All language subtitles for Switch.Change.The.World.E12.180412.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,891 --> 00:00:10,921 (Episode 12) 2 00:00:35,181 --> 00:00:36,411 Why did they stop? 3 00:00:38,411 --> 00:00:39,680 Go check. 4 00:00:47,290 --> 00:00:48,930 - What is it? What's going on? - Our truck was reported stolen. 5 00:00:48,930 --> 00:00:50,661 - What is it? What's going on? - Our truck was reported stolen. 6 00:00:50,790 --> 00:00:52,301 - Stolen? - Yes. 7 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 What on earth are you saying? 8 00:00:59,640 --> 00:01:01,070 (Police) 9 00:01:02,670 --> 00:01:03,871 Jun In Tae? 10 00:01:09,880 --> 00:01:13,121 - Hey, hey! Get the truck! - What are you doing? Hey! 11 00:01:27,261 --> 00:01:29,800 (Dong Young Mills) 12 00:01:35,300 --> 00:01:36,871 Why isn't he picking up? 13 00:01:41,580 --> 00:01:42,951 Mr. Ko, Is Do Chan... 14 00:01:44,011 --> 00:01:45,481 Joon Soo is with you, right? 15 00:01:46,121 --> 00:01:48,951 No, I lost sight of him a few moments ago. 16 00:01:49,920 --> 00:01:52,660 - If you see him, please call me. - Yes, ma'am. 17 00:02:01,461 --> 00:02:04,401 Sa Do Chan, if you're pulling a job again, 18 00:02:04,901 --> 00:02:06,670 I won't let it slide this time. 19 00:02:11,741 --> 00:02:12,780 Honey. 20 00:02:13,480 --> 00:02:15,811 Remember the last time we went to the temple? 21 00:02:15,811 --> 00:02:18,051 Perhaps, we should've donated some money. 22 00:02:18,311 --> 00:02:20,581 Look what happened because we were trying to save a few bucks. 23 00:02:21,681 --> 00:02:23,820 It's bothering me that we didn't make a donation. 24 00:02:24,750 --> 00:02:26,861 What? Could you do that for me? 25 00:02:27,220 --> 00:02:30,030 Then why don't you donate money for three tiles? 26 00:02:30,030 --> 00:02:32,431 Write, "May our wish be fulfilled" on the tiles. 27 00:02:33,061 --> 00:02:35,061 Thank you. Bye. 28 00:02:37,871 --> 00:02:39,440 Will three tiles be enough? 29 00:02:40,570 --> 00:02:42,440 Should I have gotten five? 30 00:02:51,651 --> 00:02:53,051 Where did it go? 31 00:03:31,121 --> 00:03:32,790 How could this happen? 32 00:03:33,260 --> 00:03:35,831 How could this happen? 33 00:04:00,980 --> 00:04:02,091 Joon Soo. 34 00:04:03,450 --> 00:04:04,720 They got me. 35 00:04:05,720 --> 00:04:07,861 They got you? What do you mean? 36 00:04:07,861 --> 00:04:11,230 That con artist, Sa Do Chan, stabbed me in the back! 37 00:04:13,431 --> 00:04:14,530 The drugs. 38 00:04:15,630 --> 00:04:17,171 That's what he was after. 39 00:04:19,070 --> 00:04:21,801 Did he really con us? 40 00:04:23,210 --> 00:04:24,371 What should I do? 41 00:04:26,241 --> 00:04:27,940 What should I do to this scumbag? 42 00:04:29,311 --> 00:04:31,351 I was chasing the truck, 43 00:04:32,481 --> 00:04:35,820 but that truck disappeared in the middle of the road. 44 00:04:36,650 --> 00:04:38,590 Ha Ra, get yourself together. 45 00:04:38,991 --> 00:04:41,390 Look around you. There has to be something. 46 00:04:43,661 --> 00:04:44,791 No. 47 00:04:48,101 --> 00:04:49,471 There's nothing here. 48 00:04:54,371 --> 00:04:57,041 All men will stab you in the back the moment you trust them. 49 00:04:57,041 --> 00:04:58,111 Be careful! 50 00:05:44,491 --> 00:05:46,960 Sa Do Chan. Is Do Chan here? 51 00:05:50,460 --> 00:05:53,200 What about Mr. Bong, In Tae, or Eun Ji? 52 00:05:53,200 --> 00:05:54,661 They were gone since the morning. 53 00:05:59,440 --> 00:06:00,671 They conned us. 54 00:06:03,541 --> 00:06:04,710 They really did. 55 00:06:09,950 --> 00:06:12,981 (Dong Young Mills) 56 00:06:18,721 --> 00:06:20,020 My gosh, look at this. 57 00:06:24,760 --> 00:06:25,931 Let's get started. 58 00:06:28,531 --> 00:06:34,801 (Dong Young Mills) 59 00:06:48,150 --> 00:06:51,450 Bum Do, how could you be so sloppy? 60 00:06:51,450 --> 00:06:54,421 We told you in advance they would show up with a warrant. 61 00:06:54,421 --> 00:06:56,590 And yet, you still failed to protect the goods. 62 00:06:56,830 --> 00:06:58,330 As I informed you earlier, 63 00:06:58,700 --> 00:07:00,500 before the prosecutors got there, 64 00:07:00,500 --> 00:07:02,130 I had taken out the goods by our truck. 65 00:07:03,171 --> 00:07:04,400 But... 66 00:07:05,301 --> 00:07:07,400 But what? 67 00:07:07,801 --> 00:07:10,510 They took the whole truck. 68 00:07:12,340 --> 00:07:15,681 Do you expect me to believe your stupid excuse? 69 00:07:16,450 --> 00:07:18,150 Do you think this is a joke? 70 00:07:18,311 --> 00:07:21,721 I'm about to lose it too! I don't know who pulled this stunt on me. 71 00:07:24,650 --> 00:07:26,921 It's all because of that jerk, Cho Sung Doo. 72 00:07:27,221 --> 00:07:28,491 The police and the prosecutors are... 73 00:07:28,491 --> 00:07:31,130 on the move because he stirred up the water. 74 00:07:35,330 --> 00:07:38,940 Sir, it's time for your event at the senior citizen center. 75 00:07:38,940 --> 00:07:41,440 Be quiet. I have more important things to handle than that event. 76 00:07:41,440 --> 00:07:43,911 The reporters are waiting for your appearance. 77 00:07:45,241 --> 00:07:46,340 Go. 78 00:07:47,140 --> 00:07:49,051 Sir, right now, things are... 79 00:07:49,051 --> 00:07:52,320 Do you think we're helping you become the councilman for your gain? 80 00:07:54,281 --> 00:07:56,590 You should get your act together at times like this. 81 00:07:57,051 --> 00:07:58,991 Don't make any mistakes in front of the reporters. 82 00:08:04,890 --> 00:08:07,531 (Sharing Love with Dong Young Mills) 83 00:08:15,241 --> 00:08:16,811 Thank you. 84 00:08:17,041 --> 00:08:20,181 - Thank you. - Thank you. 85 00:08:23,911 --> 00:08:25,481 Please take your seats. 86 00:08:26,150 --> 00:08:27,150 Okay. 87 00:08:27,150 --> 00:08:28,820 Thank you. 88 00:08:29,051 --> 00:08:32,161 It isn't much, but we at Dong Young... 89 00:08:32,561 --> 00:08:36,931 prepared a small gift for all of you. 90 00:08:39,730 --> 00:08:43,870 Take them home and make yourselves some delicious noodles... 91 00:08:43,970 --> 00:08:45,801 and pasta. 92 00:08:45,970 --> 00:08:47,541 How great would that be? 93 00:09:03,651 --> 00:09:05,791 His cell phone must be off. 94 00:09:05,990 --> 00:09:07,291 It isn't showing up at all. 95 00:09:10,561 --> 00:09:12,031 (Do Chan) 96 00:09:13,830 --> 00:09:16,970 The phone is turned off. Please leave... 97 00:09:18,771 --> 00:09:20,501 Where is he hiding? 98 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 It just showed up. 99 00:09:25,070 --> 00:09:26,080 Where is this place? 100 00:09:27,011 --> 00:09:28,240 (Donating 100 bags of flour) 101 00:09:31,580 --> 00:09:33,521 (Dong Young Mills Donating 100 Bags of Flour) 102 00:09:41,320 --> 00:09:44,330 We, Dong Young Mills... No, no. 103 00:09:44,830 --> 00:09:47,200 I, Hwang Bum Do, 104 00:09:47,561 --> 00:09:51,700 will continue to work to improve your well-being. 105 00:09:52,501 --> 00:09:56,240 If you need anything, let me know anytime. 106 00:09:56,240 --> 00:09:58,041 - Okay. - We will. 107 00:09:58,171 --> 00:10:01,281 - How nice of him. - Thank you. Thank you. 108 00:10:02,251 --> 00:10:04,911 Is this really the good stuff? 109 00:10:05,151 --> 00:10:07,950 Did you bring flour that expired or something... 110 00:10:08,181 --> 00:10:11,751 because you're donating them to us old folks? 111 00:10:12,261 --> 00:10:15,960 Goodness. Come on, sir. 112 00:10:15,960 --> 00:10:19,261 We made this flour today in our factory. 113 00:10:19,360 --> 00:10:21,730 You'll know if you taste it. 114 00:10:21,931 --> 00:10:25,001 Sure, I'll know if I taste it. 115 00:10:26,141 --> 00:10:27,570 Where's my knife? 116 00:10:29,011 --> 00:10:31,240 It's thanks to people like him... 117 00:10:31,340 --> 00:10:34,610 that our country is becoming clean. 118 00:10:39,251 --> 00:10:41,151 Yes, that's right. 119 00:10:41,281 --> 00:10:43,820 You should make sure and check. 120 00:10:47,421 --> 00:10:48,960 Hey. Relax. 121 00:10:48,960 --> 00:10:51,531 Your heart is racing again as usual. 122 00:10:51,531 --> 00:10:55,301 Let go. I'm the fool for having even 0.0001 percent trust in you. 123 00:10:55,301 --> 00:10:58,001 You trusted me that much? I'm touched. 124 00:11:00,340 --> 00:11:03,411 I've prepared an event for you. It's about to start. 125 00:11:04,141 --> 00:11:07,110 If you still want to hit me after seeing that, go ahead. 126 00:11:23,431 --> 00:11:25,830 This isn't flour. 127 00:11:25,830 --> 00:11:27,661 - What? - What does he mean? 128 00:11:27,661 --> 00:11:31,531 What do you mean, it isn't flour? That can't be. 129 00:11:31,531 --> 00:11:32,541 Here. 130 00:11:38,340 --> 00:11:39,881 What is it, Mr. Hwang? 131 00:11:41,340 --> 00:11:42,450 Nothing. 132 00:11:42,450 --> 00:11:44,011 This is drugs. 133 00:11:44,011 --> 00:11:46,381 - Drugs? - What? 134 00:11:46,480 --> 00:11:48,480 It's very pure, too. 135 00:11:49,421 --> 00:11:51,791 What does he mean, drugs? There's no way. 136 00:11:51,791 --> 00:11:53,921 It's nothing. Nothing. That's right. 137 00:11:55,190 --> 00:11:56,791 Look at this. 138 00:11:56,791 --> 00:11:57,791 Oh, my gosh. 139 00:11:58,960 --> 00:12:00,401 It isn't. 140 00:12:06,740 --> 00:12:09,610 No. It isn't drugs! 141 00:12:09,610 --> 00:12:11,210 Oh, my gosh. 142 00:12:12,141 --> 00:12:13,240 No. 143 00:12:15,041 --> 00:12:17,350 So? Do you like it? 144 00:12:32,261 --> 00:12:34,460 - Get up. - What are you doing? 145 00:12:34,460 --> 00:12:35,470 Get up! 146 00:12:36,171 --> 00:12:38,271 Let go of me! Let go! 147 00:12:38,740 --> 00:12:41,870 Why would the drugs have come here? 148 00:12:43,141 --> 00:12:44,210 Get in. 149 00:12:46,041 --> 00:12:47,311 How did you do it? 150 00:12:47,840 --> 00:12:49,610 I was chasing you, 151 00:12:50,251 --> 00:12:51,911 but you disappeared without a trace. 152 00:13:05,431 --> 00:13:07,631 That blue truck was you? 153 00:13:08,100 --> 00:13:10,830 You were chasing an orange truck. 154 00:13:11,171 --> 00:13:14,001 People only see what they want to see. 155 00:13:15,940 --> 00:13:18,411 The look on your face was just epic. 156 00:13:19,340 --> 00:13:21,440 Ouch. Let go. 157 00:13:21,511 --> 00:13:23,151 That really hurts. Let me go. 158 00:13:23,151 --> 00:13:26,350 I'm going to die young because of you. 159 00:13:26,350 --> 00:13:28,551 Let go. 160 00:13:29,850 --> 00:13:32,161 I always get fooled. 161 00:13:34,661 --> 00:13:35,661 Let's go. 162 00:13:37,661 --> 00:13:38,661 Let's go. 163 00:13:40,730 --> 00:13:41,901 Breaking news! 164 00:13:41,960 --> 00:13:43,431 What? Breaking news? 165 00:13:43,431 --> 00:13:44,631 What is it? 166 00:13:44,631 --> 00:13:46,301 - Tell us. - What is it? 167 00:13:46,700 --> 00:13:48,240 Tell us. 168 00:13:48,240 --> 00:13:50,110 Share with us. 169 00:13:50,811 --> 00:13:52,740 Hwang Bum Do, the president of Dong Young Mills... 170 00:13:52,740 --> 00:13:55,141 was arrested for possession of illegal drugs. 171 00:13:55,610 --> 00:13:58,651 Hwang Bum Do, who is running for City Council in Banpo... 172 00:13:58,651 --> 00:14:01,551 mistakenly donated drugs instead of flour... 173 00:14:01,551 --> 00:14:05,120 at the event for the elderly for his campaign. 174 00:14:05,620 --> 00:14:08,190 Prosecutors from the Seoul Central District Prosecutors' Office... 175 00:14:08,190 --> 00:14:09,860 who was on the scene arrested Hwang, 176 00:14:09,860 --> 00:14:12,100 and are transporting him to the Prosecutors' Office. 177 00:14:12,100 --> 00:14:13,301 (City Councilman Candidate Hwang Bum Do is a Drug Lord!) 178 00:14:20,240 --> 00:14:21,470 Yes! 179 00:14:22,070 --> 00:14:24,870 Yes! Yes! Yes! 180 00:14:30,511 --> 00:14:33,251 Tell me why you didn't steal the drugs. 181 00:14:34,820 --> 00:14:36,190 I don't do drugs. 182 00:14:36,190 --> 00:14:38,291 You could've made tens of millions of dollars. 183 00:14:38,860 --> 00:14:40,021 Wasn't that your objective? 184 00:14:40,891 --> 00:14:42,431 What do you want to know? 185 00:14:43,631 --> 00:14:44,631 The truth. 186 00:14:44,990 --> 00:14:46,061 There's a saying. 187 00:14:46,860 --> 00:14:49,001 "Truth shall set you free." 188 00:14:49,001 --> 00:14:52,600 "However, it shall annoy you like crazy." 189 00:14:54,740 --> 00:14:56,671 I'm saying this for your own good. 190 00:14:57,541 --> 00:14:59,610 You can ask me a thousand times, 191 00:14:59,740 --> 00:15:02,051 but I won't tell you the truth. 192 00:15:04,651 --> 00:15:06,251 One thing is certain now. 193 00:15:07,151 --> 00:15:10,651 That your sight is set on something much farther away. 194 00:15:11,651 --> 00:15:14,690 Let's go there together for now. 195 00:15:17,990 --> 00:15:20,061 - Clear a path. - Do you admit your guilt? 196 00:15:27,440 --> 00:15:28,600 Step aside! 197 00:15:28,600 --> 00:15:30,240 Please give us a statement! 198 00:15:30,641 --> 00:15:32,181 How long have you been dealing drugs? 199 00:15:32,181 --> 00:15:33,580 Please, look this way. 200 00:15:33,641 --> 00:15:34,710 How did you bring them in? 201 00:15:34,710 --> 00:15:36,511 What is your distribution route? 202 00:15:37,450 --> 00:15:38,881 Mister! 203 00:15:40,021 --> 00:15:41,521 Hey, kiddo. How have you been? 204 00:15:42,151 --> 00:15:44,590 You seem much better. I'm glad. 205 00:15:44,620 --> 00:15:46,360 I wanted to thank you. 206 00:15:46,360 --> 00:15:48,990 I heard you caught the jerk who made me do that. 207 00:15:51,531 --> 00:15:53,901 You even paid my hospital bill. 208 00:15:55,431 --> 00:15:56,801 Thank you so much. 209 00:15:57,370 --> 00:15:59,340 You've saved our lives. 210 00:16:00,771 --> 00:16:02,070 Thank you so much. 211 00:16:02,070 --> 00:16:03,771 Did I do that? 212 00:16:04,041 --> 00:16:08,281 My right hand tends to quickly forget what my left hand does. 213 00:16:08,911 --> 00:16:11,051 You caught him, right? 214 00:16:11,350 --> 00:16:14,021 The jerk who made my mommy sick. 215 00:16:14,251 --> 00:16:16,850 Yes. This prosecutor caught him. 216 00:16:17,090 --> 00:16:20,421 Then I'll become a great prosecutor like him when I grow up. 217 00:16:21,261 --> 00:16:23,460 No, no. Don't do it. 218 00:16:23,460 --> 00:16:24,891 It's super boring. 219 00:16:25,161 --> 00:16:26,401 Don't do it? 220 00:16:27,031 --> 00:16:30,501 No. Grow up quickly and become a great prosecutor, okay? 221 00:16:30,570 --> 00:16:33,740 But you have to become a really great prosecutor. 222 00:16:36,764 --> 00:16:41,764 [Kocowa Ver] SBS E12 Switch - Change the World "Everything Changes" -♥ Ruo Xi ♥- 223 00:16:45,921 --> 00:16:46,980 Thanks. 224 00:16:47,251 --> 00:16:49,651 I didn't do it to have you thank me. 225 00:16:50,651 --> 00:16:53,291 I was thanking that woman and her son... 226 00:16:53,460 --> 00:16:55,061 for getting better. 227 00:16:55,661 --> 00:16:58,661 Did I say anything? I was talking to that kid too. 228 00:17:02,931 --> 00:17:05,470 The LSDT that was found in Choi Sang Hyun's diplomatic pouch... 229 00:17:05,671 --> 00:17:08,070 and the LSDT that was found in our flour bags... 230 00:17:08,240 --> 00:17:10,041 have the exact same components. 231 00:17:12,941 --> 00:17:15,350 This photo was found in Choi Sang Hyun's home. 232 00:17:17,180 --> 00:17:20,680 This is when you say, "There's no way out." 233 00:17:27,261 --> 00:17:30,360 Mr. Hwang. We received a tip from the Prosecutors' Office. 234 00:17:30,731 --> 00:17:32,701 They will be issuing a search warrant soon. 235 00:17:32,930 --> 00:17:34,900 Move the items from the pool... 236 00:17:35,100 --> 00:17:37,301 at the vacation house to the warehouse right away. 237 00:17:37,570 --> 00:17:41,600 The pool... Yes, sir. I'll instruct them right away. 238 00:17:43,511 --> 00:17:45,880 Also, there is one more thing. 239 00:17:46,981 --> 00:17:48,981 Mr. Geum has given an order. 240 00:17:49,711 --> 00:17:50,751 If by chance... 241 00:17:51,511 --> 00:17:53,180 things go wrong, 242 00:17:54,380 --> 00:17:55,551 you... 243 00:17:56,751 --> 00:17:58,390 will be Grizzly. 244 00:17:59,721 --> 00:18:01,761 Grizzly? 245 00:18:03,860 --> 00:18:06,160 Isn't your daughter studying in Vancouver, Canada? 246 00:18:07,061 --> 00:18:10,570 If you care about your daughter's safety, you must comply. 247 00:18:20,481 --> 00:18:21,781 Given the circumstance I'm in, 248 00:18:23,281 --> 00:18:24,781 I will confess everything. 249 00:18:27,080 --> 00:18:28,791 The one who instructed to... 250 00:18:28,791 --> 00:18:30,820 smuggle in the drugs through the diplomat's bag... 251 00:18:32,090 --> 00:18:33,191 was me. 252 00:18:37,430 --> 00:18:38,630 Hwang Bum Do. 253 00:18:39,801 --> 00:18:41,501 Were you the one... 254 00:18:41,501 --> 00:18:43,430 who instigated the assault on Mr. Baek? 255 00:18:44,370 --> 00:18:47,001 Yes, that's correct. It was done under my order. 256 00:18:49,441 --> 00:18:51,110 Did you also instigate... 257 00:18:51,110 --> 00:18:53,380 the murder on Park Young Jin and Nam Seung Tae? 258 00:18:54,281 --> 00:18:56,580 Yes, I did. 259 00:18:59,380 --> 00:19:00,620 Hwang Bum Do, 260 00:19:01,620 --> 00:19:03,090 what is your nickname? 261 00:19:04,691 --> 00:19:05,791 Grizzly. 262 00:19:09,991 --> 00:19:12,301 Everyone calls me Grizzly. 263 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 I got that from my frame. 264 00:19:26,610 --> 00:19:30,251 Then what did you do with the video file? 265 00:19:31,610 --> 00:19:34,021 Video file? 266 00:19:35,350 --> 00:19:39,390 The video file from Czech Republic Cultural Center. 267 00:19:40,461 --> 00:19:42,061 I'm sure you know about the video. 268 00:19:48,360 --> 00:19:50,701 Czech Republic Cultural Center? 269 00:19:52,471 --> 00:19:54,971 I got rid of the video. 270 00:20:14,561 --> 00:20:16,430 If he was the real Grizzly, 271 00:20:16,430 --> 00:20:18,531 he would have known about Spain Cultural Center. 272 00:20:19,130 --> 00:20:21,731 But why is he claiming that he's Grizzly? 273 00:20:22,471 --> 00:20:23,971 He was probably threatened... 274 00:20:23,971 --> 00:20:25,600 to take the fall if he was caught. 275 00:20:25,600 --> 00:20:26,771 (Urgent Transfer) 276 00:20:26,771 --> 00:20:29,011 His life is in danger too. 277 00:20:31,110 --> 00:20:34,741 If you stare long enough, can you find out who the real Grizzly is? 278 00:20:35,311 --> 00:20:36,580 I'm curious. 279 00:20:37,981 --> 00:20:39,051 Sure. 280 00:20:40,051 --> 00:20:42,721 People are bound to pay attention to what they're curious about. 281 00:20:44,350 --> 00:20:47,961 People will look at the things they are curious about. 282 00:20:50,830 --> 00:20:54,201 (Ministry of Justice) 283 00:20:58,301 --> 00:21:00,541 You're aware of the profits the business brought in, right? 284 00:21:00,870 --> 00:21:03,610 We lobbied and bribed politicians from here and there. 285 00:21:03,840 --> 00:21:05,311 We gave out generous scholarships... 286 00:21:05,311 --> 00:21:07,410 to children of Namsan Club's members. 287 00:21:07,410 --> 00:21:09,880 Despite all the expenses, we still had millions of dollars left. 288 00:21:12,721 --> 00:21:14,451 Now, you ruined that business. 289 00:21:23,191 --> 00:21:27,830 All right. This room is very well-lit. 290 00:21:28,731 --> 00:21:32,771 That's why I numbered each plant from here to there... 291 00:21:32,771 --> 00:21:34,670 and lined them up. 292 00:21:35,910 --> 00:21:39,680 1st place, 2nd place, and 3rd place. 293 00:21:40,011 --> 00:21:43,011 A rank exists among them. 294 00:21:47,981 --> 00:21:49,191 Oh, right. This one. 295 00:21:50,491 --> 00:21:53,991 Is this the plant you got me for my last year's birthday? 296 00:21:54,590 --> 00:21:55,660 Yes, it is. 297 00:21:55,660 --> 00:22:00,830 Lately, this one has been weakening. 298 00:22:02,330 --> 00:22:05,271 "A red rose lasts only for 10 days." 299 00:22:06,041 --> 00:22:08,811 Once it withers away, it looks pitiful. 300 00:22:25,291 --> 00:22:26,721 Cho Sung Doo. 301 00:22:29,731 --> 00:22:32,330 Shouldn't we take care of him first? 302 00:22:38,870 --> 00:22:40,170 That old geezer. 303 00:22:45,140 --> 00:22:47,380 Are you going to disregard what Mr. Choi said? 304 00:22:47,541 --> 00:22:50,281 Things have gotten messy because Cho Sung Doo sold the drug... 305 00:22:50,281 --> 00:22:51,951 and led the prosecutors to get this far. 306 00:22:52,281 --> 00:22:54,650 Since Mr. Choi gave his order, he might become a bigger obstacle... 307 00:22:54,920 --> 00:22:57,320 if you don't listen to him now. 308 00:22:57,991 --> 00:22:59,721 If you don't make your decision now, 309 00:23:00,620 --> 00:23:01,920 you will regret it, sir. 310 00:23:20,011 --> 00:23:25,680 Hey, at least give me fried dumplings. Okay? 311 00:23:26,850 --> 00:23:30,251 Mr. Cho. It's me. It's Moon Sik. 312 00:23:30,820 --> 00:23:32,620 Moon Sik... Moon Sik? 313 00:23:32,761 --> 00:23:34,191 Hey, Moon Sik. 314 00:23:35,090 --> 00:23:37,791 Hey, how did you get in here? 315 00:23:39,461 --> 00:23:42,231 I bribed the guard. I must tell you something. 316 00:23:42,471 --> 00:23:44,830 Hey, get me out. Help me. 317 00:23:45,840 --> 00:23:48,600 It's a mess out here. Hwang got arrested for the drugs. 318 00:23:48,771 --> 00:23:51,311 Everyone is saying that it's all your fault. 319 00:23:51,311 --> 00:23:53,041 If worse comes to worst, they might... 320 00:23:53,741 --> 00:23:55,350 finish you. 321 00:23:55,350 --> 00:23:57,951 What? Me? 322 00:24:06,090 --> 00:24:07,721 How about this? 323 00:24:10,291 --> 00:24:11,461 What? 324 00:24:12,360 --> 00:24:13,501 Hey, Mi Ran. 325 00:24:18,501 --> 00:24:20,001 Nice. 326 00:24:30,180 --> 00:24:31,211 (New Message) 327 00:24:31,451 --> 00:24:34,951 Chinatown, Jung-gu, Incheon. Room Seven at Chunji Motel. 328 00:24:35,420 --> 00:24:36,521 What is this? 329 00:24:37,850 --> 00:24:38,991 What is it? 330 00:24:38,991 --> 00:24:41,491 I don't know. Is this from a Chinese restaurant? 331 00:24:48,231 --> 00:24:50,701 - Hello? - You got the text, right? 332 00:24:51,400 --> 00:24:53,600 Someone's life is in danger. 333 00:24:53,600 --> 00:24:54,900 Please save him. 334 00:24:54,900 --> 00:24:57,170 My gosh, is this voice phishing? 335 00:24:57,340 --> 00:24:59,410 Okay. I'll transfer you the money. 336 00:24:59,410 --> 00:25:02,110 How much? Would a million dollars suffice? 337 00:25:02,281 --> 00:25:04,380 No, that's not it. 338 00:25:04,380 --> 00:25:07,251 My gosh, mister. Did I fluster you? 339 00:25:07,320 --> 00:25:08,650 Mr. Baek Joon Soo. 340 00:25:11,420 --> 00:25:14,090 You must save him... 341 00:25:14,191 --> 00:25:16,890 if you want to catch Grizzly. 342 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 (Courier Service) 343 00:26:00,900 --> 00:26:02,941 - Drive us to Chinatown. Hurry. - Yes, ma'am. 344 00:27:03,930 --> 00:27:05,670 There's a side door in the kitchen. 345 00:27:05,771 --> 00:27:08,711 Exit through that door, and it will lead you to the stairs to the motel. 346 00:27:58,660 --> 00:28:02,191 Chinatown, Jung-gu, Incheon. Room Seven at Chunji Motel. 347 00:28:04,731 --> 00:28:06,130 (Chunji Motel) 348 00:28:17,211 --> 00:28:19,481 I won't die that easily. 349 00:28:30,451 --> 00:28:31,590 Who are you? 350 00:28:32,191 --> 00:28:34,090 Who are you supposed to be? 351 00:28:34,090 --> 00:28:35,120 Who are you? 352 00:28:38,430 --> 00:28:40,360 - What the... - Get him! 24875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.