All language subtitles for The Curipus Case of Dr. Humpp (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:32,070 --> 00:14:34,870 10 kidnappings in 10 days! 2 00:14:36,070 --> 00:14:37,870 And not the slightest clue. 3 00:14:38,870 --> 00:14:39,580 Hello! 4 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Dn'y you have orders? 5 00:14:41,380 --> 00:14:42,880 Yes, but... 6 00:14:42,950 --> 00:14:44,680 Do not blame the inspector. 7 00:14:45,350 --> 00:14:47,380 This case has become too large, 8 00:14:47,390 --> 00:14:49,580 the public is impatient to have all the details. 9 00:14:51,320 --> 00:14:53,890 You've already done a good job. 10 00:14:53,920 --> 00:14:56,090 You need not speak of our failures. 11 00:14:56,430 --> 00:14:57,930 The public already has a bad enough 12 00:14:57,960 --> 00:14:59,280 opinion of the police. 13 00:14:59,310 --> 00:15:00,600 You will succeed, you'll see. 14 00:15:01,100 --> 00:15:02,800 I did not want that. 15 00:15:02,900 --> 00:15:04,500 What do you think of my theory? 16 00:15:04,930 --> 00:15:06,670 Extravagant! 17 00:15:07,940 --> 00:15:10,110 You speak of a mad scientist. 18 00:15:10,910 --> 00:15:13,110 His experiences began in Italy, there are years 19 00:15:13,140 --> 00:15:16,510 after the disappearances of men and pretty girls. 20 00:15:17,380 --> 00:15:19,620 It is the beginning inspector: 21 00:15:20,080 --> 00:15:22,280 The Mad Doctor made them undergo a number 22 00:15:22,320 --> 00:15:24,590 of major sexual operations. 23 00:15:25,250 --> 00:15:27,120 The work of a sick mind. 24 00:15:27,460 --> 00:15:30,660 He sought a way to improve our species through sex. 25 00:15:34,800 --> 00:15:35,960 Inspector Benedict. 26 00:15:37,300 --> 00:15:38,970 Yes, I am going. 27 00:15:39,970 --> 00:15:40,940 Yes, immediately. 28 00:15:44,970 --> 00:15:48,080 Find me more scientific information. 29 00:15:48,180 --> 00:15:49,950 I would be delighted. 30 00:18:27,040 --> 00:18:29,300 It is not yet the moment. 31 00:18:29,570 --> 00:18:31,970 I'd grow his desire. 32 00:18:51,090 --> 00:18:54,160 One of our new recruits from the hippies. 33 00:18:54,570 --> 00:18:57,170 Let us leave this bedroom with grass. 34 00:18:58,270 --> 00:19:00,540 They will be easier to control. 35 00:19:02,100 --> 00:19:04,140 I let the lesbians share a room. 36 00:19:05,340 --> 00:19:07,940 I want to watch them. 37 00:19:09,340 --> 00:19:11,950 There needs to be more stimulation. 38 00:19:12,950 --> 00:19:15,950 I increased the dosage of the aphrodisiac. 39 00:19:57,230 --> 00:19:58,230 Prepare these. 40 00:20:29,560 --> 00:20:32,460 She thinks she does it with a man. 41 00:20:49,910 --> 00:20:51,750 Are you Georges Poran? 42 00:20:51,950 --> 00:20:53,620 One moment! 43 00:20:59,420 --> 00:21:00,760 Harry? 44 00:21:05,290 --> 00:21:06,600 Sit down. 45 00:21:08,600 --> 00:21:11,100 Is it you who has written about recent kidnappings? 46 00:21:11,300 --> 00:21:12,370 Yes. 47 00:21:12,400 --> 00:21:14,270 I'm here about my wife. 48 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 She has also disappeared? 49 00:21:15,440 --> 00:21:17,310 No, unfortunately. 50 00:21:18,310 --> 00:21:19,270 Go on. 51 00:21:20,280 --> 00:21:22,210 She wanted me to speak to you. 52 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 She loves these stories of murder and sex, 53 00:21:24,310 --> 00:21:25,710 it's an obsession. 54 00:21:25,810 --> 00:21:28,680 I'm a bartender at a nightclub. A stripper at the club 55 00:21:28,750 --> 00:21:30,790 is one of the kidnapped. 56 00:21:31,290 --> 00:21:32,790 I see. 57 00:21:32,960 --> 00:21:34,290 Well, I told my wife 58 00:21:34,320 --> 00:21:36,490 that I saw a guy with a mask on his head. 59 00:21:36,560 --> 00:21:39,430 She told me it was the kidnapper. Or so she thought. 60 00:21:39,500 --> 00:21:41,000 How did he appear? 61 00:21:41,930 --> 00:21:43,700 Well, his head looked very big. 62 00:21:43,770 --> 00:21:45,500 Someone who should be easily remembered. 63 00:21:46,470 --> 00:21:47,700 You'd never seen him before? 64 00:21:47,770 --> 00:21:50,510 No, I think I'd recognize him. 65 00:21:51,340 --> 00:21:53,310 Your wife might be right. 66 00:21:54,740 --> 00:21:56,450 I could not stand it. 67 00:21:57,580 --> 00:21:58,950 Hello, Inspector Benedict. 68 00:21:59,350 --> 00:22:00,720 In the office. 69 00:22:01,850 --> 00:22:03,950 I talked to the bartender of the place. 70 00:22:04,690 --> 00:22:06,360 He might have a clue to the latest kidnapping. 71 00:22:06,370 --> 00:22:07,960 Ah well, I think ... 72 00:28:39,580 --> 00:28:41,850 The effect disappeared at least 10 minutes ago 73 00:28:42,050 --> 00:28:43,390 after lasting an hour. 74 00:28:43,420 --> 00:28:44,790 I'm going to need higher doses 75 00:28:44,850 --> 00:28:46,420 applied more frequently. 76 00:28:47,690 --> 00:28:48,920 They had orgasms? 77 00:28:48,960 --> 00:28:49,850 Two got there. 78 00:28:49,890 --> 00:28:51,730 Can they endure another extraction? 79 00:28:51,760 --> 00:28:53,860 The girl can, she is strong enough. 80 00:28:54,260 --> 00:28:56,630 This poor guy, he's got nothing left ... 81 00:29:04,270 --> 00:29:06,780 He's of no more use. 82 00:29:06,810 --> 00:29:07,940 Get rid of the body. 83 00:29:18,920 --> 00:29:20,760 I'm going to use the girl again, 84 00:29:20,790 --> 00:29:22,460 but with another man. 85 00:29:22,520 --> 00:29:25,090 How long do you plan to continue these experiments? 86 00:29:26,230 --> 00:29:27,360 I don't known yet. 87 00:29:27,400 --> 00:29:29,100 They and I should be dead by now. 88 00:29:29,300 --> 00:29:30,730 You know it is not right. 89 00:29:30,770 --> 00:29:32,720 You treat them like animals. 90 00:29:32,750 --> 00:29:34,870 You've forgotten what it means to be human. 91 00:29:37,440 --> 00:29:39,070 But humans 92 00:29:39,110 --> 00:29:40,280 are sexual animals. 93 00:29:40,310 --> 00:29:41,380 You know. 94 00:29:41,410 --> 00:29:42,640 You think that. 95 00:29:42,680 --> 00:29:44,210 They give you all the sex you want. 96 00:29:44,240 --> 00:29:48,210 Please use my body to keep yourself alive. 97 00:29:48,780 --> 00:29:52,290 I intend to use you with others in my experiments. 98 00:29:53,690 --> 00:29:55,490 You love me but your body belongs to me, 99 00:29:55,560 --> 00:29:57,290 I will use it as I like. 100 00:29:57,830 --> 00:29:59,500 I'll give you what you like, 101 00:29:59,560 --> 00:30:01,130 but when I decide. 102 00:30:58,320 --> 00:30:59,860 Well, what do you think? 103 00:31:00,090 --> 00:31:01,920 Was it a face like this that you saw? 104 00:31:02,390 --> 00:31:04,860 The face is good. 105 00:31:05,890 --> 00:31:09,300 It's the eyes, look ... look here. 106 00:31:10,870 --> 00:31:12,870 The eyes were empty. 107 00:31:12,900 --> 00:31:13,870 Very special. 108 00:31:13,900 --> 00:31:15,570 They could have been behind a mask. 109 00:31:15,900 --> 00:31:17,770 It is not safe, there was a mask. 110 00:31:17,910 --> 00:31:19,280 What else then? 111 00:31:19,290 --> 00:31:20,670 A monster? 112 00:31:20,710 --> 00:31:21,880 You read too many science fiction stories. 113 00:31:21,910 --> 00:31:22,880 If those are scabrous. 114 00:31:28,920 --> 00:31:29,890 There is a monster? 115 00:31:29,920 --> 00:31:30,890 There was. 116 00:31:30,920 --> 00:31:32,550 It was 30 years ago in Italy. I already told you. 117 00:31:32,920 --> 00:31:33,890 There you go again! 118 00:31:35,120 --> 00:31:38,430 A young scientist turned people into human robots. 119 00:31:38,460 --> 00:31:39,900 He used them in horrific experiments. 120 00:31:40,360 --> 00:31:41,900 Some of them became monsters. 121 00:31:42,930 --> 00:31:43,900 Dis the police discover anything? 122 00:31:43,930 --> 00:31:45,890 The subjects were young. 123 00:31:45,930 --> 00:31:48,340 The men were sex-obsessed and the women nymphomaniacs. 124 00:31:48,440 --> 00:31:50,910 The experiments were sexual and perverse. 125 00:31:54,380 --> 00:31:55,940 Submit this drawing. 126 00:31:56,950 --> 00:31:57,910 It's here. 127 00:31:57,950 --> 00:31:59,410 I will find it. 128 00:31:59,450 --> 00:32:01,680 The center of libido control... 129 00:32:03,790 --> 00:32:05,950 The incision was deeper this time. 130 00:32:07,260 --> 00:32:09,630 I exposed a lobe. 131 00:32:10,730 --> 00:32:13,130 I will prove that sexual desire does not lie 132 00:32:13,160 --> 00:32:15,890 only in the vital drive, but that I can 133 00:32:15,930 --> 00:32:18,630 open wide the way of sexual stimulation. 134 00:32:18,700 --> 00:32:20,870 I have set this electronic stimulator 135 00:32:20,900 --> 00:32:22,940 as close as possible to the center of the libido. 136 00:32:22,970 --> 00:32:25,640 If the experiment is successful, I will be able 137 00:32:25,710 --> 00:32:29,140 to dampen or stimulate their sexuality and control 138 00:32:29,280 --> 00:32:32,250 the responses. 139 00:32:32,280 --> 00:32:35,050 Activation in the coming day will give me the answer. 140 00:33:25,830 --> 00:33:27,640 "Police are on the trail of the kidnapper." 141 00:33:40,780 --> 00:33:42,180 Hello, the Chronicle? 142 00:33:42,220 --> 00:33:45,390 Please let me talk to Georges Poran 143 00:33:45,420 --> 00:33:47,020 It's very urgent. 144 00:33:47,060 --> 00:33:48,820 The suspect is filling a prescription. 145 00:33:48,850 --> 00:33:50,530 He's at the counter? 146 00:33:50,560 --> 00:33:52,190 I recognize him through a drawing in the newspaper. 147 00:33:52,230 --> 00:33:53,960 -I cannot talk long. -Give me the address. 148 00:33:54,060 --> 00:33:57,030 69 at the corner of South Foredes Hillicoat. 149 00:33:57,070 --> 00:33:58,670 If he becomes suspicious what should I do? 150 00:33:58,700 --> 00:34:00,540 Try to stall. 151 00:34:00,570 --> 00:34:01,540 How? 152 00:34:01,570 --> 00:34:03,210 Just look busy. 153 00:34:03,240 --> 00:34:05,110 -Easy to say. -OK, OK. 154 00:34:18,290 --> 00:34:19,990 Police crap! 155 00:34:20,220 --> 00:34:22,260 They want to stop my work. 156 00:34:22,360 --> 00:34:23,990 I will not let them do it. 157 00:34:24,530 --> 00:34:26,900 My testing is almost completed. 158 00:34:27,530 --> 00:34:30,470 The whole world will celebrate my triumph. 159 00:34:30,530 --> 00:34:34,170 If only I could get these aphrodisiacs! 160 00:34:37,110 --> 00:34:40,080 You did well to kill the pharmacist. 161 00:34:40,110 --> 00:34:41,580 The fool ... 162 00:35:02,030 --> 00:35:03,670 Useless, inspector. 163 00:35:05,330 --> 00:35:06,800 It bears no characteristic print. 164 00:35:07,140 --> 00:35:10,940 He was struck by a kind of blunt instrument. 165 00:35:12,810 --> 00:35:14,410 These brands ... 166 00:35:14,640 --> 00:35:16,610 ...around the neck. 167 00:35:16,730 --> 00:35:17,710 Look. 168 00:35:17,850 --> 00:35:19,450 Can you tell me if they were made 169 00:35:19,460 --> 00:35:21,120 by a huge hand or not? 170 00:35:21,350 --> 00:35:23,180 Sorry I cannot. 171 00:35:23,320 --> 00:35:25,320 There is no traceable mark on the neck ... 172 00:35:25,350 --> 00:35:26,490 ... We've got nothing. 173 00:35:29,090 --> 00:35:30,530 Maybe the killer wore gloves. 174 00:35:30,690 --> 00:35:33,130 No, these marks would not show. 175 00:35:33,160 --> 00:35:35,130 Gloves are soft. 176 00:35:35,160 --> 00:35:36,770 One thing bothers me inspector 177 00:35:36,830 --> 00:35:38,450 The thing that attacked is not human. 178 00:35:38,480 --> 00:35:40,310 Do not serve me yet another fable. 179 00:35:40,340 --> 00:35:42,140 I do not want to hear your Monster stories. 180 00:35:42,170 --> 00:35:44,140 And that? 181 00:35:44,170 --> 00:35:46,070 Only a maniac or fool would grab such a 182 00:35:46,100 --> 00:35:47,780 quantity of drugs. 183 00:35:53,020 --> 00:35:54,580 Crazy or not, 184 00:35:54,620 --> 00:35:56,950 someone who needs drugs, 185 00:35:56,990 --> 00:35:59,560 does not send a monster into a drug store... 186 00:40:08,070 --> 00:40:09,530 Dr Humpp, 187 00:40:09,570 --> 00:40:11,550 You did a good job continuing 188 00:40:11,590 --> 00:40:13,540 the experiments I had completed 189 00:40:13,580 --> 00:40:15,110 over many years in Italy. 190 00:40:15,140 --> 00:40:16,410 However, I warn you, 191 00:40:16,450 --> 00:40:18,080 you must continue to refine the components 192 00:40:18,110 --> 00:40:20,680 for the aphrodisiac in isolation. 193 00:40:20,720 --> 00:40:23,420 You can't be raiding pharmacies. 194 00:40:23,590 --> 00:40:25,420 But I must have the components. 195 00:40:26,460 --> 00:40:28,360 My own life depends on it. 196 00:40:29,460 --> 00:40:31,630 But by seizing drugs 197 00:40:31,690 --> 00:40:34,930 you reveal the nature of your experiments to the police. 198 00:40:36,400 --> 00:40:38,270 But I have to take that risk. 199 00:40:38,300 --> 00:40:40,070 I must have these drugs. 200 00:40:40,270 --> 00:40:42,340 I did what you asked, I followed your instructions. 201 00:40:42,440 --> 00:40:44,310 I sold him one of products he wanted 202 00:40:44,340 --> 00:40:47,010 then I went elsewhere for the rest. 203 00:40:48,110 --> 00:40:51,080 It's perfect, give me addresses, write: 204 00:40:52,580 --> 00:40:55,350 6218 Montrose Street, 205 00:40:57,990 --> 00:41:01,660 602 ... Sycamore west side. 206 00:41:36,530 --> 00:41:37,530 Hello, Inspector, 207 00:41:39,030 --> 00:41:40,790 Yes it's me. 208 00:41:40,830 --> 00:41:42,500 No, no suspect. 209 00:41:43,530 --> 00:41:45,130 Wait, it will be. 210 00:42:08,590 --> 00:42:10,530 Go for it. 211 00:43:26,640 --> 00:43:29,240 Are you sure that was not Poran who left a message for me? 212 00:43:29,270 --> 00:43:30,900 I do not believe so. 213 00:43:30,940 --> 00:43:32,310 Block all roads leading out of the city. 214 00:43:32,340 --> 00:43:33,310 Yes. 215 00:43:34,140 --> 00:43:35,510 You have the drug list? 216 00:43:35,640 --> 00:43:36,340 Yes. 217 00:43:36,350 --> 00:43:38,650 Give it to me. 218 00:43:38,660 --> 00:43:39,580 Hello, Inspector? 219 00:43:39,620 --> 00:43:42,100 Inspector Benedict wants to block all roads. 220 00:43:42,700 --> 00:43:44,100 Yes, immediately. 221 00:44:37,410 --> 00:44:39,680 Nobody disappears so. 222 00:44:39,710 --> 00:44:42,510 I said they were not going to get through. 223 00:44:43,310 --> 00:44:45,110 Yes Yes... I know all that but 224 00:44:45,150 --> 00:44:47,520 you must not give up the research. 225 00:44:50,650 --> 00:44:51,720 Reporter! 226 00:47:26,540 --> 00:47:29,340 Do not worry ... it's just some water. 227 00:47:37,090 --> 00:47:38,390 Who are you? 228 00:47:38,890 --> 00:47:39,860 My name is Rachel. 229 00:47:40,820 --> 00:47:43,460 Like you, I am a prisoner here. 230 00:47:44,360 --> 00:47:47,360 These people they're conducting experiments? 231 00:47:47,400 --> 00:47:48,900 I have no idea. 232 00:47:49,000 --> 00:47:50,870 They're up to something. 233 00:47:51,470 --> 00:47:53,870 A young doctor takes care of that. 234 00:47:54,040 --> 00:47:55,970 These automatons obey his orders? 235 00:47:56,010 --> 00:47:57,910 Of course, they are like robots. 236 00:47:58,210 --> 00:47:59,880 The doctor operated on their brains. 237 00:49:31,670 --> 00:49:33,270 Give me that. 238 00:51:01,560 --> 00:51:05,090 I love you... Let me give you 239 00:51:05,120 --> 00:51:07,200 all the sex you want. 240 00:51:07,230 --> 00:51:10,070 Take me, my body belongs to you ... 241 00:51:10,300 --> 00:51:12,070 Do with me what you want. 242 00:51:15,100 --> 00:51:16,600 I want you to take me. 243 00:51:16,640 --> 00:51:18,500 Use my body for the experiments. 244 00:51:18,540 --> 00:51:20,080 Please take me. 245 00:51:20,110 --> 00:51:21,080 Put it in me. 246 00:51:24,010 --> 00:51:25,580 I love you Doctor. 247 00:51:25,610 --> 00:51:27,220 Give it to me. 248 00:55:24,350 --> 00:55:25,320 A mad doctor can not continue, 249 00:55:25,350 --> 00:55:26,320 it is completely crazy. 250 00:55:26,860 --> 00:55:29,460 Do not say that, Dr. Humpp is not crazy. 251 00:55:30,060 --> 00:55:31,330 One day the world will understand his genius. 252 00:55:32,160 --> 00:55:33,330 And the murders he committed? 253 00:55:33,460 --> 00:55:35,330 You are not worthy to judge. 254 00:55:37,670 --> 00:55:38,970 What are you doing? 255 00:55:38,980 --> 00:55:40,340 I'll help you escape. 256 00:55:40,370 --> 00:55:41,640 Make believe you're sleeping, Darling. 257 00:56:01,390 --> 00:56:02,760 You gave him the serum? 258 00:56:02,860 --> 00:56:04,560 Yes ... it's ready now. 259 00:56:06,500 --> 00:56:07,700 Let's start. 260 00:56:11,500 --> 00:56:13,370 They were able to take two roads, 261 00:56:13,400 --> 00:56:14,370 road number 5, 262 00:56:14,910 --> 00:56:17,410 or Highway 92. 263 00:56:21,410 --> 00:56:24,010 Our men are in the area now. 264 00:56:25,510 --> 00:56:26,910 Send 2 patrol cars 265 00:56:26,950 --> 00:56:28,750 and tell our men to search the area. 266 00:56:28,850 --> 00:56:29,890 Yes sir. 267 00:56:34,720 --> 00:56:37,150 That poor journalist will be killed 268 00:56:37,160 --> 00:56:39,290 by this monster before we can rescue. 269 00:57:24,310 --> 00:57:26,900 Now I will conduct the supreme experiment. 270 00:57:26,940 --> 00:57:29,340 Complete electronic control of the libido of a man and a woman. 271 00:57:29,480 --> 00:57:30,450 Do not resist. 272 00:57:32,010 --> 00:57:34,450 You'll have this woman. 273 00:57:35,480 --> 00:57:38,250 You will make him all that man can be. 274 00:57:41,490 --> 00:57:42,460 You will be receptive. 275 00:57:42,890 --> 00:57:45,460 It will excite you to all possibilities, his imagination 276 00:57:46,300 --> 00:57:48,880 He will accompany you at the height of ecstasy. 277 00:57:48,920 --> 00:57:51,470 Although your bodies never touch. 278 00:57:54,500 --> 00:57:56,170 She's ready, she begins to be excited. 279 00:57:57,310 --> 00:57:58,270 I made love to her. 280 00:57:59,310 --> 00:58:01,180 I can not stop kissing. 281 00:58:01,210 --> 00:58:03,040 Your libido will be emptied. 282 00:58:03,610 --> 00:58:05,910 She will answer all that you will for it. 283 00:58:06,510 --> 00:58:08,510 Connect them! 284 00:59:56,030 --> 00:59:58,730 Sex controls the world 285 01:00:06,740 --> 01:00:09,200 And now ... I control sex. 286 01:00:56,120 --> 01:00:58,690 We can do the extraction tomorrow. 287 01:00:59,390 --> 01:01:03,160 Why him? You have other bodies available. 288 01:01:03,860 --> 01:01:05,860 He is strong. 289 01:01:06,700 --> 01:01:10,670 And he knows how to use what he has. 290 01:01:10,700 --> 01:01:13,370 We'll begin as soon as he regains consciousness. 291 01:01:13,670 --> 01:01:15,670 The power of their passion feeds 292 01:01:15,700 --> 01:01:17,700 my body better than others. 293 01:01:17,710 --> 01:01:19,510 Take them. 294 01:01:45,370 --> 01:01:47,400 What bothered you? 295 01:01:47,540 --> 01:01:49,540 They turned you into a nymphomaniac. 296 01:01:49,570 --> 01:01:51,000 Do not occupy yourself with that. 297 01:01:51,040 --> 01:01:52,710 Tell yourself that you can do me anytime. 298 01:01:52,880 --> 01:01:54,510 What they did to you is horrible. 299 01:01:54,580 --> 01:01:55,510 Do not say that. 300 01:01:56,040 --> 01:01:58,150 Many women like that. 301 01:01:58,180 --> 01:02:00,050 I do not mind others. 302 01:02:00,180 --> 01:02:01,920 I do not like the idea of ??seeing you constantly in need. 303 01:02:01,950 --> 01:02:03,680 So you like me? 304 01:02:03,720 --> 01:02:06,090 I fell in love instantly when the doctor introduced us. 305 01:02:06,760 --> 01:02:08,160 So you're just jealous. 306 01:02:08,960 --> 01:02:11,840 I am concerned about the doctor, how it goes 307 01:02:11,880 --> 01:02:14,730 using your nymphomania in his experiments. 308 01:02:27,780 --> 01:02:29,340 So how are you Inspector? 309 01:02:29,380 --> 01:02:31,080 Any news about the kidnapped stripper? 310 01:02:31,110 --> 01:02:32,180 No. 311 01:02:32,210 --> 01:02:34,350 Has the guy with the strange face returned? 312 01:02:34,380 --> 01:02:35,450 No. 313 01:02:37,590 --> 01:02:40,260 I do not think that it will be removed. 314 01:02:40,720 --> 01:02:42,190 She's a lucky girl. 315 01:02:47,300 --> 01:02:49,470 Let me know if he comes here. 316 01:02:49,530 --> 01:02:51,200 Do not worry, I'll warn you. 317 01:02:51,230 --> 01:02:53,100 I hope that he will. 318 01:02:56,810 --> 01:02:57,810 Rachel! 319 01:02:58,810 --> 01:02:59,780 Rachel, wake up! 320 01:03:01,440 --> 01:03:03,780 Rachel, off! 321 01:03:06,010 --> 01:03:07,820 Rachel! 322 01:03:14,820 --> 01:03:16,090 They'll catch him. 323 01:03:16,120 --> 01:03:17,130 I know. 324 01:03:26,470 --> 01:03:29,240 You stay here, if he comes, pretend to be asleep. 325 01:05:33,930 --> 01:05:34,930 Yeah. 326 01:06:08,000 --> 01:06:09,800 Come come. 327 01:06:51,770 --> 01:06:53,510 Yes it's good. 328 01:07:31,380 --> 01:07:33,250 Come on, move. 329 01:09:44,310 --> 01:09:47,180 Science must take care of sexuality 330 01:09:47,190 --> 01:09:48,900 for the good of humanity. 331 01:09:48,910 --> 01:09:50,400 We will improve the mental and 332 01:09:50,420 --> 01:09:52,290 physical capabilities of future generations. 333 01:09:52,320 --> 01:09:53,890 The virility of men should be increased 334 01:09:53,900 --> 01:09:55,490 and must be coupled 335 01:09:55,520 --> 01:09:57,490 with women who have insatiable sexual appetites. 336 01:10:04,200 --> 01:10:06,200 With the electronic control of libido 337 01:10:06,240 --> 01:10:08,300 we could get female orgasms 338 01:10:08,340 --> 01:10:10,420 and much more important, the recovery of vital fluids 339 01:10:10,450 --> 01:10:12,200 could increase life expectancy 340 01:10:12,240 --> 01:10:13,540 enormously. 341 01:10:13,550 --> 01:10:17,210 These discoveries were made by the genius Dr. Contenero. 342 01:10:25,890 --> 01:10:28,420 Dr. Humpp is about to contribute major discoveries. 343 01:10:28,690 --> 01:10:31,230 He will rule the world through sex. 344 01:10:31,260 --> 01:10:33,530 Try to stop this and you will die. 345 01:11:41,830 --> 01:11:43,500 You surprised me. 346 01:11:43,570 --> 01:11:45,130 I was waiting for more. 347 01:11:45,170 --> 01:11:46,670 I did not know you were here. 348 01:11:46,700 --> 01:11:48,100 Is Rachel okay? 349 01:11:48,140 --> 01:11:50,310 I am sure. But you're in danger. 350 01:11:50,340 --> 01:11:52,310 Try to get away tonight. You have to seize your chance. 351 01:11:52,340 --> 01:11:53,310 It's impossible. 352 01:11:54,310 --> 01:11:55,810 I cannot avoid the guards. 353 01:11:55,820 --> 01:11:57,310 You have to get away. 354 01:11:57,350 --> 01:11:58,850 You have to go away, I beg you. 355 01:11:59,580 --> 01:12:01,020 Rachel? 356 01:12:01,050 --> 01:12:02,320 It is the same with me. 357 01:12:02,350 --> 01:12:03,320 The only thing that matters to me is you. 358 01:12:03,420 --> 01:12:05,320 You must also flee. 359 01:12:05,450 --> 01:12:09,430 And others too, lesbians, orgiastic, torque, 360 01:12:09,790 --> 01:12:12,160 they must all escape. 361 01:12:13,160 --> 01:12:14,460 Hold on... 362 01:12:14,530 --> 01:12:16,730 You can go out. 363 01:12:16,800 --> 01:12:18,370 You can bring a message. 364 01:12:18,500 --> 01:12:20,130 Bring it to this address. 365 01:12:20,170 --> 01:12:21,340 Say it with me. 366 01:12:21,370 --> 01:12:24,440 They're preparing a terrible experiment, 367 01:12:24,450 --> 01:12:26,440 you should avoid it ... 368 01:12:26,450 --> 01:12:27,740 It will be sexual torture. 369 01:12:28,510 --> 01:12:30,050 An experience with a woman? 370 01:12:30,180 --> 01:12:32,980 You and Rachel will make love on this bed 371 01:12:33,020 --> 01:12:34,350 You will love him constantly. 372 01:12:34,380 --> 01:12:35,950 Do not worry. 373 01:12:35,990 --> 01:12:38,070 Give this message. 374 01:12:38,090 --> 01:12:39,650 You'll stay with Rachel? 375 01:12:40,090 --> 01:12:42,090 Do not think about it. 376 01:12:42,260 --> 01:12:45,360 Many people need our help. 377 01:12:46,000 --> 01:12:47,360 Are you going? 378 01:13:06,420 --> 01:13:07,380 From Mr. Poran. 379 01:13:50,090 --> 01:13:51,860 Hello, Inspector? 380 01:13:51,890 --> 01:13:52,930 Inspector Benedict? 381 01:13:52,960 --> 01:13:53,820 Yes. 382 01:13:53,860 --> 01:13:56,000 A girl just brought a message from Mr. Poran. 383 01:13:56,070 --> 01:13:57,330 Can you describe her? 384 01:13:57,370 --> 01:13:59,570 Blonde, beautiful, she seemed nervous. 385 01:13:59,600 --> 01:14:01,530 What does the message say? 386 01:14:01,570 --> 01:14:05,140 Follow the road until 5 detour to get to the property. 387 01:14:05,170 --> 01:14:06,880 Do not delay, it's urgent. 388 01:14:06,980 --> 01:14:09,950 He is being held captive with my stripper. 389 01:14:10,380 --> 01:14:13,150 She handed over the note and then left. 390 01:14:13,480 --> 01:14:14,450 What direction has been given? 391 01:14:14,480 --> 01:14:15,450 How will I? 392 01:14:15,550 --> 01:14:16,450 Inspector! 393 01:14:16,560 --> 01:14:18,150 I arrive! 394 01:14:27,500 --> 01:14:29,160 It's incredible! 395 01:14:29,180 --> 01:14:31,360 That's what they said in the newspapers. 396 01:14:58,030 --> 01:14:59,400 Idiot! 397 01:15:01,160 --> 01:15:03,400 You should not have send this message. 398 01:15:07,370 --> 01:15:08,740 You destroyed my work. 399 01:15:08,840 --> 01:15:11,840 It doesn't matter what you do to me, but you must let him go. 400 01:15:11,870 --> 01:15:13,510 So you feel something for him. 401 01:15:14,480 --> 01:15:15,380 Why? 402 01:15:16,010 --> 01:15:17,580 You want it? 403 01:15:18,780 --> 01:15:20,520 I've been betrayed. 404 01:15:21,250 --> 01:15:24,150 It's Rachel you want to sleep with. 405 01:15:25,790 --> 01:15:27,520 Look at the last. 406 01:15:39,300 --> 01:15:41,540 This punishment will be robotic transformation. 407 01:15:41,870 --> 01:15:43,740 Like the others. 408 01:15:51,510 --> 01:15:54,550 She cannot resist. 409 01:15:54,820 --> 01:15:57,550 She will obey my every desire. 410 01:15:58,490 --> 01:15:59,560 Bastard! 411 01:16:05,890 --> 01:16:07,460 Take it! 412 01:16:10,900 --> 01:16:12,070 What have you done? 413 01:16:13,100 --> 01:16:14,570 I injected him with serum. 414 01:16:15,200 --> 01:16:17,070 It will take time but he will be like a robot. 415 01:16:17,410 --> 01:16:18,610 Tell me, are you sick? 416 01:16:19,240 --> 01:16:21,210 Not at all. 417 01:16:21,310 --> 01:16:23,210 I belong to him. 418 01:16:24,580 --> 01:16:25,950 Have pity on her. 419 01:16:26,120 --> 01:16:27,850 You will pay for that. 420 01:16:28,090 --> 01:16:29,590 You are a murderer. 421 01:16:29,620 --> 01:16:31,590 So what? 422 01:16:32,920 --> 01:16:34,590 You'll rot in hell. 423 01:16:35,020 --> 01:16:37,350 Your libido experiments are criminal. 424 01:16:37,360 --> 01:16:38,790 Take him. 425 01:16:57,780 --> 01:16:59,310 We did not find it. 426 01:16:59,650 --> 01:17:01,220 He mentioned this detour It must be there. 427 01:17:01,580 --> 01:17:02,950 Send more people and keep looking. 428 01:17:02,980 --> 01:17:04,490 Yes, Inspector. -Go for it. 429 01:17:05,650 --> 01:17:06,620 Move on! 430 01:17:06,660 --> 01:17:07,620 Looking south. 431 01:18:33,040 --> 01:18:34,520 I am frightened. 432 01:18:34,560 --> 01:18:35,710 Do not be afraid. 433 01:18:35,940 --> 01:18:37,410 She substituted the drug. 434 01:18:38,110 --> 01:18:39,010 What? 435 01:18:39,050 --> 01:18:39,720 Listen carefully. 436 01:18:40,650 --> 01:18:43,120 It has to look as if we had taken the aphrodisiac. 437 01:18:43,720 --> 01:18:45,720 It's time to make love. 438 01:19:57,060 --> 01:19:58,560 Get this! 439 01:20:02,770 --> 01:20:04,830 Nobody can escape from here. 440 01:20:16,850 --> 01:20:18,810 I'm going to kill him. 441 01:20:44,310 --> 01:20:45,340 Leave her! 442 01:20:46,480 --> 01:20:48,340 Leave her, I said! 443 01:21:42,200 --> 01:21:45,900 The police have you surrounded. Surrender! 444 01:21:56,380 --> 01:21:59,250 Surrender or we open fire. 445 01:22:12,390 --> 01:22:13,860 Open fire! 446 01:22:22,970 --> 01:22:24,140 Cease fire! 447 01:22:25,070 --> 01:22:25,910 Inspector Benedict. 448 01:22:31,980 --> 01:22:33,250 Cease fire! 449 01:22:33,380 --> 01:22:34,550 Cease fire! 450 01:22:41,190 --> 01:22:43,460 The doctor controls them, they are like robots. 451 01:22:43,490 --> 01:22:44,890 They could take revenge on prisoners. 452 01:22:44,960 --> 01:22:45,960 Where are they? 453 01:22:45,990 --> 01:22:46,960 Most of them are at first. 454 01:22:47,600 --> 01:22:48,960 You two, come with me. 455 01:22:52,000 --> 01:22:52,970 Wait. 456 01:22:53,000 --> 01:22:54,930 He has the girl. 457 01:22:55,000 --> 01:22:56,970 Do not shoot, you might hurt her. 458 01:24:28,600 --> 01:24:30,400 All prisoners are safe now. 459 01:24:30,410 --> 01:24:32,070 And the mad doctor? 460 01:24:32,100 --> 01:24:33,070 He is the culprit of all that. 461 01:24:33,100 --> 01:24:35,070 He must be in his laboratory, come... 462 01:24:45,720 --> 01:24:48,080 I told you that everything was going to fail. 463 01:24:48,320 --> 01:24:50,090 You cannot stop me. You're too late. 464 01:24:51,620 --> 01:24:53,390 I will continue my experiments. 465 01:24:53,400 --> 01:24:56,250 The forces of the human body recovered during coitus ... 466 01:24:56,260 --> 01:24:57,850 They allow me to survive. 467 01:24:59,050 --> 01:25:01,350 I kept Dr. Humpp alive thanks to my discoveries, 468 01:25:01,360 --> 01:25:04,450 and eternal life lies in the vital fluids based 469 01:25:04,460 --> 01:25:06,460 in the sexual act that creates life. 470 01:25:06,530 --> 01:25:08,200 You heard? 471 01:25:08,740 --> 01:25:12,110 I was his first victim in Italy years ago. 472 01:25:12,140 --> 01:25:13,910 And I will continue to live ... 473 01:26:28,720 --> 01:26:30,720 What have you done, idiots? 474 01:26:30,730 --> 01:26:32,820 Dr. Humpp was my instrument of discovery. 475 01:26:33,120 --> 01:26:35,120 He was looking for an elixer for humanity. 476 01:26:35,120 --> 01:26:37,020 In the same way that I preserved his life 477 01:26:37,030 --> 01:26:38,720 through the sexual forces contained in the blood, 478 01:26:38,730 --> 01:26:41,200 He protected me. 479 01:26:41,230 --> 01:26:43,400 We were bonded to each other, idiots ... 480 01:26:46,200 --> 01:26:48,200 Our relationship was symbiotic. 481 01:26:47,100 --> 01:26:50,800 We had discovered the means to preserve eternal youth, 482 01:26:52,640 --> 01:26:55,940 You have destroyed the dream of humanity. 483 01:26:56,350 --> 01:26:59,210 Together we were immortal.32685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.