Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,596 --> 00:00:08,526
(Episode 8)
2
00:00:09,625 --> 00:00:11,736
- How much is this honey rice cake?
- It's three dollars.
3
00:00:11,736 --> 00:00:14,136
- Three dollars? I'll take one.
- All right. Hold on.
4
00:00:22,646 --> 00:00:25,475
Are you interested
in becoming a con artist?
5
00:00:25,575 --> 00:00:27,176
I like you,
6
00:00:27,176 --> 00:00:28,986
but I hate that you're a con man.
7
00:00:28,986 --> 00:00:31,646
Every trade is equally honorable.
8
00:00:31,646 --> 00:00:33,955
I will never be a con man.
9
00:00:33,955 --> 00:00:35,885
- Then what will you be?
- A prosecutor.
10
00:00:36,185 --> 00:00:38,355
A prosecutor who catches bad guys.
11
00:00:40,995 --> 00:00:41,995
Let's go.
12
00:00:44,495 --> 00:00:45,535
- Here you go.
- Thank you.
13
00:00:45,535 --> 00:00:46,665
Bye.
14
00:01:22,705 --> 00:01:25,675
Since the method is wrong,
it does worry me.
15
00:01:26,436 --> 00:01:27,436
But...
16
00:01:28,376 --> 00:01:30,376
I do believe our priority is
catching those criminals.
17
00:01:31,546 --> 00:01:32,645
What?
18
00:01:33,276 --> 00:01:34,975
You seem to have changed your mind.
19
00:01:36,585 --> 00:01:39,716
I thought a lot about
what Ha Ra said.
20
00:01:41,356 --> 00:01:45,026
As long as we pay for our crimes,
it can be delayed.
21
00:01:46,296 --> 00:01:48,055
But I'm a con man.
22
00:01:48,766 --> 00:01:50,725
Are you sure a noble prosecutor
like yourself...
23
00:01:51,095 --> 00:01:53,136
can join hands with a con man?
24
00:01:54,335 --> 00:01:55,535
I'm fully aware...
25
00:01:56,365 --> 00:01:58,205
that the only person
who can pretend to be me...
26
00:02:00,205 --> 00:02:01,576
is you, Mr. Sa Do Chan.
27
00:02:08,615 --> 00:02:10,115
Please help us.
28
00:02:14,386 --> 00:02:16,685
Since you're asking me so politely,
29
00:02:16,685 --> 00:02:20,055
I think it would be rude of me
to turn it down.
30
00:02:27,465 --> 00:02:30,106
It's nice to see that
both of you are on the same page.
31
00:02:31,405 --> 00:02:34,305
To celebrate,
why don't you two shake hands?
32
00:02:56,666 --> 00:02:58,536
Why don't we go over the case first?
33
00:02:58,696 --> 00:03:00,895
I must learn about
the investigation...
34
00:03:01,296 --> 00:03:03,066
for me to play a relief pitcher.
35
00:03:09,506 --> 00:03:12,215
(1 year ago)
36
00:03:12,775 --> 00:03:14,375
Yoon Tae Wan, son-in-law
of Lee Gil Ho,
37
00:03:14,375 --> 00:03:15,585
a senior politician
from Democratic Justice Party.
38
00:03:15,886 --> 00:03:18,316
Yeom Gi Sung, son
of Daebang Group's founder.
39
00:03:18,986 --> 00:03:21,316
Myung Jin Young,
son of the former president.
40
00:03:22,826 --> 00:03:24,625
After we received a tip that
these individuals habitually...
41
00:03:24,625 --> 00:03:26,596
throw a drug party
with models and actresses,
42
00:03:26,596 --> 00:03:27,826
we launched an investigation.
43
00:03:36,465 --> 00:03:38,236
- Who are you?
- We received a tip.
44
00:03:38,236 --> 00:03:39,435
- Get out of the way.
- Move aside.
45
00:03:39,736 --> 00:03:42,675
- Don't stop us.
- What are you doing?
46
00:03:43,145 --> 00:03:44,476
- Step aside.
- You can't go in there.
47
00:03:44,606 --> 00:03:45,715
- What's going on?
- You're unbelievable.
48
00:03:46,215 --> 00:03:47,846
- Hey, hey.
- Hey, wake up.
49
00:03:47,846 --> 00:03:50,016
Wake up. Hey, let's get out of here.
50
00:03:50,016 --> 00:03:51,416
- Hey, come on.
- Hurry.
51
00:03:51,416 --> 00:03:53,155
- Hey. Hey!
- Hurry, and get the drug.
52
00:03:53,555 --> 00:03:54,685
Hey, Park Young Jin.
53
00:03:54,856 --> 00:03:56,726
Hey, Park Young Jin.
54
00:03:57,226 --> 00:03:58,525
Hey, get the drug now.
55
00:03:59,125 --> 00:04:00,326
Hey, get out.
56
00:04:00,326 --> 00:04:02,266
Just get out of there!
57
00:04:05,696 --> 00:04:06,766
Hey.
58
00:04:24,846 --> 00:04:26,015
They are gone.
59
00:04:26,015 --> 00:04:27,856
However, when we raided the place,
60
00:04:28,315 --> 00:04:30,156
Park Young Jin, the diplomat
was the only one left.
61
00:04:32,055 --> 00:04:34,156
We found out that
he smuggled the drug...
62
00:04:34,356 --> 00:04:36,726
into the country
in his diplomatic bag...
63
00:04:37,226 --> 00:04:40,765
upon the request
of an individual, Grizzly.
64
00:05:05,495 --> 00:05:08,425
Diplomatic bags can be quite useful.
65
00:05:09,296 --> 00:05:12,836
You can bring this in without
being searched or inspected.
66
00:05:15,336 --> 00:05:19,836
How about filling a big sculpture
with this next time?
67
00:05:21,236 --> 00:05:23,406
I'm doing it
since the higher-ups instructed me.
68
00:05:25,945 --> 00:05:27,476
I heard you are Grizzly.
69
00:05:28,346 --> 00:05:29,685
What is your name?
70
00:05:31,546 --> 00:05:32,916
You don't need to know.
71
00:05:48,195 --> 00:05:50,065
When we found this out,
72
00:05:50,435 --> 00:05:52,836
Park Young Jin was found dead
in a detention facility.
73
00:05:53,906 --> 00:05:57,175
He left a suicide note that
the excessive force was the cause.
74
00:05:58,416 --> 00:05:59,945
It was clearly a murder,
75
00:05:59,945 --> 00:06:01,445
but someone had to
be held responsible.
76
00:06:01,445 --> 00:06:03,245
Joon Soo was demoted
to a position in Sokcho.
77
00:06:03,815 --> 00:06:06,885
After that incident,
Joon Soo, Chief Yang, and I...
78
00:06:07,885 --> 00:06:09,786
secretly started
our own investigation.
79
00:06:10,786 --> 00:06:12,226
Without reporting to our superiors.
80
00:06:14,255 --> 00:06:16,166
Then how did Nam Seung Tae...
81
00:06:16,166 --> 00:06:18,065
acquire the video of Grizzly?
82
00:06:22,836 --> 00:06:26,106
Seung Tae, my life depends on this.
83
00:06:26,875 --> 00:06:28,236
Please keep this safe for me.
84
00:06:29,375 --> 00:06:30,706
They were friends.
85
00:06:31,646 --> 00:06:34,046
Park Young Jin passed it
onto Nam Seung Tae.
86
00:06:37,245 --> 00:06:39,916
Smuggling drug
through diplomatic bags...
87
00:06:40,315 --> 00:06:42,125
is probably still in operation.
88
00:07:25,195 --> 00:07:27,666
I'm Baek Joon Soo from Seoul Central
District Prosecutors' Office.
89
00:07:28,765 --> 00:07:31,565
Please open your trunk.
We'd like to check something.
90
00:07:31,706 --> 00:07:34,075
Who are you people?
Do you know who I am?
91
00:07:34,236 --> 00:07:35,776
You are a diplomat,
Mr. Cha Myung Soo.
92
00:07:35,805 --> 00:07:38,375
If you know that,
what do you think you're doing?
93
00:07:38,375 --> 00:07:40,445
Please cooperate with
fellow civil servants.
94
00:07:53,695 --> 00:07:55,265
This is a diplomatic bag.
95
00:07:55,325 --> 00:07:57,466
Doesn't a prosecutor know the law?
96
00:07:57,495 --> 00:07:59,265
This isn't for just anyone to open.
97
00:07:59,296 --> 00:08:02,265
I know that, but I need to check.
98
00:08:31,365 --> 00:08:32,365
It isn't here.
99
00:08:35,906 --> 00:08:37,706
You'd better prepare yourselves.
100
00:08:37,806 --> 00:08:39,306
I won't let this slide.
101
00:09:05,165 --> 00:09:07,035
Do you know how angry
the Ministry of Foreign Affairs is?
102
00:09:07,436 --> 00:09:09,265
They demanded that you be
disciplined,
103
00:09:10,135 --> 00:09:12,706
but I calmed them down, saying
I'll find out what happened.
104
00:09:13,135 --> 00:09:14,236
Thank you, sir.
105
00:09:16,245 --> 00:09:17,645
- Mr. Yang.
- Yes, sir.
106
00:09:18,176 --> 00:09:19,775
Can't you control your people?
107
00:09:21,145 --> 00:09:24,686
I'm always opposing what they do,
108
00:09:24,686 --> 00:09:28,625
but they're so dedicated, and
I don't want to stump their growth.
109
00:09:29,125 --> 00:09:30,426
If they can prove it...
110
00:09:30,426 --> 00:09:31,426
Sir.
111
00:09:32,495 --> 00:09:36,125
I am still sure that drugs are being
smuggled in by diplomats.
112
00:09:36,395 --> 00:09:37,665
Please let us investigate.
113
00:09:37,995 --> 00:09:38,995
Do you have evidence?
114
00:09:39,365 --> 00:09:41,395
We need a warrant
in order to obtain evidence.
115
00:10:23,976 --> 00:10:25,446
(Diplomat Terminal)
116
00:10:37,326 --> 00:10:38,356
What is it?
117
00:10:39,755 --> 00:10:40,856
We have a search warrant.
118
00:10:41,795 --> 00:10:42,826
What?
119
00:10:57,375 --> 00:10:58,476
Mr. Baek.
120
00:11:00,415 --> 00:11:01,446
What is this?
121
00:11:01,446 --> 00:11:03,186
It's called Phrik Khinu.
122
00:11:03,385 --> 00:11:04,545
Is this a new drug?
123
00:11:04,986 --> 00:11:05,986
It's extremely...
124
00:11:06,956 --> 00:11:07,986
hot.
125
00:11:23,135 --> 00:11:24,135
Bathroom!
126
00:11:32,375 --> 00:11:34,946
- Are you okay?
- No, I'm not okay.
127
00:11:35,285 --> 00:11:37,346
I need to go to the hospital.
128
00:11:37,346 --> 00:11:39,686
I don't think that's necessary.
129
00:11:39,686 --> 00:11:41,785
I'm allergic to spices.
130
00:11:42,986 --> 00:11:44,186
Don't you see the hives?
131
00:11:44,856 --> 00:11:46,295
It looks fine.
132
00:11:46,395 --> 00:11:48,696
My tongue is very important
in my line of work.
133
00:11:49,226 --> 00:11:51,165
Anyway, I'll be quick,
134
00:11:51,395 --> 00:11:54,035
so you search everything
thoroughly, okay?
135
00:11:58,206 --> 00:11:59,336
Hey!
136
00:12:00,306 --> 00:12:01,505
Darn it.
137
00:12:01,505 --> 00:12:04,145
(Feel Gallery)
138
00:12:09,186 --> 00:12:10,586
(Modern Art)
139
00:12:10,586 --> 00:12:13,885
He quit his job as a detective
and runs a gallery now.
140
00:12:55,165 --> 00:12:56,196
Who are you?
141
00:13:00,966 --> 00:13:02,005
Where's your daddy?
142
00:13:04,306 --> 00:13:05,775
You don't know where your daddy is?
143
00:13:12,216 --> 00:13:15,716
I'll tell you
if you buy me jjajangmyeon.
144
00:13:24,285 --> 00:13:27,895
I'm very close to your daddy.
145
00:13:28,995 --> 00:13:30,665
I came because I was worried.
146
00:13:33,066 --> 00:13:34,795
You really don't know where he went?
147
00:13:36,806 --> 00:13:38,936
He hasn't come home for a week.
148
00:13:42,076 --> 00:13:43,206
Please...
149
00:13:44,405 --> 00:13:46,375
Please find my daddy.
150
00:14:03,966 --> 00:14:05,135
Are you Mr. Baek Joon Soo?
151
00:14:06,966 --> 00:14:09,535
Yes, I'm Baek Joon Soo.
It's nice to meet you.
152
00:14:16,559 --> 00:14:21,559
[Kocowa Ver] SBS E08 Switch - Change the World
"Hand In Hand"
-♥ Ruo Xi ♥-
153
00:14:28,755 --> 00:14:32,395
This style
shows Kandinsky's influence.
154
00:14:34,895 --> 00:14:37,596
You seem to know your art.
155
00:14:38,795 --> 00:14:40,096
I picked it up here and there,
156
00:14:41,066 --> 00:14:43,405
since I work with a variety of
people due to my job.
157
00:14:43,665 --> 00:14:44,765
I see.
158
00:14:45,076 --> 00:14:47,736
Do you have a favorite artist?
159
00:14:48,645 --> 00:14:49,775
Mozart.
160
00:14:51,775 --> 00:14:54,816
Wolfgang Amadeus Mozart.
161
00:14:57,316 --> 00:15:00,086
You have a great sense of humor.
162
00:15:01,385 --> 00:15:02,385
No.
163
00:15:03,155 --> 00:15:05,125
Whenever I listen to
Mozart's Requiem,
164
00:15:05,795 --> 00:15:09,726
I see the portrait of a man
dying painfully.
165
00:15:12,395 --> 00:15:13,865
Would you like some tea?
166
00:15:16,966 --> 00:15:19,875
I told the investigator last time.
167
00:15:20,306 --> 00:15:23,806
But seeing how you came yourself,
I guess that man, Sa...
168
00:15:24,606 --> 00:15:26,145
Sa Ma Chun, was it?
169
00:15:27,875 --> 00:15:30,545
He must be a very important man.
170
00:15:31,245 --> 00:15:32,385
It's nothing serious.
171
00:15:32,755 --> 00:15:36,056
I heard he was a famous con artist
back in the day, that's why.
172
00:15:39,155 --> 00:15:43,466
Have you ever met Sa Ma Chun
in person?
173
00:15:44,295 --> 00:15:46,696
Why would a detective
meet a con artist?
174
00:15:47,096 --> 00:15:49,066
I only saw his photos
with his arrest warrant.
175
00:15:51,005 --> 00:15:54,076
I'm very close to your daddy.
176
00:15:54,806 --> 00:15:56,505
I came because I was worried.
177
00:15:58,515 --> 00:16:00,875
You really don't know where he went?
178
00:16:18,995 --> 00:16:21,806
I play alone when I'm bored.
Do you play Janggi?
179
00:16:32,045 --> 00:16:35,915
You want to give up your elephant
and take my chariot.
180
00:16:55,765 --> 00:16:58,775
Had you moved your piece here,
it would've been a checkmate.
181
00:17:01,035 --> 00:17:04,306
The thrill of the game is
the process of cornering the king.
182
00:17:07,576 --> 00:17:10,416
I believe I have met my match.
183
00:17:13,156 --> 00:17:15,956
Why don't we take this opportunity
to get to know one another?
184
00:17:17,126 --> 00:17:20,126
Then I will see you around.
185
00:17:35,345 --> 00:17:38,045
Why must I come here
after office hours?
186
00:17:38,045 --> 00:17:39,345
It's like I have two jobs.
187
00:17:39,345 --> 00:17:41,815
But I won't get paid
for the overtime.
188
00:17:41,815 --> 00:17:44,116
Hey, I don't want much in life.
189
00:17:44,116 --> 00:17:47,355
I want to have dinner
with my family.
190
00:17:47,355 --> 00:17:48,886
Is that such a hard thing?
191
00:17:48,886 --> 00:17:51,755
If so, you shouldn't
have signed up for this job.
192
00:17:51,755 --> 00:17:52,825
Watch your tone.
193
00:17:53,355 --> 00:17:55,896
Hey, do you not realize
this is quite an ambitious goal?
194
00:17:55,896 --> 00:17:58,196
A world in where
the cops and firemen are free.
195
00:17:58,196 --> 00:18:00,995
A great world in where
prosecutors can go home early.
196
00:18:00,995 --> 00:18:04,366
That's why we are working night
and day to make that happen.
197
00:18:04,605 --> 00:18:06,775
I firmly believe
it will happen one day,
198
00:18:06,775 --> 00:18:08,676
so I'm adjusting myself
to that lifestyle now.
199
00:18:08,676 --> 00:18:11,946
Now faith is confidence
in what we hope for.
200
00:18:12,446 --> 00:18:15,216
I see. My lack of wisdom prevented
me from seeing your insight.
201
00:18:15,216 --> 00:18:16,216
You fool.
202
00:18:18,755 --> 00:18:21,255
I'm confused
whenever I see these two.
203
00:18:23,426 --> 00:18:24,456
Joon Soo.
204
00:18:26,126 --> 00:18:29,825
So, tell me. Did we find any drug?
205
00:18:30,295 --> 00:18:32,335
You won't find it
at Incheon Airport.
206
00:18:33,835 --> 00:18:35,035
What did he just say?
207
00:18:35,866 --> 00:18:38,335
The warrant was a ploy.
208
00:18:39,035 --> 00:18:41,476
- It was to block a hole.
- A hole?
209
00:18:41,876 --> 00:18:43,245
There's this saying.
210
00:18:43,845 --> 00:18:46,245
"A crafty hare has three burrows."
211
00:18:47,075 --> 00:18:50,146
When we block other burrows,
he will use another burrow.
212
00:18:57,555 --> 00:19:00,825
I heard that those prosecutors
caused a scene at the airport.
213
00:19:00,956 --> 00:19:03,565
I was informed in advance,
so nothing happened.
214
00:19:03,866 --> 00:19:07,035
Since we can't bring in the goods,
distribution may prove difficult.
215
00:19:07,035 --> 00:19:10,565
It'll come through the safest hole.
Why are you worried?
216
00:19:11,166 --> 00:19:12,775
The price will go up.
217
00:19:13,176 --> 00:19:14,636
It's the icing on the cake.
218
00:19:20,545 --> 00:19:21,716
Baek Joon Soo.
219
00:19:23,616 --> 00:19:25,585
Make sure you handle him.
220
00:19:26,815 --> 00:19:30,355
He won't be able to do
anything this time.
221
00:19:30,355 --> 00:19:31,426
All right then.
222
00:19:41,166 --> 00:19:42,505
After visiting Columbia,
223
00:19:42,505 --> 00:19:45,105
the last destination
on his tour of South America,
224
00:19:45,105 --> 00:19:46,575
President Kang Han Jib
will return to Korea today.
225
00:19:46,575 --> 00:19:47,805
The President?
226
00:19:48,376 --> 00:19:52,315
So you're saying that we're going
to search the President's bag?
227
00:19:52,315 --> 00:19:53,845
The last hole I mentioned was...
228
00:19:54,646 --> 00:19:56,245
the President's private jet.
229
00:19:56,616 --> 00:19:57,686
No way.
230
00:20:00,686 --> 00:20:02,456
The diplomats must have
been informed...
231
00:20:02,456 --> 00:20:04,656
in advance about
the seizure and search warrant.
232
00:20:04,886 --> 00:20:07,755
Then when will they smuggle
in the drug?
233
00:20:08,626 --> 00:20:10,765
The safest and biggest hole.
234
00:20:10,966 --> 00:20:14,166
It's the President's private jet.
235
00:20:15,666 --> 00:20:16,765
It's true.
236
00:20:17,906 --> 00:20:20,206
There's no way
we will get a warrant for this.
237
00:20:20,206 --> 00:20:21,976
But even if we do get
a warrant for this,
238
00:20:21,976 --> 00:20:24,676
how are you going to inspect
the President?
239
00:20:26,876 --> 00:20:28,785
As long as we find the drug,
240
00:20:28,986 --> 00:20:30,646
we can come back from this mess.
241
00:20:30,646 --> 00:20:32,916
But the key here is
how we will manage...
242
00:20:32,916 --> 00:20:34,686
to stop the President.
243
00:20:34,956 --> 00:20:36,956
That's exactly my point.
244
00:20:38,656 --> 00:20:41,226
It's a golden opportunity
to catch Grizzly.
245
00:20:45,095 --> 00:20:46,166
Listen.
246
00:20:46,736 --> 00:20:50,005
I get that, but there's
no way we can pull this off.
247
00:20:52,736 --> 00:20:53,876
Yes, we have a way.
248
00:20:57,906 --> 00:21:01,245
Do Chan, you're full of clever
tricks. Why don't you set this up?
249
00:21:51,466 --> 00:21:53,936
It seems like there's an emergency.
Yield to the ambulance.
250
00:21:53,936 --> 00:21:55,035
Yes, Mr. President.
251
00:21:56,436 --> 00:21:57,565
Stop the car.
252
00:21:58,876 --> 00:22:00,206
(911 Rescue Team)
253
00:22:21,866 --> 00:22:23,995
A while ago, he was coming back
from an event in a rural area.
254
00:22:23,995 --> 00:22:26,595
When he saw the ambulance
from behind,
255
00:22:27,166 --> 00:22:30,166
he pulled over to the shoulder
of the road just like this.
256
00:22:30,535 --> 00:22:33,876
With this, we can stop
the President's car.
257
00:22:36,176 --> 00:22:38,305
Personally, using an ambulance
like this goes against...
258
00:22:38,305 --> 00:22:40,376
my moral conscience and ethics
regarding lives of the people.
259
00:22:41,986 --> 00:22:45,616
We won't use a real ambulance.
We got one that we use for our jobs.
260
00:22:46,755 --> 00:22:47,755
I see.
261
00:23:17,486 --> 00:23:18,916
I'm Chief Presidential Secretary.
262
00:23:19,755 --> 00:23:21,116
Who are you?
263
00:23:21,116 --> 00:23:22,585
I'm Oh Ha Ra, a prosecutor
in Criminal Department Six...
264
00:23:22,585 --> 00:23:23,825
from Seoul Central District
Prosecutors' Office.
265
00:23:23,825 --> 00:23:25,295
I'm Baek Joon Soo.
266
00:23:30,095 --> 00:23:31,166
Stay inside, sir.
267
00:23:37,166 --> 00:23:38,305
What is this regarding?
268
00:23:38,305 --> 00:23:41,105
He said he had received
a tip about drug.
269
00:23:42,176 --> 00:23:43,505
I'm Oh Ha Ra, a prosecutor
in Criminal Department Six...
270
00:23:43,505 --> 00:23:44,805
from Seoul Central District
Prosecutors' Office.
271
00:23:46,045 --> 00:23:47,275
This is my colleague, Baek Joon Soo.
272
00:23:48,946 --> 00:23:51,345
What do you think you're doing?
Do you have a warrant?
273
00:23:51,545 --> 00:23:54,255
The 3rd clause of Article 216
in Criminal Procedure Code states...
274
00:23:54,255 --> 00:23:55,426
in case of urgent matters,
275
00:23:55,426 --> 00:23:57,386
we are legally allowed to search
and seize without a warrant.
276
00:23:57,386 --> 00:23:59,696
- Who do you think you are?
- Hold on.
277
00:24:03,065 --> 00:24:04,265
Go ahead.
278
00:24:05,436 --> 00:24:06,696
But, sir.
279
00:24:07,366 --> 00:24:10,065
We don't have much time.
Please disregard their request.
280
00:24:10,866 --> 00:24:14,406
They must investigate regardless
the position if there's a violation.
281
00:24:15,105 --> 00:24:17,146
You said you were
Baek Joon Soo and Oh Ha Ra.
282
00:24:17,345 --> 00:24:19,946
I admire your unyielding spirit.
283
00:24:20,716 --> 00:24:22,785
But sir, this is...
284
00:24:22,785 --> 00:24:24,085
Shouldn't we comply...
285
00:24:24,085 --> 00:24:26,216
in order to establish and run
a clean administration?
286
00:24:32,755 --> 00:24:34,795
- Sir, there's a problem.
- What is it?
287
00:24:34,795 --> 00:24:36,396
Joon Soo caused huge trouble.
288
00:24:37,265 --> 00:24:38,295
Trouble?
289
00:24:39,565 --> 00:24:40,736
Breaking news.
290
00:24:41,065 --> 00:24:43,805
Prosecutors stopped the President
who was heading back...
291
00:24:43,805 --> 00:24:45,206
to the Blue House after his tour.
292
00:24:45,936 --> 00:24:47,436
The prosecution suspects...
293
00:24:47,436 --> 00:24:49,105
to find drug
inside the diplomat bags...
294
00:24:49,105 --> 00:24:50,745
which were brought
into the country from the tour.
295
00:24:52,845 --> 00:24:54,545
I will meet
with Chief Yang right away.
296
00:25:08,196 --> 00:25:09,265
Chief Yang.
297
00:25:10,426 --> 00:25:11,595
Where did he go?
298
00:25:14,966 --> 00:25:18,575
(Supply Closet)
299
00:25:18,936 --> 00:25:20,835
If there's no drug,
300
00:25:21,535 --> 00:25:24,005
that has nothing to do with me.
301
00:25:24,345 --> 00:25:25,476
That's right.
302
00:25:26,216 --> 00:25:27,376
Please.
303
00:25:54,805 --> 00:25:55,845
Hold on.
304
00:26:01,245 --> 00:26:03,315
Sir, this is the last vehicle.
305
00:26:44,855 --> 00:26:45,995
We didn't find any.
306
00:26:47,626 --> 00:26:48,795
Let's wrap up.
307
00:26:53,335 --> 00:26:55,406
What is this mess
in front of all these reporters?
308
00:26:56,406 --> 00:26:57,765
How will you fix this?
309
00:26:58,335 --> 00:26:59,736
We apologize profusely.
310
00:26:59,936 --> 00:27:02,505
We will take responsibility
for what occurred today.
311
00:27:03,146 --> 00:27:04,575
Of course, you will!
312
00:27:05,716 --> 00:27:07,976
You'll lose your jobs for this.
313
00:27:08,616 --> 00:27:11,116
Sir, we'll finish things up here.
314
00:27:11,686 --> 00:27:13,515
What are you doing?
Speed it up.
315
00:27:15,825 --> 00:27:16,855
Hold on.
316
00:27:31,736 --> 00:27:32,775
Did you find anything?
317
00:27:34,476 --> 00:27:36,545
No. They're all normal.
318
00:27:38,515 --> 00:27:39,916
(When are you coming?
Next week.)
319
00:27:39,916 --> 00:27:44,085
But there is one person
he contacts frequently.
320
00:27:44,916 --> 00:27:45,916
Who?
321
00:27:46,015 --> 00:27:47,015
Choi Sang Hyun.
322
00:27:49,226 --> 00:27:52,956
(Choi Sang Hyun, diplomat)
323
00:28:16,216 --> 00:28:17,815
(Diplomatic Package: Choi Sang Hyun)
324
00:28:50,015 --> 00:28:51,116
What is he doing?
325
00:28:52,015 --> 00:28:53,716
He broke it.
326
00:29:04,926 --> 00:29:06,295
Is it in there?
327
00:29:06,295 --> 00:29:07,335
Look.
328
00:29:07,335 --> 00:29:09,505
There's something in there.
329
00:29:09,505 --> 00:29:10,966
What is it?
330
00:29:11,035 --> 00:29:13,136
- Are those drugs?
- Oh, my gosh.
331
00:29:13,136 --> 00:29:14,406
What is that?
332
00:29:19,616 --> 00:29:21,646
My gosh. They're drugs.
333
00:29:21,646 --> 00:29:23,015
Drugs?
334
00:29:23,015 --> 00:29:24,085
What's going on here?
335
00:30:02,355 --> 00:30:03,886
(Switch)
336
00:30:04,585 --> 00:30:07,525
The prosecutors arrested
the diplomat Choi Sang Hyun.
337
00:30:07,525 --> 00:30:10,025
We promise, as prosecutors...
338
00:30:10,025 --> 00:30:12,896
Doesn't Do Chan really
look like a prosecutor?
339
00:30:12,936 --> 00:30:16,136
I think Do Chan can pull it off.
340
00:30:16,136 --> 00:30:17,335
You didn't tell him yet?
341
00:30:17,505 --> 00:30:19,335
I'll tell him when I'm ready.
342
00:30:19,406 --> 00:30:21,236
You need to squash him!
343
00:30:21,236 --> 00:30:22,305
Yes, sir.
344
00:30:22,406 --> 00:30:25,545
We'll make the District Prosecutor
a friend.
345
00:30:25,946 --> 00:30:27,045
That's what I want to know.
346
00:30:27,045 --> 00:30:29,515
The real target
that Do Chan is after.
347
00:30:29,515 --> 00:30:32,116
- Grizzly.
- I searched for him for 20 years.
25318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.