All language subtitles for Switch.Change.The.World.E07.180405.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,429 --> 00:00:55,079 [Previously on Switch - Change the World] 2 00:01:15,900 --> 00:01:17,770 (Episode 7) 3 00:01:24,510 --> 00:01:27,041 This man is Shin Jang Hoon, Joon Soo's classmate... 4 00:01:27,041 --> 00:01:28,580 from high school. 5 00:01:29,141 --> 00:01:30,410 But Joon Soo, 6 00:01:30,910 --> 00:01:33,011 you walked right past him... 7 00:01:33,011 --> 00:01:35,180 without even looking his way. 8 00:01:36,581 --> 00:01:40,191 Although someone who was not a prosecutor was at our dinner. 9 00:01:44,531 --> 00:01:46,661 Joon Soo, don't you know me? 10 00:01:48,631 --> 00:01:49,701 Sorry. 11 00:01:51,500 --> 00:01:53,771 It's because I'm with coworkers. 12 00:01:54,470 --> 00:01:55,671 Sorry for hurting your feelings. 13 00:01:55,671 --> 00:01:58,040 I expected at least that much. 14 00:01:58,040 --> 00:02:00,341 Dae Ro. This is a bit much. 15 00:02:00,341 --> 00:02:01,741 Mr. Jung is here too. 16 00:02:02,110 --> 00:02:03,741 Your joke is out of line. 17 00:02:04,481 --> 00:02:07,881 We can just see whether or not this is a joke. 18 00:02:09,320 --> 00:02:12,550 According to this man, he and Joon Soo... 19 00:02:12,750 --> 00:02:14,620 got burned while playing with fire, 20 00:02:14,620 --> 00:02:16,320 when they were in high school. 21 00:02:16,561 --> 00:02:18,031 - Is that right? - Yes. 22 00:02:21,761 --> 00:02:22,800 Here. 23 00:02:27,401 --> 00:02:28,671 What about you? 24 00:02:29,201 --> 00:02:32,740 Would you show all of us your burn scar? 25 00:02:36,511 --> 00:02:38,350 Dae Ro. 26 00:02:38,350 --> 00:02:41,250 What will you do about this? You totally killed the mood. 27 00:02:41,250 --> 00:02:42,520 Just a minute. 28 00:02:45,690 --> 00:02:47,621 Is this my birthday surprise? 29 00:02:49,091 --> 00:02:50,520 This is fun. Go on. 30 00:02:54,500 --> 00:02:57,160 Show it to us. Is it here? 31 00:03:02,341 --> 00:03:03,641 You won't show it to us? 32 00:03:03,841 --> 00:03:04,970 Why not? 33 00:03:05,671 --> 00:03:07,380 Because you're a fake. 34 00:03:09,311 --> 00:03:10,750 What's going on? 35 00:03:11,511 --> 00:03:14,981 If you aren't Baek Joon Soo, who... 36 00:03:15,321 --> 00:03:17,291 Impersonating a civil servant. 37 00:03:18,490 --> 00:03:21,720 If his accomplices are here today, 38 00:03:21,720 --> 00:03:23,520 you know you're equally guilty. 39 00:03:26,391 --> 00:03:29,030 Look. The thing is... So... 40 00:03:29,731 --> 00:03:31,171 I said to stop! 41 00:03:31,330 --> 00:03:33,530 If he's really him, he can just show us. 42 00:03:36,770 --> 00:03:38,171 Show us if you can. 43 00:03:39,610 --> 00:03:41,641 What's wrong? Scared? 44 00:03:46,981 --> 00:03:48,351 Do you see that? 45 00:03:48,721 --> 00:03:50,381 He's a fake. 46 00:03:50,891 --> 00:03:53,120 Dae Ro, please stop. 47 00:03:53,120 --> 00:03:55,191 Don't talk to me, you impostor. 48 00:03:55,860 --> 00:03:58,030 If you're really who you say you are, prove it. 49 00:04:00,231 --> 00:04:01,360 Joon Soo... 50 00:04:01,530 --> 00:04:04,501 has a burn scar on his left shoulder on the back. 51 00:04:05,030 --> 00:04:06,330 It's in the shape of lightning. 52 00:04:09,541 --> 00:04:10,610 Joon Soo. 53 00:04:11,541 --> 00:04:13,770 If you want to thwart all suspicion, 54 00:04:14,141 --> 00:04:16,210 you should just show us. 55 00:04:25,221 --> 00:04:27,960 If you want to see it that badly, please excuse me. 56 00:04:32,791 --> 00:04:34,131 What... 57 00:04:54,221 --> 00:04:55,550 - What kind of surprise is this? - How... 58 00:04:56,180 --> 00:04:57,451 What was he talking about? 59 00:05:05,360 --> 00:05:06,490 (Restricted Area) 60 00:05:10,060 --> 00:05:11,201 Let's go. 61 00:05:16,201 --> 00:05:17,511 How could he have... 62 00:05:22,110 --> 00:05:24,511 It was on January 14, 2004 and Thursday at 2pm. 63 00:05:24,511 --> 00:05:26,810 It happened in a barn next to the shop named Haedong. 64 00:05:27,451 --> 00:05:28,981 The fire took place... 65 00:05:28,981 --> 00:05:31,491 when we were trying to cook the potatoes you brought from home. 66 00:05:31,821 --> 00:05:34,321 When we were trying to put out the fire, we got burned. 67 00:05:35,460 --> 00:05:36,821 Right before the fire, 68 00:05:36,991 --> 00:05:39,861 you went on a date with a senior from Daesung Girls’ High School. 69 00:05:39,861 --> 00:05:41,600 You talked about how beautiful she was... 70 00:05:41,600 --> 00:05:43,460 and asked me to write a love letter for you. 71 00:05:43,900 --> 00:05:44,970 Joon Soo. 72 00:05:45,871 --> 00:05:48,540 Only the two of us went into the barn. 73 00:05:49,770 --> 00:05:52,170 Only Joon Soo would know what happened in there. 74 00:05:55,840 --> 00:05:57,910 He is Baek Joon Soo. 75 00:06:00,251 --> 00:06:01,881 Hey, that burn scar... 76 00:06:01,881 --> 00:06:03,681 My goodness, come on! 77 00:06:03,681 --> 00:06:06,920 Where did you get this absurd idea? 78 00:06:06,920 --> 00:06:08,761 What's your problem? 79 00:06:08,761 --> 00:06:10,660 Go back to your seat! Unbelievable. 80 00:06:10,991 --> 00:06:12,491 That troublemaker. 81 00:06:14,631 --> 00:06:15,960 - What was that all about? - That was ridiculous. 82 00:06:15,960 --> 00:06:17,061 Dae Ro. 83 00:06:17,970 --> 00:06:21,400 I appreciate your effort, but you crossed the line. 84 00:06:22,670 --> 00:06:24,210 Apologize to Joon Soo. 85 00:06:48,201 --> 00:06:50,970 Mr. Baek, we are here to escort you. 86 00:06:56,201 --> 00:06:58,611 What is this? Why isn't he here? 87 00:07:01,580 --> 00:07:03,210 You've got to be kidding me! 88 00:07:07,011 --> 00:07:08,551 Where should we go for our second round? 89 00:07:08,551 --> 00:07:11,121 Sir, the second round will be at a karaoke in Gangnam. 90 00:07:16,361 --> 00:07:17,460 Please get in. 91 00:07:30,400 --> 00:07:32,840 Sir, he's not here. 92 00:07:33,571 --> 00:07:34,710 What do you mean? 93 00:07:34,941 --> 00:07:37,551 Baek Joon Soo isn't at the hospital. 94 00:08:07,580 --> 00:08:08,641 You're amazing. 95 00:08:08,641 --> 00:08:10,881 How did you know Joon Soo had a burn scar on his shoulder? 96 00:08:11,181 --> 00:08:12,251 Even I didn't know. 97 00:08:13,811 --> 00:08:16,150 No, I guess it's only natural that I didn't know. 98 00:08:16,850 --> 00:08:19,150 Anyway, you're a genius. 99 00:08:20,621 --> 00:08:22,920 I was so scared, I thought I was going to die. 100 00:08:24,460 --> 00:08:28,830 I thought my life was coming to an end right then and there. 101 00:08:30,970 --> 00:08:32,001 Ha Ra. 102 00:08:33,530 --> 00:08:36,170 Did you start this, knowing it was dangerous? 103 00:08:36,770 --> 00:08:37,970 How did you plan to fix it? 104 00:08:37,970 --> 00:08:41,381 No, Dae Ro is the one who started it. 105 00:08:41,741 --> 00:08:44,580 And you're the one who fixed it, you con artist. 106 00:09:08,470 --> 00:09:09,600 Don't tell me... 107 00:09:14,111 --> 00:09:16,780 I guess you broke that woman after all, 108 00:09:17,480 --> 00:09:18,751 seeing how only the scales remain. 109 00:09:20,650 --> 00:09:22,080 Are you taking her too? 110 00:09:22,951 --> 00:09:25,650 I'm just afraid you'll break her on the way. 111 00:09:27,660 --> 00:09:29,090 I'll give it back when you return to Seoul. 112 00:09:30,460 --> 00:09:31,730 Don't you break it. 113 00:09:33,730 --> 00:09:34,730 Joon Soo. 114 00:09:36,061 --> 00:09:37,100 How are you... 115 00:09:38,170 --> 00:09:39,631 I mean, how... 116 00:09:41,100 --> 00:09:42,400 Is my job still there? 117 00:09:43,641 --> 00:09:45,141 What do you mean? 118 00:09:45,210 --> 00:09:46,241 You said... 119 00:09:47,170 --> 00:09:49,711 I may not have a job to return to. 120 00:09:51,481 --> 00:09:52,881 I'll keep working with him. 121 00:09:53,920 --> 00:09:55,680 You may not have a job to return to. 122 00:09:56,751 --> 00:09:57,790 So, 123 00:10:00,121 --> 00:10:01,121 wake up soon. 124 00:10:08,560 --> 00:10:10,160 Surprise! 125 00:10:10,731 --> 00:10:13,371 You're a great actor, Mr. Baek. 126 00:10:13,670 --> 00:10:15,770 Cons are all about timing. 127 00:10:16,540 --> 00:10:18,741 Then you two planned... 128 00:10:18,741 --> 00:10:19,741 Were you surprised? 129 00:10:20,940 --> 00:10:23,641 That's what you call a twist upon a twist. 130 00:10:54,141 --> 00:10:55,841 Thank you for coming back. 131 00:11:04,621 --> 00:11:05,650 Joon Soo! 132 00:11:14,700 --> 00:11:17,030 (Switch) 133 00:11:17,030 --> 00:11:21,400 (4. You Can't Shake Hands While Making A Fist) 134 00:11:22,700 --> 00:11:23,770 Is that right? 135 00:11:24,270 --> 00:11:27,280 So, did he have a burn scar? 136 00:11:28,381 --> 00:11:31,111 Yes, he clearly did. 137 00:11:32,150 --> 00:11:33,711 He even talked about things... 138 00:11:34,121 --> 00:11:36,251 that only the real Baek Joon Soo could know. 139 00:11:37,550 --> 00:11:40,221 He is the real Baek Joon Soo. 140 00:11:53,631 --> 00:11:56,741 Awesome. He looks so much like him. 141 00:11:57,670 --> 00:11:58,810 He's identical. 142 00:12:00,011 --> 00:12:01,280 Are they twins? 143 00:12:01,540 --> 00:12:04,711 I don't think it's right, bringing him here. 144 00:12:05,910 --> 00:12:07,081 We can't live with a prosecutor. 145 00:12:07,081 --> 00:12:09,981 That man saved Do Chan. 146 00:12:11,190 --> 00:12:12,751 Let's deal with it for the time being. 147 00:12:14,891 --> 00:12:15,920 Hey. 148 00:12:16,190 --> 00:12:17,560 Don't touch him. 149 00:12:17,560 --> 00:12:18,761 What? 150 00:12:20,761 --> 00:12:21,761 Hey. 151 00:12:25,770 --> 00:12:29,040 You knew that Dae Ro would test you? 152 00:12:29,070 --> 00:12:31,641 People in specialized fields like myself... 153 00:12:31,770 --> 00:12:33,741 are always prepared for everything. 154 00:12:36,680 --> 00:12:38,150 What did Dae Ro do? 155 00:12:38,280 --> 00:12:40,851 He was causing a scene in the General Affairs office. 156 00:12:40,981 --> 00:12:43,020 I said it's a favor! A favor! 157 00:12:46,020 --> 00:12:49,621 I sweet-talked the worker into telling me what that was about. 158 00:12:49,861 --> 00:12:52,391 What did Dae Ro just ask for? 159 00:12:52,560 --> 00:12:53,631 Actually, 160 00:12:54,631 --> 00:12:56,530 he asked for your personnel file. 161 00:12:56,761 --> 00:12:57,900 Dae Ro took me... 162 00:12:59,070 --> 00:13:03,170 No, he took Baek Joon Soo's personnel file. 163 00:13:06,141 --> 00:13:08,641 That's why I called my team right away. 164 00:13:14,950 --> 00:13:17,121 What about Joon Soo? 165 00:13:17,121 --> 00:13:18,721 He was in danger. 166 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 Excuse me. 167 00:13:23,930 --> 00:13:25,290 We spoke on the phone. 168 00:13:25,391 --> 00:13:26,831 Yes, hello. 169 00:13:28,560 --> 00:13:30,731 Don't you know Baek Joon Soo? The one who fell into the water. 170 00:13:30,731 --> 00:13:32,030 I... I don't know him. 171 00:13:32,030 --> 00:13:35,540 I'm sure those jerks looked into his whereabouts after the accident. 172 00:13:35,971 --> 00:13:39,670 They probably found the ambulance driver eventually. 173 00:13:40,680 --> 00:13:44,111 I asked him to call me if anyone looks for Baek Joon Soo. 174 00:13:45,050 --> 00:13:48,320 Luckily, he woke up while we were transporting him, 175 00:13:49,381 --> 00:13:51,050 and I filled him in on the way. 176 00:13:53,251 --> 00:13:54,621 He and I... 177 00:13:55,721 --> 00:13:57,261 saved one another. 178 00:13:59,290 --> 00:14:00,361 How ironic. 179 00:14:04,030 --> 00:14:05,371 You're impressive. 180 00:14:07,471 --> 00:14:10,770 Being flawless is my charm, 181 00:14:10,770 --> 00:14:12,471 but I can't say that myself. 182 00:14:14,111 --> 00:14:17,581 Even still, you couldn't have predicted that Joon Soo... 183 00:14:18,280 --> 00:14:19,611 would wake up right then. 184 00:14:20,511 --> 00:14:21,981 That's how scams work. 185 00:14:22,450 --> 00:14:24,591 It's 99 percent of deliberate planning... 186 00:14:24,751 --> 00:14:27,560 and a little bit of luck. 187 00:14:29,621 --> 00:14:31,160 Like one spoonful? 188 00:14:45,070 --> 00:14:46,170 Excuse me, ma'am. 189 00:14:46,940 --> 00:14:49,841 How long is that man going to stay here? 190 00:14:49,841 --> 00:14:51,011 Hey. 191 00:14:51,050 --> 00:14:53,481 It's not like this is "Sleeping With the Enemy". 192 00:14:55,050 --> 00:14:56,420 It's uncomfortable. 193 00:14:57,751 --> 00:14:59,251 I'm sorry, but for a while... 194 00:14:59,251 --> 00:15:00,991 What's there to be uncomfortable? 195 00:15:01,461 --> 00:15:02,591 Don't get scared. 196 00:15:02,861 --> 00:15:05,160 Only the guilty get scared in front of prosecutors. 197 00:15:05,261 --> 00:15:06,430 Did we commit a crime? 198 00:15:08,361 --> 00:15:09,660 Of course, you did. 199 00:15:14,001 --> 00:15:15,540 Penal Code Section 118. 200 00:15:16,670 --> 00:15:18,310 Impersonating a civil servant. 201 00:15:25,881 --> 00:15:27,721 He wasn't in the hospital. 202 00:15:27,920 --> 00:15:29,381 He was discharged a few days ago. 203 00:15:29,520 --> 00:15:31,351 But his name wasn't Baek Joon Soo. 204 00:15:31,950 --> 00:15:33,650 Hwang Dong Chul? 205 00:15:33,650 --> 00:15:36,420 In other words, Baek was never there to begin with. 206 00:15:36,520 --> 00:15:37,631 That can't be. 207 00:15:38,030 --> 00:15:40,131 The man in Sokcho was definitely Baek Joon Soo. 208 00:15:40,261 --> 00:15:42,660 That doesn't make sense. 209 00:15:42,660 --> 00:15:45,001 You pushed off the wrong guy off the cliff. 210 00:15:45,070 --> 00:15:47,641 You shouldn't kill innocent people, you cruel jerk. 211 00:15:47,940 --> 00:15:48,971 Don't you agree, sir? 212 00:15:49,741 --> 00:15:53,170 Baek Joon Soo is a pain in the neck in every aspect. 213 00:15:53,410 --> 00:15:56,310 Don't let him bother you. I'll get rid of him for you. 214 00:15:56,310 --> 00:15:58,780 Whether or not it's really him, he's interfering with our business. 215 00:15:58,780 --> 00:15:59,780 Don't you agree, sir? 216 00:16:00,981 --> 00:16:02,981 Don't you dare touch Baek Joon Soo. 217 00:16:10,631 --> 00:16:13,560 It's not like I don't know that, but you were in a coma, 218 00:16:13,560 --> 00:16:15,361 and Nam Seung Tae refused to meet anyone but you. 219 00:16:15,731 --> 00:16:16,731 I had no choice. 220 00:16:18,131 --> 00:16:19,900 I had no other choice. 221 00:16:20,170 --> 00:16:21,170 That doesn't change anything. 222 00:16:21,770 --> 00:16:25,440 Before the law, Sa Do Chan is guilty of impersonating a civil servant... 223 00:16:25,471 --> 00:16:27,381 and you, Ha Ra, for being his accomplice. 224 00:16:27,680 --> 00:16:30,341 Up to 3 years imprisonment or a 7,000 dollar fine. 225 00:16:34,251 --> 00:16:37,121 There is one other accomplice. 226 00:16:41,121 --> 00:16:42,160 Me. 227 00:16:46,060 --> 00:16:47,861 Since I participated in that play. 228 00:16:48,831 --> 00:16:50,430 - Joon Soo. - I will... 229 00:16:51,570 --> 00:16:53,200 also pay for my crime. 230 00:16:54,670 --> 00:16:56,170 Sure, sure. 231 00:16:56,371 --> 00:16:59,471 I understand where the stern prosecutor stands. 232 00:16:59,971 --> 00:17:03,081 A real prosecutor really is different. 233 00:17:03,280 --> 00:17:04,310 You're like a sword. 234 00:17:04,581 --> 00:17:05,650 Why are you... 235 00:17:06,180 --> 00:17:08,351 Since the lead actor came back, 236 00:17:08,351 --> 00:17:10,280 let's end this play. 237 00:17:10,991 --> 00:17:12,820 I'm exiting the stage. 238 00:17:15,790 --> 00:17:18,131 Feel free to press charges against me, 239 00:17:18,631 --> 00:17:20,800 but please leave my team out of it. 240 00:17:21,400 --> 00:17:24,871 They were forced into your game against their will. 241 00:17:28,670 --> 00:17:29,670 Hey... 242 00:17:33,694 --> 00:17:38,694 [Kocowa Ver] SBS E07 Switch - Change the World "You Can't Shake Hands While Making A Fist" -♥ Ruo Xi ♥- 243 00:17:41,981 --> 00:17:44,091 What? He'll press charges? 244 00:17:45,091 --> 00:17:46,920 - Yes. - I'm losing my mind. 245 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 You know Joon Soo always keeps his word. 246 00:17:50,731 --> 00:17:53,631 I mean, come on. You know how he is. 247 00:17:53,660 --> 00:17:54,961 He follows the law to a tee. 248 00:17:54,961 --> 00:17:57,670 That's his name because he always obeys the law. 249 00:17:57,670 --> 00:17:59,400 That's what worries me. 250 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 It's Joon Soo, and I know how he gets. 251 00:18:02,601 --> 00:18:04,971 This is driving me crazy. Hey, what should I do? 252 00:18:11,581 --> 00:18:13,481 Dae Ro, I enjoyed your act yesterday. 253 00:18:13,481 --> 00:18:14,621 It was quite a show. 254 00:18:15,621 --> 00:18:18,450 "A Man Causes a Scene at a District Prosecutor's Birthday Party". 255 00:18:18,450 --> 00:18:19,891 What? Is it already in circulation? 256 00:18:19,891 --> 00:18:23,260 No, I was just coming up with a headline. What do you think? 257 00:18:24,690 --> 00:18:27,801 Hey, we've been working together for long. Don't do this to me. 258 00:18:28,561 --> 00:18:30,430 Then should I tone it down a notch? 259 00:18:31,230 --> 00:18:34,700 "Mr. K Embarrasses Himself While Trying to Slander His Colleague". 260 00:18:34,700 --> 00:18:36,071 What about this one? 261 00:18:43,210 --> 00:18:44,250 My goodness. 262 00:18:50,450 --> 00:18:53,450 The flowers are blooming beautifully. 263 00:18:54,720 --> 00:18:57,391 It must be your solicitous care. 264 00:18:57,930 --> 00:19:01,561 "When one ages, one gets wise." 265 00:19:01,561 --> 00:19:03,561 "One gets patient." 266 00:19:04,430 --> 00:19:07,700 "And one gets physically weak." That was all a lie. 267 00:19:08,801 --> 00:19:11,341 Is it because that I failed to improve my virtues? 268 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 I think I'm only getting even more disgruntled. 269 00:19:16,680 --> 00:19:18,910 I'm running out of patience. 270 00:19:21,150 --> 00:19:23,381 Could it be because my last day is nearing? 271 00:19:25,851 --> 00:19:28,391 What was the name of that prosecutor? 272 00:19:29,690 --> 00:19:31,230 Was it Baek Joon Soo? 273 00:19:38,930 --> 00:19:41,601 I heard you didn't get anything out of your search. 274 00:19:42,371 --> 00:19:46,141 You seem unable to finish the job when it concerns that prosecutor. 275 00:19:46,371 --> 00:19:49,541 Whether he's a fake or not, that is no longer important. 276 00:19:50,381 --> 00:19:52,111 Now that the target is confirmed, 277 00:19:53,210 --> 00:19:54,581 all I need to do is focus. 278 00:20:04,891 --> 00:20:06,291 The person you have reached is not available. 279 00:20:06,291 --> 00:20:09,601 He didn't even come to work. Did something happen to him? 280 00:20:11,101 --> 00:20:12,531 Are you Mr. Geum Tae Woong? 281 00:20:13,031 --> 00:20:15,500 - Whom am I talking to? - I'm from the prosecutors' office. 282 00:20:16,500 --> 00:20:20,311 I'm an investigator, Ko Gi Bong, from Criminal Department Six. 283 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 (Ko Gi Bong, Investigator) 284 00:20:23,680 --> 00:20:25,250 What business does an investigator have with me? 285 00:20:25,910 --> 00:20:27,881 Baek Joon Soo, the prosecutor, instructed me to visit you. 286 00:20:29,821 --> 00:20:30,920 I see. 287 00:20:32,420 --> 00:20:33,551 Sa Ma Chun? 288 00:20:34,621 --> 00:20:35,861 Do you remember him? 289 00:20:36,460 --> 00:20:39,160 I think I might have heard of him. 290 00:20:40,091 --> 00:20:42,260 But what makes you think I know him? 291 00:20:42,460 --> 00:20:44,670 When I read the case file regarding his death, I read that... 292 00:20:44,670 --> 00:20:46,631 you were the detective on the case. 293 00:20:47,371 --> 00:20:50,271 From what I found out, he was quite a famous con man back in the days. 294 00:20:51,710 --> 00:20:52,871 That Sa Ma Chun. 295 00:20:55,381 --> 00:20:56,910 I thought he committed suicide. 296 00:20:57,811 --> 00:21:00,081 Right. I found out that much. 297 00:21:01,581 --> 00:21:05,490 But, you see, it might have been a homicide. 298 00:21:05,920 --> 00:21:09,220 Since you were in charge, I figured you'd know more about the incident. 299 00:21:09,960 --> 00:21:12,361 Do you remember anything like evidence... 300 00:21:12,361 --> 00:21:14,531 that it might have pointed to a homicide? 301 00:21:26,841 --> 00:21:28,940 Baek Joon Soo. 302 00:21:29,041 --> 00:21:34,281 Why are you digging up about a dead man from 20 years ago now? 303 00:21:40,861 --> 00:21:42,160 I didn't know that happened. 304 00:21:42,760 --> 00:21:45,331 Okay. Keep your eye on it. 305 00:21:45,331 --> 00:21:46,430 I will. 306 00:21:48,500 --> 00:21:51,170 Mister, two bags of kettle corns, please. 307 00:21:51,170 --> 00:21:52,331 My goodness. 308 00:21:52,430 --> 00:21:54,841 Ms. Hepburn, you're back. 309 00:21:56,371 --> 00:21:57,740 Do you remember me? 310 00:21:58,071 --> 00:22:00,271 You have good eyes. 311 00:22:00,271 --> 00:22:02,410 You said that your daughter was a prosecutor. 312 00:22:03,111 --> 00:22:04,410 Which office does she work in? 313 00:22:04,410 --> 00:22:06,881 Well, she works at Seoul Central District Prosecutors' Office. 314 00:22:06,881 --> 00:22:08,720 Impressive. She works at an important office. 315 00:22:09,281 --> 00:22:12,150 I must be really nice to you, Ms. Hepburn. 316 00:22:12,150 --> 00:22:14,061 From now on, kettle corns are on me. 317 00:22:14,061 --> 00:22:16,960 - Do you mean that? - Of course, I was kidding. 318 00:22:19,960 --> 00:22:24,700 Now that I think about it, our fate runs deeper than it seems. 319 00:22:24,700 --> 00:22:26,531 Our fate? Why do you say that? 320 00:22:26,531 --> 00:22:29,900 My son is the district prosecutor at the same office. 321 00:22:31,141 --> 00:22:32,341 Really? 322 00:22:33,311 --> 00:22:36,581 If he's the district prosecutor, he's in his 50s. 323 00:22:39,611 --> 00:22:41,351 - You were kidding again, right? - Yes, I was! 324 00:22:42,650 --> 00:22:43,821 You always joke around. 325 00:22:43,821 --> 00:22:45,990 That's why I'm Mr. Joker. 326 00:22:45,990 --> 00:22:48,591 Always joking and selling kettle corns. 327 00:22:49,490 --> 00:22:52,460 By the way, is your daughter married? 328 00:22:52,460 --> 00:22:53,561 No. 329 00:22:55,531 --> 00:22:56,900 Don't even bring that up now. 330 00:22:57,230 --> 00:22:58,631 She likes this prosecutor, 331 00:22:58,631 --> 00:23:01,271 whom she works at the same office. 332 00:23:01,271 --> 00:23:03,541 From what I heard, he's fair-skinned... 333 00:23:03,541 --> 00:23:06,010 and weak. I can't believe her. 334 00:23:06,010 --> 00:23:08,410 I get it. I mean, prosecutors don't get paid much. 335 00:23:08,710 --> 00:23:10,381 Since you raised your daughter so well, 336 00:23:10,381 --> 00:23:12,111 you should pair her up with a great guy. 337 00:23:12,111 --> 00:23:15,881 Look at this. It seems like you and I see eye to eye about this. 338 00:23:16,621 --> 00:23:19,351 So what's this fair-skinned prosecutor's name? 339 00:23:19,351 --> 00:23:22,561 His name is Baek Joon Soo. 340 00:23:24,061 --> 00:23:26,690 Then she's in Criminal Department Six? 341 00:23:26,690 --> 00:23:27,700 Yes. 342 00:23:29,730 --> 00:23:31,470 How do you know that? 343 00:23:31,470 --> 00:23:34,240 I only told you the branch she works at. 344 00:23:35,700 --> 00:23:38,240 That Baek Joon Soo is my son. 345 00:23:40,041 --> 00:23:41,141 My gosh. 346 00:23:43,440 --> 00:23:44,581 I was kidding. 347 00:23:45,851 --> 00:23:48,521 You should eat these kettle corns. I'm buying today. 348 00:23:49,281 --> 00:23:50,381 I won't eat this. 349 00:23:51,490 --> 00:23:54,121 Wait. Ms. Hepburn. 350 00:23:55,021 --> 00:23:56,091 Hepburn. 351 00:23:57,831 --> 00:23:59,260 What a small world. 352 00:23:59,891 --> 00:24:01,400 She was Oh Ha Ra's mother? 353 00:24:02,960 --> 00:24:04,200 Unbelievable. 354 00:24:05,500 --> 00:24:08,200 You're playing hard-to-get with Baek, right? 355 00:24:09,101 --> 00:24:11,141 Why would I play hard-to-get with a guy? 356 00:24:11,141 --> 00:24:14,440 If you push him away too hard, you might lose him for good. 357 00:24:14,980 --> 00:24:16,641 I mean, Baek Joon Soo... 358 00:24:18,351 --> 00:24:21,480 Well, he sounds like he's something else. 359 00:24:22,150 --> 00:24:24,891 Mark my words. He will end up asking me for help. 360 00:24:26,851 --> 00:24:28,660 The real problem is... 361 00:24:29,391 --> 00:24:32,531 that before he gets better and takes his place back, 362 00:24:33,031 --> 00:24:35,061 we must uncover the identity of Grizzly. 363 00:24:36,331 --> 00:24:37,831 We don't have much time. 364 00:24:43,470 --> 00:24:44,910 Joon Soo, do you remember... 365 00:24:45,641 --> 00:24:47,071 why I became a prosecutor? 366 00:24:49,641 --> 00:24:52,250 When I was framed as a thief, 367 00:24:52,811 --> 00:24:55,150 my classmates and even my teacher... 368 00:24:55,581 --> 00:24:57,420 didn't believe me. 369 00:24:58,621 --> 00:25:02,061 No matter how many times I said I'd never steal although I might fight, 370 00:25:03,061 --> 00:25:04,561 no one believed me. 371 00:25:07,400 --> 00:25:09,331 The only person who believed me... 372 00:25:10,131 --> 00:25:11,801 and cleared my name in the end... 373 00:25:12,900 --> 00:25:14,101 was you, Joon Soo. 374 00:25:16,200 --> 00:25:18,440 When you got into the law school at Seoul National University, 375 00:25:18,710 --> 00:25:21,341 I told you that I'd go to law school and become a prosecutor too. 376 00:25:23,950 --> 00:25:26,111 Back then, I didn't even bring textbooks to school. 377 00:25:27,851 --> 00:25:30,551 It wasn't as prestigious as yours, but I still went to law school. 378 00:25:31,121 --> 00:25:32,591 Even during the training, 379 00:25:34,091 --> 00:25:36,490 I studied like a mad guy. 380 00:25:36,490 --> 00:25:37,531 Why? 381 00:25:39,031 --> 00:25:40,260 To become a prosecutor. 382 00:25:42,561 --> 00:25:44,271 To become a prosecutor just like you. 383 00:25:46,131 --> 00:25:47,200 But... 384 00:25:48,601 --> 00:25:50,341 you almost died. 385 00:25:53,410 --> 00:25:55,240 How could I stay sane? 386 00:25:58,811 --> 00:26:01,281 When I started this, I was willing... 387 00:26:01,281 --> 00:26:02,720 to risk my job. 388 00:26:04,150 --> 00:26:07,021 But that will not justify your actions. 389 00:26:07,621 --> 00:26:08,891 We are prosecutors. 390 00:26:09,160 --> 00:26:12,990 Wrong methods will bring about wrong outcomes. 391 00:26:13,631 --> 00:26:15,031 You think I don't know that? 392 00:26:15,460 --> 00:26:17,400 Those jerks are breaking the law here and there. 393 00:26:17,400 --> 00:26:19,470 They are monsters who are willing to kill a person. 394 00:26:20,200 --> 00:26:23,200 If we end up in prison before we lock up those monsters, 395 00:26:24,440 --> 00:26:26,240 is that your ideal of serving justice? 396 00:26:27,410 --> 00:26:28,510 I'm just... 397 00:26:31,311 --> 00:26:33,311 asking to change the order. 398 00:26:34,480 --> 00:26:37,420 We can pay for our crime, after we catch Grizzly. 399 00:26:42,760 --> 00:26:44,260 Is that such a bad idea? 400 00:27:04,250 --> 00:27:06,611 He's very strange. He's a question mark to me. 401 00:27:08,821 --> 00:27:10,990 Someone as handsome as him... 402 00:27:10,990 --> 00:27:13,190 can't be such a narrow-minded person. 403 00:27:15,291 --> 00:27:18,831 People have always been very friendly to people with good looks, 404 00:27:18,831 --> 00:27:21,631 so it's almost impossible for people like us to be small-minded. 405 00:27:21,631 --> 00:27:24,970 Look at me. I'm always open-minded. 406 00:27:24,970 --> 00:27:26,131 Sure. 407 00:27:28,000 --> 00:27:29,541 Since you're so open-minded, 408 00:27:30,101 --> 00:27:32,470 be more understanding towards Joon Soo. 409 00:27:34,680 --> 00:27:36,680 I'll try to convince him. 410 00:27:38,180 --> 00:27:39,311 Help us again. 411 00:27:40,781 --> 00:27:42,480 Even if I wanted to, 412 00:27:42,480 --> 00:27:46,150 he's firmly against the idea. There's nothing I can do. 413 00:27:46,521 --> 00:27:48,521 He can't come to work in that condition. 414 00:27:49,260 --> 00:27:52,391 If you don't help us, we can't continue the investigation. 415 00:27:53,831 --> 00:27:54,831 If we stop investigating, 416 00:27:55,200 --> 00:27:57,031 He'll cut off his tail and run away. 417 00:27:58,531 --> 00:28:00,571 You said you wanted to catch the jerk who attacked you. 418 00:28:02,101 --> 00:28:03,970 I'm afraid I'll be attacked again. 419 00:28:04,311 --> 00:28:06,510 You said you wanted to protect me because it's dangerous. 420 00:28:07,710 --> 00:28:10,510 Don't tell me you believed me. 421 00:28:11,210 --> 00:28:14,521 You con artist. Was anything you said true? 422 00:28:19,420 --> 00:28:22,460 Are you that angry that you couldn't catch the one who attacked Joon Soo? 423 00:28:22,621 --> 00:28:24,260 Joon Soo is one thing, 424 00:28:24,990 --> 00:28:27,930 but I feel responsible for putting you in danger. 425 00:28:29,200 --> 00:28:32,531 That's why we need to catch them. Don't you agree? 426 00:28:44,710 --> 00:28:46,980 Okay. Let's do it then. 427 00:28:48,051 --> 00:28:49,081 Really? 428 00:28:49,781 --> 00:28:51,650 Okay. You can't take it back. 429 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 But... 430 00:28:55,920 --> 00:28:57,291 I have three conditions. 431 00:28:58,391 --> 00:28:59,930 You and your conditions. 432 00:28:59,990 --> 00:29:04,271 First, treat me with respect as a senior prosecutor. 433 00:29:04,271 --> 00:29:05,831 You're not a real prosecutor. 434 00:29:05,831 --> 00:29:09,700 Second, you keep calling me a con artist. 435 00:29:10,071 --> 00:29:11,970 Don't call me that anymore. 436 00:29:12,910 --> 00:29:14,081 Fine. Deal. 437 00:29:14,210 --> 00:29:17,010 You're really milking this. You're such a con artist. 438 00:29:17,010 --> 00:29:18,051 Goodbye. 439 00:29:18,111 --> 00:29:19,750 My apologies, sir. 440 00:29:20,180 --> 00:29:22,051 The third one had better be something simple. 441 00:29:23,581 --> 00:29:24,591 It is simple. 442 00:29:25,891 --> 00:29:27,150 When you look at Joon Soo, 443 00:29:28,190 --> 00:29:29,460 don't look like you're so in love. 444 00:29:30,591 --> 00:29:32,131 When did I... 445 00:29:34,500 --> 00:29:36,430 What's this? Don't tell me... 446 00:29:37,400 --> 00:29:38,631 you're jealous... 447 00:29:38,631 --> 00:29:40,670 No, no. Obviously, not. 448 00:29:41,641 --> 00:29:42,641 Then why? 449 00:29:43,071 --> 00:29:44,111 Mirror effect. 450 00:29:45,611 --> 00:29:48,611 Seeing you look at someone, who looks exactly like me, that way, 451 00:29:49,010 --> 00:29:51,281 I feel like you're directing it at me, so it's confusing. 452 00:29:51,680 --> 00:29:52,851 Don't make me laugh. 453 00:30:02,526 --> 00:30:05,426 (Episode 8 will air shortly.) 32750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.