Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,618 --> 00:00:13,287
(Episode 19)
2
00:00:16,618 --> 00:00:18,488
He's more fearless than I imagined.
3
00:00:19,488 --> 00:00:20,527
Sa Do Chan.
4
00:00:22,357 --> 00:00:23,527
Don't worry.
5
00:00:24,097 --> 00:00:26,098
The captain of the police
task force is a friend,
6
00:00:26,098 --> 00:00:28,028
so I've discreetly
dispatched the task force.
7
00:00:29,028 --> 00:00:30,197
Thank you.
8
00:00:31,598 --> 00:00:33,807
What will you do with Sa Do Chan
once you catch him?
9
00:00:34,908 --> 00:00:36,237
I'll hand him over to the police.
10
00:00:37,708 --> 00:00:38,778
No.
11
00:00:39,778 --> 00:00:41,008
Hand him over to me.
12
00:00:42,078 --> 00:00:43,947
Hand him over to me.
13
00:00:47,548 --> 00:00:49,417
And don't ask me
what happened to him after that.
14
00:00:53,957 --> 00:00:55,127
This is a trap, isn't it?
15
00:00:55,828 --> 00:00:57,697
I heard you dispatched
the police task force.
16
00:01:00,828 --> 00:01:02,368
"Don't ask me what happened to him."
17
00:01:03,737 --> 00:01:06,767
Are you planning to kill Sa Do Chan?
18
00:01:34,727 --> 00:01:36,567
I see a vehicle approaching.
19
00:01:42,168 --> 00:01:43,237
Guard it well.
20
00:01:52,317 --> 00:01:54,017
You have arrived
at your destination.
21
00:01:54,017 --> 00:01:55,517
The route guidance has ended.
22
00:02:49,368 --> 00:02:51,678
I'm here to deliver the lobsters.
23
00:02:56,047 --> 00:02:58,748
Are you guys filming a movie?
24
00:03:34,387 --> 00:03:37,917
Are they playing a joke on me?
25
00:03:43,857 --> 00:03:46,257
Russia wants to take back
the Faberge egg.
26
00:03:53,567 --> 00:03:54,908
Let them.
27
00:04:05,577 --> 00:04:08,018
(The Faberge egg will return to
Russia where it's originally from.)
28
00:04:08,447 --> 00:04:11,018
The Faberge egg will
return to Russia.
29
00:04:11,757 --> 00:04:14,327
Whatever. We weren't
after that egg to begin with anyway.
30
00:04:16,488 --> 00:04:19,558
Why would we steal
Russia's cultural asset?
31
00:04:20,768 --> 00:04:21,768
Don't you agree?
32
00:04:21,768 --> 00:04:24,097
We had another king in mind.
33
00:04:24,898 --> 00:04:26,867
- Let me see the monitor.
- Okay.
34
00:04:35,078 --> 00:04:37,578
That's the big store of the day.
35
00:04:37,578 --> 00:04:39,778
(Big store: a place used
for a job by con artists)
36
00:04:52,398 --> 00:04:54,997
(Switch)
37
00:04:54,997 --> 00:04:58,698
(Secrets Blend in
While the Truth Gets Revealed.)
38
00:04:59,537 --> 00:05:01,338
The district prosecutor
from Seoul Central District...
39
00:05:01,338 --> 00:05:03,437
Prosecutors' Office,
Jung Do Young, is retiring today.
40
00:05:03,437 --> 00:05:05,078
The former district prosecutor
has left the office...
41
00:05:05,078 --> 00:05:06,578
with his junior prosecutors'
big send-off.
42
00:05:07,208 --> 00:05:09,778
The former district prosecutor was
famous for his strong convictions.
43
00:05:09,778 --> 00:05:12,648
The public had put their confidence
in this particular prosecutor.
44
00:05:12,648 --> 00:05:14,648
It became clear that he will run
for the upcoming by-election...
45
00:05:14,648 --> 00:05:16,148
of the national assemblyman.
46
00:05:19,927 --> 00:05:22,958
Should I address you
as District Prosecutor Jin?
47
00:05:23,698 --> 00:05:24,797
Take good care of the office.
48
00:05:26,927 --> 00:05:29,128
Yes, sir. I will do my best.
49
00:05:33,708 --> 00:05:35,437
I will become a politician
the citizens want.
50
00:05:36,208 --> 00:05:38,307
I will become an honest politician.
51
00:05:42,347 --> 00:05:45,078
We must catch him
when he's in the pen.
52
00:05:45,078 --> 00:05:47,148
Don't you think
he's soaring up too high?
53
00:05:54,857 --> 00:05:57,497
Given the nature of the case,
please do your best.
54
00:05:58,328 --> 00:05:59,398
You're here.
55
00:06:00,698 --> 00:06:02,028
He's from Cultural
Heritage Administration,
56
00:06:02,028 --> 00:06:03,367
and he's from Korea Customs Service.
57
00:06:03,568 --> 00:06:05,838
I'm Oh Ha Ra.
I requested for your cooperation.
58
00:06:10,908 --> 00:06:12,838
I have the warrant issued.
59
00:06:18,448 --> 00:06:19,477
What about the articles?
60
00:06:21,218 --> 00:06:22,247
They are almost done.
61
00:06:35,167 --> 00:06:37,367
This is the fresh blood
of Namsan Club.
62
00:06:37,638 --> 00:06:39,237
He works at Seoul Central District
Prosecutors' Office.
63
00:06:39,597 --> 00:06:41,068
His name is Baek Joon Soo.
64
00:06:48,578 --> 00:06:50,977
This is Mr. Hong Gi Seok,
the president of Development Bank.
65
00:06:53,948 --> 00:06:57,287
This is Joo Ki Young. He's
the director of JK's Strategy Team.
66
00:06:59,718 --> 00:07:02,658
He's the grandson of Lee Gi Ham,
Buram Private Foundation's chairman.
67
00:07:03,357 --> 00:07:05,828
Mr. Song Jung Hyuk is
the editor in chief of Mugung Daily.
68
00:07:07,198 --> 00:07:09,628
This is Director Cha Hong Myung
at the Diplomatic Service.
69
00:07:12,437 --> 00:07:13,437
Let's begin.
70
00:07:23,617 --> 00:07:27,047
Since many couldn't make it tonight,
let's do the greetings another time.
71
00:07:27,987 --> 00:07:29,747
I'm sure you all saw the news,
72
00:07:30,187 --> 00:07:34,158
but Jung Do Young
took his first step into politics.
73
00:07:34,388 --> 00:07:37,258
Namsan Club should do all we can...
74
00:07:37,297 --> 00:07:40,497
to make sure he wins the election,
and eventually...
75
00:07:41,867 --> 00:07:43,568
become President.
76
00:07:44,198 --> 00:07:46,167
Please do your best.
77
00:07:51,638 --> 00:07:53,908
Here's to Mr. Jung's election...
78
00:07:55,278 --> 00:07:57,417
- into the National Assembly.
- To Mr. Jung.
79
00:08:13,097 --> 00:08:15,367
Is Sung Doo working hard?
80
00:08:16,198 --> 00:08:18,297
He says he's looking for him, but...
81
00:08:19,297 --> 00:08:21,208
Let's go to his office.
82
00:08:21,708 --> 00:08:22,708
Yes, sir.
83
00:08:42,427 --> 00:08:44,228
You're pathetic.
84
00:08:54,608 --> 00:08:56,908
You blow the company's money
from gambling,
85
00:08:56,908 --> 00:08:59,177
and get caught
trying to sell drugs secretly.
86
00:08:59,207 --> 00:09:02,077
When will you become
a decent human being?
87
00:09:02,908 --> 00:09:05,978
Even people much smarter than you
with good pedigrees...
88
00:09:05,978 --> 00:09:07,488
work themselves to the bone.
89
00:09:07,488 --> 00:09:10,258
But you... What is wrong with you?
90
00:09:14,258 --> 00:09:16,427
Let's not drag out our relationship
anymore.
91
00:09:17,228 --> 00:09:18,728
If you don't want to work, get out.
92
00:09:18,898 --> 00:09:20,467
Let's end our relationship now.
93
00:09:22,898 --> 00:09:26,138
I'm sorry! Please...
Please give me another chance!
94
00:09:26,167 --> 00:09:29,408
How long will you blame your past
and your circumstances?
95
00:09:29,508 --> 00:09:31,778
If you want to work with me,
stop blaming others,
96
00:09:31,778 --> 00:09:34,148
and become the person I want!
97
00:09:34,608 --> 00:09:37,547
Sir. Please give me a chance.
98
00:09:37,817 --> 00:09:39,848
I'll do anything you want.
99
00:09:44,858 --> 00:09:46,388
If you have nothing in your head,
100
00:09:47,528 --> 00:09:49,228
at least pretend like you do.
101
00:09:49,957 --> 00:09:53,467
If you have no class,
at least pretend like you do.
102
00:09:54,598 --> 00:09:56,837
If you don't have it,
pretend like you do.
103
00:09:57,398 --> 00:09:59,598
That's how you package yourself.
104
00:10:00,537 --> 00:10:03,577
Is that so hard to do?
105
00:10:23,898 --> 00:10:26,098
Seriously. Darn it.
106
00:10:43,447 --> 00:10:46,547
(1 year ago)
107
00:11:19,917 --> 00:11:20,988
Who are you?
108
00:11:30,758 --> 00:11:32,457
I'm a friend from her hometown.
109
00:11:32,797 --> 00:11:34,528
I just heard the news.
110
00:11:35,768 --> 00:11:37,368
How do you know her?
111
00:11:37,998 --> 00:11:39,368
She's my mom.
112
00:11:54,148 --> 00:11:55,717
She moved into the nursing home...
113
00:11:57,258 --> 00:11:58,817
about 10 years ago.
114
00:12:01,327 --> 00:12:03,498
So that's why I couldn't reach her.
115
00:12:05,898 --> 00:12:07,398
What do you do?
116
00:12:11,067 --> 00:12:12,667
I tried contraband...
117
00:12:14,238 --> 00:12:15,768
and tried selling drugs.
118
00:12:16,437 --> 00:12:17,638
Thanks to that,
119
00:12:18,807 --> 00:12:20,778
I've been to prison a few times.
120
00:12:36,488 --> 00:12:37,758
I may look this way now,
121
00:12:38,498 --> 00:12:40,567
but I have a clear goal in life.
122
00:12:41,368 --> 00:12:42,528
A goal in life?
123
00:12:43,228 --> 00:12:45,067
It's finding my father.
124
00:12:47,908 --> 00:12:48,967
Your father?
125
00:12:49,768 --> 00:12:50,778
What if you find him?
126
00:12:51,108 --> 00:12:52,577
I'll kill him.
127
00:12:55,148 --> 00:12:58,518
A man who abandons a woman
and his baby isn't a father.
128
00:12:59,677 --> 00:13:00,947
My mom...
129
00:13:02,787 --> 00:13:05,518
missed him all her life
and got sick.
130
00:13:07,258 --> 00:13:08,258
And eventually...
131
00:13:11,128 --> 00:13:13,427
Eventually, she died pathetically.
132
00:13:16,167 --> 00:13:17,268
I...
133
00:13:18,368 --> 00:13:20,337
will kill my father once I find him.
134
00:13:33,817 --> 00:13:37,018
I think I can help you
reach your goal.
135
00:13:42,888 --> 00:13:45,598
I want to do something for her
as a hometown friend.
136
00:13:50,167 --> 00:13:51,437
Do you want to work with me?
137
00:14:00,908 --> 00:14:04,778
When will you grow up
and make something of yourself?
138
00:14:10,817 --> 00:14:13,858
Ms. Oh So Ra, our great reporter.
Are you off to investigate a story?
139
00:14:13,957 --> 00:14:16,528
"Great reporter"?
What's gotten into you?
140
00:14:16,628 --> 00:14:18,898
- Where to?
- Jung Do Young's house.
141
00:14:19,057 --> 00:14:21,098
He called all the media companies.
142
00:14:22,167 --> 00:14:23,197
Really?
143
00:14:23,797 --> 00:14:25,598
He must have something huge
to show you.
144
00:14:25,598 --> 00:14:27,008
I doubt that.
145
00:14:27,008 --> 00:14:30,478
He entered politics, so he probably
wants to show us...
146
00:14:30,478 --> 00:14:32,837
what a great person he is, how happy
his marriage is, et cetera.
147
00:14:33,207 --> 00:14:37,478
He has much more
than you could imagine.
148
00:14:38,717 --> 00:14:39,778
Ms. Oh.
149
00:14:40,317 --> 00:14:43,047
A reporter must ask
the right questions.
150
00:14:43,047 --> 00:14:44,858
That's a given.
151
00:14:44,858 --> 00:14:47,628
Ask if you're curious about
something. Don't hold back. Okay?
152
00:14:47,628 --> 00:14:49,358
Why do you keep saying the obvious?
153
00:14:49,358 --> 00:14:50,827
Let's hurry.
154
00:14:51,258 --> 00:14:52,297
Later.
155
00:14:54,368 --> 00:14:56,128
You have to ask questions!
156
00:14:59,898 --> 00:15:02,908
(Reckless Punk)
157
00:15:12,932 --> 00:15:17,932
[Kocowa Ver] SBS E19 Switch - Change the World
"Secrets Blend in While the Truth Gets Revealed"
-♥ Ruo Xi ♥-
158
00:15:28,697 --> 00:15:29,797
How nice.
159
00:15:30,638 --> 00:15:31,898
That's sweet.
160
00:15:34,368 --> 00:15:36,567
Why don't we take a break?
161
00:15:38,707 --> 00:15:40,848
She must be tired.
162
00:15:41,778 --> 00:15:44,577
No, no. Just a minute.
163
00:15:53,787 --> 00:15:55,187
I just want...
164
00:15:56,228 --> 00:15:58,028
to live a quiet life.
165
00:15:58,528 --> 00:16:01,098
You can't help your husband
with something this simple?
166
00:16:01,498 --> 00:16:02,598
Why I ought to...
167
00:16:08,508 --> 00:16:09,908
Your furniture...
168
00:16:09,908 --> 00:16:12,177
looks pretty worn.
169
00:16:12,177 --> 00:16:14,878
I can see how modest you are.
170
00:16:15,148 --> 00:16:16,408
Is that right?
171
00:16:16,917 --> 00:16:20,317
This is the furniture I bought
when we got married.
172
00:16:21,317 --> 00:16:23,917
Oldest but goodest.
173
00:16:24,087 --> 00:16:26,457
Old things are good.
174
00:16:33,057 --> 00:16:34,898
In Tae. Now.
175
00:16:34,898 --> 00:16:35,898
Okay.
176
00:16:42,908 --> 00:16:44,707
(Candidate Who Was a District
Prosecutor Smuggled In Artifacts)
177
00:16:44,707 --> 00:16:47,378
(Candidate smuggled in
Terracotta Army sculptures.)
178
00:16:47,908 --> 00:16:50,478
Isn't he the only candidate
who's a District Prosecutor?
179
00:16:54,187 --> 00:16:55,217
Mr. Jung.
180
00:16:56,148 --> 00:16:58,388
Do you know about
the Terracotta Army?
181
00:17:01,988 --> 00:17:04,858
There's an article accusing you of
smuggling in these sculptures.
182
00:17:08,667 --> 00:17:11,337
Does it say I smuggled
in those sculptures? There's no way.
183
00:17:11,738 --> 00:17:14,608
Aren't they cultural properties
of China?
184
00:17:14,608 --> 00:17:17,078
Are you claiming that
this article is groundless?
185
00:17:18,108 --> 00:17:19,777
Yes, that's not true.
186
00:17:29,818 --> 00:17:30,888
What's that?
187
00:17:31,487 --> 00:17:32,618
Is there a fire?
188
00:17:33,328 --> 00:17:35,588
- There's smoke.
- What is that? There's smoke.
189
00:17:35,888 --> 00:17:38,027
- Mr. Jung.
- Hey, call this in.
190
00:17:38,497 --> 00:17:39,757
I'll put out the fire.
191
00:17:40,197 --> 00:17:41,328
Don't come down.
192
00:17:45,997 --> 00:17:48,108
Okay! The timing was great.
193
00:18:01,348 --> 00:18:03,358
- What's going on?
- Hey, we should go down there.
194
00:18:04,017 --> 00:18:05,917
- Hey, let's go down.
- Where's this smoke coming from?
195
00:18:08,588 --> 00:18:12,558
Should we draw the hidden curtain
of the truth now?
196
00:18:13,368 --> 00:18:16,128
Sure. I'll switch it on.
197
00:18:22,338 --> 00:18:25,078
No, no! Don't come down.
You can't be here!
198
00:18:25,237 --> 00:18:26,538
- You can't come down here.
- Those are Terracotta Warriors!
199
00:18:26,538 --> 00:18:28,007
- Everyone, come down here.
- Take photos.
200
00:18:28,378 --> 00:18:29,707
- Move aside.
- Hold on. No.
201
00:18:29,808 --> 00:18:30,917
No, no. Don't take photos.
202
00:18:31,017 --> 00:18:32,618
You can't come down here. No.
203
00:18:32,618 --> 00:18:34,848
- No, no. Wait. Listen, you jerks!
- Come on, take photos.
204
00:18:35,447 --> 00:18:36,588
Don't take photos!
205
00:18:39,118 --> 00:18:40,888
- The article was true.
- Seriously.
206
00:18:41,227 --> 00:18:42,687
He did collect these sculptures.
207
00:18:45,158 --> 00:18:46,967
- Hey, this is a big scoop.
- Hurry and film this.
208
00:18:47,167 --> 00:18:49,128
- Hey, get this.
- The tabloid was spot on.
209
00:18:49,368 --> 00:18:50,467
My goodness.
210
00:18:52,197 --> 00:18:53,267
What big news.
211
00:18:57,237 --> 00:18:59,977
Hey, take a photo of this.
212
00:19:01,078 --> 00:19:02,308
Don't take photos!
213
00:19:05,378 --> 00:19:07,487
Ha Ra, our set-up is done.
214
00:19:08,247 --> 00:19:10,687
Good job, Do Chan.
215
00:19:12,388 --> 00:19:15,388
A prosecutor and a con man together
are undefeatable.
216
00:19:18,798 --> 00:19:19,858
Okay.
217
00:19:28,767 --> 00:19:30,007
Tell them to bust him now.
218
00:19:40,148 --> 00:19:41,788
- Okay.
- Yes!
219
00:19:54,167 --> 00:19:56,967
Mr. Geum, what happened
with the exhibition?
220
00:19:57,267 --> 00:19:59,267
A liar was behind the prank.
221
00:19:59,697 --> 00:20:00,937
Nothing happened.
222
00:20:01,767 --> 00:20:04,477
It's all thanks to Mr. Baek.
He visited the exhibition...
223
00:20:04,477 --> 00:20:06,177
with his police task force.
224
00:20:07,507 --> 00:20:08,608
You're too kind.
225
00:20:08,608 --> 00:20:11,477
I knew it.
No one in their right mind...
226
00:20:11,477 --> 00:20:13,648
would dare to steal from Mr. Geum.
227
00:20:25,257 --> 00:20:27,027
Sir, we have a big problem.
228
00:20:27,767 --> 00:20:30,068
- A big problem?
- Terracotta Warriors were found...
229
00:20:30,068 --> 00:20:31,538
at Mr. Jung's house.
230
00:20:33,868 --> 00:20:34,868
What?
231
00:20:36,138 --> 00:20:37,207
Terracotta Warriors?
232
00:20:41,447 --> 00:20:43,677
(A day earlier)
233
00:20:44,977 --> 00:20:47,217
What do you mean
the Faberge egg opened?
234
00:20:48,217 --> 00:20:49,717
I heard the exhibition was canceled.
235
00:20:50,517 --> 00:20:53,288
It was nothing. Don't worry.
236
00:20:53,457 --> 00:20:54,788
How could I not?
237
00:20:55,158 --> 00:20:58,058
It means they got through
your security and set it up.
238
00:20:59,527 --> 00:21:01,098
They aren't amateurs.
239
00:21:02,398 --> 00:21:03,538
I don't have a choice.
240
00:21:04,437 --> 00:21:05,997
I must take my things home.
241
00:21:06,908 --> 00:21:09,808
I didn't think
you were that selfish.
242
00:21:10,578 --> 00:21:12,677
I thought you came here because
you were worried about the gallery.
243
00:21:13,977 --> 00:21:15,447
You want your stuff back?
244
00:21:15,848 --> 00:21:17,017
I'm just anxious.
245
00:21:18,118 --> 00:21:20,687
Take them with you
if you're that anxious.
246
00:21:27,358 --> 00:21:28,727
Was this...
247
00:21:30,298 --> 00:21:31,957
what they were after?
248
00:21:35,427 --> 00:21:37,798
10 Terracotta Warriors which are
suspected to be smuggled in...
249
00:21:37,798 --> 00:21:39,538
were found...
250
00:21:39,538 --> 00:21:41,568
inside the assemblyman candidate,
Jung Do Young's house.
251
00:21:41,808 --> 00:21:44,338
Jung is claiming that
these sculptures are only replicas.
252
00:21:44,338 --> 00:21:46,608
However, Korea Customs Service
was dispatched by a report...
253
00:21:46,608 --> 00:21:48,177
and confiscated the sculptures.
254
00:21:48,277 --> 00:21:51,318
Cultural Heritage Administration is
working together with China...
255
00:21:51,717 --> 00:21:53,318
to verify the authenticity
of the sculptures.
256
00:21:54,318 --> 00:21:55,318
High-five.
257
00:21:56,658 --> 00:21:58,717
My gosh, it's all on him.
258
00:21:58,717 --> 00:22:00,427
A guilty conscience
needs no accuser.
259
00:22:00,788 --> 00:22:03,058
He brought all those sculptures home
on his own will.
260
00:22:04,128 --> 00:22:06,257
Seriously.
Do Chan is incredibly smart.
261
00:22:06,628 --> 00:22:07,997
How did he come up with this?
262
00:22:07,997 --> 00:22:11,237
He took a page
from "The Art of War".
263
00:22:12,068 --> 00:22:14,507
"Make a sound in the east,
and then strike in the west."
264
00:22:14,507 --> 00:22:15,808
"Look one way and row another."
265
00:22:16,267 --> 00:22:17,437
What... What?
266
00:22:20,548 --> 00:22:23,078
Hey, I knew that.
267
00:22:23,578 --> 00:22:24,677
Can't you take a joke?
268
00:22:25,177 --> 00:22:26,947
- You know this?
- Yes, I do.
269
00:22:28,217 --> 00:22:29,288
I said so.
270
00:22:30,118 --> 00:22:31,888
- Do you really?
- Yes.
271
00:22:45,568 --> 00:22:47,767
Do whatever it takes to bring him.
272
00:22:48,138 --> 00:22:49,267
I need...
273
00:22:50,338 --> 00:22:51,437
this man.
274
00:22:56,277 --> 00:22:58,717
Ms. Oh, I found Sa Do Chan.
275
00:22:59,078 --> 00:23:01,348
Thank you. Keep up the good work.
276
00:23:01,348 --> 00:23:02,417
I'll be back.
277
00:23:46,967 --> 00:23:48,027
Isn't Mr. Sa Do Chan...
278
00:23:50,038 --> 00:23:51,467
your son?
279
00:23:53,767 --> 00:23:56,638
Until when will you stay away
from your son and live in hiding?
280
00:23:57,878 --> 00:23:58,878
No.
281
00:23:59,977 --> 00:24:01,677
How could I dare show
my face to him?
282
00:24:03,177 --> 00:24:04,277
Imagine his father...
283
00:24:05,477 --> 00:24:06,917
showing up after 20 years...
284
00:24:08,148 --> 00:24:09,957
and saying, "I ruined your life."
285
00:24:10,487 --> 00:24:11,717
How could I tell him that?
286
00:24:16,957 --> 00:24:18,027
I can't do that.
287
00:24:20,967 --> 00:24:22,027
I can't.
288
00:24:44,017 --> 00:24:47,358
Those scumbags weren't
after the Faberge egg.
289
00:24:48,328 --> 00:24:49,957
They were after Terracotta Warriors.
290
00:24:50,798 --> 00:24:53,227
The king I was going to make.
291
00:24:53,997 --> 00:24:56,068
Their target was
the district prosecutor.
292
00:25:00,267 --> 00:25:03,507
How dare they pull a fast one on me,
Geum Tae Woong?
293
00:25:04,477 --> 00:25:06,507
I deceive others.
294
00:25:06,507 --> 00:25:08,308
Others don't deceive me.
295
00:25:09,277 --> 00:25:10,818
The problem is Cho Sung Doo.
296
00:25:12,677 --> 00:25:14,318
A week ago, Cho...
297
00:25:14,318 --> 00:25:15,987
visited the office at the gallery.
298
00:25:16,917 --> 00:25:17,987
Why?
299
00:25:18,187 --> 00:25:20,457
He said he needed to give
the architect some documents.
300
00:25:20,858 --> 00:25:23,257
He photocopied the floor plan
of the gallery and took it with him.
301
00:25:24,227 --> 00:25:26,828
I contacted the architecture firm,
but Cho told a lie.
302
00:25:31,267 --> 00:25:32,338
Cho Sung Doo.
303
00:25:34,108 --> 00:25:36,237
He must be in it with Sa Do Chan.
304
00:25:38,338 --> 00:25:39,578
Find him now.
305
00:25:40,177 --> 00:25:41,548
Bring him to me now!
306
00:25:42,308 --> 00:25:43,318
Yes, sir.
307
00:26:03,997 --> 00:26:05,237
Hey, Cho Sung Doo!
308
00:26:10,237 --> 00:26:11,937
(Cho Sung Doo)
309
00:26:34,068 --> 00:26:36,598
Man Ho, what is it now?
310
00:26:40,167 --> 00:26:42,467
I told you everything will work out.
311
00:26:43,138 --> 00:26:44,308
Don't worry.
312
00:26:44,578 --> 00:26:46,277
I have no right.
313
00:26:48,777 --> 00:26:50,578
It's still fresh in my memory.
314
00:26:51,477 --> 00:26:52,917
That incident from six years ago.
315
00:26:56,388 --> 00:26:59,818
All right. You've been studying
hard to take this exam for a year.
316
00:26:59,818 --> 00:27:02,158
It will all come to an end tomorrow.
317
00:27:02,558 --> 00:27:04,727
Good luck on your bar exam.
You can do it!
318
00:27:05,128 --> 00:27:06,328
- We can do it!
- We can do it!
319
00:27:18,237 --> 00:27:21,148
Do Chan, you came in first again
in the last mock test.
320
00:27:21,947 --> 00:27:23,717
You may pass with the top score.
321
00:27:23,717 --> 00:27:25,477
- No way.
- You're amazing.
322
00:27:26,078 --> 00:27:27,118
Do Chan.
323
00:27:27,917 --> 00:27:28,917
Hey!
324
00:27:30,818 --> 00:27:31,917
Nice.
325
00:27:33,158 --> 00:27:34,227
Let's go.
326
00:27:35,757 --> 00:27:37,227
Cheers.
327
00:27:37,628 --> 00:27:40,628
You'll do well tomorrow, right?
Our future prosecutor, Sa Do Chan.
328
00:27:42,328 --> 00:27:44,298
What about you?
How's your movie going?
329
00:27:44,497 --> 00:27:46,267
I'm done casting.
330
00:27:46,437 --> 00:27:48,808
We can start shooting next month.
331
00:27:48,808 --> 00:27:51,177
Nice. That's great.
332
00:27:51,338 --> 00:27:52,578
The scenario was good.
333
00:27:53,078 --> 00:27:54,378
Director Bong.
334
00:27:56,618 --> 00:27:57,848
Gosh.
335
00:27:58,447 --> 00:28:01,917
Anyway, Man Kyu is driving me crazy.
336
00:28:01,917 --> 00:28:04,388
Why? Did your brother
get into trouble again?
337
00:28:04,388 --> 00:28:08,257
I think that punk has been
hanging out with smugglers.
338
00:28:08,888 --> 00:28:12,927
I'm going to go see him tomorrow
and break his legs.
339
00:28:15,598 --> 00:28:16,737
Five.
340
00:28:18,598 --> 00:28:19,667
Six.
341
00:28:20,308 --> 00:28:21,308
Seven.
342
00:28:22,068 --> 00:28:23,237
Eight.
343
00:28:24,838 --> 00:28:26,947
9, 10.
344
00:28:33,648 --> 00:28:36,588
Look. Are you kidding me?
345
00:28:36,588 --> 00:28:38,888
How could I give you a receipt
for smuggled goods?
346
00:28:39,588 --> 00:28:41,788
It's just in case.
347
00:28:42,628 --> 00:28:45,098
I bought these not knowing
they were smuggled.
348
00:28:45,328 --> 00:28:48,767
Gosh. You are such a prosecutor.
349
00:28:50,038 --> 00:28:52,437
How much should I say each one cost?
350
00:28:52,868 --> 00:28:54,538
- 1,000 dollars.
- Are you insane?
351
00:28:54,908 --> 00:28:56,507
These are authentic
cultural artifacts.
352
00:28:56,507 --> 00:28:57,937
You promised 100,000 dollars
for each!
353
00:28:57,937 --> 00:29:00,477
I'm saying that's what you should
write on the receipt.
354
00:29:01,747 --> 00:29:04,917
(Recipient - Bong Man Kyu)
355
00:29:20,227 --> 00:29:21,398
Here's 10,000 dollars.
356
00:29:24,697 --> 00:29:26,497
You little con artist.
357
00:29:27,608 --> 00:29:29,977
You asked for a fake receipt!
358
00:29:31,608 --> 00:29:33,078
You stole them anyway.
359
00:29:34,148 --> 00:29:35,908
I'll send you to jail
for stealing...
360
00:29:36,247 --> 00:29:38,777
a cultural asset
and international larceny.
361
00:29:40,148 --> 00:29:42,687
You dirty little con artist.
362
00:29:47,927 --> 00:29:49,058
Man Kyu!
363
00:29:51,427 --> 00:29:52,558
I know you're here!
26089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.