Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,589 --> 00:00:15,829
(Episode 17)
2
00:00:15,829 --> 00:00:18,959
Baek Joon Soo will face a hearing
by the disciplinary board tomorrow.
3
00:00:19,559 --> 00:00:21,000
He will be fired.
4
00:00:39,820 --> 00:00:41,550
Hello, Mr. Baek.
5
00:00:41,849 --> 00:00:43,249
What brings you here at this hour?
6
00:00:44,559 --> 00:00:46,020
I'm here to sell a man.
7
00:00:48,190 --> 00:00:49,389
This is a gallery.
8
00:00:49,389 --> 00:00:52,529
It's a place where paintings
are sold and bought, not people.
9
00:00:52,529 --> 00:00:53,929
Would you be interested...
10
00:00:54,730 --> 00:00:55,970
in a fake Baek Joon Soo?
11
00:00:56,800 --> 00:00:59,270
A fake?
12
00:01:00,270 --> 00:01:03,510
A con man impersonated to
be me up until now.
13
00:01:03,779 --> 00:01:05,809
Did you not know?
14
00:01:08,510 --> 00:01:09,580
A con man?
15
00:01:12,150 --> 00:01:13,389
Sa Do Chan.
16
00:01:16,590 --> 00:01:17,719
Sa Do Chan?
17
00:01:22,990 --> 00:01:26,700
A con man had been
impersonating to be you?
18
00:01:27,029 --> 00:01:28,230
And his name...
19
00:01:28,630 --> 00:01:32,540
is Sa Do Chan?
20
00:01:32,740 --> 00:01:34,809
I've been away from work
for a while.
21
00:01:35,409 --> 00:01:39,139
The con man had been impersonating
to be me during that time.
22
00:01:42,980 --> 00:01:46,320
I just have a question.
Are you sure he...
23
00:01:47,990 --> 00:01:49,290
is Baek Joon Soo?
24
00:01:50,419 --> 00:01:54,389
I get the feeling
that I'm dealing with a fake.
25
00:01:54,490 --> 00:01:56,090
The car accident was at 3pm.
26
00:01:56,529 --> 00:01:58,730
It only took him two hours
from Sokcho to Incheon?
27
00:02:02,669 --> 00:02:03,870
Okay, fine.
28
00:02:04,400 --> 00:02:06,969
This is all hypothetical,
but what I want to ask...
29
00:02:07,840 --> 00:02:08,870
is why.
30
00:02:09,510 --> 00:02:12,579
Why had the con man been meeting me
all this time then?
31
00:02:13,579 --> 00:02:14,680
Sa Do Chan...
32
00:02:15,480 --> 00:02:19,220
believes that
his father was murdered.
33
00:02:20,450 --> 00:02:21,589
And...
34
00:02:22,089 --> 00:02:25,089
he has you pegged as the murderer.
35
00:02:34,630 --> 00:02:35,730
He thinks...
36
00:02:36,839 --> 00:02:38,500
I murdered a man?
37
00:02:40,070 --> 00:02:41,139
Sa Ma Chun...
38
00:02:43,739 --> 00:02:44,880
is Sa Do Chan's...
39
00:02:45,940 --> 00:02:47,010
father.
40
00:02:51,480 --> 00:02:52,549
I see.
41
00:02:52,549 --> 00:02:53,820
It's nothing serious.
42
00:02:53,820 --> 00:02:55,989
I heard he was a famous con artist
back in the day.
43
00:02:56,089 --> 00:02:57,419
That's why.
44
00:02:57,560 --> 00:03:01,589
Have you ever met Sa Ma Chun
in person?
45
00:03:05,230 --> 00:03:06,769
Hold on. Then...
46
00:03:08,030 --> 00:03:11,139
why are you trying to
sell Sa Do Chan to me?
47
00:03:14,570 --> 00:03:15,639
Before you answer that,
48
00:03:18,510 --> 00:03:21,250
there's something
I would really like to see first.
49
00:03:24,750 --> 00:03:26,579
Hey, did you see Baek?
50
00:03:26,820 --> 00:03:29,290
It was quite scary to see
that goody two-shoes get angry.
51
00:03:29,619 --> 00:03:31,619
His eyes were blazing
with blue flames.
52
00:03:31,919 --> 00:03:33,829
Do you think
he'll report us to the police?
53
00:03:36,060 --> 00:03:37,100
You think so?
54
00:03:40,600 --> 00:03:42,130
Then all of us are in danger.
55
00:03:52,480 --> 00:03:55,850
Sa Do Chan.
I'm certain that he was set up.
56
00:04:16,399 --> 00:04:18,970
This is the ID card I had on me
when I was pushed into the ocean...
57
00:04:18,970 --> 00:04:20,109
(Public Official ID)
58
00:04:20,470 --> 00:04:21,570
in Sokcho.
59
00:04:21,869 --> 00:04:23,440
This is credible evidence.
60
00:04:26,779 --> 00:04:29,909
Now, let's talk business.
61
00:04:30,620 --> 00:04:31,779
First of all,
62
00:04:32,079 --> 00:04:35,289
I must know how big
what I will be receiving...
63
00:04:35,550 --> 00:04:37,260
for us to negotiate.
64
00:04:44,060 --> 00:04:47,670
I will be a pawn in your game.
65
00:04:48,399 --> 00:04:49,570
I'll be your pawn.
66
00:04:51,969 --> 00:04:53,570
Use me however you like.
67
00:04:55,370 --> 00:04:56,909
There's a saying that it's better...
68
00:04:56,909 --> 00:04:59,180
to eliminate the talent
if one can't acquire them.
69
00:04:59,839 --> 00:05:01,510
If someone as capable as you...
70
00:05:01,510 --> 00:05:03,519
will be on my side...
71
00:05:07,849 --> 00:05:11,089
Sa Do Chan and his gang
are staying at this address.
72
00:05:14,990 --> 00:05:16,930
(Building A, Unit 2007,
Passcode: 0804)
73
00:05:31,380 --> 00:05:32,909
I need to talk with Joon Soo.
74
00:05:47,060 --> 00:05:49,490
(Switch)
75
00:05:49,589 --> 00:05:54,070
(Jealousy Leads to Rage,
and Rage Leads to Mistakes.)
76
00:06:47,950 --> 00:06:50,389
- No one is here, sir.
- No one is upstairs too, sir.
77
00:06:56,289 --> 00:06:57,659
The people in the lobby.
78
00:06:58,760 --> 00:07:00,070
- Bring them to me.
- Yes, sir.
79
00:07:13,279 --> 00:07:14,279
Taxi!
80
00:07:59,990 --> 00:08:02,630
Do you have a favorite artist?
81
00:08:03,260 --> 00:08:04,329
Mozart.
82
00:08:06,360 --> 00:08:07,870
Do you have a favorite artist?
83
00:08:08,729 --> 00:08:10,670
I'm not well-versed in art.
84
00:08:12,200 --> 00:08:15,870
I believe that Mozart is
the greatest painter of all times.
85
00:08:17,279 --> 00:08:20,149
Isn't Mozart a musician?
86
00:08:22,079 --> 00:08:23,479
Did he also paint?
87
00:08:26,550 --> 00:08:29,149
You're still suspecting
that I'm Sa Do Chan.
88
00:08:30,360 --> 00:08:33,389
Should I bring the lie detector
from my office?
89
00:08:33,490 --> 00:08:34,560
There's no need.
90
00:08:35,029 --> 00:08:38,159
Once we catch Sa Do Chan,
this won't be a problem anymore.
91
00:08:43,940 --> 00:08:46,339
- What happened?
- They got away.
92
00:08:48,469 --> 00:08:49,540
They got away?
93
00:08:51,879 --> 00:08:54,079
- Are you certain?
- They were wearing a disguise.
94
00:08:54,280 --> 00:08:55,709
I failed to recognize them.
95
00:08:56,379 --> 00:08:57,379
I'm sorry, sir.
96
00:09:02,089 --> 00:09:03,320
Joon Soo. We need to talk...
97
00:09:11,700 --> 00:09:12,829
(Joon Soo)
98
00:09:17,140 --> 00:09:18,400
The number you have dialed
is not available...
99
00:09:18,670 --> 00:09:19,839
Do Chan!
100
00:09:23,479 --> 00:09:24,540
Mr. Bong!
101
00:09:29,749 --> 00:09:31,550
(Reckless Punk)
102
00:09:41,660 --> 00:09:42,989
Where did everyone go?
103
00:09:45,229 --> 00:09:47,969
I definitely gave you intel
on Sa Do Chan.
104
00:09:48,200 --> 00:09:50,339
I see. Well, about that...
105
00:09:51,969 --> 00:09:53,969
There's always a next time.
106
00:09:58,440 --> 00:09:59,609
Now,
107
00:10:00,609 --> 00:10:02,950
tell me what you want.
108
00:10:03,680 --> 00:10:05,950
Clear my name.
109
00:10:07,719 --> 00:10:10,660
I never took a bribe.
110
00:10:13,430 --> 00:10:14,829
What's your second term?
111
00:10:28,440 --> 00:10:29,469
Will that...
112
00:10:31,640 --> 00:10:33,349
really do?
113
00:11:05,940 --> 00:11:07,050
Do Chan.
114
00:11:07,349 --> 00:11:09,680
What happened?
Where did everyone go?
115
00:11:09,749 --> 00:11:11,180
Joon Soo betrayed us.
116
00:11:11,420 --> 00:11:13,119
He sold us out to Geum Tae Woong.
117
00:11:14,420 --> 00:11:17,560
No way. Why would he?
118
00:11:17,560 --> 00:11:19,589
Geum Tae Woong's henchman
came to get us.
119
00:11:20,060 --> 00:11:21,629
If we eliminate you and Mr. Yang,
120
00:11:22,030 --> 00:11:24,430
who else would've told them
about our hideout?
121
00:11:24,430 --> 00:11:27,729
Even still, why would he go
that far?
122
00:11:27,729 --> 00:11:28,800
What would he gain?
123
00:11:29,930 --> 00:11:31,670
Everyone has different ambitions.
124
00:11:32,239 --> 00:11:34,770
Joon Soo is a prosecutor
through and through,
125
00:11:36,540 --> 00:11:38,280
and I ruined that.
126
00:11:38,410 --> 00:11:39,979
I'm sure he'd make any deal
necessary...
127
00:11:40,849 --> 00:11:42,979
even if it means selling his soul
to a demon.
128
00:11:43,479 --> 00:11:45,079
Still, to go to Geum Tae Woong...
129
00:11:45,079 --> 00:11:46,249
This bribery case...
130
00:11:46,890 --> 00:11:48,820
was Geum Tae Woong's scheme
to begin with.
131
00:11:49,219 --> 00:11:51,119
I made a mistake
and fell into the trap,
132
00:11:51,359 --> 00:11:53,930
but Geum Tae Woong is the only one
who can undo it.
133
00:11:54,359 --> 00:11:55,959
That's why Joon Soo went to him.
134
00:11:55,959 --> 00:11:57,099
That means...
135
00:11:57,759 --> 00:12:00,700
he knows you were impersonating him.
136
00:12:02,200 --> 00:12:05,440
He probably told him
that you were in on it too.
137
00:12:05,440 --> 00:12:08,070
It means you're in danger.
138
00:12:09,940 --> 00:12:11,709
And you're no longer
a prosecutor now.
139
00:12:13,310 --> 00:12:15,450
I was never a real prosecutor
to begin with.
140
00:12:17,079 --> 00:12:18,749
It'll get very dangerous.
141
00:12:22,650 --> 00:12:26,089
Don't worry. My heart beats slowly.
142
00:12:28,489 --> 00:12:29,859
What will you do now?
143
00:12:38,040 --> 00:12:40,339
Here. Hold onto this.
144
00:12:46,650 --> 00:12:47,680
Sorry.
145
00:12:49,410 --> 00:12:51,650
I told Joon Soo too much.
146
00:12:56,219 --> 00:12:57,359
Ha Ra.
147
00:12:58,859 --> 00:13:01,030
I told you not to look at me
with so much affection.
148
00:13:22,249 --> 00:13:23,979
Sorry, Ha Ra.
149
00:13:34,160 --> 00:13:35,430
It wasn't a bribe?
150
00:13:36,489 --> 00:13:40,729
No. He didn't know it was money
when he accepted it.
151
00:13:41,400 --> 00:13:43,070
I lied to him.
152
00:13:44,040 --> 00:13:45,300
I'm sorry.
153
00:13:45,700 --> 00:13:48,410
I'll take full responsibility.
154
00:14:01,434 --> 00:14:06,434
[Kocowa Ver] SBS E17 Switch - Change the World
"Jealousy Leads to Rage, and Rage Leads to Mistakes"
-♥ Ruo Xi ♥-
155
00:14:20,770 --> 00:14:21,810
Joon Soo.
156
00:14:22,810 --> 00:14:24,310
You don't deserve
to be a prosecutor.
157
00:14:24,339 --> 00:14:26,180
I've always been a prosecutor,
158
00:14:26,609 --> 00:14:27,810
and I will continue to be.
159
00:14:27,810 --> 00:14:29,079
Why have you changed so much?
160
00:14:29,079 --> 00:14:30,249
I didn't change.
161
00:14:30,249 --> 00:14:31,920
You sold him out.
162
00:14:32,520 --> 00:14:33,619
And that's how...
163
00:14:34,349 --> 00:14:35,890
you're back at work.
164
00:14:36,089 --> 00:14:39,989
You ruined my position because
you were brainwashed by a con man.
165
00:14:40,359 --> 00:14:41,930
I'm just here to take it back.
166
00:14:41,959 --> 00:14:43,829
Still, how could you sell your soul
to a demon?
167
00:14:43,829 --> 00:14:46,229
Ha Ra. Watch what you say.
168
00:14:46,229 --> 00:14:48,729
They used diplomats as drug mules,
169
00:14:48,930 --> 00:14:50,540
and dictated over the government.
170
00:14:51,239 --> 00:14:53,140
They attacked a prosecutor
and tried to kill him,
171
00:14:53,440 --> 00:14:56,570
and killed our witnesses,
Nam Seung Tae...
172
00:14:57,440 --> 00:14:58,640
and Park Young Jin.
173
00:15:00,050 --> 00:15:03,619
You submitted to that demon
to get your job back.
174
00:15:04,849 --> 00:15:06,150
What's the meaning in that?
175
00:15:07,150 --> 00:15:08,249
Forget...
176
00:15:09,450 --> 00:15:10,520
the con man.
177
00:15:11,690 --> 00:15:12,989
I will start over...
178
00:15:13,560 --> 00:15:14,890
and climb my way back up...
179
00:15:16,060 --> 00:15:17,530
one by one on my own.
180
00:16:03,040 --> 00:16:05,310
Is Baek Joon Soo
returning to work today?
181
00:16:05,839 --> 00:16:08,810
Yes. All charges have been dropped.
182
00:16:08,849 --> 00:16:11,550
He will be loyal to you from now on.
183
00:16:12,550 --> 00:16:14,249
Who? Joon Soo?
184
00:16:14,249 --> 00:16:17,989
Give him the file on Lee Gil Ho.
185
00:16:19,859 --> 00:16:23,089
Tell him to hit him hard enough
to make him retire.
186
00:16:24,300 --> 00:16:25,459
Understood.
187
00:16:36,940 --> 00:16:40,509
I'm glad to hear
you cleared your name.
188
00:16:40,650 --> 00:16:42,650
My apologies for causing concern.
189
00:16:42,650 --> 00:16:44,379
Just shape up from now on.
190
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
(Prosecution Services)
191
00:16:53,430 --> 00:16:56,359
Lee Gil Ho. He's the floor leader
of the Nationalist Party.
192
00:16:56,589 --> 00:16:59,530
This is everything we gathered
on him thus far,
193
00:17:00,700 --> 00:17:01,770
but it isn't enough.
194
00:17:02,530 --> 00:17:04,270
We can't get rid of him
with a single blow.
195
00:17:05,140 --> 00:17:06,499
Get rid of him.
196
00:17:07,770 --> 00:17:09,209
Make him retire.
197
00:17:19,850 --> 00:17:21,950
- I hope we make a good team.
- Yes, sir.
198
00:17:34,100 --> 00:17:36,029
Congratulations, Mr. Baek.
199
00:17:36,029 --> 00:17:38,440
I had full faith in you.
200
00:17:38,440 --> 00:17:39,940
"He'd never do that."
201
00:17:39,940 --> 00:17:42,269
"I'm a good judge of people."
202
00:17:43,239 --> 00:17:45,239
Congratulations on your return.
203
00:17:51,519 --> 00:17:54,289
- Jae Yong, the documents.
- Here.
204
00:17:58,860 --> 00:18:00,860
Doesn't Mr. Baek seem strange?
205
00:18:02,029 --> 00:18:03,799
He's always been strange.
206
00:18:12,340 --> 00:18:15,539
It's incredible. It looks so much
like the old place.
207
00:18:15,870 --> 00:18:18,440
How many hideouts does Do Chan have?
208
00:18:19,580 --> 00:18:21,580
I told you before.
209
00:18:23,350 --> 00:18:25,479
He's always prepared for the worst,
210
00:18:25,680 --> 00:18:28,049
and has several places just in case.
211
00:18:28,249 --> 00:18:30,489
This is standard practice.
212
00:18:31,860 --> 00:18:34,830
I'll have to reset the computers
after breakfast.
213
00:18:35,190 --> 00:18:36,330
Good morning.
214
00:18:37,059 --> 00:18:38,229
Hi. Come eat.
215
00:18:40,630 --> 00:18:41,999
You didn't go to work?
216
00:18:42,430 --> 00:18:44,870
I said I won't play
a dull prosecutor again.
217
00:18:44,870 --> 00:18:47,469
Then are we back to normal?
218
00:18:53,309 --> 00:18:57,549
Okay. Everything is back to normal.
Yes.
219
00:18:59,049 --> 00:19:02,519
Normal. I've wanted this so badly.
220
00:19:02,620 --> 00:19:04,559
The normalization of abnormality.
221
00:19:06,259 --> 00:19:08,130
Your name has been cleared.
222
00:19:08,360 --> 00:19:11,259
The real Baek Joon Soo
has returned.
223
00:19:13,670 --> 00:19:15,600
What will happen about Do Chan...
224
00:19:18,600 --> 00:19:21,539
Well, I'm sure he returned
to his real job.
225
00:19:23,940 --> 00:19:28,049
That guy had a great mind though.
226
00:19:28,209 --> 00:19:31,950
He'd come up with
these incredible ideas...
227
00:19:31,950 --> 00:19:36,049
that people trained to be orthodox
like us could never come up with.
228
00:19:36,959 --> 00:19:38,819
He was easy to get along with,
229
00:19:38,819 --> 00:19:40,959
and he was cute
when he played dumb.
230
00:19:42,190 --> 00:19:45,059
If that guy had been educated
properly,
231
00:19:45,059 --> 00:19:47,769
took the bar exam, and became
a real prosecutor,
232
00:19:48,229 --> 00:19:50,069
he would've been...
233
00:19:50,069 --> 00:19:52,769
at least a top five prosecutor
in the nation...
234
00:19:55,910 --> 00:19:57,910
Then I should go now.
235
00:19:57,979 --> 00:20:00,680
All right. Anyway, I meant to say...
236
00:20:00,680 --> 00:20:03,920
that I'm very relieved to see
everything is back to normal now.
237
00:20:03,920 --> 00:20:05,319
That's what I meant.
238
00:20:05,479 --> 00:20:09,219
I would like to let you know
that I heartily welcome you.
239
00:20:09,719 --> 00:20:10,890
You know what I mean, right?
240
00:20:23,400 --> 00:20:24,600
Okay. Bye.
241
00:20:33,279 --> 00:20:35,150
- Sir.
- What is it?
242
00:20:36,279 --> 00:20:39,120
Remember the case where the
pregnant lady was used as a mule?
243
00:20:39,549 --> 00:20:40,690
Yes, what about it?
244
00:20:40,690 --> 00:20:43,049
Why was the case
assigned to our team?
245
00:20:43,120 --> 00:20:46,959
The district prosecutor thought
Joon Soo would be suitable...
246
00:20:46,959 --> 00:20:48,660
since he worked
on a similar case before.
247
00:20:48,660 --> 00:20:52,400
You're telling me
that he singled out Joon Soo, right?
248
00:20:52,700 --> 00:20:53,870
Yes, he did.
249
00:20:57,870 --> 00:20:59,440
When we raided
Hwang's vacation house,
250
00:20:59,440 --> 00:21:01,269
the warrant
was for illegal remodeling.
251
00:21:01,840 --> 00:21:05,309
Hey, for that case,
I came up with the brilliant idea.
252
00:21:05,309 --> 00:21:06,479
Illegal remodeling.
253
00:21:06,479 --> 00:21:08,580
I got the warrant issued
under that premise.
254
00:21:08,580 --> 00:21:10,080
But when we got to the house,
255
00:21:10,080 --> 00:21:11,620
the water in the pool
was all drained out,
256
00:21:11,620 --> 00:21:13,620
and the drugs were being
delivered somewhere else too.
257
00:21:14,620 --> 00:21:16,690
Well, that did happen.
258
00:21:16,819 --> 00:21:18,959
Even when we went to the airport
to search diplomatic bags,
259
00:21:19,120 --> 00:21:20,930
it looked like everyone knew
we were coming.
260
00:21:21,289 --> 00:21:23,630
In the end, we didn't find anything.
261
00:21:24,029 --> 00:21:26,430
- That also happened.
- What does this mean?
262
00:21:32,539 --> 00:21:34,140
Yes, it's the district prosecutor.
263
00:21:35,539 --> 00:21:36,709
The president of K Savings Bank.
264
00:21:36,709 --> 00:21:39,779
Don't you think the district
prosecutor instructed Ms. Jin...
265
00:21:40,279 --> 00:21:41,680
to cover up the case as a suicide?
266
00:21:56,059 --> 00:21:57,160
Hey, Ha Ra.
267
00:21:57,759 --> 00:22:01,229
If you're wrong,
your whole life will be ruined.
268
00:22:02,900 --> 00:22:06,400
Hey, listen. You cannot handle
the consequences.
269
00:22:07,610 --> 00:22:08,709
This is insane.
270
00:22:09,979 --> 00:22:12,140
Drop this. This is an order. Okay?
271
00:22:13,950 --> 00:22:15,509
If I wanted to take on cases
I can handle only,
272
00:22:15,509 --> 00:22:16,880
I shouldn't have
become a prosecutor.
273
00:22:17,479 --> 00:22:20,090
Drugs and murders. They think
prosecutors are just fools.
274
00:22:21,219 --> 00:22:23,959
If he's in bed with such groups,
despite his position...
275
00:22:30,029 --> 00:22:31,130
Ha Ra.
276
00:22:32,759 --> 00:22:35,469
This is an order.
You're not doing it.
277
00:22:39,200 --> 00:22:40,469
I'll do it.
278
00:22:43,009 --> 00:22:46,749
You'll investigate under my command.
279
00:22:48,049 --> 00:22:51,019
If something goes south,
I'll take the responsibility.
280
00:22:51,819 --> 00:22:55,120
I instructed you
to investigate about this.
281
00:22:56,450 --> 00:22:59,489
All right. Go investigate
all you want now.
282
00:23:00,059 --> 00:23:02,360
Those who think
prosecutors in Korea are fools,
283
00:23:02,630 --> 00:23:05,160
and those prosecutors who mar
the reputation of other prosecutors.
284
00:23:05,700 --> 00:23:06,799
Bring in all of them.
285
00:23:07,930 --> 00:23:08,999
Under one condition.
286
00:23:09,670 --> 00:23:12,569
If anything goes wrong,
I'll take the fall.
287
00:23:13,940 --> 00:23:15,469
Because I instructed you to do so.
288
00:23:16,110 --> 00:23:17,110
Understood?
289
00:23:18,440 --> 00:23:19,509
Chief Yang.
290
00:23:23,009 --> 00:23:24,180
If you understood, get back to work.
291
00:23:26,549 --> 00:23:27,549
Yes, sir.
292
00:23:34,729 --> 00:23:35,759
My goodness.
293
00:23:38,799 --> 00:23:40,069
You have my respect, sir.
294
00:23:43,269 --> 00:23:44,640
This is why I love my job.
295
00:23:53,509 --> 00:23:55,110
I want you...
296
00:23:57,019 --> 00:23:58,450
to stay in the club until the end.
297
00:23:59,380 --> 00:24:00,650
At a decisive moment,
298
00:24:01,690 --> 00:24:02,819
we will turn the table around.
299
00:24:04,789 --> 00:24:05,789
Yes, sir.
300
00:24:07,289 --> 00:24:10,259
Didn't Geum Tae Woong murder
the bank president?
301
00:24:13,029 --> 00:24:15,430
I must meet with Mr. Baek.
302
00:24:16,870 --> 00:24:20,039
Shouldn't we normalize
K Savings Bank?
303
00:24:20,539 --> 00:24:22,469
If we combine
my shares of the bank...
304
00:24:23,410 --> 00:24:25,739
and shares from
the members of Namsan Club,
305
00:24:27,350 --> 00:24:30,049
we can take over the bank.
306
00:24:32,279 --> 00:24:33,350
I will...
307
00:24:34,319 --> 00:24:35,890
normalize the bank.
308
00:24:44,759 --> 00:24:46,630
(Contract for transfer of stocks)
309
00:24:55,610 --> 00:24:56,979
(Granter: Lee Gi Hoon)
310
00:25:01,049 --> 00:25:02,180
(Granter: Cha Hoon Byung)
311
00:25:12,120 --> 00:25:13,830
Shares under borrowed names...
312
00:25:13,830 --> 00:25:16,029
only belong to you
when you're in power.
313
00:25:16,029 --> 00:25:18,999
Once you lose that power,
those shares fall apart.
314
00:25:21,600 --> 00:25:22,999
That bothersome, old geezer.
315
00:25:22,999 --> 00:25:25,539
He has been digging his own grave.
316
00:25:28,539 --> 00:25:29,610
Here.
317
00:25:29,910 --> 00:25:31,880
This guy scams people in selling
the lots for new apartments.
318
00:25:32,110 --> 00:25:33,309
He's the worst.
319
00:25:33,680 --> 00:25:35,410
- Let's start with this guy.
- No.
320
00:25:36,009 --> 00:25:39,319
This one destroyed a perfectly
functioning building into pieces.
321
00:25:39,319 --> 00:25:41,549
He kicked out all of the patients
because he wants to build a mall.
322
00:25:41,549 --> 00:25:42,650
We should start with this.
323
00:25:43,360 --> 00:25:44,989
We should choose our targets...
324
00:25:44,989 --> 00:25:46,420
in accordance
to our chance to succeed.
325
00:25:46,420 --> 00:25:48,690
Hey, pulling a job
successfully is great,
326
00:25:48,690 --> 00:25:50,729
but before that,
it's important to have intel.
327
00:25:51,059 --> 00:25:52,259
Get as much as you can.
328
00:25:53,569 --> 00:25:55,529
Some might mistake us
for prosecutors.
329
00:25:58,069 --> 00:26:00,039
It's like a prosecutors' meeting.
330
00:26:00,039 --> 00:26:02,769
What is it? Do you want
to be a prosecutor again?
331
00:26:02,769 --> 00:26:05,009
For some strange reason,
I did pretend to be one,
332
00:26:05,340 --> 00:26:07,509
but I won't be
a prosecutor ever again.
333
00:26:13,819 --> 00:26:15,219
Are you sure about this?
334
00:26:15,450 --> 00:26:16,989
You must keep the investigation
completely confidential.
335
00:26:18,660 --> 00:26:19,819
Lee Gil Ho?
336
00:26:19,819 --> 00:26:21,630
The floor leader
of the Nationalist Party?
337
00:26:21,729 --> 00:26:24,660
Yes, I want you to dig up
everything about Lee.
338
00:26:24,729 --> 00:26:26,559
- Don't miss a thing.
- Yes, sir.
339
00:26:28,069 --> 00:26:29,430
Are you sure you can handle this?
340
00:26:30,269 --> 00:26:32,239
Ms. Oh, you do have a daring heart.
341
00:26:32,670 --> 00:26:34,840
The problem with my heart
is that it beats too fast.
342
00:26:35,110 --> 00:26:38,110
He's quite thorough.
There are no major mistakes.
343
00:26:38,340 --> 00:26:39,840
If we keep digging,
we'll find something.
344
00:26:41,150 --> 00:26:43,350
Keep this a secret from Ms. Oh.
345
00:26:43,749 --> 00:26:44,920
Here you go, Ms. Oh.
346
00:26:45,680 --> 00:26:47,719
Keep this a secret from Joon Soo.
347
00:27:45,239 --> 00:27:47,110
(Oh Ha Ra)
348
00:28:33,390 --> 00:28:34,959
(Reckless Punk)
349
00:28:37,430 --> 00:28:39,930
Hey, Reckless Punk. Let's meet.
350
00:28:55,680 --> 00:28:59,120
Should I round them all up
for public lewdness?
351
00:29:00,789 --> 00:29:01,789
That sounds great.
352
00:29:02,489 --> 00:29:03,590
Let's get pizza.
353
00:29:05,660 --> 00:29:08,090
What's taking him so long?
354
00:29:16,600 --> 00:29:17,600
Joon Soo.
355
00:29:26,620 --> 00:29:29,820
(Episode 18 will air shortly.)
25394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.