Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,747 --> 00:00:08,276
(Episode 16)
2
00:00:28,897 --> 00:00:30,967
Why are you sitting in my chair?
3
00:00:31,866 --> 00:00:34,737
We, Namsan Club, need a change.
4
00:00:35,176 --> 00:00:38,677
We need a real leader who possesses
a deeper...
5
00:00:38,677 --> 00:00:40,247
and stronger leadership.
6
00:00:41,247 --> 00:00:44,616
That punk.
What are you babbling about?
7
00:00:44,876 --> 00:00:48,616
What are you waiting for?
Get rid of him!
8
00:00:51,957 --> 00:00:55,757
I was going to send you away
once the leaves change color,
9
00:00:56,827 --> 00:00:58,497
but I sped it up a bit.
10
00:01:03,866 --> 00:01:06,067
If we want to create a new king,
11
00:01:08,067 --> 00:01:10,706
we need a new kingmaker as well.
12
00:01:19,087 --> 00:01:22,516
Mr. Choi, we also believe...
13
00:01:22,516 --> 00:01:26,557
Mr. Geum is fit to lead Namsan Club.
14
00:01:26,727 --> 00:01:28,997
That's right. We've decided...
15
00:01:29,357 --> 00:01:31,027
to look at the future value.
16
00:01:31,057 --> 00:01:32,926
You have your age.
17
00:01:32,967 --> 00:01:35,566
It's time for you to step down.
18
00:01:53,516 --> 00:01:54,846
Thank you.
19
00:01:58,217 --> 00:01:59,256
What is it?
20
00:02:03,596 --> 00:02:04,727
(Hangang Bank Slush Fund Details)
21
00:02:06,727 --> 00:02:10,596
If you want to keep your job,
you'll have to choose wisely.
22
00:02:23,547 --> 00:02:27,386
Tae Woong. How dare you
plan a coup against me?
23
00:02:29,786 --> 00:02:32,856
You killed Choon Shik, didn't you?
24
00:02:34,156 --> 00:02:38,096
Did you use the 100 million dollars
to buy Namsan Club?
25
00:02:39,126 --> 00:02:41,566
A flower is pretty
only when it is bloomed.
26
00:02:43,136 --> 00:02:45,566
It looks pitiful once it withers.
27
00:02:45,867 --> 00:02:48,576
A red rose lasts only for 10 days.
28
00:02:48,807 --> 00:02:51,707
Once it withers away,
it looks pitiful.
29
00:03:23,376 --> 00:03:24,636
Geum Tae Woong.
30
00:03:27,506 --> 00:03:29,547
How dare you betray me?
31
00:03:31,547 --> 00:03:33,786
I'm Choi Jung Pil.
32
00:03:35,187 --> 00:03:37,687
I will make you regret it.
33
00:03:50,897 --> 00:03:53,437
I'm not sure.
34
00:03:54,536 --> 00:03:57,437
- Darn it.
- Gosh.
35
00:03:58,177 --> 00:04:01,006
Immediately before and after
the bank president jumped,
36
00:04:01,006 --> 00:04:02,647
the security system went down.
37
00:04:02,976 --> 00:04:04,017
It was down?
38
00:04:04,747 --> 00:04:06,147
This was premeditated murder.
39
00:04:06,147 --> 00:04:08,617
The fact that the entire building's
security system was shut down...
40
00:04:08,756 --> 00:04:10,286
means they're very powerful.
41
00:04:10,286 --> 00:04:12,687
I agree. The system
was down for a couple of hours,
42
00:04:12,687 --> 00:04:14,927
and that's the exact time
he supposedly jumped.
43
00:04:15,297 --> 00:04:16,626
Isn't that suspicious?
44
00:04:17,256 --> 00:04:18,596
It was definitely murder.
45
00:04:26,367 --> 00:04:28,737
Baek Joon Soo and Oh Ha Ra
sent investigators...
46
00:04:28,737 --> 00:04:30,737
to K Savings Bank.
47
00:04:31,237 --> 00:04:34,146
Baek Joon Soo and Oh Ha Ra?
48
00:04:37,716 --> 00:04:39,216
Get the district prosecutor.
49
00:04:39,886 --> 00:04:40,987
Yes, sir.
50
00:04:49,626 --> 00:04:51,456
Who is he to order me
to come to him?
51
00:04:59,537 --> 00:05:01,737
Someone who wants to become
the President...
52
00:05:01,737 --> 00:05:04,876
needs to keep better control
over his workers.
53
00:05:08,776 --> 00:05:12,687
Baek Joon Soo noticed something
was off with Gye Choon Shik's death.
54
00:05:14,016 --> 00:05:17,417
He and Oh Ha Ra are digging into it.
55
00:05:20,126 --> 00:05:21,427
I'll take care of it.
56
00:05:21,427 --> 00:05:22,626
Take care of it?
57
00:05:23,657 --> 00:05:25,026
Don't "take care of it."
58
00:05:25,566 --> 00:05:26,626
Get rid of them.
59
00:05:26,626 --> 00:05:27,797
Each prosecutor...
60
00:05:28,066 --> 00:05:31,466
is a critical organ of the law,
each and every one of them.
61
00:05:32,006 --> 00:05:34,167
I can't cut them out
for investigating a case.
62
00:05:34,506 --> 00:05:37,977
If I act without a reasonable basis,
the other prosecutors...
63
00:05:41,376 --> 00:05:43,347
- What are you...
- Do Young.
64
00:05:44,276 --> 00:05:46,316
Don't you get it yet?
65
00:05:51,657 --> 00:05:53,727
If I can make you king,
66
00:05:53,727 --> 00:05:55,727
I can also tear you down.
67
00:05:57,526 --> 00:05:58,927
Do you still think...
68
00:05:59,466 --> 00:06:01,997
I'm just Choi Jung Pil's lackey
that you met secretly...
69
00:06:02,066 --> 00:06:04,466
under the bridge by the Han River?
70
00:06:12,146 --> 00:06:13,977
I gave you the dog food...
71
00:06:14,376 --> 00:06:15,816
that you eat.
72
00:06:16,547 --> 00:06:18,177
When your master says, "Bark,"
73
00:06:19,347 --> 00:06:20,446
you bark.
74
00:06:27,386 --> 00:06:29,126
(Finance)
75
00:06:29,357 --> 00:06:30,357
(Senior Manager of Finance,
Han Ji Young)
76
00:06:34,727 --> 00:06:36,966
(K Savings Bank's President Jumps
To His Death Due To Gambling Debt)
77
00:06:36,966 --> 00:06:39,506
Since our bank president embezzled
money and committed suicide,
78
00:06:39,506 --> 00:06:41,066
will we be shut down?
79
00:06:41,336 --> 00:06:43,336
Do I have to look for another job?
80
00:06:43,336 --> 00:06:44,706
No way.
81
00:06:44,706 --> 00:06:47,276
He blew 100 million dollars.
He's got guts.
82
00:06:47,276 --> 00:06:49,776
Plus, he blew it all on gambling.
83
00:06:49,917 --> 00:06:52,047
Who said you could gossip
during work?
84
00:07:09,966 --> 00:07:11,566
Baek Joon Soo's office.
85
00:07:11,907 --> 00:07:15,076
I need to report something about
K Savings Bank's...
86
00:07:15,076 --> 00:07:16,607
embezzlement.
87
00:07:18,276 --> 00:07:19,477
K Savings Bank?
88
00:07:25,547 --> 00:07:27,417
Yes? Please continue.
89
00:07:28,716 --> 00:07:30,657
The bank president,
Mr. Gye Choon Shik...
90
00:07:31,256 --> 00:07:32,256
didn't blow...
91
00:07:33,487 --> 00:07:35,456
the 100 million dollars from
gambling.
92
00:07:36,157 --> 00:07:38,797
He was ordered by someone...
93
00:07:39,266 --> 00:07:41,797
He was ordered by someone? Who?
94
00:07:41,797 --> 00:07:45,066
You'll keep this a secret,
won't you?
95
00:07:45,066 --> 00:07:48,136
Of course. Don't worry
about a thing and tell me.
96
00:07:52,747 --> 00:07:54,776
I can't do this. Sorry.
97
00:07:55,977 --> 00:07:57,977
Hello?
98
00:08:04,117 --> 00:08:06,157
Trace the call and find out
who that was.
99
00:08:06,157 --> 00:08:07,386
Will do.
100
00:08:21,876 --> 00:08:23,076
(Sweet Melons)
101
00:08:24,076 --> 00:08:25,206
- Hello, sir.
- Yes?
102
00:08:25,247 --> 00:08:28,977
I'm Ko Gi Bong from Seoul Central
District Prosecutors' Office.
103
00:08:34,516 --> 00:08:37,456
She's the senior manager of Finance
Department at K Savings Bank.
104
00:08:45,927 --> 00:08:48,996
(K Savings Bank)
105
00:08:49,537 --> 00:08:50,566
Hello.
106
00:08:52,667 --> 00:08:53,907
(Oh Ha Ra)
107
00:08:54,236 --> 00:08:55,736
You called us, didn't you?
108
00:08:56,937 --> 00:08:59,076
No, I did no such thing.
109
00:08:59,076 --> 00:09:01,616
I heard you often had meetings
with the deceased.
110
00:09:01,877 --> 00:09:03,517
You personally reported to him
regarding the finances.
111
00:09:03,517 --> 00:09:05,547
I told you I didn't.
Why are you bothering me?
112
00:09:11,017 --> 00:09:13,287
Next. Dae Ro.
113
00:09:14,757 --> 00:09:17,726
How's the K Savings Bank case going?
114
00:09:19,167 --> 00:09:22,196
I will conclude the bank president's
death as a suicide.
115
00:09:22,366 --> 00:09:23,736
I plan to finish
the embezzlement charge...
116
00:09:23,736 --> 00:09:25,606
since there's no right
of arraignment.
117
00:09:25,937 --> 00:09:27,267
I will submit my report soon.
118
00:09:27,466 --> 00:09:29,037
Okay. Good job.
119
00:09:29,706 --> 00:09:31,877
This case is done. Next.
120
00:09:33,147 --> 00:09:35,746
The tenant suicide case
at Gwangmin Studio.
121
00:09:36,047 --> 00:09:37,147
Whose case is this?
122
00:09:41,417 --> 00:09:43,216
The prosecutors are the problem.
123
00:09:49,326 --> 00:09:52,267
It's the matchmaking agency's
questionnaire Han Ji Young joined.
124
00:09:52,627 --> 00:09:55,037
The most preferred occupation
of men she wants is a doctor.
125
00:09:55,267 --> 00:09:56,637
She still chose doctors
for the second occupation.
126
00:09:56,836 --> 00:09:59,966
Doctors are highly likely to get
a second date with her.
127
00:10:00,366 --> 00:10:01,366
No way.
128
00:10:02,476 --> 00:10:03,706
What's on her schedule tomorrow?
129
00:10:03,706 --> 00:10:07,446
She has an appointment
with her dermatologist at 2pm.
130
00:10:10,716 --> 00:10:11,746
(Most preferred occupation, doctor)
131
00:10:12,687 --> 00:10:14,716
Okay. Let's set this up.
132
00:10:14,716 --> 00:10:17,887
(Setting: A pre-planned scenario
to con other people)
133
00:10:25,667 --> 00:10:26,927
What's taking him so long?
134
00:10:28,566 --> 00:10:30,797
Did you see the new fellow
at the department of psychiatry?
135
00:10:30,897 --> 00:10:33,767
- Brian Kim?
- Yes, isn't he so handsome?
136
00:10:34,106 --> 00:10:35,537
He graduated from Johns Hopkins.
137
00:10:35,537 --> 00:10:38,076
He turned down offers
from the States and came here.
138
00:10:38,277 --> 00:10:40,476
He's handsome and competent.
139
00:10:40,606 --> 00:10:41,976
More importantly,
140
00:10:43,017 --> 00:10:44,147
he's single.
141
00:10:44,346 --> 00:10:46,346
No way.
He doesn't even have a girlfriend?
142
00:10:47,017 --> 00:10:49,787
He said that
he's waiting for the one.
143
00:10:50,417 --> 00:10:51,486
Should I make a move on him?
144
00:10:51,486 --> 00:10:53,486
- My gosh, you.
- What can I do then?
145
00:10:54,627 --> 00:10:55,696
Here he comes.
146
00:11:01,527 --> 00:11:03,566
Brian, did you have lunch?
147
00:11:03,996 --> 00:11:07,836
Yes, the patient with
self-mutilation I consulted.
148
00:11:07,836 --> 00:11:09,106
When is the patient's next session?
149
00:11:09,106 --> 00:11:11,037
It was yesterday.
Didn't the patient come?
150
00:11:11,476 --> 00:11:12,476
No.
151
00:11:13,047 --> 00:11:15,877
It seemed like the patient
might suffer from edipism.
152
00:11:16,316 --> 00:11:18,316
Then contact the guardian.
153
00:11:18,486 --> 00:11:19,616
Lexapro...
154
00:11:19,616 --> 00:11:20,816
(Lexapro: antidepressant to treat
depression and anxiety)
155
00:11:20,816 --> 00:11:22,887
Abil...
156
00:11:29,226 --> 00:11:31,027
I will prepare Abilify.
157
00:11:31,797 --> 00:11:33,927
And are you going to
the seminar tomorrow?
158
00:11:34,027 --> 00:11:35,836
I ought to. Thank you.
159
00:11:55,417 --> 00:11:56,687
- Oh, no.
- Are you all right?
160
00:11:59,687 --> 00:12:02,157
Oh, no. I'm so sorry.
161
00:12:03,226 --> 00:12:05,366
- No, your gown. I'm sorry.
- My neck.
162
00:12:09,866 --> 00:12:11,907
Oh, no. I'm so sorry.
163
00:12:14,007 --> 00:12:16,976
I'm sorry, doctor.
Let me pay for the laundry fee.
164
00:12:17,407 --> 00:12:19,277
No, this is enough to cover it.
165
00:12:22,047 --> 00:12:24,576
By the way, what brings you
to our hospital?
166
00:12:24,746 --> 00:12:26,017
Are you sick?
167
00:12:26,017 --> 00:12:28,986
No, I'm here to see
my dermatologist.
168
00:12:29,517 --> 00:12:31,257
I see.
169
00:12:34,527 --> 00:12:37,326
Aren't you stressed out lately?
170
00:12:37,757 --> 00:12:38,826
Pardon?
171
00:12:39,167 --> 00:12:43,996
Skin is the external tissue cell
which is closest to our brain.
172
00:12:43,996 --> 00:12:45,407
When we are injured,
173
00:12:45,407 --> 00:12:47,407
we can feel the pain.
174
00:12:47,407 --> 00:12:49,336
The information
from peripheral nerves goes...
175
00:12:49,336 --> 00:12:52,106
to our spine
through dorsal root ganglions.
176
00:12:52,106 --> 00:12:55,346
This information from gray matter
of spinal cord...
177
00:12:55,346 --> 00:12:57,017
goes back to motor neurons...
178
00:13:00,486 --> 00:13:04,216
I'm sorry. I have to deal with a lot
of people in my profession.
179
00:13:04,486 --> 00:13:06,687
- Pardon?
- I meant patients.
180
00:13:08,297 --> 00:13:11,726
Anyway, if there's a problem
with your skin...
181
00:13:13,397 --> 00:13:15,937
- What's your name?
- It's Han Ji Young.
182
00:13:16,397 --> 00:13:18,267
- Han Ji Young.
- Yes.
183
00:13:18,437 --> 00:13:20,307
What I meant to say was that...
184
00:13:20,307 --> 00:13:23,336
your mental wellbeing is
in great danger.
185
00:13:25,206 --> 00:13:29,147
Do you have a secret that
you can't share with other people?
186
00:13:31,647 --> 00:13:34,517
In the February issue of
the medical science journal,
187
00:13:34,687 --> 00:13:36,956
there's a research that shows...
188
00:13:36,956 --> 00:13:40,027
the level of dopamine for people
with secrets is three times...
189
00:13:40,027 --> 00:13:41,696
higher than average people.
190
00:13:42,157 --> 00:13:44,897
When dopamine secretes excessively,
191
00:13:44,996 --> 00:13:46,996
and there's lack of enzymes
that turn...
192
00:13:46,996 --> 00:13:49,267
dopamine into norepinephrine,
193
00:13:49,267 --> 00:13:53,037
patients suffer from schizophrenia
according to the research.
194
00:13:54,836 --> 00:13:55,907
Then...
195
00:13:58,137 --> 00:14:01,777
I'm advising you to tell
the secret of yours...
196
00:14:02,476 --> 00:14:05,647
to someone as soon as possible.
197
00:14:16,657 --> 00:14:18,826
(Seoul Hospital)
198
00:14:31,907 --> 00:14:32,907
Hey.
199
00:14:37,316 --> 00:14:38,316
Ji Young.
200
00:14:40,517 --> 00:14:42,157
Are you busy today?
201
00:14:42,787 --> 00:14:43,816
Today?
202
00:14:45,586 --> 00:14:46,657
Then...
203
00:14:50,681 --> 00:14:55,681
[Kocowa Ver] SBS E16 Switch - Change the World
"I Will Make You Regret It"
-♥ Ruo Xi ♥-
204
00:15:00,106 --> 00:15:02,307
Doesn't chamomile smell great?
205
00:15:02,877 --> 00:15:06,007
Herbs like chamomile relax
your mind and body.
206
00:15:06,206 --> 00:15:08,206
It helps you open up...
207
00:15:08,206 --> 00:15:10,277
and makes you want to
share your secrets.
208
00:15:10,277 --> 00:15:12,387
It's effective in relaxing
your nerves.
209
00:15:14,716 --> 00:15:18,927
Don't you want to share your secret
at a place like this?
210
00:15:30,836 --> 00:15:31,907
Actually,
211
00:15:33,667 --> 00:15:34,836
someone I know...
212
00:15:36,877 --> 00:15:38,137
at work...
213
00:15:41,576 --> 00:15:43,116
committed suicide.
214
00:15:47,316 --> 00:15:48,387
I'm sorry.
215
00:15:50,187 --> 00:15:51,826
I can't tell you.
216
00:16:03,437 --> 00:16:06,307
My mom makes delicious kimchi.
217
00:16:06,307 --> 00:16:07,767
I really wanted to give you this.
218
00:16:08,476 --> 00:16:11,807
Sure, sure. Thank you.
I'll enjoy this.
219
00:16:17,517 --> 00:16:21,517
But it seemed like you were about
to tell me something important.
220
00:16:24,057 --> 00:16:27,657
I will tell you
when I see you next time.
221
00:16:28,757 --> 00:16:29,927
Next time?
222
00:16:30,657 --> 00:16:31,696
Yes.
223
00:16:32,397 --> 00:16:33,596
How about tomorrow?
224
00:16:35,496 --> 00:16:37,366
Tomorrow, I have...
225
00:16:38,037 --> 00:16:41,137
Actually, I have to participate
in a psychiatric conference...
226
00:16:41,137 --> 00:16:43,736
in Seattle that starts in two days.
227
00:16:43,736 --> 00:16:47,407
And after that, I'm going to Spain
to present my dissertation.
228
00:16:47,746 --> 00:16:51,116
After that, I'm heading to Africa.
229
00:16:54,316 --> 00:16:57,257
I'm only available tomorrow.
230
00:17:04,826 --> 00:17:08,767
Then let's meet tomorrow.
231
00:17:10,167 --> 00:17:13,466
Let's meet at this cafe
tomorrow at 7pm.
232
00:17:14,206 --> 00:17:16,337
Okay. Tomorrow at 7pm.
233
00:17:16,937 --> 00:17:19,407
Okay. I'll see you tomorrow.
Goodbye.
234
00:17:39,966 --> 00:17:43,736
It's hot and spicy,
but in a good way.
235
00:17:44,867 --> 00:17:47,036
This is a new dish I developed.
Do you like it?
236
00:17:47,036 --> 00:17:49,607
Yes, I like it,
237
00:17:49,607 --> 00:17:52,077
but you need the finishing touch.
238
00:17:52,246 --> 00:17:53,347
- Here.
- "Finishing touch"?
239
00:17:54,306 --> 00:17:57,976
If you eat it with this,
it will be twice as delicious.
240
00:17:58,847 --> 00:18:00,647
Are you here to sell
kettle corns again?
241
00:18:00,986 --> 00:18:02,917
I asked you to evaluate
my new dishes.
242
00:18:03,956 --> 00:18:06,456
- Mom, I'm here.
- Hey, you're here.
243
00:18:07,986 --> 00:18:10,927
- She's my daughter.
- It's great to meet you.
244
00:18:11,226 --> 00:18:14,196
You're Ms. Oh Ha Ra from
Criminal Department Six, right?
245
00:18:14,796 --> 00:18:16,766
Yes, you know quite a lot about me.
246
00:18:16,766 --> 00:18:17,837
Please take a seat.
247
00:18:18,736 --> 00:18:21,206
To celebrate my meeting
with a famous prosecutor,
248
00:18:21,206 --> 00:18:23,776
I will treat you to some snacks.
249
00:18:23,776 --> 00:18:24,937
That's all right.
250
00:18:24,937 --> 00:18:27,446
It won't violate the bribery law.
251
00:18:28,946 --> 00:18:30,647
Don't underestimate
these kettle corns.
252
00:18:30,847 --> 00:18:32,417
Even these...
253
00:18:32,417 --> 00:18:35,056
have a great and serious aesthetics.
254
00:18:36,117 --> 00:18:38,387
- Aesthetics?
- Yes.
255
00:18:39,556 --> 00:18:42,296
With rice, even with
the slightest pressure,
256
00:18:42,427 --> 00:18:46,127
they slip through your fingers.
They are a strange entity.
257
00:18:46,226 --> 00:18:49,637
However, if you apply sufficient
pressure and heat,
258
00:18:49,637 --> 00:18:52,407
changing its physical environment,
259
00:18:52,637 --> 00:18:55,637
there comes a moment when it
undergoes chemical transformation.
260
00:18:55,637 --> 00:18:58,706
Okay. Let's put ourselves
in the rice's shoes.
261
00:18:58,746 --> 00:19:02,716
You feel pressure from above,
and heat from below.
262
00:19:02,946 --> 00:19:05,786
If you endure this pressure
and heat,
263
00:19:07,216 --> 00:19:11,216
you eventually shout out loud.
264
00:19:11,387 --> 00:19:13,087
How?
265
00:19:16,956 --> 00:19:18,597
Boom!
266
00:19:19,927 --> 00:19:22,036
I see. I had no idea
it was so meaningful.
267
00:19:22,036 --> 00:19:23,036
Right?
268
00:19:25,806 --> 00:19:27,437
- Try it.
- Okay.
269
00:19:29,236 --> 00:19:30,637
Are you on that thing all day?
270
00:19:30,637 --> 00:19:31,976
I'm so tired.
271
00:19:32,407 --> 00:19:35,046
Hi, Do Chan. How did the meeting
with Ms. Han go?
272
00:19:35,046 --> 00:19:37,677
Do I ever take
more than three days?
273
00:19:37,946 --> 00:19:40,946
Tomorrow at 7pm. That's right.
274
00:19:41,486 --> 00:19:43,587
Good job, Do Chan.
275
00:19:44,587 --> 00:19:47,657
That woman has good taste in men.
276
00:19:48,026 --> 00:19:49,827
Will it really be over tomorrow?
277
00:19:50,127 --> 00:19:51,667
You won't see her again, right?
278
00:19:53,996 --> 00:19:57,337
That's right. She gave me
some kimchi,
279
00:19:57,337 --> 00:19:59,036
but I left it in the trunk.
280
00:19:59,036 --> 00:20:00,667
I hate kimchi!
281
00:20:02,036 --> 00:20:04,236
- Move.
- What's her problem?
282
00:20:13,647 --> 00:20:16,486
We're checking all vehicles.
Please open the trunk.
283
00:20:16,486 --> 00:20:18,956
Sure. Thanks for your hard work.
284
00:20:33,637 --> 00:20:34,867
All clear.
285
00:20:35,177 --> 00:20:38,077
- Thank you for your cooperation.
- Have a nice day.
286
00:20:43,276 --> 00:20:45,446
- It's good.
- Good morning.
287
00:20:46,347 --> 00:20:48,187
What's with the kettle corns?
288
00:20:48,187 --> 00:20:51,456
Ms. Oh got it from
a smooth-talking vendor.
289
00:20:51,556 --> 00:20:53,687
He's in the top one percent
in smooth-talking.
290
00:20:53,687 --> 00:20:54,927
Even you don't compare.
291
00:20:54,927 --> 00:20:58,327
Must you ignite my competitive
spirit first thing in the morning?
292
00:20:58,327 --> 00:20:59,897
Do you know the aesthetics
of kettle corns?
293
00:20:59,927 --> 00:21:02,536
Raw rice may be small,
294
00:21:02,536 --> 00:21:05,837
but once you add pressure and heat,
295
00:21:05,937 --> 00:21:08,437
it undergoes a chemical
transformation.
296
00:21:08,437 --> 00:21:10,937
The vendor said that?
297
00:21:10,937 --> 00:21:12,946
Yes. What else was there?
298
00:21:13,577 --> 00:21:17,117
You press on it
and heat it for a while...
299
00:21:17,117 --> 00:21:19,546
Once it endures the pressure
and heat,
300
00:21:19,546 --> 00:21:22,587
it is reborn in a new form.
Is that it?
301
00:21:22,956 --> 00:21:25,157
- Amazing.
- Did he say this too?
302
00:21:25,587 --> 00:21:27,157
If you endure this pressure
and heat,
303
00:21:27,157 --> 00:21:29,327
you eventually shout out loud.
304
00:21:29,327 --> 00:21:31,397
Boom!
305
00:21:33,367 --> 00:21:34,397
Do you know him?
306
00:21:34,397 --> 00:21:36,236
Smooth-talking isn't that hard.
307
00:21:39,567 --> 00:21:41,677
- Galbitang?
- Galbitang?
308
00:21:41,736 --> 00:21:44,306
Ha Ra! What are you doing here?
309
00:21:44,577 --> 00:21:47,177
Didn't you see the news?
They're flipping out.
310
00:21:47,177 --> 00:21:49,946
- Why?
- Did you take a bribe?
311
00:22:04,726 --> 00:22:06,766
You know Han Ji Young
from K Savings Bank, right?
312
00:22:06,897 --> 00:22:08,127
She confessed...
313
00:22:08,127 --> 00:22:11,667
that you pressured her
to bribe you, so she did.
314
00:22:12,337 --> 00:22:14,736
Did you meet her without telling me?
315
00:22:14,907 --> 00:22:16,137
I said to report everything to me!
316
00:22:16,137 --> 00:22:18,546
Well... I did meet her, I did,
but...
317
00:22:18,546 --> 00:22:20,377
it wasn't like
I was trying to do anything.
318
00:22:20,377 --> 00:22:21,446
Don't give me excuses.
319
00:22:21,446 --> 00:22:23,377
Is something going on with you two?
320
00:22:26,687 --> 00:22:29,216
There's something else. Mr. Baek...
321
00:22:29,917 --> 00:22:32,657
I saw by chance, and...
322
00:22:41,427 --> 00:22:43,736
Is it true that you took a bribe?
323
00:22:43,736 --> 00:22:46,006
What the was bribe for?
324
00:22:46,006 --> 00:22:47,206
Do you admit it?
325
00:22:47,206 --> 00:22:48,677
Tell us what happened.
326
00:22:48,677 --> 00:22:50,236
Tell us!
327
00:22:50,236 --> 00:22:51,847
Explain yourself.
328
00:23:00,286 --> 00:23:05,157
I feel like I'll catch a big fish
today.
329
00:23:05,357 --> 00:23:08,026
- Tell us what happened!
- How much did you get?
330
00:23:08,756 --> 00:23:11,796
Hold on. I'll show you
if you want to see it so badly.
331
00:23:19,367 --> 00:23:21,536
It was just kimchi.
332
00:23:34,216 --> 00:23:35,857
So you admit it.
333
00:23:35,857 --> 00:23:37,417
How much is that?
334
00:23:37,417 --> 00:23:38,827
Tell us!
335
00:23:38,827 --> 00:23:40,357
How much did you demand?
336
00:23:41,256 --> 00:23:43,157
Do you admit to your crime?
337
00:23:53,837 --> 00:23:56,437
- Tell us what happened!
- Do you admit it?
338
00:23:56,536 --> 00:23:58,107
Tell us!
339
00:24:02,946 --> 00:24:04,817
What was the bribe for?
340
00:24:05,486 --> 00:24:07,946
I fell into an incredible switch.
341
00:24:09,587 --> 00:24:12,087
This will be a time of
pressure and heat.
342
00:24:19,927 --> 00:24:21,266
Baek Joon Soo.
343
00:24:21,266 --> 00:24:24,597
Taking a bribe wasn't bad enough.
You come to the Prosecutors' Office?
344
00:24:24,837 --> 00:24:26,567
I can't let this slide.
345
00:24:26,736 --> 00:24:28,607
You're suspended
from this moment on.
346
00:24:29,177 --> 00:24:31,337
Leave your ID and get out!
347
00:24:40,317 --> 00:24:41,857
(Baek Joon Soo)
348
00:25:09,446 --> 00:25:11,016
It's all my fault.
349
00:25:12,847 --> 00:25:14,347
Ha Ra,
350
00:25:14,956 --> 00:25:18,187
I should've stopped you
from using him as a stand-in.
351
00:25:19,857 --> 00:25:22,526
I should've acted like
your chief prosecutor,
352
00:25:22,597 --> 00:25:24,526
but I let myself get dragged around,
353
00:25:25,726 --> 00:25:27,367
and it resulted in this.
354
00:25:30,036 --> 00:25:31,196
Sir.
355
00:25:31,937 --> 00:25:34,067
I feel so bad toward Joon Soo.
356
00:25:36,206 --> 00:25:38,506
How will I ever face him again?
357
00:26:10,006 --> 00:26:11,177
(Prosecutor Baek Joon Soo)
358
00:26:20,046 --> 00:26:23,716
I don't know how to face Joon Soo.
359
00:26:59,256 --> 00:27:02,857
(Baek Joon Soo,
Supreme Prosecutors' Office)
360
00:27:17,036 --> 00:27:18,776
I warned you...
361
00:27:19,377 --> 00:27:23,446
that improper methods
will bring about improper results.
362
00:27:27,246 --> 00:27:30,256
Joon Soo, Do Chan explained it to me
on the way here.
363
00:27:30,256 --> 00:27:32,687
There was a misunderstanding.
If I can resolve it...
364
00:27:32,687 --> 00:27:33,857
Don't make excuses.
365
00:27:37,226 --> 00:27:40,627
Did the con artists rub off on you?
Are you becoming one too?
366
00:27:43,137 --> 00:27:44,696
How could you take his side?
367
00:27:48,806 --> 00:27:51,107
You made a mess of everything.
368
00:28:28,417 --> 00:28:31,147
I will take back my place.
369
00:28:45,627 --> 00:28:48,067
We have this mess
because a con man like you...
370
00:28:48,067 --> 00:28:49,466
pretended to be me.
371
00:28:50,966 --> 00:28:52,437
How humiliating.
372
00:28:58,276 --> 00:28:59,377
Con artist.
373
00:29:01,046 --> 00:29:02,117
Get out...
374
00:29:02,976 --> 00:29:03,976
of my sight.
375
00:29:34,046 --> 00:29:37,317
Baek Joon Soo will face a hearing
by the disciplinary board.
376
00:29:37,776 --> 00:29:39,216
He will be fired.
377
00:30:04,377 --> 00:30:06,147
Hello, Mr. Baek.
378
00:30:06,706 --> 00:30:08,107
What brings you here at this hour?
379
00:30:09,516 --> 00:30:10,976
I'm here to sell a man.
380
00:30:11,516 --> 00:30:13,117
Hey, did you see Baek's face?
381
00:30:13,117 --> 00:30:14,587
He looked livid.
382
00:30:14,587 --> 00:30:16,456
He was about to kill us
with his glaring.
383
00:30:16,456 --> 00:30:19,087
I thought he was just a nerd,
but he's small-minded too.
384
00:30:19,087 --> 00:30:21,756
Hey, let's go in. Don't we have
some soju left in the dressing room?
385
00:30:21,996 --> 00:30:24,157
Why? How could we not be angry?
386
00:30:37,236 --> 00:30:38,446
This is a gallery.
387
00:30:38,446 --> 00:30:41,506
It's a place where paintings were
sold and bought, not people.
388
00:30:41,506 --> 00:30:44,746
Would you be interested
in a fake Baek Joon Soo?
389
00:30:46,446 --> 00:30:48,817
A fake?
390
00:30:49,986 --> 00:30:53,327
A con man impersonated to
be me up until now.
391
00:30:53,456 --> 00:30:55,526
Did you not know?
392
00:30:58,127 --> 00:30:59,226
A con man?
393
00:31:04,696 --> 00:31:05,907
Sa Do Chan.
394
00:31:09,137 --> 00:31:10,337
Sa Do Chan?
28497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.