All language subtitles for Switch.Change.The.World.E09.180411.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,125 --> 00:00:58,415 [Previously on Switch - Change the World] 2 00:01:03,175 --> 00:01:04,744 (Episode 9) 3 00:01:07,215 --> 00:01:08,354 The President? 4 00:01:08,854 --> 00:01:11,855 So you're saying that we're going to search the President's bag? 5 00:01:11,955 --> 00:01:13,455 The last hole I mentioned was... 6 00:01:14,254 --> 00:01:15,855 the President's private jet. 7 00:01:19,195 --> 00:01:20,465 Who are you? 8 00:01:32,945 --> 00:01:34,145 What is that? 9 00:01:34,145 --> 00:01:35,545 My gosh. They're drugs. 10 00:01:35,545 --> 00:01:37,075 Drugs? 11 00:01:37,475 --> 00:01:39,145 What's going on here? 12 00:01:39,145 --> 00:01:40,545 Zoom in on that. 13 00:01:40,545 --> 00:01:41,954 What is that? 14 00:01:41,954 --> 00:01:43,884 Aren't those drugs? 15 00:01:45,984 --> 00:01:48,225 Drugs were in there? 16 00:01:59,435 --> 00:02:00,865 What are those drugs? 17 00:02:01,204 --> 00:02:02,704 Are they really drugs? 18 00:02:02,734 --> 00:02:04,774 Were you involved in smuggling in drugs? 19 00:02:04,774 --> 00:02:06,505 Do you admit to your crime? 20 00:02:10,315 --> 00:02:13,285 We promise, as prosecutors... 21 00:02:15,485 --> 00:02:16,714 Step aside. 22 00:02:16,955 --> 00:02:18,085 Step aside! 23 00:02:18,425 --> 00:02:20,485 - Step aside. - Please tell us what's going on. 24 00:02:20,485 --> 00:02:21,494 Were they really drugs? 25 00:02:21,494 --> 00:02:23,154 A statement, please! 26 00:02:23,455 --> 00:02:24,925 Step aside. 27 00:02:24,994 --> 00:02:25,994 Breaking news. 28 00:02:26,095 --> 00:02:28,464 The latest drug, LSDT, was found... 29 00:02:28,464 --> 00:02:31,835 in an item being brought in by a diplomat... 30 00:02:31,835 --> 00:02:33,264 accompanying the President. 31 00:02:33,664 --> 00:02:35,934 The prosecutors arrested him at the scene... 32 00:02:35,934 --> 00:02:37,434 and escorted him to the Prosecutors' Office. 33 00:02:47,485 --> 00:02:48,485 Have a seat. 34 00:02:58,925 --> 00:03:02,035 Good work. You caught a big fish. 35 00:03:02,565 --> 00:03:05,865 I'm worried about how the District Prosecutor will react. 36 00:03:05,865 --> 00:03:09,134 Exactly. Next time, report to me first before acting. 37 00:03:09,134 --> 00:03:10,235 Yes, ma'am. 38 00:03:10,735 --> 00:03:13,374 But it's a bit difficult to explain every little... 39 00:03:14,305 --> 00:03:15,474 What do you think you're doing? 40 00:03:16,944 --> 00:03:19,515 You stop the President just to catch a drug mule? 41 00:03:19,744 --> 00:03:21,115 Without reporting to me? 42 00:03:24,885 --> 00:03:27,955 I won't forget this. You'd better prepare yourselves. 43 00:03:34,464 --> 00:03:35,564 What should we do? 44 00:03:37,295 --> 00:03:39,305 How did this happen? 45 00:03:40,434 --> 00:03:42,175 Explain it to me! 46 00:03:44,105 --> 00:03:47,244 I didn't think they'd stop the President. 47 00:03:47,404 --> 00:03:50,814 Did you silence that diplomat punk? 48 00:03:51,714 --> 00:03:54,784 He only communicated with Hwang anyway. 49 00:03:54,784 --> 00:03:57,355 He doesn't know about me or about you. 50 00:03:57,355 --> 00:03:59,524 You shouldn't be so laid back. 51 00:03:59,684 --> 00:04:02,524 They'll trace the funds and get search warrants. 52 00:04:03,154 --> 00:04:05,365 Who knows what they'll find and where? 53 00:04:07,524 --> 00:04:09,295 Either go and silence him, 54 00:04:09,735 --> 00:04:11,805 or squash him! Do something! 55 00:04:13,765 --> 00:04:14,805 Yes, sir. 56 00:04:19,944 --> 00:04:22,474 Choi Sang Hyun. Let's talk. 57 00:04:23,344 --> 00:04:24,714 I'm starting to get hungry. 58 00:04:24,985 --> 00:04:27,015 I had three cups of coffee already. 59 00:04:28,154 --> 00:04:30,455 You didn't do this alone. 60 00:04:37,694 --> 00:04:39,265 Thank you. 61 00:04:39,464 --> 00:04:41,194 Did you get anything? Is he still the same? 62 00:04:41,194 --> 00:04:44,564 He's been keeping his mouth shut for six hours already. 63 00:04:45,235 --> 00:04:47,365 He'll claim his right to remain silent. 64 00:04:53,844 --> 00:04:56,175 How did you know the drugs were in the statue? 65 00:04:58,885 --> 00:05:01,585 Well, you know... 66 00:05:01,855 --> 00:05:04,985 It's sort of like intuition by people of a special field. 67 00:05:04,985 --> 00:05:07,555 You broke something belonging to the President's entourage... 68 00:05:07,555 --> 00:05:08,694 based on intuition. 69 00:05:10,355 --> 00:05:11,994 You expect me to believe that? 70 00:05:12,964 --> 00:05:15,464 Ha Ra. Do you know something? 71 00:05:15,964 --> 00:05:17,965 I know how to claim my right to remain silent too, 72 00:05:18,035 --> 00:05:19,834 in five different languages. 73 00:05:19,834 --> 00:05:22,704 Be honest. Where did you get the intel? 74 00:05:25,744 --> 00:05:27,204 Do you think I'll believe you... 75 00:05:27,845 --> 00:05:29,314 just because you resolved this case? 76 00:05:32,244 --> 00:05:33,744 Tell me your source. 77 00:05:35,314 --> 00:05:39,184 What if we didn't find the drugs? You would've been fired. 78 00:05:39,785 --> 00:05:43,025 Shouldn't you thank me first, before suspecting me? 79 00:06:05,684 --> 00:06:07,415 (Feel Gallery, Modern Art) 80 00:06:11,754 --> 00:06:14,584 Isn't it a bit early for chess? 81 00:06:17,355 --> 00:06:18,994 You pulled off a big one yesterday. 82 00:06:19,264 --> 00:06:22,334 Congratulations. You're quite successful. 83 00:06:23,295 --> 00:06:24,465 I wanted to thank you. 84 00:06:25,235 --> 00:06:27,264 Thank me? For what? 85 00:06:27,865 --> 00:06:31,035 The first time I came here, I saw a moai. 86 00:06:32,775 --> 00:06:34,244 A moai? 87 00:06:34,545 --> 00:06:37,314 The large stone statues on Easter Island. 88 00:06:37,944 --> 00:06:40,184 They are called "moai." 89 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Coincidentally, the diplomat was transporting one as well. 90 00:06:47,225 --> 00:06:50,194 What if the statue was hollow? 91 00:06:52,025 --> 00:06:54,694 I took a wild guess and cracked it open. 92 00:06:56,235 --> 00:06:58,535 And there were drugs in there. 93 00:07:01,834 --> 00:07:03,574 You're amazing. 94 00:07:04,475 --> 00:07:05,975 I wouldn't have even imagined it, 95 00:07:06,244 --> 00:07:07,704 had I not seen it here. 96 00:07:10,514 --> 00:07:11,545 So, 97 00:07:13,144 --> 00:07:15,115 I may be involved... 98 00:07:17,254 --> 00:07:18,754 with the drug case? 99 00:07:19,485 --> 00:07:22,994 If not, I'm grateful to you for giving me the idea. 100 00:07:24,324 --> 00:07:25,595 If you are involved... 101 00:07:35,704 --> 00:07:38,244 You don't know how to be roundabout. 102 00:07:38,244 --> 00:07:40,374 You're very direct. 103 00:07:40,545 --> 00:07:42,275 - I apologize if I was... - Not at all. 104 00:07:42,615 --> 00:07:45,184 If there is any misunderstanding, we should clear it up. 105 00:07:45,345 --> 00:07:48,155 I tend to be a bit obsessive. 106 00:07:50,254 --> 00:07:53,754 Remember the exhibit on ancient Central and South American art? 107 00:07:55,155 --> 00:07:57,525 Please bring me all the documents. 108 00:08:08,704 --> 00:08:09,704 (Import Insurance) 109 00:08:10,004 --> 00:08:11,605 When we prepare for exhibits, 110 00:08:11,605 --> 00:08:14,545 we get insurance in case certain items get damaged. 111 00:08:15,144 --> 00:08:17,615 Here are the related documents. 112 00:08:18,045 --> 00:08:19,144 Feel free to look through them. 113 00:08:21,144 --> 00:08:22,584 (Import Insurance) 114 00:08:25,725 --> 00:08:27,855 (Insurance Amount: 9.5 million dollars) 115 00:08:46,444 --> 00:08:48,744 (Switch - Change the World) 116 00:08:48,744 --> 00:08:52,215 (Moving Target) 117 00:08:54,184 --> 00:08:56,785 Yes, sir. I understand. 118 00:08:57,884 --> 00:08:59,384 I'll get to the bottom of it. 119 00:09:00,624 --> 00:09:01,655 Yes. 120 00:09:03,954 --> 00:09:05,025 Sir. 121 00:09:05,324 --> 00:09:08,295 Here's the proposed punishment for Baek Joon Soo and Oh Ha Ra. 122 00:09:13,665 --> 00:09:14,675 (Misconduct Investigation) 123 00:09:20,545 --> 00:09:22,874 The District Prosecutor is so mean. 124 00:09:22,944 --> 00:09:25,744 He's insistent on firing us. 125 00:09:26,314 --> 00:09:28,954 We knew we'd be punished from the start. 126 00:09:29,884 --> 00:09:32,025 The problem is, they won't just dock our pay. 127 00:09:32,155 --> 00:09:33,724 It'll either be a suspension or... 128 00:09:35,454 --> 00:09:36,454 Termination. 129 00:09:38,265 --> 00:09:41,295 What? Will I not be able to start a law practice? 130 00:09:42,135 --> 00:09:43,765 How can you joke right now? 131 00:09:44,094 --> 00:09:47,765 Your heart was racing too fast, so I was trying to calm you down. 132 00:10:04,555 --> 00:10:06,684 Do you think Joon Soo... 133 00:10:09,454 --> 00:10:11,425 can start working tomorrow? 134 00:10:11,425 --> 00:10:12,765 What do you mean? 135 00:10:12,765 --> 00:10:15,864 He's not well. You want us to drag him to the office... 136 00:10:15,864 --> 00:10:16,995 just to be disciplined? 137 00:10:17,035 --> 00:10:19,135 The situation has gotten very serious. 138 00:10:20,765 --> 00:10:23,905 The Blue House is apparently coming on strong. 139 00:10:25,704 --> 00:10:28,545 So, the prosecutor general instructed us... 140 00:10:28,844 --> 00:10:31,175 to form a special team. 141 00:10:32,714 --> 00:10:34,045 A special team? 142 00:10:35,285 --> 00:10:36,755 Isn't that good news? 143 00:10:37,155 --> 00:10:39,555 We can investigate thoroughly. That's what we wanted. 144 00:10:39,724 --> 00:10:41,454 The real problem is that... 145 00:10:42,655 --> 00:10:45,025 the person who will oversee the special team... 146 00:10:49,295 --> 00:10:51,135 will be Joon Soo. 147 00:10:53,005 --> 00:10:54,165 Darn it. 148 00:10:57,375 --> 00:11:00,645 Does that mean I will get paid more? 149 00:11:09,314 --> 00:11:12,785 I will fully cooperate with the prosecution regarding this case... 150 00:11:12,785 --> 00:11:15,755 even if it means I will be risking my position. 151 00:11:16,495 --> 00:11:19,724 Moreover, regardless of their positions, 152 00:11:20,094 --> 00:11:21,395 every related individual... 153 00:11:21,665 --> 00:11:25,364 will face the punishment of the law. 154 00:11:28,805 --> 00:11:30,135 Sir, you are... 155 00:11:31,204 --> 00:11:32,805 a competent doctor, right? 156 00:11:33,805 --> 00:11:35,915 What are you trying to say? 157 00:11:35,915 --> 00:11:38,314 Why isn't Joon Soo getting better? 158 00:11:39,114 --> 00:11:41,814 Since you're at it, can't you change the transmission... 159 00:11:42,155 --> 00:11:44,515 and replace the engine oil with a new and good one? 160 00:11:45,324 --> 00:11:46,584 Is there anything you can do? 161 00:11:50,495 --> 00:11:52,025 We're running out of time. 162 00:11:52,194 --> 00:11:55,035 I got it. I will do my best. 163 00:11:58,234 --> 00:12:01,805 On my way here, Ms. Oh scolded me... 164 00:12:01,805 --> 00:12:03,675 because you weren't getting better. 165 00:12:04,005 --> 00:12:06,405 She wanted to change the engine oil. 166 00:12:06,675 --> 00:12:08,545 She wanted to see you up and running. 167 00:12:10,145 --> 00:12:12,045 What good will that do? 168 00:12:13,114 --> 00:12:14,785 Your engine is completely fried. 169 00:12:17,015 --> 00:12:18,454 You didn't tell her yet? 170 00:12:19,184 --> 00:12:20,925 No. Not yet. 171 00:12:20,925 --> 00:12:23,895 You must give your friends time to prepare themselves. 172 00:12:25,265 --> 00:12:28,795 Not yet. I'll tell them once I'm ready. 173 00:12:28,795 --> 00:12:31,765 Please don't tell them anything until then. 174 00:12:32,204 --> 00:12:34,875 My goodness. Let me see. 175 00:12:45,684 --> 00:12:47,145 - Thank you. - Sure. 176 00:12:47,915 --> 00:12:49,454 I'm going to go now. Bye. 177 00:12:51,214 --> 00:12:54,285 Until now, Do Chan put on a white coat to pretend to be a doctor. 178 00:12:54,655 --> 00:12:56,395 He didn't treat any patients. 179 00:12:57,025 --> 00:12:58,625 But it's different this time. 180 00:12:58,795 --> 00:13:01,934 He has to pick up that scalpel and perform surgery now. 181 00:13:03,295 --> 00:13:04,834 On top of that, once the team is formed, 182 00:13:04,834 --> 00:13:06,505 detectives will be dispatched to our team. 183 00:13:06,505 --> 00:13:08,275 And more prosecutors will be staffed too. 184 00:13:10,074 --> 00:13:12,204 He will be in the limelight. 185 00:13:12,204 --> 00:13:15,045 Well, I'm used to the attention, 186 00:13:15,415 --> 00:13:18,614 but I think if that happens, I'll get caught in no time. 187 00:13:22,415 --> 00:13:26,025 You can't come to work in that condition. 188 00:13:30,594 --> 00:13:34,795 I believe that Do Chan is more than capable of pulling this off. 189 00:13:54,015 --> 00:13:57,055 (Diplomat Bag Narcotics Team) 190 00:14:10,934 --> 00:14:12,535 You're joining the team too? 191 00:14:13,064 --> 00:14:15,275 This is an unprecedented case, unlike anything we've witnessed. 192 00:14:15,604 --> 00:14:17,834 Don't you need an experienced prosecutor like myself? 193 00:14:18,474 --> 00:14:20,444 I'm quite worried. 194 00:14:20,444 --> 00:14:23,214 The lone wolf of the prosecutors will manage the team. 195 00:14:24,074 --> 00:14:27,015 And a simpleton will make a mess while trying to investigate. 196 00:14:46,834 --> 00:14:48,005 I'm sorry. 197 00:14:49,805 --> 00:14:52,375 Is the room too small for you? Or did you get fat? 198 00:14:52,375 --> 00:14:53,944 I didn't lose weight. 199 00:14:57,314 --> 00:14:58,614 Then you should try. 200 00:15:12,895 --> 00:15:14,795 Sir, I don't understand. 201 00:15:15,094 --> 00:15:17,194 I have more experience than Joon Soo. 202 00:15:17,194 --> 00:15:19,604 Are you saying I should work under my subordinate? 203 00:15:20,405 --> 00:15:22,905 I'm not asking you to work for him. 204 00:15:23,204 --> 00:15:25,805 I'm asking you to show me that your loyalty lies with me. 205 00:15:29,614 --> 00:15:30,775 My loyalty? 206 00:15:34,344 --> 00:15:36,385 I will give you a detailed report... 207 00:15:36,385 --> 00:15:38,125 of what the special team is up to. 208 00:15:48,734 --> 00:15:51,464 I'm Baek Joon Soo and I will be overseeing the special team. 209 00:15:51,734 --> 00:15:53,364 I'm sure you got acquainted with yourselves earlier. 210 00:15:53,364 --> 00:15:55,104 I will cut to the chase. 211 00:15:56,305 --> 00:15:58,974 Choi Sang Hyun is just the courier for the drug cartel. 212 00:15:59,344 --> 00:16:01,415 We must uncover the organization behind Choi Sang Hyun. 213 00:16:01,415 --> 00:16:03,214 That's how we can catch... 214 00:16:03,375 --> 00:16:06,385 Grizzly, the man behind the whole thing. 215 00:16:07,684 --> 00:16:08,915 - Mr. Nam. - Yes? 216 00:16:09,285 --> 00:16:11,055 This is the document regarding his entry to the country. 217 00:16:11,055 --> 00:16:12,854 Search the banks within the boundary... 218 00:16:12,854 --> 00:16:15,425 and look for the transactions and secret safes. 219 00:16:15,425 --> 00:16:16,495 Yes, sir. 220 00:16:17,425 --> 00:16:19,864 Mr. Oh, ask Financial Intelligence Unit for its cooperation, please. 221 00:16:19,964 --> 00:16:20,995 Yes, sir. 222 00:16:20,995 --> 00:16:23,295 As you all know, Choi Sang Hyun is a diplomat. 223 00:16:23,295 --> 00:16:26,265 It's highly likely that he might've established a paper company abroad. 224 00:16:26,665 --> 00:16:30,275 Mr. Gil, please request FinCEN for their cooperation. 225 00:16:31,944 --> 00:16:34,275 Fin... What... What? 226 00:16:34,275 --> 00:16:37,245 It's a US agency that collects and analyzes financial transactions. 227 00:16:37,545 --> 00:16:41,084 To prevent money laundry of the illegal funds, 228 00:16:41,084 --> 00:16:43,885 ask the Korean attache in Washington D.C... 229 00:16:43,885 --> 00:16:46,184 ask the Korean attache in Washington D.C... 230 00:16:46,184 --> 00:16:47,824 to get in touch with FinCEN. 231 00:16:47,824 --> 00:16:49,324 It will move things quickly for our investigation. 232 00:16:49,324 --> 00:16:51,495 to get in touch with FinCEN. 233 00:16:52,094 --> 00:16:54,625 Okay. Sure. I can do that. 234 00:17:00,765 --> 00:17:03,805 Doesn't Do Chan look like a real prosecutor, not your stand-in? 235 00:17:22,255 --> 00:17:25,495 A Team will search Choi Sang Hyun's house and seize his belongings. 236 00:17:25,895 --> 00:17:27,194 Stop. Don't move. 237 00:17:27,194 --> 00:17:29,535 - Get everything for evidence. - Who are you? 238 00:17:29,535 --> 00:17:32,305 B Team will search the diplomat's office and seize the files. 239 00:17:32,805 --> 00:17:35,875 Collect everything that has Choi Sang Hyun's fingerprints on. 240 00:17:37,334 --> 00:17:39,474 - Here you go. - Thank you. 241 00:17:40,545 --> 00:17:43,074 Ms. Oh, I just got ahold of the Embassy of Columbia. 242 00:17:43,074 --> 00:17:44,074 Okay. 243 00:17:47,245 --> 00:17:48,385 Choi Sang Hyun. 244 00:17:49,684 --> 00:17:51,785 It seems like he was planning to immigrate to the Bahamas. 245 00:17:51,785 --> 00:17:52,925 Bahamas? 246 00:17:53,684 --> 00:17:56,224 Mr. Baek, I just heard back from FinCEN. 247 00:17:56,224 --> 00:17:58,895 They found a secret account under Choi Sang Hyun in Bahamas. 248 00:18:02,495 --> 00:18:04,665 Check the transactions of this account immediately. 249 00:18:04,665 --> 00:18:05,805 I'm on it, sir. 250 00:18:12,005 --> 00:18:14,715 Contact and inform Hwang to stop the production at the factory. 251 00:18:14,715 --> 00:18:16,814 Yes, sir. It's already been stopped. 252 00:18:16,814 --> 00:18:18,545 Stop the sales too. 253 00:18:19,045 --> 00:18:20,715 Make sure no one goes off on their own. 254 00:18:21,114 --> 00:18:23,884 - Manage your subordinates well. - Yes, sir. 255 00:18:27,624 --> 00:18:28,824 Bahamas? 256 00:18:29,455 --> 00:18:31,695 That prosecutor caught up that much? 257 00:18:31,695 --> 00:18:35,235 Yes, I set up multiple traps, 258 00:18:35,394 --> 00:18:36,594 but just like the Canada incident, 259 00:18:36,594 --> 00:18:38,834 if he uncovers the account in the Bahamas, 260 00:18:38,834 --> 00:18:40,805 the damage may be bigger than we expected. 261 00:18:40,805 --> 00:18:43,134 No, no. That can't happen. 262 00:18:43,134 --> 00:18:45,604 If this gets out, you and I are both over. 263 00:18:45,945 --> 00:18:47,674 Everything will be ruined. 264 00:18:49,844 --> 00:18:51,045 Turn things around. 265 00:18:51,685 --> 00:18:53,285 Take drastic measures if you must. 266 00:18:54,144 --> 00:18:56,154 You must turn things around. 267 00:18:56,455 --> 00:18:58,985 Yes, sir. For now, we must make it look like... 268 00:18:58,985 --> 00:19:01,455 it was the diplomat's own doing. 269 00:19:02,795 --> 00:19:05,824 You should manipulate the media, sir. 270 00:19:19,945 --> 00:19:21,644 He found out about the account in the Bahamas? 271 00:19:22,174 --> 00:19:23,344 My goodness. 272 00:19:23,914 --> 00:19:26,485 Thank you. Please continue informing me. 273 00:19:26,485 --> 00:19:27,884 - I will. - Okay. 274 00:19:35,424 --> 00:19:37,354 I will end up competing against him. 275 00:19:38,795 --> 00:19:39,965 I must hurry. 276 00:19:52,045 --> 00:19:53,445 That's a unique necklace. 277 00:19:54,005 --> 00:19:56,515 Isn't that scale of Dike, Lady Justice? 278 00:19:57,144 --> 00:19:59,285 - This? - Did you buy it? 279 00:20:00,084 --> 00:20:01,884 Or did someone give it to you? 280 00:20:04,824 --> 00:20:06,255 Are you taking her too? 281 00:20:07,485 --> 00:20:10,225 I'm just afraid it might get broken. 282 00:20:11,324 --> 00:20:13,564 - I took it from someone. - You took it? 283 00:20:13,894 --> 00:20:15,765 It doesn't even look expensive. 284 00:20:16,564 --> 00:20:19,104 Is it 14K? 18K? 285 00:20:19,765 --> 00:20:21,735 This is a one-and-only. 286 00:20:21,904 --> 00:20:23,334 Yet, you took it from someone? 287 00:20:23,834 --> 00:20:25,374 Hey, that's considered stealing. 288 00:20:26,644 --> 00:20:28,945 He won't report me, so don't worry. 289 00:20:34,969 --> 00:20:39,969 [Kocowa Ver] SBS E09 Switch - Change the World "Moving Target" -♥ Ruo Xi ♥- 290 00:20:46,864 --> 00:20:49,435 How's the investigation going? 291 00:20:49,564 --> 00:20:51,295 We're tracing the funds. 292 00:20:51,465 --> 00:20:54,404 They used borrowed accounts after borrowed accounts. 293 00:20:54,735 --> 00:20:56,235 There are so many... 294 00:20:57,074 --> 00:20:58,505 that it's difficult to trace. 295 00:20:59,275 --> 00:21:00,475 I'm sure. 296 00:21:00,945 --> 00:21:04,245 They probably have paper companies sprinkled into the mix as well. 297 00:21:04,745 --> 00:21:06,745 They'll all merge into one eventually. 298 00:21:07,144 --> 00:21:08,985 The question is, whose is it? 299 00:21:09,584 --> 00:21:11,924 How is Do Chan? 300 00:21:13,525 --> 00:21:15,555 We discuss what direction to take the investigation, 301 00:21:15,955 --> 00:21:18,795 but I sign all the paperwork and act them out... 302 00:21:18,795 --> 00:21:19,924 myself. 303 00:21:20,324 --> 00:21:22,334 There aren't any problems with the process. Don't worry. 304 00:21:25,064 --> 00:21:26,805 You may be sitting here, 305 00:21:27,134 --> 00:21:29,205 but we got this far thanks to your strategy. 306 00:21:29,574 --> 00:21:30,805 It's all thanks to you. 307 00:21:31,644 --> 00:21:34,874 I mean, we broke the diplomat's plates, 308 00:21:34,874 --> 00:21:37,745 made a ruckus at the airport with the warrant, 309 00:21:38,384 --> 00:21:41,854 to make them bring the drugs on the President's jet. 310 00:21:41,854 --> 00:21:43,884 It was all planned. 311 00:21:45,654 --> 00:21:48,624 Ha Ra. I told you, right? 312 00:21:49,255 --> 00:21:51,965 It's just this one investigation. 313 00:21:53,124 --> 00:21:55,894 Once it's been completed, we must... 314 00:21:56,465 --> 00:21:58,265 confess and pay for our crimes. 315 00:21:59,205 --> 00:22:01,775 Did I say anything? I'll pay for my crimes. 316 00:22:02,374 --> 00:22:04,205 But I hope you won't treat us all the same... 317 00:22:04,374 --> 00:22:06,644 just because you use the same word, "crime". 318 00:22:07,574 --> 00:22:10,074 "Crime" isn't a word, but an equation. 319 00:22:10,314 --> 00:22:12,485 The word "crime" looks the same. 320 00:22:12,685 --> 00:22:15,485 You commit a crime, and I commit a crime. 321 00:22:15,884 --> 00:22:17,255 But reality is different. 322 00:22:17,255 --> 00:22:20,025 There are different crimes. Larceny, fraud, assault, murder. 323 00:22:21,594 --> 00:22:23,225 They all carry different weights. 324 00:22:25,594 --> 00:22:27,195 That's why there's a scale. 325 00:22:27,765 --> 00:22:30,995 To judge fairly whose crimes are heavier. 326 00:22:33,505 --> 00:22:34,904 You remember. 327 00:22:35,874 --> 00:22:38,144 That's why, for now... 328 00:22:38,374 --> 00:22:39,445 For now, 329 00:22:39,874 --> 00:22:41,414 let's catch them first. 330 00:22:48,384 --> 00:22:51,584 Is your sister stuck to Baek Joon Soo... 331 00:22:52,154 --> 00:22:54,584 because she's on that special team? 332 00:22:55,695 --> 00:22:59,124 She was stuck to him like glue before that anyway. 333 00:22:59,695 --> 00:23:00,894 Don't try so hard. 334 00:23:01,295 --> 00:23:04,594 The harder you tear them apart, the more you'll push them together. 335 00:23:05,164 --> 00:23:08,174 Does it pay a lot to be the captain... 336 00:23:08,235 --> 00:23:09,735 of that special team? 337 00:23:10,235 --> 00:23:11,604 As if. 338 00:23:11,644 --> 00:23:14,745 They work you to death, but pay the same. 339 00:23:14,745 --> 00:23:17,344 Forget it then. Never mind. 340 00:23:17,574 --> 00:23:20,945 I thought I'd allow it if he made good money. 341 00:23:22,015 --> 00:23:24,924 There are only two ways for a prosecutor to make good money. 342 00:23:25,124 --> 00:23:27,084 Either become a corrupt prosecutor that takes bribes, 343 00:23:27,084 --> 00:23:29,124 or become a star prosecutor and go to a law firm. 344 00:23:30,025 --> 00:23:32,594 If this case goes well, Baek Joon Soo... 345 00:23:32,594 --> 00:23:33,924 will become a star. 346 00:23:36,035 --> 00:23:37,265 Really? 347 00:23:37,765 --> 00:23:39,404 What should I do about them? 348 00:23:39,404 --> 00:23:41,735 Should I connect them or separate them? 349 00:23:41,874 --> 00:23:43,735 We need to be cautious... 350 00:23:44,945 --> 00:23:48,515 and watch how things progress, and then decide. 351 00:23:57,785 --> 00:24:00,055 So, we can't sell these. 352 00:24:00,584 --> 00:24:01,854 What a waste. 353 00:24:03,295 --> 00:24:05,924 If we sell them secretly in Seoul, no one will know. 354 00:24:06,495 --> 00:24:08,564 Hey. Do you think so too? 355 00:24:08,834 --> 00:24:09,864 Yes. 356 00:24:10,394 --> 00:24:12,805 - You too? - It's not a bad idea. 357 00:24:13,364 --> 00:24:16,275 Yes. How would they find out if we sell a small amount? 358 00:24:16,275 --> 00:24:18,045 No one will know. 359 00:24:18,045 --> 00:24:19,674 Right? I'm right, aren't I? 360 00:24:19,674 --> 00:24:20,705 - Yes. - Yes, sir. 361 00:24:20,975 --> 00:24:24,515 Okay. Let's go. Let's go, then. Let's go. 362 00:24:37,695 --> 00:24:39,124 Be careful and make it fast. 363 00:24:39,124 --> 00:24:40,124 Yes, sir. 364 00:25:07,584 --> 00:25:09,394 What's going on? You sold them all already? 365 00:25:09,394 --> 00:25:12,025 We're in trouble. The cops came. 366 00:25:12,894 --> 00:25:13,894 What? 367 00:25:17,495 --> 00:25:20,664 Hey, hey, hey. Let's go. Hurry. Hurry. 368 00:25:20,834 --> 00:25:22,404 Take a look at this painting. 369 00:25:25,104 --> 00:25:28,644 He's Cronus from Greek mythology. 370 00:25:28,874 --> 00:25:33,015 With a large sickle, he castrated Uranus, his father, 371 00:25:33,144 --> 00:25:36,955 and rose to the highest rank to rule the world. 372 00:25:37,154 --> 00:25:40,154 Is the person being devoured his father? 373 00:25:40,154 --> 00:25:42,695 No, that is his son. 374 00:25:43,894 --> 00:25:47,195 After becoming the ruler, he devours his son... 375 00:25:47,564 --> 00:25:48,965 in order to safeguard his position. 376 00:25:50,364 --> 00:25:53,705 Power and authority really are frightening. 377 00:25:54,235 --> 00:25:55,435 There's a saying... 378 00:25:57,104 --> 00:25:58,904 Excuse me for a moment. 379 00:26:01,975 --> 00:26:03,015 Yes? 380 00:26:03,674 --> 00:26:06,445 Cho tried to secretly sell the drugs he had. 381 00:26:14,894 --> 00:26:16,324 Where was I? 382 00:26:16,594 --> 00:26:20,324 That he devoured his own son to protect his power. 383 00:26:20,324 --> 00:26:22,295 Yes. There is a saying... 384 00:26:23,094 --> 00:26:24,195 that power... 385 00:26:24,904 --> 00:26:26,904 does not permit a gap. 386 00:26:28,834 --> 00:26:30,005 Power... 387 00:26:31,475 --> 00:26:34,505 cannot be shared even among a father and son. 388 00:26:42,314 --> 00:26:46,424 Mr. Baek. They found LSDT in Hongdae. 389 00:26:47,025 --> 00:26:48,695 Did they catch the dealer? 390 00:26:48,695 --> 00:26:51,094 They left the goods and ran. 391 00:26:56,364 --> 00:26:59,364 Mr. Geum. What's going on? 392 00:27:00,505 --> 00:27:03,735 How could you sell the goods at this dangerous time? 393 00:27:04,275 --> 00:27:05,475 Where were they? 394 00:27:05,745 --> 00:27:07,074 In Hongdae. 395 00:27:08,775 --> 00:27:10,215 If things get out of hand, 396 00:27:11,384 --> 00:27:12,884 I won't be able to stop it. 397 00:27:21,594 --> 00:27:23,025 (Dong Young Mills) 398 00:27:23,594 --> 00:27:26,265 Seriously. You punk. 399 00:27:28,094 --> 00:27:29,364 Why you... 400 00:27:42,674 --> 00:27:44,574 You were selling the drugs? 401 00:27:45,384 --> 00:27:46,384 That's correct. 402 00:27:46,384 --> 00:27:49,685 I wondered why there were gnats in my turf, 403 00:27:50,185 --> 00:27:51,624 and it was him. 404 00:27:55,025 --> 00:27:57,094 Please, forgive me. 405 00:27:57,525 --> 00:27:58,564 Well... 406 00:27:59,795 --> 00:28:02,834 When you close shop, you sell off the inventory. 407 00:28:02,834 --> 00:28:03,864 Shut it! 408 00:28:05,564 --> 00:28:08,705 Drug enforcement is all over Hongdae now. 409 00:28:08,874 --> 00:28:12,445 You can't just let this slide, sir. 410 00:28:15,844 --> 00:28:17,985 Teach him a lesson he won't forget. 411 00:28:20,985 --> 00:28:24,354 Just shy of dying. Do you understand? 412 00:28:24,985 --> 00:28:26,824 I will do as instructed. 413 00:28:31,725 --> 00:28:33,265 Sir. 414 00:28:33,394 --> 00:28:35,594 Sir. Sir! 415 00:28:36,465 --> 00:28:38,005 Sir. 416 00:28:38,005 --> 00:28:39,164 Bring it to me. 417 00:28:58,884 --> 00:28:59,884 Get out. 418 00:29:02,594 --> 00:29:04,495 Get over here. 419 00:29:29,414 --> 00:29:30,414 Let me out. 420 00:29:31,154 --> 00:29:32,525 Let me out! 421 00:29:38,495 --> 00:29:41,465 We'll catch the jerk who did that to you. 422 00:29:42,094 --> 00:29:43,195 We're almost there. 423 00:29:45,205 --> 00:29:47,705 What is it? Is something wrong? 424 00:29:49,735 --> 00:29:52,904 Do you think Do Chan agreed to play me... 425 00:29:53,174 --> 00:29:54,775 without any ulterior motives? 426 00:29:55,015 --> 00:29:56,414 Why, in case he cons us again? 427 00:29:57,174 --> 00:29:59,985 Don't worry. If he tries to con us again, 428 00:30:00,215 --> 00:30:01,715 I'll kill him. 429 00:30:03,414 --> 00:30:04,725 I want to know... 430 00:30:05,685 --> 00:30:08,995 the real target that Do Chan is after. 431 00:30:25,574 --> 00:30:28,215 How have you been, Mr. Choi? 432 00:30:28,515 --> 00:30:31,545 - It's been a while, sir. - You're here. 433 00:30:41,455 --> 00:30:42,795 It was bull's-eye, sir. 434 00:30:43,354 --> 00:30:44,894 Archery is the best way... 435 00:30:44,894 --> 00:30:47,795 to train one's mind as well as body. 436 00:30:47,795 --> 00:30:49,195 Do Young. 437 00:30:50,094 --> 00:30:53,265 Do you know the origin of the term, "target"? 438 00:30:54,404 --> 00:30:57,404 It means skin that must be penetrated. 439 00:30:58,205 --> 00:30:59,745 That's how the term was derived. 440 00:31:01,005 --> 00:31:05,185 It's because they put the skin in the middle over there. 441 00:31:05,745 --> 00:31:08,185 That's why when you shoot your arrow, 442 00:31:08,555 --> 00:31:10,215 you must... 443 00:31:12,624 --> 00:31:14,354 penetrate that skin. 444 00:31:15,725 --> 00:31:16,755 I see. 445 00:31:17,255 --> 00:31:19,965 Do Young, give it a try. 446 00:31:26,334 --> 00:31:27,604 Higher. 447 00:31:30,505 --> 00:31:32,904 Come on. I said, higher. 448 00:31:37,314 --> 00:31:40,945 Sir, the target is located much lower. 449 00:31:41,285 --> 00:31:43,614 You must look up. 450 00:31:44,455 --> 00:31:47,354 Can't you see a big eagle in the sky? 451 00:31:47,555 --> 00:31:48,955 My gosh, it's huge! 452 00:31:53,525 --> 00:31:56,765 Hunters must catch big preys to grow. 453 00:31:58,265 --> 00:32:00,535 Don't you want to join Namsan Club? 454 00:32:01,805 --> 00:32:03,475 Bring us a big one. 455 00:32:06,374 --> 00:32:08,374 What are you doing? Go on. 456 00:32:35,867 --> 00:32:38,867 (Episode 10 will air shortly.) 33053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.