All language subtitles for Tales from the Darkside S04E05 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,317 --> 00:00:06,286 (theme music playing) 2 00:00:19,966 --> 00:00:24,771 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,771 --> 00:00:29,231 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,744 --> 00:00:34,181 But... there is, 5 00:00:34,181 --> 00:00:38,719 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,719 --> 00:00:42,389 A place that is just as real 7 00:00:42,389 --> 00:00:46,493 but not as brightly lit. 8 00:00:46,493 --> 00:00:49,257 A dark side. 9 00:01:19,226 --> 00:01:21,217 ♪ ♪ 10 00:01:29,336 --> 00:01:30,826 Salud. 11 00:01:32,839 --> 00:01:35,675 MAN (grunts): Mm... 12 00:01:35,675 --> 00:01:37,577 Doll, have a little of this caviar. 13 00:01:37,577 --> 00:01:38,745 Put hair on your chest. 14 00:01:38,745 --> 00:01:41,148 Oh, come on, Eddie. Can't we go home and go to bed? 15 00:01:41,148 --> 00:01:42,382 l don't like this. 16 00:01:42,382 --> 00:01:45,218 Hey, l got a right to celebrate. This is my night. 17 00:01:45,218 --> 00:01:47,721 Yeah, but people celebrate in a disco or a nightclub, 18 00:01:47,721 --> 00:01:49,923 not some lousy stinkin' warehouse. 19 00:01:49,923 --> 00:01:52,225 This is the way l always planned it in my head! 20 00:01:52,225 --> 00:01:54,327 You know how long l been waiting for this night? 21 00:01:54,327 --> 00:01:55,362 18 years. 22 00:01:55,362 --> 00:01:57,798 18 years... l been dreaming about 23 00:01:57,798 --> 00:02:00,767 what l would do when l reached out my hand and took it all. 24 00:02:00,767 --> 00:02:03,670 lt don't seem right to celebrate, that's all. 25 00:02:03,670 --> 00:02:05,872 With Paulie not even cold yet. 26 00:02:05,872 --> 00:02:07,374 Paulie's feeling no pain. 27 00:02:07,374 --> 00:02:10,036 He's happy wherever he is. 28 00:02:11,344 --> 00:02:12,345 (door opens) 29 00:02:12,345 --> 00:02:14,214 Hey, they're here. 30 00:02:14,214 --> 00:02:16,983 Hey, what took you guys so long? 31 00:02:16,983 --> 00:02:18,885 l was getting ready to call the police! 32 00:02:18,885 --> 00:02:21,121 (laughs) 33 00:02:21,121 --> 00:02:25,325 Well, Mr. De Calasuro, what a pleasure this is. 34 00:02:25,325 --> 00:02:29,029 Hey, doll, l want you to meet the world's greatest puppeteer. 35 00:02:29,029 --> 00:02:30,664 Did you lock the door? 36 00:02:30,664 --> 00:02:31,765 Good. 37 00:02:31,765 --> 00:02:33,756 You got the hooks? 38 00:02:36,436 --> 00:02:38,104 l was just telling my friend here 39 00:02:38,104 --> 00:02:40,607 what a great puppet act you got. 40 00:02:40,607 --> 00:02:42,509 You like caviar? 41 00:02:42,509 --> 00:02:44,444 Got beluga-- only the best. 42 00:02:44,444 --> 00:02:46,279 No, thanks. lt-lt makes me ill. 43 00:02:46,279 --> 00:02:48,949 (chuckles softly) 44 00:02:48,949 --> 00:02:51,985 This man woke me up in the middle of the night. 45 00:02:51,985 --> 00:02:53,019 l need my sleep. 46 00:02:53,019 --> 00:02:54,621 Wh-Why have you brought me here? 47 00:02:54,621 --> 00:02:56,923 Hey, l'm a big fan of yours. 48 00:02:56,923 --> 00:02:59,125 Have been for years. 49 00:02:59,125 --> 00:03:00,694 Caught your act in Atlantic City. 50 00:03:00,694 --> 00:03:02,596 You're the greatest. 51 00:03:02,596 --> 00:03:06,399 ln fact, uh, you've been kind of an inspiration to me. 52 00:03:06,399 --> 00:03:09,970 Anyway, uh, tonight, l made a big killing in, uh... 53 00:03:09,970 --> 00:03:12,239 in my business. 54 00:03:12,239 --> 00:03:15,542 You're looking at a man who's made it to the top. 55 00:03:15,542 --> 00:03:18,311 And l always thought when l made it big, 56 00:03:18,311 --> 00:03:20,714 l was gonna treat myself to a private performance 57 00:03:20,714 --> 00:03:23,342 of the world's greatest puppet act. 58 00:03:28,288 --> 00:03:29,778 My puppet. 59 00:03:33,660 --> 00:03:35,161 You-You had no right to move him. 60 00:03:35,161 --> 00:03:37,097 He's very delicate. 61 00:03:37,097 --> 00:03:39,165 You must have broke into the Lyceum Theatre 62 00:03:39,165 --> 00:03:41,301 to get my equipment like this. 63 00:03:41,301 --> 00:03:43,436 You got it right, pops. 64 00:03:43,436 --> 00:03:44,604 Now start the show. 65 00:03:44,604 --> 00:03:46,037 We ain't got all night, huh? 66 00:03:49,776 --> 00:03:50,977 That's right. 67 00:03:50,977 --> 00:03:53,313 Do it for me like you did in Atlantic City. 68 00:03:53,313 --> 00:03:56,483 Oh, my baby, did they hurt you? 69 00:03:56,483 --> 00:03:58,151 What have they done to you? 70 00:03:58,151 --> 00:03:59,953 You all right, huh? 71 00:03:59,953 --> 00:04:01,321 Come on, pops. 72 00:04:01,321 --> 00:04:03,890 Let's get to work. 73 00:04:03,890 --> 00:04:06,393 You'll love this guy, doll, he's the greatest. 74 00:04:06,393 --> 00:04:09,328 l just want to get this over with and get out of here. 75 00:04:10,530 --> 00:04:12,732 -(piano playing simple melody) -♪ l'm your puppet ♪ 76 00:04:12,732 --> 00:04:14,367 ♪ Play with me ♪ 77 00:04:14,367 --> 00:04:17,537 ♪ Tell me what you want to see ♪ 78 00:04:17,537 --> 00:04:20,941 ♪ l can move my dancing feet ♪ 79 00:04:20,941 --> 00:04:24,144 ♪ Though l'm not made out of meat ♪ 80 00:04:24,144 --> 00:04:27,581 ♪ Watch me wiggle, watch me shake ♪ 81 00:04:27,581 --> 00:04:30,884 ♪ Like a hootchy-kootchy snake ♪ 82 00:04:30,884 --> 00:04:34,020 ♪ l'm your puppet, yes, it's true ♪ 83 00:04:34,020 --> 00:04:37,958 ♪ l'll do anything you want me to. ♪ 84 00:04:37,958 --> 00:04:39,225 Terrific! Terrific! 85 00:04:39,225 --> 00:04:40,660 l love it! 86 00:04:40,660 --> 00:04:43,229 Hey, come out here; l want to ask you a question. 87 00:04:43,229 --> 00:04:45,198 lsn't he great? Didn't l tell you, doll? 88 00:04:45,198 --> 00:04:46,633 You told me, Eddie. 89 00:04:46,633 --> 00:04:47,867 What did you want to ask? 90 00:04:47,867 --> 00:04:50,003 Hey, how do you do that with such a big puppet? 91 00:04:50,003 --> 00:04:52,272 Well, it's all in the rigging. 92 00:04:52,272 --> 00:04:55,809 l use counterweights, so the size is no problem. 93 00:04:55,809 --> 00:04:58,078 Well, how big a puppet do you think you can handle? 94 00:04:58,078 --> 00:04:59,179 Oh, l don't know. 95 00:04:59,179 --> 00:05:01,748 Uh, up to 200 pounds, l suppose. 96 00:05:01,748 --> 00:05:04,250 Oh, l got a great idea to liven up your act. 97 00:05:04,250 --> 00:05:06,353 Come here, let me show you what l mean. 98 00:05:06,353 --> 00:05:07,721 Eddie, don't! 99 00:05:07,721 --> 00:05:09,055 Don't go through with this. 100 00:05:09,055 --> 00:05:12,024 Will you shut up and get rid of the fish eggs, huh? 101 00:05:14,027 --> 00:05:15,460 Broads. 102 00:05:17,197 --> 00:05:19,165 Look, um, l just happen to have here 103 00:05:19,165 --> 00:05:20,800 a sensational puppet for you. 104 00:05:20,800 --> 00:05:22,335 l-l don't need a new puppet. 105 00:05:22,335 --> 00:05:24,504 l'm-l'm happy with the one l have. 106 00:05:24,504 --> 00:05:26,404 Yeah, well, wait till you see this one. 107 00:06:00,807 --> 00:06:02,142 Who was that? 108 00:06:02,142 --> 00:06:04,911 That's Fat Paulie, my former business partner. 109 00:06:04,911 --> 00:06:08,244 He died suddenly, of old age... about an hour ago. 110 00:06:14,888 --> 00:06:16,822 Don't treat him that way! 111 00:06:19,192 --> 00:06:22,028 l just gave him new paint. 112 00:06:22,028 --> 00:06:23,096 He chips so easily. 113 00:06:23,096 --> 00:06:25,331 You have to be delicate with him. 114 00:06:25,331 --> 00:06:26,958 He's very sensitive. 115 00:06:29,069 --> 00:06:30,730 This is sick, Eddie. 116 00:06:34,374 --> 00:06:35,864 (dull squish) 117 00:06:43,583 --> 00:06:45,085 (dull squish) 118 00:06:45,085 --> 00:06:47,220 l'm getting a creepy feeling. 119 00:06:47,220 --> 00:06:49,155 Why don't you just forget the whole thing, Eddie? 120 00:06:49,155 --> 00:06:51,157 l don't want to forget the whole thing. 121 00:06:51,157 --> 00:06:53,727 From now on, l do exactly what l want. 122 00:06:53,727 --> 00:06:55,354 Everywhere. 123 00:06:58,231 --> 00:07:00,500 Okay, you, start your act again. 124 00:07:00,500 --> 00:07:03,136 Only, this time, l got some new words for you. 125 00:07:03,136 --> 00:07:05,405 Uh, l-l'm an old man. 126 00:07:05,405 --> 00:07:08,108 l... l don't have my reading glasses. 127 00:07:08,108 --> 00:07:10,510 l have to hold everything very far away. 128 00:07:10,510 --> 00:07:12,912 Oh, that's okay. Uh, Nick'll hold 'em for you. 129 00:07:12,912 --> 00:07:14,681 (dull squish) 130 00:07:14,681 --> 00:07:18,485 l been working on these lines in my head for 18 years. 131 00:07:18,485 --> 00:07:22,622 And l'm gonna hear 'em tonight, or my name ain't Eddie Minelli. 132 00:07:22,622 --> 00:07:24,858 l-l... l won't do this. 133 00:07:24,858 --> 00:07:27,327 You'll do what l tell you. 134 00:07:27,327 --> 00:07:28,695 Pick them up. 135 00:07:28,695 --> 00:07:29,863 No. 136 00:07:29,863 --> 00:07:31,097 You got to do it. 137 00:07:31,097 --> 00:07:33,366 Eddie always gets his way. 138 00:07:33,366 --> 00:07:34,367 No. 139 00:07:34,367 --> 00:07:35,735 lt's-lt's okay, Nick. 140 00:07:35,735 --> 00:07:37,137 l'll handle this. 141 00:07:37,137 --> 00:07:38,764 Grab those papers. 142 00:07:40,807 --> 00:07:43,037 So you want some encouragement, huh? 143 00:07:45,044 --> 00:07:48,982 Well... here's some encouragement, okay? 144 00:07:48,982 --> 00:07:51,284 That's more than you ever got for one performance 145 00:07:51,284 --> 00:07:52,919 in your whole life. 146 00:07:52,919 --> 00:07:55,288 And more than you'll ever get again. 147 00:07:55,288 --> 00:07:57,957 l give you my personal guarantee. 148 00:07:57,957 --> 00:07:59,726 (dull squish) 149 00:07:59,726 --> 00:08:02,061 You don't understand. 150 00:08:02,061 --> 00:08:06,099 Puppetry is a very ancient art. 151 00:08:06,099 --> 00:08:09,669 lt's a kind of holy thing. 152 00:08:09,669 --> 00:08:11,838 lt would be a profanation of that art 153 00:08:11,838 --> 00:08:15,008 if l were to do this kind of thing. 154 00:08:15,008 --> 00:08:18,378 lf l were to be a party to this kind of... 155 00:08:18,378 --> 00:08:22,782 obscenity, who can tell what could happen? 156 00:08:22,782 --> 00:08:25,018 The gods of puppetry might desert me. 157 00:08:25,018 --> 00:08:27,187 l... l can't take that risk. 158 00:08:27,187 --> 00:08:29,255 Don't feed me that garbage. 159 00:08:29,255 --> 00:08:31,491 You're just a grown man who plays with dolls. 160 00:08:31,491 --> 00:08:34,561 You think it's easy to do what l do? 161 00:08:34,561 --> 00:08:36,896 To take a piece of wood and make it come alive 162 00:08:36,896 --> 00:08:39,199 just by wiggling it in a certain way? 163 00:08:39,199 --> 00:08:40,500 (chuckles) You try it, 164 00:08:40,500 --> 00:08:41,868 if you think it's so simple! 165 00:08:41,868 --> 00:08:42,869 lt's a gift! 166 00:08:42,869 --> 00:08:44,637 Those who have it-- 167 00:08:44,637 --> 00:08:48,808 they touch the strings, and it's magic. 168 00:08:48,808 --> 00:08:52,278 The people laugh, they believe. 169 00:08:52,278 --> 00:08:54,047 They see themselves up there. 170 00:08:54,047 --> 00:08:55,982 Why, you can make them cry. 171 00:08:55,982 --> 00:08:58,318 You can make them stand up and applaud. 172 00:08:58,318 --> 00:09:00,548 You can make them shout, ''Look out behind you!'' 173 00:09:02,522 --> 00:09:05,258 That kind of power, 174 00:09:05,258 --> 00:09:09,929 the power to make people feel... 175 00:09:09,929 --> 00:09:13,266 it can disappear just as soon as it came. 176 00:09:13,266 --> 00:09:16,135 You don't know diddly-squat about power. 177 00:09:16,135 --> 00:09:18,037 Power's there for the taking. 178 00:09:18,037 --> 00:09:20,306 You just have to reach out and grab it, 179 00:09:20,306 --> 00:09:22,242 and hold on and don't let go, 180 00:09:22,242 --> 00:09:24,938 or else somebody else will take it away from you. 181 00:09:26,779 --> 00:09:29,315 Power's just like a woman. 182 00:09:29,315 --> 00:09:31,818 lt goes to the strongest man around. 183 00:09:31,818 --> 00:09:33,453 l'm not gonna take this anymore! 184 00:09:33,453 --> 00:09:34,487 l'm going home! 185 00:09:34,487 --> 00:09:36,222 You'll never find a cab. 186 00:09:36,222 --> 00:09:37,223 l'll walk. 187 00:09:37,223 --> 00:09:38,258 Come back here! 188 00:09:38,258 --> 00:09:40,793 Don't take another step. 189 00:09:40,793 --> 00:09:43,663 Door's locked, remember? 190 00:09:43,663 --> 00:09:45,654 And l got the key. 191 00:09:48,401 --> 00:09:49,569 That's right, doll. 192 00:09:49,569 --> 00:09:50,970 Put your behind in that chair, 193 00:09:50,970 --> 00:09:53,539 and don't move again unless l say so. 194 00:09:53,539 --> 00:09:54,563 Hey, Nick! 195 00:09:56,209 --> 00:09:57,944 What's holding things up? 196 00:09:57,944 --> 00:10:00,346 l'm doing the best l can. 197 00:10:00,346 --> 00:10:02,143 The lousy hook keeps coming loose. 198 00:10:03,716 --> 00:10:05,385 Ah, ya dumb jerkle. 199 00:10:05,385 --> 00:10:07,376 Can't you do anything right? 200 00:10:10,256 --> 00:10:12,258 Eh. Use the bullet holes, Nicky. 201 00:10:12,258 --> 00:10:14,694 What do you think they're there for, ventilation? 202 00:10:14,694 --> 00:10:16,462 lf you want anything done right around here, 203 00:10:16,462 --> 00:10:17,897 ya gotta do it yourself. 204 00:10:17,897 --> 00:10:20,500 l appeal to you, in the name of decency... 205 00:10:20,500 --> 00:10:22,769 Okay, pops, let's get on with the show. 206 00:10:22,769 --> 00:10:24,671 l refuse. 207 00:10:24,671 --> 00:10:28,141 lf you want so badly to put on this obscene spectacle, 208 00:10:28,141 --> 00:10:29,609 then do it yourself. 209 00:10:29,609 --> 00:10:31,644 With the help of this half-witted moron here, 210 00:10:31,644 --> 00:10:35,148 but not with Aldo De Calasuro. 211 00:10:35,148 --> 00:10:37,016 You missed the point, pops. 212 00:10:37,016 --> 00:10:39,052 This ain't dealer's choice tonight. 213 00:10:39,052 --> 00:10:43,356 You play by the house rules, or you end up in the toilet. 214 00:10:43,356 --> 00:10:45,725 (laughs) l thought you'd see it my way. 215 00:10:45,725 --> 00:10:47,360 Everybody does, sooner or later. 216 00:10:47,360 --> 00:10:49,395 Ain't that right, Tiff? 217 00:10:49,395 --> 00:10:51,386 TlFFANY: That's right, Eddie. 218 00:11:15,355 --> 00:11:16,689 (crying quietly) 219 00:11:16,689 --> 00:11:19,692 What's the matter with you? 220 00:11:19,692 --> 00:11:22,395 l was just thinking about Paulie. 221 00:11:22,395 --> 00:11:23,396 (sighs) 222 00:11:23,396 --> 00:11:26,032 He was always so nice to me. 223 00:11:26,032 --> 00:11:29,402 He always asked after me. 224 00:11:29,402 --> 00:11:33,439 He sent me flowers on my birthday... every year. 225 00:11:33,439 --> 00:11:34,807 Flowers? 226 00:11:34,807 --> 00:11:36,576 l don't know nothing about flowers. 227 00:11:36,576 --> 00:11:39,178 l threw 'em away before you got home. 228 00:11:39,178 --> 00:11:41,014 l knew you'd be jealous. 229 00:11:41,014 --> 00:11:42,015 So what's the point? 230 00:11:42,015 --> 00:11:43,883 You mean you're crying over a couple of bunches of flowers? 231 00:11:43,883 --> 00:11:46,552 l'm crying about me. 232 00:11:46,552 --> 00:11:48,654 You use people, Eddie. 233 00:11:48,654 --> 00:11:52,325 You use 'em up and you throw 'em away like Kleenex. 234 00:11:52,325 --> 00:11:54,961 l was just thinking about what's gonna happen 235 00:11:54,961 --> 00:11:56,863 when you're through with me. 236 00:11:56,863 --> 00:11:58,865 Got nothing to worry about. 237 00:11:58,865 --> 00:12:01,367 You're fixed for life. You got the condo in your name. 238 00:12:01,367 --> 00:12:03,436 You got the house at the beach, the Rolls-Royce. 239 00:12:03,436 --> 00:12:06,339 So turn off the waterworks, okay? 240 00:12:06,339 --> 00:12:07,673 All right, l'm ready. 241 00:12:07,673 --> 00:12:09,208 Trim the counterweights. 242 00:12:09,208 --> 00:12:10,209 The what? 243 00:12:10,209 --> 00:12:11,844 Pull down on the handle 244 00:12:11,844 --> 00:12:13,812 to lift the puppet up out of its box! 245 00:12:15,515 --> 00:12:19,352 He was always so gentle with me. 246 00:12:19,352 --> 00:12:22,221 Look, Tiffany, l know you used to go with him before me. 247 00:12:22,221 --> 00:12:24,090 Just don't rub it in. 248 00:12:24,090 --> 00:12:25,892 Before, Eddie, not after! 249 00:12:25,892 --> 00:12:27,560 Before, after-- what's the difference? 250 00:12:27,560 --> 00:12:29,562 lt's the same thing. Just don't bring it up. 251 00:12:29,562 --> 00:12:30,897 Not tonight. 252 00:12:30,897 --> 00:12:32,922 lt's a bad time to cross me. 253 00:12:36,969 --> 00:12:39,305 Hey, what's the hang-up back here? 254 00:12:39,305 --> 00:12:40,907 We ain't doin' Gone With the Wind. 255 00:12:40,907 --> 00:12:42,542 Now let's get this show on the road 256 00:12:42,542 --> 00:12:44,477 before the star is too stiff to perform. 257 00:12:44,477 --> 00:12:46,468 -Okay? -Yeah! 258 00:12:48,414 --> 00:12:49,916 Come on. 259 00:12:49,916 --> 00:12:52,476 Go on, put your back into it! 260 00:12:53,820 --> 00:12:55,310 (muffled): lf it's a trick... 261 00:12:56,389 --> 00:12:59,692 (rattling) 262 00:12:59,692 --> 00:13:01,785 (Eddie applauding) 263 00:13:04,197 --> 00:13:06,866 Way to go, Paulie! 264 00:13:06,866 --> 00:13:09,858 Now l got you just where l always wanted you. 265 00:13:15,608 --> 00:13:18,611 (wind whooshing) 266 00:13:18,611 --> 00:13:20,480 l thought you said the door was locked. 267 00:13:20,480 --> 00:13:21,714 lt was, l swear. 268 00:13:21,714 --> 00:13:24,217 lt's Paulie's soul come back. 269 00:13:24,217 --> 00:13:26,708 Shut up! lt's only the wind. 270 00:13:27,820 --> 00:13:31,057 (whispering): Forgive me, please. 271 00:13:31,057 --> 00:13:32,991 Forgive me. 272 00:13:37,897 --> 00:13:41,094 (wind whipping) 273 00:13:45,471 --> 00:13:48,463 (wind howling) 274 00:13:49,475 --> 00:13:51,144 (wind howling) 275 00:13:51,144 --> 00:13:53,476 Stupid! The bolt's broke! 276 00:13:54,747 --> 00:13:57,150 Look, grab that piece of wood. 277 00:13:57,150 --> 00:13:58,811 Look, shove it under the door. 278 00:14:04,991 --> 00:14:06,492 Huh. 279 00:14:06,492 --> 00:14:08,892 You should've noticed the bolt was broke. 280 00:14:09,929 --> 00:14:11,430 (exhales) 281 00:14:11,430 --> 00:14:14,200 l swear the door was locked. 282 00:14:14,200 --> 00:14:16,369 The wind must've broke the bolt. 283 00:14:16,369 --> 00:14:18,271 Well, take a hell of a wind to do that. 284 00:14:18,271 --> 00:14:19,939 lt was shut tight. 285 00:14:19,939 --> 00:14:21,340 l tried it myself. 286 00:14:21,340 --> 00:14:25,344 Listen, l don't carry no deadweight on my payroll. 287 00:14:25,344 --> 00:14:27,013 Now, you start using your head 288 00:14:27,013 --> 00:14:29,015 and pay more attention to detail, 289 00:14:29,015 --> 00:14:31,217 or you're gonna end up like Paulie-- 290 00:14:31,217 --> 00:14:33,651 on the wrong end of a hook. 291 00:14:41,494 --> 00:14:42,828 What happened? 292 00:14:42,828 --> 00:14:45,198 Eh, the wind blew the door open, that's all. 293 00:14:45,198 --> 00:14:48,190 You mean you forgot to lock the door, dummy. 294 00:14:49,702 --> 00:14:51,370 That was a cold wind, Eddie. 295 00:14:51,370 --> 00:14:53,372 Cold like the grave. 296 00:14:53,372 --> 00:14:55,675 Quit trying to spook me. 297 00:14:55,675 --> 00:14:57,210 lt don't work. 298 00:14:57,210 --> 00:14:59,579 Okay, everybody, it's showtime! 299 00:14:59,579 --> 00:15:02,048 (gentle waltz playing) 300 00:15:02,048 --> 00:15:05,585 ♪ l'm your puppet, play with me ♪ 301 00:15:05,585 --> 00:15:08,821 ♪ Tell me what you want to see ♪ 302 00:15:08,821 --> 00:15:11,457 ♪ l can move my dancing feet ♪ 303 00:15:11,457 --> 00:15:14,727 ♪ Though l'm not made out of meat... ♪ 304 00:15:14,727 --> 00:15:16,718 l can't do this. 305 00:15:17,730 --> 00:15:19,365 ♪ Watch me wiggle ♪ 306 00:15:19,365 --> 00:15:24,270 ♪ Watch me shake like a hootchy-kootchy snake ♪ 307 00:15:24,270 --> 00:15:27,206 ♪ l'm your puppet, yes, it's true ♪ 308 00:15:27,206 --> 00:15:30,109 ♪ l'll do anything you want me to. ♪ 309 00:15:30,109 --> 00:15:33,079 (Eddie guffawing) 310 00:15:33,079 --> 00:15:34,413 EDDlE: Terrific! 311 00:15:34,413 --> 00:15:36,115 Terrific! 312 00:15:36,115 --> 00:15:37,450 l love it! 313 00:15:37,450 --> 00:15:39,585 Okay, Paulie, 314 00:15:39,585 --> 00:15:41,220 confession's good for the soul. 315 00:15:41,220 --> 00:15:43,022 So now's your chance. 316 00:15:43,022 --> 00:15:46,525 We got a couple of scores to settle, you and me. 317 00:15:46,525 --> 00:15:48,594 Tell me about them. 318 00:15:48,594 --> 00:15:50,663 l'm, l'm sorry, Eddie. 319 00:15:50,663 --> 00:15:53,866 l never should have took your cut on the Clark Street deal. 320 00:15:53,866 --> 00:15:57,370 Louder! l can't hear you, Paulie! 321 00:15:57,370 --> 00:15:58,804 ...of the Clark Street deal! 322 00:15:58,804 --> 00:16:01,307 An-And that time l didn't cut you in 323 00:16:01,307 --> 00:16:04,310 on the crack parlor with Garcia, l was wrong. 324 00:16:04,310 --> 00:16:07,246 An-And when l took over the-the restaurant protection money 325 00:16:07,246 --> 00:16:10,383 from the North Side, that-that was yours. 326 00:16:10,383 --> 00:16:11,884 A-And when you bribed Judge McGuire 327 00:16:11,884 --> 00:16:13,686 for me and l wouldn't split it... 328 00:16:13,686 --> 00:16:15,454 l should've paid the whole thing. 329 00:16:15,454 --> 00:16:19,091 And the South Side prostitution money-- 330 00:16:19,091 --> 00:16:21,927 you deserved a cut. 331 00:16:21,927 --> 00:16:23,596 Eh, eh, don't stop! 332 00:16:23,596 --> 00:16:25,631 You're just getting to the best part! 333 00:16:25,631 --> 00:16:27,967 This is private stuff. 334 00:16:27,967 --> 00:16:29,268 l shouldn't be reading this. 335 00:16:29,268 --> 00:16:30,436 Go on. 336 00:16:30,436 --> 00:16:32,371 Tomorrow you won't remember a thing. 337 00:16:32,371 --> 00:16:34,307 l'll see to it myself. 338 00:16:34,307 --> 00:16:36,742 (chuckling) 339 00:16:36,742 --> 00:16:38,077 (weak chuckle) 340 00:16:38,077 --> 00:16:40,079 l-l, l was a pig, Eddie. 341 00:16:40,079 --> 00:16:41,414 l robbed you blind. 342 00:16:41,414 --> 00:16:42,815 And-And that cop you killed for me, 343 00:16:42,815 --> 00:16:44,417 l never even thanked you. 344 00:16:44,417 --> 00:16:46,085 EDDlE: An-And when l told everybody 345 00:16:46,085 --> 00:16:48,788 you was a punk in Joliet, that was a lie. 346 00:16:48,788 --> 00:16:50,790 A-And when l said you'd never amount to anything, 347 00:16:50,790 --> 00:16:52,525 l was wrong. 348 00:16:52,525 --> 00:16:55,027 A-And Tiffany, she's better off with you, Eddie. 349 00:16:55,027 --> 00:16:57,029 You was always better than me, 350 00:16:57,029 --> 00:16:59,429 no matter what she thinks now. 351 00:17:01,267 --> 00:17:04,203 And now l control all your deals. 352 00:17:04,203 --> 00:17:07,206 And all your people are working for me. 353 00:17:07,206 --> 00:17:09,875 And now l control your city council 354 00:17:09,875 --> 00:17:13,646 and the trucking, and the West Side Bank 355 00:17:13,646 --> 00:17:15,848 and the pension funds. 356 00:17:15,848 --> 00:17:18,884 Everything, Paulie. 357 00:17:18,884 --> 00:17:21,053 So what are you gonna do about it now, huh? 358 00:17:21,053 --> 00:17:25,581 l... l... What? 359 00:17:27,393 --> 00:17:29,361 Do it. 360 00:17:36,469 --> 00:17:38,337 (loud smooching) 361 00:17:38,337 --> 00:17:39,705 That's right, Paulie. 362 00:17:39,705 --> 00:17:41,407 That's exactly what l want you to do. 363 00:17:41,407 --> 00:17:42,408 (laughs) 364 00:17:42,408 --> 00:17:43,809 (smooching) 365 00:17:43,809 --> 00:17:44,798 (sighs) 366 00:17:46,345 --> 00:17:48,547 l should have done this years ago, Eddie, 367 00:17:48,547 --> 00:17:50,783 and maybe you would've let me live a little longer. 368 00:17:50,783 --> 00:17:53,786 Or maybe you wouldn't. 369 00:17:53,786 --> 00:17:57,123 'Cause l deserved what l got tonight. 370 00:17:57,123 --> 00:17:59,592 ln spades. 371 00:17:59,592 --> 00:18:01,527 (laughing) 372 00:18:01,527 --> 00:18:02,962 (whooshing) 373 00:18:02,962 --> 00:18:04,130 Hi, folks. 374 00:18:04,130 --> 00:18:05,364 l'm back. 375 00:18:05,364 --> 00:18:08,267 (laughing) 376 00:18:08,267 --> 00:18:09,735 Hello, Tiffany. 377 00:18:09,735 --> 00:18:10,569 (gasps) 378 00:18:10,569 --> 00:18:13,406 Still hanging around with this punk? 379 00:18:13,406 --> 00:18:16,709 You are a punk, Eddie, and you always will be. 380 00:18:16,709 --> 00:18:18,344 Paulie? 381 00:18:18,344 --> 00:18:20,980 Yeah, it's me, little goosey. 382 00:18:20,980 --> 00:18:23,849 Anybody else ever know l called you that? 383 00:18:23,849 --> 00:18:25,017 lt is you! 384 00:18:25,017 --> 00:18:26,852 lt's really you. 385 00:18:26,852 --> 00:18:28,521 Hey! What's going on here? 386 00:18:28,521 --> 00:18:29,688 lt ain't funny. 387 00:18:29,688 --> 00:18:32,291 l didn't do it. lt's not my fault. 388 00:18:32,291 --> 00:18:34,427 l would've had you killed ten years ago, 389 00:18:34,427 --> 00:18:37,229 but she begged me not to. 390 00:18:37,229 --> 00:18:40,399 She didn't want to be left with just one guy. 391 00:18:40,399 --> 00:18:42,668 Go ahead, ask her. 392 00:18:42,668 --> 00:18:44,770 She always needed more than one guy. 393 00:18:44,770 --> 00:18:47,139 Ain't that right, little goosey? 394 00:18:47,139 --> 00:18:49,241 TlFFANY: No! lt's a lie! 395 00:18:49,241 --> 00:18:50,576 Wasn't just me, Eddie. 396 00:18:50,576 --> 00:18:52,745 There was other guys, too. 397 00:18:52,745 --> 00:18:54,680 Don't take my word for it. 398 00:18:54,680 --> 00:18:57,416 Ask Nick if she needs more than one guy. 399 00:18:57,416 --> 00:18:58,651 l didn't do nothin'! 400 00:18:58,651 --> 00:18:59,985 Mayflower Hotel. 401 00:18:59,985 --> 00:19:01,353 August 12. 402 00:19:01,353 --> 00:19:03,122 Room 42. 403 00:19:03,122 --> 00:19:04,290 lt was her idea! 404 00:19:04,290 --> 00:19:06,826 Shut up, you moron! 405 00:19:06,826 --> 00:19:08,461 Nicky, put away the gun. 406 00:19:08,461 --> 00:19:09,895 PAULlE: Watch out, Eddie. 407 00:19:09,895 --> 00:19:11,230 They're gonna kill you. (guffawing) 408 00:19:11,230 --> 00:19:12,731 Eddie, it's not true! 409 00:19:12,731 --> 00:19:14,934 (Paulie laughing, gunfire) 410 00:19:14,934 --> 00:19:18,604 (laughter, gunfire continue) 411 00:19:18,604 --> 00:19:20,072 (laughing) 412 00:19:20,072 --> 00:19:20,970 (laughter stops) 413 00:19:40,192 --> 00:19:42,228 You stupid broad. 414 00:19:42,228 --> 00:19:45,459 l told you not to cross me. 415 00:19:46,999 --> 00:19:49,160 Hey, puppet man. 416 00:19:50,603 --> 00:19:52,738 You had me going there for a minute. 417 00:19:52,738 --> 00:19:54,831 How did you do that? 418 00:19:56,842 --> 00:19:58,777 l didn't do anything. 419 00:19:58,777 --> 00:20:00,779 Come on, the Lagretti brothers set me up. 420 00:20:00,779 --> 00:20:02,781 Nicky told 'em everything l was gonna do. 421 00:20:02,781 --> 00:20:04,550 -But they got to you first. -No! 422 00:20:04,550 --> 00:20:05,718 -l swear! -(Eddie laughs) 423 00:20:05,718 --> 00:20:07,453 Look out behind you. 424 00:20:07,453 --> 00:20:09,221 You ain't gonna fool me with that twice. (laughs) 425 00:20:09,221 --> 00:20:11,212 (gagging) 426 00:20:17,329 --> 00:20:18,330 (squish, crack) 427 00:20:18,330 --> 00:20:20,332 (Eddie screaming) 428 00:20:20,332 --> 00:20:23,324 (sustained screaming) 429 00:20:27,306 --> 00:20:29,297 (screaming fades) 430 00:20:39,118 --> 00:20:40,779 lt's all right. 431 00:20:41,787 --> 00:20:44,490 lt's all over now. 432 00:20:44,490 --> 00:20:46,458 We're going home. 433 00:20:59,004 --> 00:21:01,996 ♪ ♪ 434 00:21:20,159 --> 00:21:23,963 NARRATOR: The dark side is always there. 435 00:21:23,963 --> 00:21:26,498 Waiting for us to enter. 436 00:21:26,498 --> 00:21:30,135 Waiting to enter us. 437 00:21:30,135 --> 00:21:36,734 Until next time, try to enjoy the daylight. 30028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.