26:40,236 Adi�s, Maggie, 1110 01:26:41,167 --> 01:26:43,203 ser�s una buena esposa para tu Alexander. 1111 01:26:45,087 --> 01:26:46,839 Dulce es la venganza. 1112 01:26:47,287 --> 01:26:49,084 Empiezas a tener lo que quer�as, Erna, 1113 01:26:49,807 --> 01:26:52,719 pero tal vez pronto puedas tener algo mucho m�s dulce: 1114 01:26:53,287 --> 01:26:55,323 tu propio hogar en tu propio pa�s. 1115 01:26:55,487 --> 01:26:58,126 Bueno, cabo, qu� agradable ver una sonrisa en tu cara 1116 01:26:58,287 --> 01:27:00,721 y una sonrisa tan bonita. �Qui�n lo hubiera dicho? 1117 01:27:00,967 --> 01:27:02,923 Aqu� est� otra vez esa criatura adorable. 1118 01:27:03,087 --> 01:27:05,203 Bueno, peque�a, ya tienes tu fusil. 1119 01:27:06,647 --> 01:27:08,683 La chica que no quer�a quedarse atr�s. 1120 01:27:12,527 --> 01:27:16,122 Bien, Dot, es una nueva vida para ti. Y m�s feliz, esperamos. 1121 01:27:17,887 --> 01:27:18,956 pobre Anne, 1122 01:27:19,167 --> 01:27:22,045 esta vez el viaje no termina con la reuni�n de enamorados. 1123 01:27:22,207 --> 01:27:25,404 No olvidar�s, pero tampoco te hundir�s. 1124 01:27:27,447 --> 01:27:29,642 Bueno, aqu� est�n, la mujeres: 1125 01:27:30,327 --> 01:27:33,080 nuestras novias, hermanas, madres, hijas... 1126 01:27:34,727 --> 01:27:37,719 Cedamos, por fin, y reconozcamos que nos sentimos orgullosos de vosotras. 1127 01:27:37,887 --> 01:27:40,959 Vosotras, criaturas extra�as, maravillosas e imprevisibles. 1128 01:27:41,567 --> 01:27:44,639 El mundo que est�is ayudando a moldear ser� un mundo mejor 1129 01:27:44,967 --> 01:27:46,923 porque vosotras ayud�is a moldearlo. 1130 01:27:48,327 --> 01:27:50,283 Silencio, por favor, se�ores. 1131 01:27:50,647 --> 01:27:51,966 Brindemos por... 1132 01:27:53,007 --> 01:27:54,725 el sexo d�bil. 91304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.