All language subtitles for Switch.Change.The.World.E20.180426.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,375 --> 00:00:14,275 (Episode 20) 2 00:00:15,984 --> 00:00:17,045 Get him. 3 00:00:38,305 --> 00:00:39,305 Darn it. 4 00:00:46,815 --> 00:00:47,845 Darn it. 5 00:00:47,974 --> 00:00:49,385 - Open up! - Come on out. 6 00:00:51,715 --> 00:00:52,855 You jerk! 7 00:00:54,385 --> 00:00:55,624 - Hey, move. - Get away. 8 00:00:56,385 --> 00:00:57,385 Man Kyu. 9 00:00:59,355 --> 00:01:00,955 Darn it. 10 00:01:01,764 --> 00:01:03,025 Come out when we're being nice. 11 00:01:05,565 --> 00:01:07,665 (1st round of 54th Bar Exam) 12 00:01:08,805 --> 00:01:10,264 (Mr. Bong) 13 00:01:11,635 --> 00:01:13,335 - Hi. - Do Chan. 14 00:01:13,505 --> 00:01:15,305 - Come out. Now! - Help me. 15 00:01:16,245 --> 00:01:18,105 What's wrong, Man Ho? 16 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 What do I do? Please help me. 17 00:01:22,085 --> 00:01:23,344 Come out now. 18 00:01:23,745 --> 00:01:25,654 Man Kyu... Do Chan. 19 00:01:29,585 --> 00:01:30,624 What's wrong? 20 00:01:32,355 --> 00:01:34,495 Hey, Do Chan! 21 00:01:39,764 --> 00:01:41,195 We won't hurt you, so open up. 22 00:01:41,665 --> 00:01:42,734 Open up. 23 00:01:44,965 --> 00:01:46,305 What? Who are you? 24 00:01:46,805 --> 00:01:47,805 What do you want? 25 00:01:50,904 --> 00:01:52,215 - Get him! - My gosh! 26 00:01:57,044 --> 00:01:59,784 Man Ho, it's me. It's Do Chan. Open up. 27 00:02:04,154 --> 00:02:05,454 Man Ho, are you all right? 28 00:02:18,335 --> 00:02:20,874 Whenever I think about that day from six years ago, 29 00:02:23,444 --> 00:02:25,474 no words can express how sorry I am. 30 00:02:26,545 --> 00:02:27,844 I'm so sorry. 31 00:02:29,245 --> 00:02:31,545 You could have become a real prosecutor. 32 00:02:33,914 --> 00:02:35,025 Because of me... 33 00:02:35,654 --> 00:02:38,795 My gosh, Man Ho. That happened in the ancient times. 34 00:02:39,825 --> 00:02:40,925 I'm so sorry. 35 00:02:44,265 --> 00:02:45,735 I don't have the heart to face you. 36 00:02:47,534 --> 00:02:48,965 You know... 37 00:02:49,504 --> 00:02:50,835 Being a prosecutor... 38 00:02:51,874 --> 00:02:53,474 wasn't for me. 39 00:02:56,374 --> 00:02:59,215 Thanks to that incident, we have more fun now. 40 00:03:30,474 --> 00:03:31,814 "Tend to the whole heart." 41 00:03:32,175 --> 00:03:33,715 That's my motto. 42 00:03:34,615 --> 00:03:37,985 "Tend to even the smallest part of the heart the best you can." 43 00:03:39,184 --> 00:03:41,985 I will look after even the smallest requests from you. 44 00:03:42,555 --> 00:03:44,184 I will be an attentive district prosecutor. 45 00:03:49,265 --> 00:03:52,965 Ma'am, then what about the assistant district prosecutor? 46 00:03:53,034 --> 00:03:57,034 I asked the minister to take his time in appointing a new one. 47 00:03:59,404 --> 00:04:00,404 I see. 48 00:04:09,245 --> 00:04:11,485 What do you think will happen to Jung? 49 00:04:13,684 --> 00:04:15,154 Do whatever it takes to release him. 50 00:04:17,224 --> 00:04:19,694 I can't provide you a game plan. 51 00:04:22,094 --> 00:04:23,594 Acquit him... 52 00:04:25,965 --> 00:04:27,065 legally. 53 00:04:33,375 --> 00:04:36,104 Ms. Jin, must you go such length? 54 00:04:36,645 --> 00:04:39,275 I assigned the case to Baek. Don't worry. 55 00:04:42,385 --> 00:04:43,385 He's here. 56 00:04:43,544 --> 00:04:45,455 There he is. Get ready. 57 00:04:45,885 --> 00:04:47,914 - He's getting off. - Say a word, please. 58 00:04:47,914 --> 00:04:49,085 How do you feel today? 59 00:04:49,085 --> 00:04:51,825 - Tell us about the sculptures. - Do you admit to the charge? 60 00:04:51,825 --> 00:04:53,224 Did you know they were replicas? 61 00:04:53,224 --> 00:04:54,424 - Why did you buy those sculptures? - Sir. 62 00:04:54,424 --> 00:04:55,924 - Sir. - Mr. Jung. 63 00:04:56,895 --> 00:04:59,094 I have not committed... 64 00:04:59,465 --> 00:05:00,965 any illegal activities. 65 00:05:01,835 --> 00:05:04,164 First of all, I will cooperate... 66 00:05:04,534 --> 00:05:06,005 the best I can with the prosecutors. 67 00:05:07,474 --> 00:05:09,744 - Give us a comment. - Sir, one comment, please. 68 00:05:09,875 --> 00:05:11,505 - Please explain the sculptures. - Answer our questions. 69 00:05:24,625 --> 00:05:25,825 Let me escort you, sir. 70 00:05:37,234 --> 00:05:38,474 If there's clear evidence... 71 00:05:38,474 --> 00:05:40,835 that the buyer thought they were replicas when they were bought, 72 00:05:41,034 --> 00:05:43,205 the charge of smuggling in cultural properties can't be brought up. 73 00:05:53,114 --> 00:05:54,154 Sit down. 74 00:05:59,794 --> 00:06:01,525 I'll leave now. 75 00:06:01,895 --> 00:06:02,965 Good work. 76 00:06:10,034 --> 00:06:11,404 Don't end it too quickly. 77 00:06:11,875 --> 00:06:13,534 The reporters are outside. 78 00:06:34,625 --> 00:06:35,664 Shall we begin? 79 00:07:02,154 --> 00:07:03,654 I'm his attorney, Park Jun Ho. 80 00:07:06,025 --> 00:07:07,625 (Park Jun Ho, Attorney at law) 81 00:07:11,494 --> 00:07:12,994 In February of 2012, 82 00:07:13,335 --> 00:07:16,404 my client bought the replica of the Terracotta Army... 83 00:07:16,465 --> 00:07:18,474 for 1,000 dollars each. Here's the receipt. 84 00:07:23,974 --> 00:07:27,174 If they were authentic, they would've cost millions. 85 00:07:27,775 --> 00:07:31,984 Since he paid 1,000 each, it's clear proof they are replicas. 86 00:07:42,895 --> 00:07:45,465 The Cultural Heritage Administration sent over their analysis. 87 00:07:53,275 --> 00:07:55,945 This is the result of the analysis. 88 00:07:56,544 --> 00:07:57,744 I'll read it out loud. 89 00:08:02,715 --> 00:08:04,544 "Based on the analysis by experts," 90 00:08:04,645 --> 00:08:07,284 "they are clearly replicas created..." 91 00:08:07,284 --> 00:08:09,784 "within the past 10 years." 92 00:08:17,364 --> 00:08:18,465 Replicas? 93 00:08:23,164 --> 00:08:24,664 This is too boring. 94 00:08:25,534 --> 00:08:27,635 I said not to end it so quickly. 95 00:08:28,034 --> 00:08:29,075 Let's go. 96 00:08:29,275 --> 00:08:30,275 Sure. 97 00:08:35,445 --> 00:08:36,544 Jung Do Young. 98 00:08:38,185 --> 00:08:39,685 "Jung Do Young"? 99 00:08:40,685 --> 00:08:43,825 Ha Ra. What did you just say? 100 00:08:44,754 --> 00:08:46,295 This is the beginning. 101 00:08:49,364 --> 00:08:52,234 Here. Shall we start the second round? 102 00:08:58,405 --> 00:09:00,675 What is she doing? 103 00:09:06,715 --> 00:09:08,815 Mr. Yang. Get over here, now! 104 00:09:08,815 --> 00:09:10,484 Yes, ma'am. 105 00:09:20,854 --> 00:09:23,894 Do you think Ha Ra can pull it off? 106 00:09:25,264 --> 00:09:28,465 She's more impressive than you think. 107 00:09:38,175 --> 00:09:40,514 (6 Years Ago) 108 00:09:58,665 --> 00:10:00,594 I... I need you... 109 00:10:01,435 --> 00:10:02,835 to come here. 110 00:10:21,254 --> 00:10:22,585 It was a mistake. 111 00:10:23,854 --> 00:10:25,754 This jerk threatened me. 112 00:10:27,594 --> 00:10:28,825 Help me. 113 00:10:29,665 --> 00:10:31,165 I'll owe you for life. 114 00:10:34,634 --> 00:10:36,035 I should help you. 115 00:10:37,764 --> 00:10:40,935 I should help you when you're in need for it to last. 116 00:10:43,675 --> 00:10:46,675 I'll put him in a car and make it look like a car accident. 117 00:10:53,915 --> 00:10:54,915 Man Kyu! 118 00:11:03,124 --> 00:11:04,325 Man Kyu. 119 00:11:23,144 --> 00:11:24,215 Get him! 120 00:11:30,384 --> 00:11:31,894 What do you think you're doing? 121 00:11:33,155 --> 00:11:35,695 Jung Do Young. You are now a suspect... 122 00:11:35,695 --> 00:11:39,134 to the murder of Bong Man Kyu from six years ago. 123 00:11:41,905 --> 00:11:42,965 Murder? 124 00:11:45,035 --> 00:11:46,175 Murder? 125 00:11:48,075 --> 00:11:51,144 Please watch a little bit longer. 126 00:11:57,945 --> 00:12:01,884 This receipt. You received it from Bong Man Kyu six years ago, correct? 127 00:12:08,024 --> 00:12:10,024 The person who wrote the receipt was Bong Man Kyu. 128 00:12:11,795 --> 00:12:15,405 He died in a car accident on February 18, 2012 at 11am. 129 00:12:18,474 --> 00:12:21,335 This is the analysis by NFS of the blood obtained back then. 130 00:12:22,274 --> 00:12:24,504 And this is the analysis of the blood... 131 00:12:24,504 --> 00:12:28,075 that was on the sculpture found in your house. 132 00:12:39,955 --> 00:12:41,155 (Blood Analysis) 133 00:12:42,994 --> 00:12:45,134 According to the DNA test, the two blood samples... 134 00:12:48,535 --> 00:12:50,764 are a 99.99 percent match. 135 00:12:54,075 --> 00:12:55,305 Can you explain this? 136 00:13:21,165 --> 00:13:22,305 Breaking news. 137 00:13:22,465 --> 00:13:24,165 District Prosecutor Jung Do Young, who was arrested... 138 00:13:24,165 --> 00:13:25,874 for illegally purchasing cultural assets, 139 00:13:25,874 --> 00:13:29,675 confessed to murdering a smuggler, Bong Man Kyu, six years ago. 140 00:13:34,514 --> 00:13:37,384 Ha Ra. Nice. 141 00:13:49,594 --> 00:13:52,965 - Jung murdered Bong... - Enjoy. 142 00:13:52,965 --> 00:13:56,604 when price negotiations for the sculptures fell through. 143 00:13:57,335 --> 00:13:59,134 She's my daughter. 144 00:13:59,175 --> 00:14:00,705 He staged his death as a car accident... 145 00:14:00,705 --> 00:14:02,474 and planned a perfect crime. 146 00:14:02,474 --> 00:14:04,144 You traitor. 147 00:14:05,244 --> 00:14:06,344 Look at you now. 148 00:14:06,474 --> 00:14:08,915 The Prosecutors' Office was shocked at the news... 149 00:14:08,915 --> 00:14:12,484 and stated they will prosecute thoroughly. 150 00:14:13,354 --> 00:14:15,685 With SBC News, this was Oh So Ra reporting. 151 00:14:17,055 --> 00:14:19,655 Jung Do Young was arrested. 152 00:14:20,055 --> 00:14:22,224 Who's the prosecutor? 153 00:14:22,465 --> 00:14:24,165 It's Oh Ha Ra. 154 00:14:24,965 --> 00:14:26,264 Oh Ha Ra? 155 00:14:29,665 --> 00:14:32,234 Oh Ha Ra. Sa Do Chan. 156 00:14:32,905 --> 00:14:35,205 They planned this from the start. 157 00:14:36,244 --> 00:14:37,344 That's correct. 158 00:14:37,774 --> 00:14:40,075 I understand that he is a skilled con artist, 159 00:14:40,075 --> 00:14:41,884 but he's always one step ahead of us. 160 00:14:42,285 --> 00:14:43,884 I don't understand how. 161 00:14:50,555 --> 00:14:51,724 What is that? 162 00:14:53,055 --> 00:14:54,224 Janggi pieces. 163 00:14:54,325 --> 00:14:56,665 Yours are made in China, 164 00:14:56,665 --> 00:14:58,764 so it's hard for me to play with them. 165 00:14:58,764 --> 00:15:00,764 An artist isn't finicky about his brush. 166 00:15:00,965 --> 00:15:03,604 It's not like that changes the rules of the game. 167 00:15:04,604 --> 00:15:06,675 The demon is in the details, after all. 168 00:15:06,705 --> 00:15:08,504 Who knows what the variable is? 169 00:15:13,528 --> 00:15:18,528 [Kocowa Ver] SBS E20 Switch - Change the World "The Demon Is in the Details" -♥ Ruo Xi ♥- 170 00:15:23,484 --> 00:15:26,854 The point of janggi is to approach the king one by one. 171 00:15:55,955 --> 00:15:58,055 The demon is in the details, after all. 172 00:15:58,055 --> 00:15:59,854 Who knows what the variable is? 173 00:16:17,244 --> 00:16:18,344 They were replicas? 174 00:16:19,715 --> 00:16:20,974 Replicas? 175 00:16:21,445 --> 00:16:23,884 You are now a murder suspect. Is that what matters now? 176 00:16:43,065 --> 00:16:44,364 They were replicas? 177 00:16:47,305 --> 00:16:49,045 Then which one deceived me? 178 00:16:52,915 --> 00:16:55,445 There's this legend in China. 179 00:16:56,815 --> 00:16:58,815 "The one who has the Terracotta Warrior..." 180 00:16:59,155 --> 00:17:00,455 "will become a king." 181 00:17:03,425 --> 00:17:06,754 I can bring you the authentic sculpture. 182 00:17:21,205 --> 00:17:22,274 Who are you? 183 00:17:24,205 --> 00:17:26,345 Do you know Mr. Geum Tae Woong from Feel Gallery? 184 00:17:27,445 --> 00:17:28,615 Mr. Geum? 185 00:17:28,784 --> 00:17:30,514 Why do you ask? Who's asking? 186 00:17:32,814 --> 00:17:34,314 I'm from the Incheon branch. 187 00:17:38,655 --> 00:17:40,324 I know everything. 188 00:17:41,195 --> 00:17:44,564 I heard you're getting some good shipment from China next week. 189 00:17:45,895 --> 00:17:47,034 Terracotta Warriors. 190 00:17:48,334 --> 00:17:50,865 Hey, why don't we make a deal? 191 00:17:52,205 --> 00:17:53,274 Make a deal? 192 00:17:53,274 --> 00:17:55,244 We don't need Geum from the gallery as our middleman. 193 00:17:55,244 --> 00:17:57,274 That way, you can get a bigger commission, 194 00:17:57,274 --> 00:17:58,814 and I can buy them at a cheaper price. 195 00:18:00,814 --> 00:18:02,984 Do you not like the idea? If you don't, 196 00:18:03,845 --> 00:18:06,215 when you get the shipment from China next week, 197 00:18:06,554 --> 00:18:09,185 Korea Customs Service will raid this place. 198 00:18:14,155 --> 00:18:16,125 Don't send it over to Geum Tae Woong. 199 00:18:16,794 --> 00:18:18,024 Next week, 200 00:18:19,095 --> 00:18:22,205 I'll buy them in person right here. 201 00:18:23,705 --> 00:18:24,705 Understood? 202 00:18:30,845 --> 00:18:32,445 Geum Tae Woong deceived me. 203 00:18:34,915 --> 00:18:36,445 That jerk deceived me? 204 00:18:38,115 --> 00:18:39,455 You son of... 205 00:19:02,645 --> 00:19:06,115 District Prosecutor Jung Do Young was arrested for murder. 206 00:19:06,615 --> 00:19:07,645 You know, right? 207 00:19:09,445 --> 00:19:11,445 - Detective Kang. - Yes? 208 00:19:11,984 --> 00:19:13,115 The Terracotta Warriors. 209 00:19:14,185 --> 00:19:16,024 I thought of the set-up six years ago. 210 00:19:16,024 --> 00:19:17,024 Pardon? 211 00:19:17,685 --> 00:19:21,595 I made the replicas that look just like the real ones in China. 212 00:19:22,324 --> 00:19:24,994 And I got Bong Man Kyu... 213 00:19:25,635 --> 00:19:27,234 to approach Geum Tae Woong. 214 00:19:28,465 --> 00:19:30,734 He told Geum that he could smuggle in real ones. 215 00:19:31,734 --> 00:19:34,905 Since he already smuggled in other artworks, 216 00:19:35,074 --> 00:19:37,645 he took the bait straight away. 217 00:19:38,074 --> 00:19:39,145 I see. 218 00:19:40,615 --> 00:19:42,885 When influential figures bought the fake ones, 219 00:19:42,885 --> 00:19:44,145 I was going to use that... 220 00:19:45,054 --> 00:19:46,715 to tie Geum Tae Woong with the illegal smuggling. 221 00:19:48,155 --> 00:19:51,794 However, Jung Do Young messed it up. 222 00:19:51,855 --> 00:19:52,855 Right. 223 00:19:54,655 --> 00:19:57,494 That jerk abused his influence as a prosecutor... 224 00:19:57,494 --> 00:19:58,764 and got greedy. 225 00:20:00,064 --> 00:20:01,365 That's why my plan failed. 226 00:20:01,764 --> 00:20:03,304 But in the end, he's paying for his crime. 227 00:20:04,764 --> 00:20:05,875 What do you mean? 228 00:20:06,705 --> 00:20:08,345 Geum Tae Woong is still alive and well. 229 00:20:10,574 --> 00:20:12,574 I must unravel all of his crimes... 230 00:20:13,345 --> 00:20:14,744 and expose them to the world... 231 00:20:16,345 --> 00:20:17,885 as long as I'm breathing. 232 00:20:38,935 --> 00:20:39,935 Man Kyu. 233 00:20:42,945 --> 00:20:44,574 I'm sorry... 234 00:20:48,314 --> 00:20:49,814 that it took me six years. 235 00:20:55,084 --> 00:20:57,084 Let go of your sorrow. 236 00:21:01,724 --> 00:21:03,824 And rest in peace. Please. 237 00:21:34,655 --> 00:21:35,724 Place your bets. 238 00:21:40,095 --> 00:21:41,135 I'll raise you. 239 00:21:41,834 --> 00:21:42,834 I'll call. 240 00:21:57,084 --> 00:21:58,855 All in. 241 00:22:08,195 --> 00:22:09,195 I'll call. 242 00:22:11,834 --> 00:22:12,895 Open your cards. 243 00:22:14,294 --> 00:22:15,405 Three Aces. 244 00:22:20,375 --> 00:22:21,435 Four of a kind. 245 00:22:32,014 --> 00:22:35,455 Hey, hey. Lend me some money. Lend me money now. 246 00:22:35,885 --> 00:22:37,385 You know that I don't have any money. 247 00:22:37,385 --> 00:22:39,994 I gave you some money in the car the other day. Hurry. 248 00:22:40,754 --> 00:22:41,994 This is enough. 249 00:22:41,994 --> 00:22:44,095 Come on. Just give it to me. Hurry up. 250 00:22:44,095 --> 00:22:45,095 My gosh. 251 00:22:50,135 --> 00:22:52,734 Ha Ra, you look like a real prosecutor now. 252 00:22:53,205 --> 00:22:54,605 It's all thanks to you, sir. 253 00:22:56,574 --> 00:22:58,715 Thank you, Ha Ra. 254 00:22:59,514 --> 00:23:00,514 Sure. 255 00:23:22,834 --> 00:23:24,034 Good job. 256 00:23:24,365 --> 00:23:26,635 I owe it to you, Do Chan. 257 00:23:28,345 --> 00:23:31,945 It's all because of your incredible set-up. 258 00:23:31,945 --> 00:23:33,814 (Setting: A pre-planned scenario to con other people) 259 00:23:34,984 --> 00:23:38,554 When you got angry at me, you were very scary. 260 00:23:39,885 --> 00:23:41,185 You're great at acting among many things. 261 00:23:44,054 --> 00:23:46,294 Hold on. Was that not part of your act? 262 00:23:50,695 --> 00:23:53,695 When you presented me that daring deal, 263 00:23:54,234 --> 00:23:55,564 I was surprised, to be honest. 264 00:23:56,034 --> 00:23:58,574 I wondered if it'd be possible. 265 00:24:00,034 --> 00:24:03,405 As you probably heard, I got my ID taken away. 266 00:24:03,945 --> 00:24:06,274 You might not be able to go to work starting tomorrow. 267 00:24:08,314 --> 00:24:10,215 Somehow, I ended up pretending to be a prosecutor. 268 00:24:11,115 --> 00:24:14,584 I'm sorry for ruining your career. 269 00:24:15,054 --> 00:24:16,984 That's why I warned you. 270 00:24:17,554 --> 00:24:19,224 A wrong method will eventually lead to... 271 00:24:19,224 --> 00:24:20,955 I will bring everything back to normal. 272 00:24:21,764 --> 00:24:24,564 I think I know who set me up. 273 00:24:25,935 --> 00:24:27,034 Geum Tae Woong. 274 00:24:28,435 --> 00:24:31,034 He's the only one who would set up a trap like this. 275 00:24:31,635 --> 00:24:33,135 He's planning to get me fired... 276 00:24:33,534 --> 00:24:35,504 and drive me into a corner little by little. 277 00:24:36,445 --> 00:24:38,875 I thought you wouldn't know much since you had to stay in here. 278 00:24:40,014 --> 00:24:41,514 You know more than I thought you would. 279 00:24:41,945 --> 00:24:43,115 We're running out of time. 280 00:24:43,544 --> 00:24:45,185 Once I get dismissed, 281 00:24:45,185 --> 00:24:46,754 there will be nothing we can do. 282 00:24:51,185 --> 00:24:53,324 - I'll meet with Geum Tae Woong. - No, I will meet... 283 00:24:54,125 --> 00:24:55,165 Geum Tae Woong. 284 00:25:11,715 --> 00:25:13,415 I'll meet with him... 285 00:25:13,945 --> 00:25:15,685 and sell you out. 286 00:25:17,984 --> 00:25:19,655 This is the only way... 287 00:25:20,484 --> 00:25:21,885 we can deceive Geum. 288 00:26:04,024 --> 00:26:05,534 Well done, Do Chan. 289 00:26:06,834 --> 00:26:08,264 It was an incredible switch. 290 00:26:11,504 --> 00:26:15,044 He was fooled by the Faberge egg and took out the sculptures, 291 00:26:16,574 --> 00:26:19,175 and the truth that was buried for six years finally came out. 292 00:26:20,514 --> 00:26:21,615 Thanks. 293 00:26:22,345 --> 00:26:26,385 Thanks to you, Mr. Bong finally got his revenge. 294 00:26:29,024 --> 00:26:31,754 Now, Geum Tae Woong is the only one that remains. 295 00:26:33,195 --> 00:26:34,395 Grizzly. 296 00:26:36,665 --> 00:26:37,695 No. 297 00:26:38,494 --> 00:26:39,734 There's one more person. 298 00:26:41,705 --> 00:26:42,865 Joon Soo. 299 00:26:46,074 --> 00:26:48,135 He's out to get you. 300 00:26:48,205 --> 00:26:49,244 Be careful. 301 00:26:49,974 --> 00:26:54,044 He never gives up once he sets his mind on something. 302 00:26:55,885 --> 00:26:58,014 I'm not afraid of him. 303 00:26:58,185 --> 00:27:00,554 Tell him to come at me if he wants. 304 00:27:21,574 --> 00:27:22,774 Joon Soo. 305 00:27:22,875 --> 00:27:23,945 Ha Ra. 306 00:27:24,504 --> 00:27:27,375 You did this, knowing it was dangerous? 307 00:27:27,945 --> 00:27:29,544 How do you plan to handle it? 308 00:27:32,014 --> 00:27:33,355 How did you find us... 309 00:27:39,294 --> 00:27:41,355 Something is not right. 310 00:27:44,294 --> 00:27:46,965 Baek Joon Soo. Sa Do Chan. 311 00:27:49,965 --> 00:27:52,474 Did they work together to fool me? 312 00:27:58,514 --> 00:28:00,145 These punks. 313 00:28:14,095 --> 00:28:16,524 I called Joon Soo here. 314 00:28:31,574 --> 00:28:32,715 You con artists. 21805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.