All language subtitles for Switch.Change.The.World.E14.180418.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,575 --> 00:00:09,244 Hello, pretty lady Mi Ran. 2 00:00:11,574 --> 00:00:12,614 (Baek Joon Soo) 3 00:00:13,715 --> 00:00:14,775 Nice. 4 00:00:16,285 --> 00:00:17,285 Good... 5 00:00:28,354 --> 00:00:29,424 Mr. Ko. 6 00:00:29,825 --> 00:00:33,135 Can you ask what Ms. Oh is doing right now? 7 00:00:34,264 --> 00:00:35,264 Okay. 8 00:00:38,004 --> 00:00:39,034 Ms. Oh. 9 00:00:39,235 --> 00:00:42,104 Mr. Baek would like to know what you're doing now. 10 00:00:42,305 --> 00:00:45,375 Tell him not to disturb me as I'm creating art now. 11 00:00:52,415 --> 00:00:53,455 Well... 12 00:00:54,085 --> 00:00:57,055 "Tell him not to disturb me as I'm creating art now." 13 00:00:57,555 --> 00:00:58,754 That's what she said. 14 00:01:05,964 --> 00:01:07,135 What's she doing? 15 00:01:08,065 --> 00:01:10,205 She's creating art, so please don't disturb her. 16 00:01:32,625 --> 00:01:34,424 "Get your medication from a pharmacist." 17 00:01:34,424 --> 00:01:35,924 "Get paintings from artists." 18 00:01:36,694 --> 00:01:38,325 Do you think anyone can be an artist? 19 00:01:38,595 --> 00:01:40,334 You must understand your model... 20 00:01:40,334 --> 00:01:42,134 and come up with a good angle too. 21 00:01:43,364 --> 00:01:45,735 You can't paint just because you have a brush. 22 00:01:50,545 --> 00:01:53,614 "Bad guys must deal with other bad guys." 23 00:02:00,084 --> 00:02:01,355 You might get hurt, Ha Ra. 24 00:02:04,955 --> 00:02:06,224 My name is Oh Ha Ra. 25 00:02:08,765 --> 00:02:10,465 "Seoul Central District Prosecutors' Office". 26 00:02:12,164 --> 00:02:14,335 Why would a prosecutor want to visit me? 27 00:02:25,514 --> 00:02:27,745 - I painted this myself. - Okay. 28 00:02:30,745 --> 00:02:33,514 You're quite good given you're just an amateur. 29 00:02:34,585 --> 00:02:37,284 Then could you sell my painting for a lot of money? 30 00:02:40,224 --> 00:02:41,995 Hwang Bum Do from Dong Young Mills. 31 00:02:43,125 --> 00:02:45,794 You're aware that he had been arrested for producing... 32 00:02:45,794 --> 00:02:47,365 and distributing drugs, right? 33 00:02:50,335 --> 00:02:52,634 It's a fact that he handled the drugs, 34 00:02:53,335 --> 00:02:56,375 but what's strange is that he doesn't have any money. 35 00:02:57,944 --> 00:02:59,675 It's because he used them up to buy paintings. 36 00:03:01,884 --> 00:03:03,944 Since paintings are of new artists from South and Central America, 37 00:03:03,944 --> 00:03:05,754 1,000 dollars is the highest one would pay for those paintings. 38 00:03:05,954 --> 00:03:08,454 But you sold them at 500,000 or 1 million dollars. 39 00:03:09,224 --> 00:03:11,655 There's no set price on art. 40 00:03:12,155 --> 00:03:13,395 The buyer subjectively decides... 41 00:03:13,395 --> 00:03:15,395 on the price regarding the future value of the paintings. 42 00:03:15,565 --> 00:03:17,595 If so, you can buy my painting with a price... 43 00:03:17,595 --> 00:03:20,294 you subjectively decide on regarding the future value. 44 00:03:20,895 --> 00:03:23,264 I'm not sure if there will be a buyer, 45 00:03:23,264 --> 00:03:24,435 but if it pleases you, 46 00:03:24,565 --> 00:03:27,074 I'll buy it for 500,000 dollars. 47 00:03:29,775 --> 00:03:31,345 Tax evasion, money laundering, 48 00:03:31,345 --> 00:03:33,574 and bribing an official through artworks. 49 00:03:34,815 --> 00:03:36,384 I'm witnessing all these acts being committed. 50 00:03:37,484 --> 00:03:39,754 This implies to only a fraction of galleries. 51 00:03:39,754 --> 00:03:42,454 If this gallery is a part of the fraction, you have a problem. 52 00:03:42,925 --> 00:03:45,454 If you believe I made excessive and unjust profits, 53 00:03:45,454 --> 00:03:47,095 either bring lawsuit or investigate me. 54 00:03:47,095 --> 00:03:48,395 I will deal with it. 55 00:03:51,025 --> 00:03:53,465 And about Hwang Bum Do, 56 00:03:53,465 --> 00:03:55,734 I believe the Violent Crime Unit is investigating that particular case. 57 00:03:56,104 --> 00:03:58,204 I don't believe it falls under your jurisdiction. 58 00:04:00,335 --> 00:04:02,974 You know very well what happens within our office. 59 00:04:04,375 --> 00:04:07,044 I used to be a cop. I know that much. 60 00:04:07,715 --> 00:04:09,384 I see. A cop. 61 00:04:30,665 --> 00:04:33,375 Are you planning to keep this here? 62 00:04:35,204 --> 00:04:38,105 I believe some people are born with innate talents. 63 00:04:38,204 --> 00:04:40,774 However, it's my opinion that... 64 00:04:41,214 --> 00:04:44,745 you should continue to work as a prosecutor. 65 00:04:45,654 --> 00:04:48,355 I wasn't implying that this painting was terrible. 66 00:04:48,355 --> 00:04:49,555 My eyes! 67 00:04:50,855 --> 00:04:53,725 I wasn't implying that it was such a terrible sight... 68 00:04:54,154 --> 00:04:55,425 for me to see. 69 00:04:55,865 --> 00:04:58,735 What's wrong with you? Someone wants to buy it for 500,000 dollars. 70 00:04:58,735 --> 00:05:01,094 What kind of a lunatic wants to buy this for 500,000 dollars? 71 00:05:04,665 --> 00:05:07,074 - Who is that? - Feel Gallery. 72 00:05:07,805 --> 00:05:08,904 Feel Gallery? 73 00:05:09,944 --> 00:05:11,045 Geum Tae Woong? 74 00:05:12,144 --> 00:05:14,875 Do you know him? He said he used to be a detective. 75 00:05:14,875 --> 00:05:17,485 Yes, I visited him once. 76 00:05:17,644 --> 00:05:19,555 I was told to find out... 77 00:05:19,555 --> 00:05:20,884 if it was a suicide or homicide. 78 00:05:21,485 --> 00:05:22,725 You were told to do so? 79 00:05:22,785 --> 00:05:25,394 Mr. Baek asked me to look into it. 80 00:05:25,995 --> 00:05:27,625 That brings back memories. 81 00:05:27,954 --> 00:05:31,495 Mr. Baek and I were having drinks and calling each other brothers. 82 00:05:31,495 --> 00:05:33,464 We said that it was a secret between us. 83 00:05:33,464 --> 00:05:36,904 He asked me to look into this without your knowing. 84 00:05:56,824 --> 00:05:57,884 Ms. Oh. 85 00:05:58,654 --> 00:06:00,495 Please, I'm begging you. 86 00:06:01,254 --> 00:06:03,725 Make sure Mr. Baek doesn't find out. 87 00:06:04,625 --> 00:06:05,634 Sure. 88 00:06:12,435 --> 00:06:15,545 Joon Soo asked you for this favor and kept it from me. 89 00:06:15,875 --> 00:06:18,045 And the fact that I found out about this secret favor... 90 00:06:18,204 --> 00:06:20,745 will become a secret between just the two of us. 91 00:06:26,454 --> 00:06:28,625 - Thank you for your help. - Okay. 92 00:06:38,634 --> 00:06:39,894 "Sa Ma Chun". 93 00:06:39,894 --> 00:06:43,235 (Sa Ma Chun, deceased, Charges: robbery, fraud, fraud) 94 00:06:43,704 --> 00:06:46,235 (April 22, 1998, suicide) 95 00:06:46,735 --> 00:06:49,175 (Criminal charges: robbery, fraud, fraud) 96 00:06:50,105 --> 00:06:51,175 Fraud? 97 00:06:52,115 --> 00:06:54,514 What is your secret to becoming such a successful con artist? 98 00:06:55,644 --> 00:06:59,185 Well, let's see. Let's say it's the power of early education. 99 00:07:05,094 --> 00:07:06,194 Sa Ma Chun. 100 00:07:06,795 --> 00:07:08,665 It's highly likely that he's Do Chan's father. 101 00:07:09,565 --> 00:07:12,194 It says that he committed suicide on April 22, 1998. 102 00:07:13,165 --> 00:07:14,235 Suicide? 103 00:07:14,235 --> 00:07:18,305 I think Do Chan firmly believes that he was murdered. 104 00:07:20,175 --> 00:07:22,875 I'm certain that he witnessed something when he was young. 105 00:07:23,975 --> 00:07:25,615 Something that made him believe it was a murder. 106 00:07:26,245 --> 00:07:28,315 Is that why he cooperated with us? 107 00:07:29,115 --> 00:07:31,545 We have the same goal, Grizzly. 108 00:07:33,415 --> 00:07:36,024 To sum up, Sa Ma Chun... 109 00:07:36,024 --> 00:07:37,725 (Sa Ma Chun, Sa Do Chan) 110 00:07:37,725 --> 00:07:38,995 His son, Sa Do Chan... 111 00:07:40,394 --> 00:07:41,594 And Grizzly... 112 00:07:42,725 --> 00:07:44,094 They're all connected. 113 00:07:44,225 --> 00:07:47,565 Do Chan firmly believes Grizzly murdered his father. 114 00:07:49,365 --> 00:07:50,834 And there's another player. 115 00:07:51,035 --> 00:07:53,134 (Geum Tae Woong) 116 00:07:53,134 --> 00:07:54,204 Geum Tae Woong. 117 00:07:55,175 --> 00:07:56,204 Geum Tae Woong? 118 00:07:56,204 --> 00:07:58,004 He was a detective who was chasing after Sa Ma Chun back then. 119 00:07:58,844 --> 00:08:00,444 Now, he's the CEO of Feel Gallery. 120 00:08:02,714 --> 00:08:04,315 I can deduce that Hwang's drug money... 121 00:08:04,315 --> 00:08:06,785 was laundered through Feel Gallery. 122 00:08:07,285 --> 00:08:10,725 But since it's Violent Crime Unit's case, I can't investigate. 123 00:08:13,954 --> 00:08:15,464 I don't know why, 124 00:08:16,764 --> 00:08:19,235 but Do Chan is seeing Geum Tae Woong behind my back. 125 00:08:20,094 --> 00:08:21,764 It implies something is going on between the two. 126 00:08:31,344 --> 00:08:32,915 (Grizzly) 127 00:08:32,915 --> 00:08:35,115 (Geum Tae Woong) 128 00:08:36,115 --> 00:08:37,614 What if they aren't two different individuals... 129 00:08:37,685 --> 00:08:39,315 (Grizzly, Geum Tae Woong) 130 00:08:39,315 --> 00:08:40,685 but the same person? 131 00:09:13,484 --> 00:09:14,515 He made a right. 132 00:09:14,854 --> 00:09:16,555 He isn't going to the columbarium. 133 00:09:17,155 --> 00:09:18,694 That's in Chuncheon. 134 00:09:18,755 --> 00:09:21,555 He's heading in the opposite direction. 135 00:09:25,565 --> 00:09:27,765 Do Chan, let's pull out. 136 00:09:27,765 --> 00:09:29,364 We're wasting gas. 137 00:09:30,135 --> 00:09:32,005 Don't be too down. 138 00:09:32,234 --> 00:09:34,005 You can't be right all the time. 139 00:09:34,135 --> 00:09:35,604 April 4... 140 00:09:35,604 --> 00:09:38,775 is an average day to Choi Jung Pil. 141 00:09:38,844 --> 00:09:41,515 That's right. And the day we were ruined. 142 00:09:42,545 --> 00:09:43,584 No. 143 00:09:44,545 --> 00:09:45,915 If you give up, you lose. 144 00:09:47,385 --> 00:09:49,925 We will finish this today. 145 00:10:26,395 --> 00:10:27,655 This is a temple. 146 00:10:28,354 --> 00:10:30,025 Follow him. 147 00:10:44,775 --> 00:10:46,874 He went inside. 148 00:10:47,415 --> 00:10:48,944 It's all written in Chinese. 149 00:10:49,114 --> 00:10:50,614 I have no idea what it says. 150 00:10:51,484 --> 00:10:52,515 Turn on the camera. 151 00:11:04,864 --> 00:11:06,435 "Prayer Room for the Deceased." 152 00:11:06,435 --> 00:11:07,834 Wait... What? 153 00:11:08,535 --> 00:11:09,805 What do they do there? 154 00:11:10,234 --> 00:11:12,775 It's where you comfort the souls of the deceased. 155 00:11:13,334 --> 00:11:15,645 Then... A memorial? 156 00:11:16,045 --> 00:11:18,005 Get a video of the inside. 157 00:11:23,685 --> 00:11:25,815 You must be authorized to enter. 158 00:11:26,315 --> 00:11:27,555 Okay. 159 00:11:49,244 --> 00:11:51,204 Hey. I think they're coming out. 160 00:11:51,405 --> 00:11:52,974 Check who it is. 161 00:12:18,935 --> 00:12:20,175 Choi Min Ah. 162 00:12:37,354 --> 00:12:38,494 That guy... 163 00:12:58,614 --> 00:12:59,744 Do Chan. 164 00:13:25,874 --> 00:13:28,035 Has it been 20 years? 165 00:13:28,574 --> 00:13:31,145 She died and left her dad behind. 166 00:13:31,145 --> 00:13:33,915 Why do I hold a memorial for her twice a year? 167 00:13:35,844 --> 00:13:37,645 It's been 20 years. 168 00:13:39,354 --> 00:13:40,415 Let's stop. 169 00:13:42,055 --> 00:13:46,155 I'm going to bury her in my heart now. 170 00:13:49,124 --> 00:13:50,665 Thank you for everything so far. 171 00:13:51,594 --> 00:13:52,864 Goodbye, 172 00:13:53,765 --> 00:13:54,765 Mr. Choi. 173 00:14:11,385 --> 00:14:13,354 Not "sir", 174 00:14:14,755 --> 00:14:16,285 or "Father", 175 00:14:17,685 --> 00:14:18,795 but "Mr. Choi"? 176 00:14:49,854 --> 00:14:51,255 His name is Sa Ma Chun. 177 00:14:51,624 --> 00:14:54,025 He has three priors for larceny and fraud. 178 00:14:54,425 --> 00:14:56,395 He's an infamous con artist. 179 00:14:57,065 --> 00:14:58,224 This man... 180 00:15:00,765 --> 00:15:02,535 killed my daughter? 181 00:15:07,035 --> 00:15:09,874 He broke into the house to steal valuables and was caught. 182 00:15:17,898 --> 00:15:22,898 [Kocowa Ver] SBS E14 Switch - Change the World "One Step at a Time" -♥ Ruo Xi ♥- 183 00:15:30,864 --> 00:15:33,734 He stabbed her multiple times and fled. 184 00:15:54,114 --> 00:15:55,224 His fingerprints... 185 00:15:56,155 --> 00:15:58,494 were on the knife. 186 00:16:01,765 --> 00:16:03,295 I'll put an APB out for him. 187 00:16:04,864 --> 00:16:06,895 The election is coming up. 188 00:16:08,265 --> 00:16:10,864 I can't give them an excuse to make me drop out. 189 00:16:14,035 --> 00:16:16,374 Silence the media. 190 00:16:18,515 --> 00:16:19,515 And... 191 00:16:22,015 --> 00:16:23,614 you and I... 192 00:16:24,344 --> 00:16:27,084 are the only ones who know that Min Ah died, understand? 193 00:16:28,155 --> 00:16:29,954 Are you telling me to bury it? 194 00:16:30,155 --> 00:16:33,155 Why not? I want you to catch him. 195 00:16:35,025 --> 00:16:38,094 Cut off that rat's head... 196 00:16:38,635 --> 00:16:39,864 and bring it to me. 197 00:16:40,265 --> 00:16:41,364 Yes, sir. 198 00:16:50,844 --> 00:16:51,944 Wait. 199 00:16:56,944 --> 00:16:58,145 This day... 200 00:16:59,515 --> 00:17:00,815 is the day... 201 00:17:01,954 --> 00:17:04,255 Min Ah helped with her dad's campaign... 202 00:17:07,255 --> 00:17:09,324 and died in a car accident. 203 00:17:13,495 --> 00:17:14,535 Understand? 204 00:17:15,735 --> 00:17:17,205 I'll arrange it that way, sir. 205 00:17:26,545 --> 00:17:29,215 (June 10, Election Day) 206 00:18:05,854 --> 00:18:07,154 If you don't wake up, 207 00:18:07,654 --> 00:18:09,084 I'll keep working with him. 208 00:18:09,485 --> 00:18:11,285 You may not have a job to return to. 209 00:18:11,795 --> 00:18:13,455 He's a fake. 210 00:18:18,025 --> 00:18:19,465 You think I don't know that? 211 00:18:19,495 --> 00:18:21,265 Those jerks are breaking the law here and there. 212 00:18:21,434 --> 00:18:23,305 They are monsters who are willing to kill a person. 213 00:18:24,134 --> 00:18:27,074 If we end up in prison before we lock up those monsters, 214 00:18:28,334 --> 00:18:30,144 is that your idea of serving justice? 215 00:18:35,515 --> 00:18:37,384 (New Drug LSDT Found. Diplomat Choi Sang Hyun Arrested) 216 00:18:39,384 --> 00:18:40,755 - Come with us. - Get up. 217 00:18:41,354 --> 00:18:44,285 Why would the drugs have come here? 218 00:18:44,424 --> 00:18:46,824 You just keep on taking the "right" path. 219 00:18:46,824 --> 00:18:48,255 If we can't take both paths, 220 00:18:48,664 --> 00:18:49,995 I'll take the easier one. 221 00:18:50,765 --> 00:18:54,394 Everyone else takes it easy in life. 222 00:18:54,894 --> 00:18:56,465 But you... 223 00:18:57,805 --> 00:19:01,745 What's the use in living strictly by the books alone? 224 00:19:04,604 --> 00:19:07,715 You must give your friends time to prepare themselves. 225 00:19:13,255 --> 00:19:15,354 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 226 00:19:16,654 --> 00:19:19,555 Doesn't Do Chan really look like a prosecutor? 227 00:20:31,795 --> 00:20:34,664 Please. Please save me, Grizzly. 228 00:20:35,505 --> 00:20:38,434 I will take the fall for your wife's murder... 229 00:20:38,434 --> 00:20:39,904 and live in hiding too. 230 00:20:40,934 --> 00:20:43,775 If you just let me live quietly with my son, 231 00:20:44,074 --> 00:20:46,674 I won't say a word about what I saw. 232 00:20:46,674 --> 00:20:47,945 I mean it. Please. 233 00:20:48,275 --> 00:20:49,414 You won't? 234 00:20:49,644 --> 00:20:51,045 You know it yourself. 235 00:20:51,045 --> 00:20:53,715 Parents can do anything when it comes to their children. 236 00:20:54,285 --> 00:20:55,884 I promise you. Please. 237 00:21:19,414 --> 00:21:21,614 A promise from a con man? 238 00:21:22,045 --> 00:21:24,084 How could I trust your promise? 239 00:21:41,334 --> 00:21:43,864 The best kind of silence is death. 240 00:22:00,854 --> 00:22:01,985 Do you think... 241 00:22:03,255 --> 00:22:05,055 I can forgive you people? 242 00:22:06,394 --> 00:22:07,495 I lost my hand, 243 00:22:08,354 --> 00:22:09,894 my life, 244 00:22:11,965 --> 00:22:13,594 and my son. 245 00:22:15,164 --> 00:22:16,305 You demons. 246 00:22:18,834 --> 00:22:19,834 I will... 247 00:22:20,735 --> 00:22:22,374 make you pay dearly. 248 00:22:55,975 --> 00:22:57,074 Geum Tae Woong. 249 00:22:57,904 --> 00:23:00,374 It took me 20 years to face you. 250 00:23:01,074 --> 00:23:02,184 Just wait. 251 00:23:02,785 --> 00:23:06,055 I will get close to you one step at a time. 252 00:23:16,795 --> 00:23:18,864 You don't look good. 253 00:23:18,995 --> 00:23:20,334 Are you sick? 254 00:23:22,205 --> 00:23:23,404 No, Ms. Oh. 255 00:23:23,904 --> 00:23:25,775 You should go home and rest. 256 00:23:25,775 --> 00:23:27,235 Your family must be worried. 257 00:23:27,505 --> 00:23:30,104 Didn't you say that you had a son? 258 00:23:30,475 --> 00:23:32,574 Your son must be worried sick. 259 00:23:34,475 --> 00:23:35,914 Was that a lie too? 260 00:23:37,144 --> 00:23:39,255 Yes, I don't have a son. 261 00:23:41,215 --> 00:23:42,424 I don't. 262 00:23:51,934 --> 00:23:53,664 (Ms. Oh) 263 00:23:56,005 --> 00:23:57,065 Yes? 264 00:23:57,965 --> 00:23:59,735 I think our game is coming to an end. 265 00:24:03,104 --> 00:24:05,644 I got the result for the fingerprint we found on the belt. 266 00:24:09,215 --> 00:24:10,545 You know this person too. 267 00:24:15,384 --> 00:24:18,624 My gosh, some people are at Cannes Film Festival, 268 00:24:18,894 --> 00:24:21,255 and some are setting up cons. 269 00:24:22,195 --> 00:24:28,295 I was actually a promising film director back in the days. 270 00:24:30,434 --> 00:24:31,434 I'm sorry. 271 00:24:34,535 --> 00:24:36,245 I'll give you three dollars for the tip. 272 00:24:51,084 --> 00:24:53,695 All right. Let me join you. 273 00:24:56,394 --> 00:24:58,364 Why did it get stretched? 274 00:24:58,594 --> 00:25:00,295 Is it time to change my underwear? 275 00:25:03,604 --> 00:25:06,975 You have a peculiar taste. Are you a pervert? 276 00:25:06,975 --> 00:25:09,005 It's not that. This underwear... 277 00:25:09,005 --> 00:25:11,574 brings me luck. 278 00:25:13,815 --> 00:25:15,715 I knew it. It's my lucky underwear. 279 00:25:17,844 --> 00:25:19,955 I must wear my lucky underwear. 280 00:25:23,884 --> 00:25:25,695 If you envy me, that means I beat you. 281 00:25:25,695 --> 00:25:27,154 - My gosh. - Hey. 282 00:25:29,265 --> 00:25:30,765 You're that guy. 283 00:25:31,965 --> 00:25:33,664 That guy from the island? 284 00:25:38,134 --> 00:25:39,535 Hey, stop right there! 285 00:25:40,174 --> 00:25:41,505 Stop running. Hey! 286 00:25:42,045 --> 00:25:43,874 That jerk. Hey! 287 00:25:53,015 --> 00:25:54,255 Where is this rat? 288 00:26:12,975 --> 00:26:16,104 You'd better come out when I ask nicely. Come out. 289 00:26:25,114 --> 00:26:27,684 Hey, Red Underwear! Come out now! 290 00:26:29,654 --> 00:26:31,184 Darn it. 291 00:26:33,795 --> 00:26:36,864 Come on. Show yourself now. Don't joke around now. 292 00:26:39,765 --> 00:26:42,164 If I catch you, I'm going to end you. 293 00:26:51,045 --> 00:26:52,874 I can't believe this jerk. 294 00:26:57,914 --> 00:27:02,324 Ready or not, here I come 295 00:27:05,725 --> 00:27:07,624 What's going on? Where are you? 296 00:27:07,854 --> 00:27:08,965 Come out. 297 00:27:09,624 --> 00:27:10,624 Hey. 298 00:27:17,235 --> 00:27:18,475 Did you ask for me? 299 00:27:19,235 --> 00:27:21,705 Baek Joon Soo is already giving me enough headache as it is. 300 00:27:22,705 --> 00:27:24,975 Find out about Oh Ha Ra, the prosecutor. 301 00:27:25,815 --> 00:27:26,815 Yes, sir. 302 00:28:20,195 --> 00:28:22,535 You... You're... 303 00:28:23,465 --> 00:28:26,035 Nice to see you again. 304 00:28:53,265 --> 00:28:54,594 (Sa Ma Chun, So Do Chan, Grizzly, Geum Tae Woong) 305 00:28:58,874 --> 00:29:00,604 (Switch) 306 00:29:01,174 --> 00:29:03,144 K Savings Bank is Choi Jung Pil's private safe. 307 00:29:03,144 --> 00:29:04,844 The bank president, Gye Choon Shik, is a puppet. 308 00:29:04,844 --> 00:29:06,245 This is where all the money goes. 309 00:29:06,245 --> 00:29:07,445 Okay, let's set this up. 310 00:29:07,445 --> 00:29:08,684 Do you have the 100 million dollars? 311 00:29:08,684 --> 00:29:10,945 It's being covered by the media as breaking news. 312 00:29:10,945 --> 00:29:12,654 Were there any signs of murder? 313 00:29:12,654 --> 00:29:14,255 They didn't find a single fingerprint. 314 00:29:14,255 --> 00:29:15,584 Not even his own fingerprints? 315 00:29:15,584 --> 00:29:17,824 I need to report something about K Savings Bank's... 316 00:29:17,824 --> 00:29:19,455 embezzlement. 317 00:29:19,455 --> 00:29:21,055 If you want to understand the case, 318 00:29:21,055 --> 00:29:23,824 you must look at who benefits. 319 00:29:23,824 --> 00:29:26,934 You need to keep your employees on a leash. 320 00:29:27,065 --> 00:29:28,195 Curious, right? 321 00:29:28,265 --> 00:29:30,134 I'm a con artist. 322 00:29:30,134 --> 00:29:31,535 Were you bribed? 323 00:29:31,535 --> 00:29:32,834 I'll show you. 324 00:29:32,874 --> 00:29:33,934 What's that? 325 00:29:33,934 --> 00:29:36,374 We fell into an incredible switch. 22921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.