Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,016 --> 00:00:08,416
(Episode 18)
2
00:00:10,985 --> 00:00:13,426
You're still wearing that scale...
3
00:00:14,486 --> 00:00:16,496
although you acted like
you'd never speak to me again.
4
00:00:18,095 --> 00:00:19,326
That's not it.
5
00:00:20,695 --> 00:00:23,665
I always wore it,
so I forgot to take it off.
6
00:00:25,805 --> 00:00:27,005
What are you doing here?
7
00:00:27,535 --> 00:00:28,605
I followed you.
8
00:00:29,206 --> 00:00:30,976
I thought you'd be meeting Do Chan.
9
00:00:32,546 --> 00:00:35,276
I need to arrest him.
10
00:00:35,276 --> 00:00:36,846
Must you really do that?
11
00:00:37,615 --> 00:00:40,215
You know
Do Chan didn't take a bribe.
12
00:00:40,715 --> 00:00:42,755
He worked so hard for us until now.
13
00:00:50,096 --> 00:00:52,965
So you do know.
I thought you didn't.
14
00:00:53,196 --> 00:00:54,666
Do Chan!
15
00:00:54,666 --> 00:00:56,566
Why do you only yell at me?
16
00:00:56,566 --> 00:00:58,465
You messed with me first.
17
00:00:58,465 --> 00:01:01,666
- Why you... You can't catch me.
- You... You little...
18
00:01:03,905 --> 00:01:06,105
Feel Gallery? Why?
19
00:01:06,105 --> 00:01:08,405
Dig into them.
I'm sure you'll find something.
20
00:01:09,275 --> 00:01:10,876
You wanted to go after
the district prosecutor.
21
00:01:11,016 --> 00:01:12,915
Why do you want me
to dig into Feel Gallery?
22
00:01:13,016 --> 00:01:15,986
There's something between
him and Geum Tae Woong.
23
00:01:17,415 --> 00:01:20,725
We received intel that Feel Gallery
was assisting high society people...
24
00:01:20,725 --> 00:01:22,025
with tax evasion.
25
00:01:22,695 --> 00:01:24,456
The Prosecutor's Office
investigated,
26
00:01:24,956 --> 00:01:26,725
but they were determined
to be not guilty.
27
00:01:27,096 --> 00:01:28,995
The prosecutor who buried it...
28
00:01:28,995 --> 00:01:31,266
was Jung Do Young,
the current district prosecutor.
29
00:01:32,966 --> 00:01:34,035
When was that?
30
00:01:34,635 --> 00:01:37,135
When did Jung Do Young
cover up for Geum Tae Woong?
31
00:01:37,805 --> 00:01:38,876
Six years ago?
32
00:01:39,576 --> 00:01:40,676
Six years ago?
33
00:01:44,415 --> 00:01:45,846
Six years ago.
34
00:01:48,656 --> 00:01:51,516
Do you have evidence
that they are meeting...
35
00:01:51,516 --> 00:01:52,585
or connected?
36
00:01:52,585 --> 00:01:53,755
They are both thorough.
37
00:01:53,755 --> 00:01:56,926
I think they meet in secret
and use burner phones.
38
00:01:57,356 --> 00:02:01,525
However, Jung Do Young
goes to Feel Gallery...
39
00:02:02,195 --> 00:02:03,766
every Saturday at 10pm.
40
00:02:04,135 --> 00:02:06,706
He goes to Feel Gallery alone,
but Geum Tae Woong isn't there.
41
00:02:07,106 --> 00:02:09,076
What could he be going to see?
42
00:02:09,805 --> 00:02:11,005
What's there?
43
00:02:17,016 --> 00:02:18,786
That's why I need you.
44
00:02:21,856 --> 00:02:23,516
I get what you mean,
45
00:02:24,416 --> 00:02:27,426
but Feel Gallery has an impressive
security system.
46
00:02:27,756 --> 00:02:29,155
It won't be easy.
47
00:02:30,456 --> 00:02:31,696
You have your skills.
48
00:02:37,796 --> 00:02:38,935
Hold on.
49
00:02:39,335 --> 00:02:42,875
Aren't you working a little
too closely with a con artist?
50
00:02:43,706 --> 00:02:45,245
You said prosecutors are the same.
51
00:02:45,576 --> 00:02:47,506
I'm a prosecutor. We're the same.
52
00:02:48,715 --> 00:02:49,715
The same?
53
00:02:50,576 --> 00:02:53,185
Let's take out "the same."
54
00:02:53,315 --> 00:02:54,416
That's a bit...
55
00:02:55,115 --> 00:02:58,585
A joint operation with a prosecutor?
56
00:02:59,185 --> 00:03:00,256
That sounds good.
57
00:03:13,706 --> 00:03:15,536
If you need anything,
I will supply them to you.
58
00:03:15,636 --> 00:03:16,905
In exchange,
59
00:03:17,176 --> 00:03:20,145
don't forget what happened
in Incheon six years ago.
60
00:03:28,856 --> 00:03:30,085
The Incheon incident...
61
00:03:31,016 --> 00:03:33,025
- from six years ago?
- Yes.
62
00:03:34,525 --> 00:03:37,296
Ha Ra finally started digging there.
63
00:04:07,625 --> 00:04:08,956
I'm Baek Joon Soo.
64
00:04:16,536 --> 00:04:17,995
Who are you, punk?
65
00:04:20,636 --> 00:04:23,036
I'm the floor leader
of the Nationalist Party.
66
00:04:24,005 --> 00:04:26,875
I'm the floor leader
of the most powerful party in Korea.
67
00:04:28,575 --> 00:04:31,216
You little punk.
Just because you're a prosecutor...
68
00:04:31,885 --> 00:04:33,346
Do you think life is a joke?
69
00:04:33,846 --> 00:04:37,255
Who are you to dig into
all of my relatives?
70
00:04:37,555 --> 00:04:39,586
My phone won't stop ringing.
71
00:04:46,896 --> 00:04:48,296
Do you want some money?
72
00:04:51,365 --> 00:04:53,505
You purchased 660,000m²
of land in Jeju Island...
73
00:04:53,505 --> 00:04:54,765
under a borrowed name.
74
00:04:54,906 --> 00:04:58,776
That's right. I love nature,
so I bought some land.
75
00:04:59,005 --> 00:05:00,505
- So?
- You illegally...
76
00:05:00,606 --> 00:05:02,015
changed the land's intended use.
77
00:05:02,015 --> 00:05:03,575
I bought it...
78
00:05:03,575 --> 00:05:06,615
to farm tangerines there
after I retire, okay?
79
00:05:08,315 --> 00:05:10,786
I'll send you a box of tangerines
now and then,
80
00:05:11,216 --> 00:05:12,856
so just enjoy that.
81
00:05:12,856 --> 00:05:14,856
Last March, Dongsung Hotel.
82
00:05:15,296 --> 00:05:17,695
Daebang Group's chairman's grandson,
Yang Gi Sung.
83
00:05:17,955 --> 00:05:20,325
Former President's son,
Myung Jin Young, and...
84
00:05:20,396 --> 00:05:21,695
the diplomat Park Young Jin.
85
00:05:21,796 --> 00:05:25,336
The crazy drug party they held
with famous models and actresses.
86
00:05:25,505 --> 00:05:29,875
Your son-in-law was present
at that party, was he not?
87
00:05:30,305 --> 00:05:33,075
I was the one
who reported to the scene.
88
00:05:33,505 --> 00:05:34,575
Do you have proof?
89
00:05:35,546 --> 00:05:37,075
I heard you found nothing.
90
00:05:40,445 --> 00:05:42,615
I have evidence
that your daughter...
91
00:05:44,455 --> 00:05:45,586
also did drugs.
92
00:05:48,955 --> 00:05:50,726
(Lab Results)
93
00:05:51,156 --> 00:05:54,765
I sent your daughter's hair
to the lab for analysis,
94
00:05:54,825 --> 00:05:58,666
and they found that she has been
taking LSDT on a regular basis.
95
00:06:18,656 --> 00:06:20,726
Joon Soo. I mean,
96
00:06:21,356 --> 00:06:23,625
Mr. Baek. Why are you doing this?
97
00:06:23,896 --> 00:06:26,796
Let's talk this over.
98
00:06:27,896 --> 00:06:30,695
What must I do?
99
00:06:31,336 --> 00:06:32,336
Tomorrow,
100
00:06:33,036 --> 00:06:35,005
resign from the National Assembly.
101
00:06:38,135 --> 00:06:40,846
Announce your retirement.
102
00:06:52,325 --> 00:06:54,586
(Nationalist Party Floor Leader,
Lee Gil Ho, Retires)
103
00:06:59,695 --> 00:07:00,896
Did you hear?
104
00:07:01,396 --> 00:07:03,935
Mr. Jung is running
for National Assembly.
105
00:07:05,096 --> 00:07:06,466
This is bad.
106
00:07:06,805 --> 00:07:09,005
How long do you need
to complete the investigation?
107
00:07:09,005 --> 00:07:10,305
I'm not sure.
108
00:07:10,305 --> 00:07:12,005
You need to finish it quickly.
109
00:07:12,005 --> 00:07:15,315
It'll be hard to prosecute him
once he becomes an assemblyman.
110
00:07:15,476 --> 00:07:17,575
An assemblyman gets
so many special treatments.
111
00:07:17,575 --> 00:07:19,986
Once he has immunity and joins
the impenetrable National Assembly,
112
00:07:20,216 --> 00:07:21,546
we won't be able to catch him.
113
00:07:22,015 --> 00:07:23,356
I'll move as quickly as I can.
114
00:07:23,716 --> 00:07:24,786
Okay.
115
00:07:27,385 --> 00:07:29,255
- Congratulations.
- Congratulations.
116
00:07:29,356 --> 00:07:32,426
Please do greater things
on a greater platform.
117
00:07:34,796 --> 00:07:36,195
I'd like to remain here,
118
00:07:36,536 --> 00:07:39,365
but the political community
won't leave me alone.
119
00:07:41,005 --> 00:07:42,635
Once I enter politics,
I'll work harder...
120
00:07:42,705 --> 00:07:46,276
on improving the welfare and status
of prosecutors.
121
00:07:46,276 --> 00:07:47,546
- Thank you.
- Thank you.
122
00:07:47,846 --> 00:07:51,015
Whatever I become,
I'll come back to see you all.
123
00:07:51,445 --> 00:07:52,916
We will welcome you with open arms.
124
00:07:54,515 --> 00:07:57,255
Take good care of Joon Soo.
125
00:07:59,026 --> 00:08:00,125
Yes, sir.
126
00:08:07,995 --> 00:08:10,596
50,000,000 dollars? For an egg?
127
00:08:10,596 --> 00:08:13,966
It isn't just an egg.
It's a Faberge egg.
128
00:08:14,065 --> 00:08:15,536
It's still an egg.
129
00:08:16,276 --> 00:08:18,776
They are famous because
Carl Faberge,
130
00:08:18,846 --> 00:08:21,375
Russia's famous jewelry designer,
made them.
131
00:08:21,705 --> 00:08:24,346
There are only 42 remaining
in the world,
132
00:08:24,346 --> 00:08:26,445
but this is the most valuable
of them all.
133
00:08:26,546 --> 00:08:28,385
The King of Faberge.
134
00:08:28,916 --> 00:08:31,815
And it is coming here,
to Feel Gallery.
135
00:08:32,825 --> 00:08:33,986
That's awesome.
136
00:08:34,356 --> 00:08:35,796
50,000,000 dollars.
137
00:08:36,096 --> 00:08:37,656
So are we stealing this?
138
00:08:37,725 --> 00:08:40,396
Hey, we don't steal.
We're not thieves.
139
00:08:41,695 --> 00:08:43,796
I've always wondered,
140
00:08:44,396 --> 00:08:47,006
but how is conning people
different from stealing?
141
00:08:47,906 --> 00:08:50,105
You still don't understand.
142
00:08:53,445 --> 00:08:55,105
- My money!
- Your money.
143
00:08:55,676 --> 00:08:57,215
If I take this without telling you,
144
00:08:57,215 --> 00:08:59,185
- it's theft, right?
- Obviously.
145
00:08:59,185 --> 00:09:00,185
Here.
146
00:09:01,286 --> 00:09:02,985
- What...
- Give it back.
147
00:09:06,426 --> 00:09:07,756
Thanks for the money.
148
00:09:09,225 --> 00:09:10,855
Hey, you con artist!
149
00:09:12,195 --> 00:09:13,595
So that's a con.
150
00:09:16,195 --> 00:09:18,536
Okay, let's take the poster photos.
151
00:09:18,536 --> 00:09:19,965
Okay.
152
00:09:38,085 --> 00:09:39,185
(Super slow motion)
153
00:09:43,725 --> 00:09:46,296
Okay. In Tae, let's go.
154
00:09:52,335 --> 00:09:53,766
Cut. Let's check it.
155
00:10:04,075 --> 00:10:05,246
That's so cool.
156
00:10:05,616 --> 00:10:06,985
I already booked the advertisement.
157
00:10:08,016 --> 00:10:10,315
Okay. Upload two more posts.
158
00:10:10,485 --> 00:10:11,516
Okay.
159
00:10:13,286 --> 00:10:14,825
I'm off to meet the spy now.
160
00:10:14,985 --> 00:10:16,296
See you later. Bye.
161
00:10:35,105 --> 00:10:36,416
My goodness.
162
00:10:43,156 --> 00:10:44,156
Here.
163
00:10:46,426 --> 00:10:47,926
(Plot Plan)
164
00:10:54,666 --> 00:10:55,695
My goodness.
165
00:10:56,396 --> 00:10:57,396
Moon Sik.
166
00:11:02,235 --> 00:11:03,605
Moon Sik, thank you
for your hard work.
167
00:11:04,036 --> 00:11:05,075
Moon Sik.
168
00:11:09,945 --> 00:11:11,776
(Feel Gallery, 8 ground floors)
169
00:11:13,315 --> 00:11:14,616
Feel Gallery...
170
00:11:15,555 --> 00:11:17,055
won't be easy to break through.
171
00:11:24,896 --> 00:11:26,725
My gosh, the lighting is perfect.
172
00:11:26,725 --> 00:11:28,026
Photos are all about light.
173
00:11:28,426 --> 00:11:30,636
Let me take a few test shots.
174
00:11:31,636 --> 00:11:33,935
My gosh, the groom is beautiful.
175
00:11:33,935 --> 00:11:35,735
And the bride seems dashing.
176
00:11:35,735 --> 00:11:37,235
All right. 1, 2, 3.
177
00:11:37,835 --> 00:11:39,475
Okay. One more.
178
00:11:41,006 --> 00:11:42,975
Now, look lovely.
179
00:11:43,116 --> 00:11:45,286
- Look lovely. Yes?
- Excuse me.
180
00:11:45,786 --> 00:11:47,185
There's an exhibition
for the Faberge egg.
181
00:11:47,185 --> 00:11:48,985
You're aware that you must finish
within two hours, right?
182
00:11:48,985 --> 00:11:50,185
Yes, I got it.
183
00:11:50,715 --> 00:11:52,225
We still have two more hours left.
184
00:11:54,386 --> 00:11:56,955
Mister, why don't you move
your hands like this?
185
00:11:56,955 --> 00:11:58,325
Miss, you should look down.
186
00:11:58,325 --> 00:11:59,695
You look beautiful.
187
00:11:59,695 --> 00:12:01,426
Imagine that you are
the prettiest bride in the world.
188
00:12:01,426 --> 00:12:03,266
Why is this taking photos by itself?
189
00:12:03,266 --> 00:12:04,335
Is this broken?
190
00:12:06,036 --> 00:12:07,036
No, it works fine.
191
00:12:07,465 --> 00:12:10,305
Why don't you put your hand
on the groom's shoulders?
192
00:12:11,205 --> 00:12:14,075
Just like this. Your fingers are
so long. How beautiful.
193
00:12:14,075 --> 00:12:16,815
This is great.
Let me take a few more photos.
194
00:12:16,815 --> 00:12:18,276
Now, look sexy.
195
00:12:18,276 --> 00:12:20,616
You know what I mean?
Why don't you kiss?
196
00:12:21,146 --> 00:12:22,455
Let's do it again. One.
197
00:12:23,256 --> 00:12:25,626
My gosh,
this is a perfect spot for photos.
198
00:12:44,676 --> 00:12:46,406
Come on, I don't get it.
199
00:12:46,406 --> 00:12:48,715
Mr. Baek was about to be fired,
200
00:12:48,715 --> 00:12:50,475
but he returned to work
as if nothing had happened.
201
00:12:50,475 --> 00:12:53,146
Han Ji Young came in
and gave me her statement.
202
00:12:53,685 --> 00:12:55,455
She said that he didn't know
it was a bribe.
203
00:12:56,055 --> 00:12:57,656
Let me be clear.
204
00:12:57,656 --> 00:13:00,656
I am not protecting
or taking his side.
205
00:13:01,156 --> 00:13:03,026
Logically speaking,
if he knew it was a bribe,
206
00:13:03,026 --> 00:13:04,695
would he keep it in his car
until the next day?
207
00:13:05,396 --> 00:13:07,626
He should've put it somewhere else
to keep it a secret.
208
00:13:07,766 --> 00:13:08,866
"To keep it a secret"?
209
00:13:08,866 --> 00:13:11,095
You sound like
you have experience in that field.
210
00:13:11,095 --> 00:13:12,366
- No?
- Come on, I don't take bribes.
211
00:13:14,435 --> 00:13:17,075
Hey, you weren't trying
to write an article about me, right?
212
00:13:17,435 --> 00:13:19,746
Why did Ms. Han bribe him?
213
00:13:21,046 --> 00:13:23,546
Well, she wanted to be
on good terms with a prosecutor.
214
00:13:24,016 --> 00:13:25,916
She thought he was a prosecutor?
215
00:13:26,516 --> 00:13:28,416
Prosecutors are popular.
216
00:13:36,455 --> 00:13:38,825
Ms. Oh, let me interview you.
217
00:13:38,825 --> 00:13:41,695
Ms. Oh, do your interview
in the press room.
218
00:13:41,695 --> 00:13:43,036
Can't you see that I'm busy?
219
00:13:50,006 --> 00:13:51,475
This is for tomorrow's article.
220
00:13:51,475 --> 00:13:53,605
Can you pick the title for me?
221
00:13:56,376 --> 00:13:58,916
"What Is the Truth
Behind the Bribery Case..."
222
00:13:58,916 --> 00:14:00,485
"of Mr. Baek from Seoul Central
District Prosecutors' Office?"
223
00:14:00,546 --> 00:14:01,815
Sure, sure.
224
00:14:02,416 --> 00:14:03,886
Work hard on your article.
225
00:14:05,286 --> 00:14:07,955
"Mr. Baek from Seoul Central
District Prosecutors' Office..."
226
00:14:07,955 --> 00:14:10,325
"Turns out to Be a Con Man."
How about this?
227
00:14:14,095 --> 00:14:16,335
- Oh So Ra.
- Now, I've got your attention.
228
00:14:18,195 --> 00:14:21,036
I saw Mr. Baek by chance
a while ago.
229
00:14:21,366 --> 00:14:22,975
He was meeting up with Ms. Han.
230
00:14:24,575 --> 00:14:25,646
At a hospital.
231
00:14:27,146 --> 00:14:30,215
What's more shocking was that
he was wearing the doctor's gown...
232
00:14:30,215 --> 00:14:31,746
when he was meeting with her.
233
00:14:32,445 --> 00:14:34,516
At first, I wasn't sure either.
234
00:14:34,746 --> 00:14:36,386
I thought if he was a doctor
who resembled Mr. Baek.
235
00:14:38,416 --> 00:14:41,026
Ms. Han bribed him because
she thought he was a doctor,
236
00:14:41,026 --> 00:14:42,426
not a prosecutor.
237
00:14:42,855 --> 00:14:45,595
This is a fraud case where
a prosecutor impersonated a doctor.
238
00:14:47,796 --> 00:14:49,335
I can print this, right?
239
00:14:50,266 --> 00:14:51,796
I'm leaving. Have a good day.
240
00:14:55,376 --> 00:14:56,406
So Ra.
241
00:15:01,676 --> 00:15:04,876
So Ra, you cannot run this story.
Never.
242
00:15:04,876 --> 00:15:06,715
Why not? Let me print my big news.
243
00:15:06,715 --> 00:15:09,656
Think about it. A prosecutor
impersonating a doctor? It's big.
244
00:15:09,656 --> 00:15:10,985
I told you not to.
245
00:15:10,985 --> 00:15:12,685
Are you two in a relationship
that serious?
246
00:15:13,825 --> 00:15:14,926
It's not that.
247
00:15:14,926 --> 00:15:17,796
I could see it right away. You two
were flirting with each other.
248
00:15:18,666 --> 00:15:20,965
But I'm still a journalist.
I'm printing this.
249
00:15:21,965 --> 00:15:23,735
How much of this did you know?
250
00:15:28,676 --> 00:15:31,276
Fine. I will tell you
the whole story,
251
00:15:32,146 --> 00:15:34,676
but this strictly stays
between you and me.
252
00:15:59,700 --> 00:16:04,700
[Kocowa Ver] SBS E18 Switch - Change the World
"The Faberge Egg"
-♥ Ruo Xi ♥-
253
00:16:30,166 --> 00:16:33,065
How have you been, my babies?
254
00:16:38,876 --> 00:16:41,546
That's right. You are mine.
255
00:16:42,575 --> 00:16:43,975
How beautiful.
256
00:16:47,845 --> 00:16:50,516
That's right. Keep it up.
257
00:16:51,156 --> 00:16:53,756
To a higher place!
We're almost there.
258
00:16:54,485 --> 00:16:56,695
All right. Let's climb up there.
259
00:16:57,455 --> 00:16:58,896
To the throne!
260
00:17:06,805 --> 00:17:11,435
(April 22, the opening day
of the Faberge Egg Exhibition)
261
00:17:25,156 --> 00:17:26,426
This looks splendid.
262
00:17:26,826 --> 00:17:28,656
- Hello.
- Welcome.
263
00:17:30,426 --> 00:17:32,896
My goodness.
264
00:17:32,896 --> 00:17:35,295
- How could it be so white?
- Hello.
265
00:17:35,935 --> 00:17:38,035
I can't believe
they made that with an egg.
266
00:17:38,866 --> 00:17:40,005
- My gosh.
- Seriously.
267
00:17:40,535 --> 00:17:42,876
- How grand.
- That's so beautiful.
268
00:17:44,975 --> 00:17:46,705
It's very fancy.
269
00:17:48,775 --> 00:17:50,545
- This is very beautiful.
- It's pretty.
270
00:17:50,545 --> 00:17:51,886
Everyone, you're seeing...
271
00:17:53,086 --> 00:17:54,886
the Faberge egg.
272
00:17:56,485 --> 00:17:58,856
Faberge's reputation
is true indeed.
273
00:17:59,485 --> 00:18:02,495
I never thought I'd be able
to see this in person.
274
00:18:03,495 --> 00:18:04,826
I can't believe I'm seeing this.
275
00:18:06,366 --> 00:18:07,795
Sir, a moment, please.
276
00:18:12,566 --> 00:18:13,666
You should look at this.
277
00:18:14,705 --> 00:18:16,935
(I will take your king.)
278
00:18:19,775 --> 00:18:23,116
(I will take your king.)
279
00:18:24,616 --> 00:18:26,116
(I will take your king.)
280
00:18:37,525 --> 00:18:39,326
- Hey, look at this.
- What is it?
281
00:18:39,626 --> 00:18:40,695
Look.
282
00:18:41,265 --> 00:18:43,265
- My gosh.
- This is cool.
283
00:18:52,505 --> 00:18:53,505
(I will take your king.)
284
00:18:54,705 --> 00:18:56,775
Apparently, this is a warning...
285
00:18:56,775 --> 00:18:59,185
that they will steal
the Faberge egg at Feel Gallery.
286
00:19:00,146 --> 00:19:01,646
These thieves have some guts.
287
00:19:08,656 --> 00:19:11,866
Who on earth
is behind this ridiculous prank?
288
00:19:11,995 --> 00:19:13,525
I asked the advertising agency.
289
00:19:13,525 --> 00:19:14,626
They posted it anonymously,
290
00:19:14,995 --> 00:19:16,795
So it's impossible to find out
who uploaded the clip.
291
00:19:17,136 --> 00:19:18,866
"I will take your king."
292
00:19:20,965 --> 00:19:23,636
They will steal the king of Faberge?
293
00:19:25,475 --> 00:19:26,876
SDC...
294
00:19:28,146 --> 00:19:29,245
Sa Do Chan.
295
00:19:30,146 --> 00:19:31,316
Could it be Sa Do Chan?
296
00:19:34,646 --> 00:19:36,116
Look at this joker.
297
00:19:36,856 --> 00:19:38,886
He wants to challenge me
right in the open?
298
00:19:40,856 --> 00:19:42,025
How should I handle him?
299
00:19:54,505 --> 00:19:55,676
Don't do anything.
300
00:19:56,806 --> 00:19:59,005
Since he posted the clip,
he will come.
301
00:20:00,176 --> 00:20:04,515
Tell Baek Joon Soo to discreetly
request police assistance...
302
00:20:05,045 --> 00:20:08,116
and secure the gallery
and its surroundings.
303
00:20:08,715 --> 00:20:09,755
Yes, sir.
304
00:20:13,785 --> 00:20:14,856
Okay.
305
00:20:15,995 --> 00:20:18,525
I'll keep my jaw wide open.
306
00:20:19,265 --> 00:20:22,995
Once he comes in,
I'll eat him up.
307
00:20:26,235 --> 00:20:28,465
You saw that strange ad, right?
308
00:20:29,235 --> 00:20:31,176
- Yes, sir.
- I think...
309
00:20:31,176 --> 00:20:32,775
it's just a joke,
310
00:20:33,275 --> 00:20:36,245
but investigate just in case.
311
00:20:36,576 --> 00:20:37,745
Yes, sir.
312
00:20:44,156 --> 00:20:45,156
Joon Soo.
313
00:20:48,225 --> 00:20:49,326
Let's talk.
314
00:21:00,435 --> 00:21:01,435
I'm...
315
00:21:02,935 --> 00:21:04,676
investigating Mr. Jung.
316
00:21:07,505 --> 00:21:09,376
But you're in my way.
317
00:21:10,676 --> 00:21:13,045
Don't you know I've been
meeting with him often lately?
318
00:21:13,685 --> 00:21:15,215
Do you think I'll let you
get away with it?
319
00:21:17,455 --> 00:21:18,926
This is your last chance.
320
00:21:19,785 --> 00:21:22,495
If you lose this chance,
you may get hurt too.
321
00:21:23,955 --> 00:21:25,465
If by chance I find out...
322
00:21:26,225 --> 00:21:27,596
that you're conspiring with him,
323
00:21:28,326 --> 00:21:30,235
I'll follow the protocol by
investigating you and locking you.
324
00:21:36,975 --> 00:21:38,545
Can't you return to being...
325
00:21:41,176 --> 00:21:42,416
the Baek Joon Soo that I know?
326
00:21:42,775 --> 00:21:44,076
Do as you wish.
327
00:21:44,715 --> 00:21:45,945
I'll go down my own path.
328
00:21:47,886 --> 00:21:49,685
I'll catch Do Chan,
329
00:21:50,685 --> 00:21:52,086
so don't get in my way.
330
00:21:54,156 --> 00:21:55,156
Joon Soo.
331
00:21:59,396 --> 00:22:01,066
Is this who you really were?
332
00:22:16,576 --> 00:22:18,045
What's your second term?
333
00:22:23,685 --> 00:22:27,426
Guarantee Oh Ha Ra's safety.
334
00:22:29,326 --> 00:22:30,955
Will that really do?
335
00:22:33,225 --> 00:22:34,426
Fine.
336
00:22:36,336 --> 00:22:37,765
I won't touch...
337
00:22:39,566 --> 00:22:41,265
Oh Ha Ra.
338
00:23:02,025 --> 00:23:04,225
(April 22)
339
00:23:07,826 --> 00:23:11,435
Special gas-pressure sensors.
340
00:23:20,606 --> 00:23:22,376
Check the cameras.
341
00:23:24,275 --> 00:23:25,316
Yes, sir.
342
00:23:34,985 --> 00:23:37,056
We may never get to see it again
after today.
343
00:23:37,056 --> 00:23:38,596
Do you think
they'll really steal it?
344
00:23:38,596 --> 00:23:39,795
No way.
345
00:23:40,896 --> 00:23:43,035
Mr. Geum. Will it be safe?
346
00:23:43,465 --> 00:23:45,765
I'm worried
because of that strange ad.
347
00:23:45,836 --> 00:23:48,676
Don't worry. Feel Gallery...
348
00:23:49,136 --> 00:23:51,306
has the top-of-the-line
security system.
349
00:23:52,076 --> 00:23:54,775
Not only is our general
security system top-notch,
350
00:23:54,775 --> 00:23:58,275
but we commissioned
Manhattan Security from the US...
351
00:23:58,785 --> 00:24:01,285
to install
a gas-pressure sensor too.
352
00:24:02,886 --> 00:24:06,455
The inside of this display case
is completely sealed.
353
00:24:06,886 --> 00:24:09,596
Not even an ant can enter or exit.
354
00:24:09,725 --> 00:24:12,965
Don't worry about a thing.
Please enjoy the display...
355
00:24:12,965 --> 00:24:14,626
of the King of Faberge.
356
00:24:15,866 --> 00:24:16,935
- We should take pictures of it.
- Shall we?
357
00:24:19,136 --> 00:24:21,765
- Aren't those diamonds?
- It's so pretty.
358
00:24:21,765 --> 00:24:23,705
- What's going on?
- What is that?
359
00:24:24,475 --> 00:24:25,876
What's going on?
360
00:24:28,205 --> 00:24:29,215
What is that?
361
00:24:35,285 --> 00:24:36,556
Security.
362
00:24:43,695 --> 00:24:44,826
I'm ready.
363
00:24:45,126 --> 00:24:46,166
So am I.
364
00:24:47,495 --> 00:24:50,265
We're not too late, are we?
365
00:24:59,076 --> 00:25:00,346
What's going on?
366
00:25:19,025 --> 00:25:21,195
Okay. Don't worry about a thing.
367
00:25:21,295 --> 00:25:23,836
There must have been a glitch
in the special security system.
368
00:25:23,836 --> 00:25:27,235
See? The King of Faberge
is still there.
369
00:25:39,445 --> 00:25:41,015
- What is that?
- Is that supposed to happen?
370
00:25:45,285 --> 00:25:47,426
- Is that condensation?
- I think so.
371
00:25:52,295 --> 00:25:53,666
Is it going to rain?
372
00:26:04,076 --> 00:26:05,376
- It's dripping.
- What?
373
00:26:12,015 --> 00:26:14,185
- Oh, my gosh.
- What is happening?
374
00:26:19,255 --> 00:26:20,285
Let's go.
375
00:26:22,195 --> 00:26:23,255
Okay.
376
00:26:29,035 --> 00:26:31,136
- My gosh, it's opening.
- What?
377
00:26:31,136 --> 00:26:32,666
What is that?
378
00:26:35,505 --> 00:26:36,606
What is it?
379
00:26:37,035 --> 00:26:38,576
- What happened?
- Something is in there.
380
00:26:38,705 --> 00:26:40,245
What is that inside?
381
00:26:51,285 --> 00:26:54,386
Something unbelievable occurred
at Feel Gallery today,
382
00:26:54,386 --> 00:26:56,326
where the King of Faberge
is being displayed.
383
00:26:57,056 --> 00:26:58,795
An anonymous advertisement...
384
00:26:58,795 --> 00:27:02,295
announced that they will steal
the Faberge egg.
385
00:27:02,396 --> 00:27:05,965
The people are concerned
that if someone...
386
00:27:05,965 --> 00:27:08,235
could break through tight security
and send such a warning,
387
00:27:08,235 --> 00:27:09,876
they may be able to steal
the item as forewarned.
388
00:27:09,876 --> 00:27:12,376
This made Feel Gallery
cancel the exhibit...
389
00:27:12,376 --> 00:27:14,176
and tighten security.
390
00:27:14,176 --> 00:27:15,176
("Phantom Thief After
Geum Tae Woong's Safe")
391
00:27:15,176 --> 00:27:19,045
Feel Gallery has not stated whether
the Faberge egg was stolen or...
392
00:27:19,045 --> 00:27:20,985
All exhibits for today
have been canceled.
393
00:27:21,116 --> 00:27:22,515
Please exit the gallery.
394
00:27:37,896 --> 00:27:42,806
(Today's exhibit has been canceled.)
395
00:27:49,275 --> 00:27:51,886
(Feel Gallery Shuts Down Faberge Egg
Exhibit to Assess Situation)
396
00:28:10,265 --> 00:28:13,965
(Asia Refrigerated Transport)
397
00:28:16,106 --> 00:28:20,606
(Asia Refrigerated Transport)
398
00:28:20,606 --> 00:28:25,146
(Asia Refrigerated Transport)
399
00:28:36,795 --> 00:28:37,995
Something is wrong.
400
00:28:37,995 --> 00:28:40,066
I spoke with Manhattan Security,
and they said...
401
00:28:40,265 --> 00:28:43,295
they turned around while heading
to the gallery five days ago.
402
00:28:43,566 --> 00:28:44,735
What do you mean?
403
00:28:45,465 --> 00:28:46,735
They turned around?
404
00:28:47,265 --> 00:28:50,876
I think the security team
was fooled.
405
00:28:52,676 --> 00:28:55,316
They called from Russia.
Due to the security problems,
406
00:28:55,445 --> 00:28:58,586
they'd like the item returned
by midnight tonight.
407
00:28:59,586 --> 00:29:01,015
At least the item wasn't damaged.
408
00:29:01,015 --> 00:29:02,316
Who cares about that?
409
00:29:04,715 --> 00:29:06,185
This humiliation...
410
00:29:07,356 --> 00:29:09,295
It's unforgivable.
411
00:29:10,695 --> 00:29:12,166
I won't forgive anyone for this.
412
00:29:16,765 --> 00:29:19,836
We have one hour until midnight.
413
00:29:19,836 --> 00:29:21,666
One hour.
414
00:29:22,275 --> 00:29:26,275
Are they saying they'll come
and steal this within the hour?
415
00:29:34,586 --> 00:29:36,556
He's more fearless than I imagined.
416
00:29:37,386 --> 00:29:38,386
Sa Do Chan.
417
00:29:39,856 --> 00:29:40,926
Don't worry.
418
00:29:41,525 --> 00:29:43,455
The captain of the police
task force is a friend,
419
00:29:43,525 --> 00:29:45,666
so I've discreetly
dispatched the task force.
420
00:29:45,666 --> 00:29:46,866
Thank you.
421
00:29:48,366 --> 00:29:50,666
What will you do with Sa Do Chan
once you catch him?
422
00:29:51,596 --> 00:29:53,035
I'll hand him over to the police.
423
00:29:54,406 --> 00:29:55,435
No.
424
00:29:56,435 --> 00:29:57,876
Hand him over to me.
425
00:29:58,705 --> 00:30:00,606
Hand him over to me.
426
00:30:04,146 --> 00:30:06,045
And don't ask me
what happened to him after that.
427
00:30:09,856 --> 00:30:10,985
This is a trap, isn't it?
428
00:30:11,816 --> 00:30:13,656
I heard you dispatched
the police task force.
429
00:30:16,326 --> 00:30:17,856
"Don't ask me what happened to him."
430
00:30:19,195 --> 00:30:22,136
Are you planning to kill Sa Do Chan?
431
00:30:39,316 --> 00:30:40,346
Come on.
432
00:30:50,955 --> 00:30:52,096
10 minutes until midnight.
433
00:30:58,705 --> 00:31:01,035
My curiosity is killing me.
434
00:31:01,406 --> 00:31:03,376
They will take this
within 10 minutes?
435
00:31:05,475 --> 00:31:06,606
How?
436
00:31:55,626 --> 00:31:57,396
(Switch)
437
00:31:57,955 --> 00:31:59,596
That's the big store today.
438
00:31:59,596 --> 00:32:01,725
What do you mean
the Faberge egg opened?
439
00:32:01,725 --> 00:32:04,066
A prosecutor and a con man together
are undefeatable.
440
00:32:04,066 --> 00:32:06,166
Oh Ha Ra. Sa Do Chan.
441
00:32:06,366 --> 00:32:08,306
They planned the whole thing
from the start.
442
00:32:08,406 --> 00:32:10,876
Bring them to me.
Bring them to me right now!
443
00:32:10,876 --> 00:32:13,346
He's determined to catch you.
You must be careful.
444
00:32:13,606 --> 00:32:15,445
Do Chan, save me.
445
00:32:15,646 --> 00:32:17,015
What they were after...
446
00:32:17,015 --> 00:32:19,416
was the king I was going to make.
447
00:32:19,416 --> 00:32:20,985
They were after
the district prosecutor.
448
00:32:20,985 --> 00:32:23,086
If there's evidence you bought them
while knowing they were replicas,
449
00:32:23,086 --> 00:32:24,886
you won't face any charges
for smuggling cultural artifacts.
450
00:32:24,886 --> 00:32:27,826
Should we draw the hidden curtain
of the truth now?
451
00:32:27,955 --> 00:32:30,195
Mr. Jung Do Young, from this moment,
452
00:32:30,195 --> 00:32:33,566
you're the suspect of Bok Man Kyu's
murder, which was six years ago.
32480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.