All language subtitles for Switch.Change.The.World.E05.180404.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,422 --> 00:00:55,072 [Previously on Switch - Change the World] 2 00:00:59,142 --> 00:01:00,241 Hold on. 3 00:01:00,411 --> 00:01:01,941 (Episode 5) 4 00:01:03,852 --> 00:01:04,951 Actually, 5 00:01:06,551 --> 00:01:07,982 I'm not Baek Joon Soo. 6 00:01:14,422 --> 00:01:15,661 Don't I look just like him? 7 00:01:16,062 --> 00:01:18,762 My gosh, who would have thought this would happen? 8 00:01:19,632 --> 00:01:22,702 It might be hard to believe, but there's a complicated story. 9 00:01:23,202 --> 00:01:25,402 You're about to die. You'd say anything to save yourself. 10 00:01:26,341 --> 00:01:27,571 Goodbye. 11 00:01:27,742 --> 00:01:29,672 I told you. I'm not Baek Joon Soo. I'm Sa Do... 12 00:01:38,211 --> 00:01:39,352 - What's going on? - What is it? 13 00:01:39,651 --> 00:01:40,751 Turn on the lights! 14 00:01:43,791 --> 00:01:45,052 Who is that? 15 00:01:50,232 --> 00:01:51,931 - Hey, what's that? - What's happening? 16 00:03:09,071 --> 00:03:10,641 He says he needs to tell you something. 17 00:03:10,712 --> 00:03:11,771 What? 18 00:03:13,581 --> 00:03:16,312 I need money if I want to disappear, so... 19 00:03:16,312 --> 00:03:18,912 He worked hard, so give him the money. 20 00:03:18,981 --> 00:03:20,521 Thank you! 21 00:03:30,092 --> 00:03:31,861 You ruined the painting. 22 00:03:33,102 --> 00:03:34,102 I'm sorry, sir. 23 00:03:56,852 --> 00:03:59,462 I told you, I'm fine. 24 00:03:59,462 --> 00:04:01,391 Look. It's all good. 25 00:04:01,391 --> 00:04:04,032 Please stop already. 26 00:04:04,062 --> 00:04:05,662 You scared me half to death. 27 00:04:05,662 --> 00:04:08,102 You don't get abducted even when you run cons. 28 00:04:08,231 --> 00:04:10,472 I guess it isn't that safe being a prosecutor. 29 00:04:10,831 --> 00:04:13,741 This is all because of that woman, Ms. Oh. 30 00:04:14,872 --> 00:04:16,241 Hey! 31 00:04:16,241 --> 00:04:17,671 Why did you do that without telling me? 32 00:04:18,111 --> 00:04:20,212 You said it would take long to get to the top. 33 00:04:20,212 --> 00:04:21,581 My method is faster. 34 00:04:22,282 --> 00:04:23,752 You wouldn't agree anyway. 35 00:04:23,752 --> 00:04:26,481 Did you think I'd thank you if you caught him like that? 36 00:04:36,092 --> 00:04:40,162 You failed twice already. This is unlike you. 37 00:04:40,331 --> 00:04:43,602 I'm sorry, sir. We weren't expecting gas. 38 00:04:44,872 --> 00:04:47,271 I think someone is backing Mr. Baek. 39 00:04:47,701 --> 00:04:49,571 It isn't someone in the police or Prosecutors' Office? 40 00:04:50,271 --> 00:04:51,472 I don't think so. 41 00:04:52,041 --> 00:04:54,741 He had a prosthetic hand. 42 00:04:55,981 --> 00:04:57,011 A prosthetic hand? 43 00:05:00,981 --> 00:05:01,981 A trap? 44 00:05:02,391 --> 00:05:05,291 They knew I was Baek Joon Soo from the start. 45 00:05:05,692 --> 00:05:09,192 They used the pregnant woman as bait to lure me there. 46 00:05:11,462 --> 00:05:14,231 Baek's car accident wasn't an accident, was it? 47 00:05:18,671 --> 00:05:22,842 Baek and I were both hurt on our way to see Nam Seung Tae. 48 00:05:26,012 --> 00:05:28,611 Bring Nam Seung Tae in. He's in danger too. 49 00:05:30,381 --> 00:05:33,082 He died in Mount Bukhan. 50 00:05:37,852 --> 00:05:39,191 You dragged me into... 51 00:05:39,892 --> 00:05:41,092 a case this dangerous? 52 00:05:41,892 --> 00:05:43,491 That's why I said not to do anything. 53 00:05:43,592 --> 00:05:45,532 Why did you make trouble and put yourself in danger? 54 00:05:45,702 --> 00:05:46,702 Danger? 55 00:05:47,332 --> 00:05:50,202 You're the one who put me in the greatest danger. 56 00:05:50,202 --> 00:05:52,171 I almost died without knowing why! 57 00:05:55,342 --> 00:05:57,111 What are you guys investigating? 58 00:05:57,811 --> 00:05:59,381 What were you supposed to receive? 59 00:06:01,681 --> 00:06:02,881 It's better that you don't know. 60 00:06:04,481 --> 00:06:08,452 You use me all you want, but you won't say what you're investigating. 61 00:06:14,092 --> 00:06:16,032 It's better to go to jail as a con artist... 62 00:06:16,462 --> 00:06:18,491 than to die like a dog as Baek Joon Soo. 63 00:06:19,501 --> 00:06:20,931 I'm going to talk to the reporters. 64 00:06:21,861 --> 00:06:24,532 Come there if you change your mind. 65 00:06:25,871 --> 00:06:27,102 Hey, Do Chan! 66 00:06:28,472 --> 00:06:31,012 Are you insane? You can't come clean about that. 67 00:06:31,541 --> 00:06:32,811 We'll all be hanged. 68 00:06:32,811 --> 00:06:34,111 So, tell me! 69 00:06:34,212 --> 00:06:36,611 I need to know who tried to kill me! 70 00:06:37,751 --> 00:06:39,452 That way, I can run or fight back. 71 00:06:40,452 --> 00:06:41,921 I need to prepare myself. 72 00:06:46,291 --> 00:06:49,032 What was Baek investigating? 73 00:06:53,902 --> 00:06:54,902 Drugs. 74 00:06:55,931 --> 00:06:56,931 Drugs? 75 00:06:57,871 --> 00:06:59,202 A simple drug ring... 76 00:06:59,702 --> 00:07:01,871 has the guts to go after a prosecutor? 77 00:07:02,102 --> 00:07:03,241 Twice, too. 78 00:07:03,241 --> 00:07:04,572 It's not just a drug ring. 79 00:07:05,171 --> 00:07:08,342 They're powerful enough to control prosecutors and diplomats. 80 00:07:13,681 --> 00:07:17,421 They've had diplomats move drugs for several years. 81 00:07:18,191 --> 00:07:19,561 They used diplomatic bags. 82 00:07:20,061 --> 00:07:21,061 Diplomatic bags? 83 00:07:21,491 --> 00:07:23,231 It's the bag diplomats carry. 84 00:07:23,691 --> 00:07:26,861 Its contents aren't checked by immigration. 85 00:07:27,762 --> 00:07:30,301 They've even been used to smuggle in illegal arms... 86 00:07:30,402 --> 00:07:31,902 and corpses. 87 00:07:32,801 --> 00:07:35,202 The money they collect from selling those drugs... 88 00:07:35,712 --> 00:07:36,842 probably empowers them... 89 00:07:38,212 --> 00:07:41,981 with power so strong, prosecutors are nothing in their eyes. 90 00:07:43,681 --> 00:07:47,782 What were you supposed to receive from Nam Seung Tae? 91 00:07:48,921 --> 00:07:52,152 A flash drive with a video of the drug lord. 92 00:07:56,392 --> 00:07:57,561 Who's the drug lord? 93 00:07:58,061 --> 00:07:59,301 We don't know anything about him. 94 00:08:01,662 --> 00:08:05,741 That video is our only lead, which is why we tried so hard to get it. 95 00:08:08,241 --> 00:08:12,041 That's right. We do know one thing. His nickname. 96 00:08:13,881 --> 00:08:14,912 Grizzly. 97 00:08:21,582 --> 00:08:22,592 Grizzly? 98 00:08:34,431 --> 00:08:36,301 (Switch) 99 00:08:36,301 --> 00:08:40,502 (The Person Who Can Say I Am Who I Am) 100 00:08:45,012 --> 00:08:46,212 - Do Chan? - Do Chan! 101 00:09:05,731 --> 00:09:08,202 (Grizzly... Drug lord) 102 00:09:08,202 --> 00:09:09,202 (Grizzly... Drug lord, Drug deals) 103 00:09:09,202 --> 00:09:10,332 (Grizzly... Drug lord, Drug deals, Diplomats) 104 00:09:16,311 --> 00:09:19,012 Do Chan, what is it? 105 00:09:19,282 --> 00:09:22,481 Baek was looking for Grizzly. 106 00:09:22,582 --> 00:09:23,582 Grizzly? 107 00:09:24,681 --> 00:09:25,881 The one you've been looking for? 108 00:09:28,021 --> 00:09:30,222 Do you think he's the same "Grizzly"? 109 00:09:30,592 --> 00:09:31,621 I need to find out. 110 00:09:32,092 --> 00:09:35,792 That's the reason I need to continue being Baek. 111 00:09:38,692 --> 00:09:42,432 Grizzly, please. 112 00:09:44,901 --> 00:09:47,342 Grizzly, don't do this. 113 00:09:48,072 --> 00:09:49,911 Grizzly, please. 114 00:09:58,481 --> 00:09:59,621 20 years. 115 00:10:00,751 --> 00:10:02,552 I've searched for him for 20 years. 116 00:10:16,072 --> 00:10:18,472 (Prosecutor: Baek Joon Soo) 117 00:10:21,942 --> 00:10:22,972 Grizzly? 118 00:10:28,281 --> 00:10:30,812 He seemed to know something. 119 00:10:35,281 --> 00:10:36,852 I talked to Do Chan, 120 00:10:37,322 --> 00:10:39,792 but he's so immature, I told him to stop. 121 00:10:40,391 --> 00:10:42,062 He says it's too dangerous to continue as well. 122 00:10:42,062 --> 00:10:45,391 Sure, sure. That's for the best. 123 00:10:45,391 --> 00:10:47,901 We should drop it too. 124 00:10:48,972 --> 00:10:49,972 Drop it? 125 00:10:50,871 --> 00:10:53,042 We can't drop the investigation. 126 00:10:53,702 --> 00:10:55,371 We should dig on our own. 127 00:10:56,771 --> 00:10:58,342 Gosh. 128 00:10:59,281 --> 00:11:01,042 Nam Seung Tae died. 129 00:11:01,442 --> 00:11:03,212 Baek is in a coma. 130 00:11:03,682 --> 00:11:05,111 We have no evidence. 131 00:11:06,121 --> 00:11:08,052 What is there to dig? 132 00:11:08,052 --> 00:11:09,452 We're out of options now. 133 00:11:14,462 --> 00:11:16,391 Baek is gone, 134 00:11:17,761 --> 00:11:19,761 and Do Chan is gone too. 135 00:11:19,761 --> 00:11:21,932 So? Whom do you miss more? 136 00:11:22,672 --> 00:11:23,672 What are you doing here? 137 00:11:25,472 --> 00:11:27,241 Whom do you miss more? 138 00:11:27,972 --> 00:11:29,472 Me or Baek Joon Soo? 139 00:11:30,712 --> 00:11:33,082 Well, since you're the one who is actually here, 140 00:11:33,381 --> 00:11:34,481 I'll say it's you. 141 00:11:35,812 --> 00:11:37,312 Is that all I am to you? 142 00:11:37,381 --> 00:11:39,222 I thought you ran away with your tail between your legs. 143 00:11:39,322 --> 00:11:41,952 Run away? Me? I'm the only witness. 144 00:11:49,292 --> 00:11:51,861 Money is where the drugs are, correct? 145 00:11:52,962 --> 00:11:56,702 Think about it. I have Baek Joon Soo's identity right now. 146 00:11:57,202 --> 00:11:59,072 If we use it and set this up right, 147 00:11:59,501 --> 00:12:02,102 we can take them for a ride... 148 00:12:02,411 --> 00:12:03,972 - and get out. - I'm against it. 149 00:12:04,371 --> 00:12:06,582 What if it gets dangerous for you again? 150 00:12:06,582 --> 00:12:08,312 We can't live like this forever. 151 00:12:09,111 --> 00:12:12,052 The payout is huge. It's perfect for our retirement fund. 152 00:12:12,822 --> 00:12:14,582 You came back to give your statement? 153 00:12:14,881 --> 00:12:16,692 That's not all, to be exact. 154 00:12:17,391 --> 00:12:19,891 I'm not a real prosecutor, so I can't investigate the case, 155 00:12:20,621 --> 00:12:21,991 but I want to help you. 156 00:12:22,292 --> 00:12:25,031 - Will she trust you? - Of course not. 157 00:12:26,161 --> 00:12:27,832 That's why I must convince her... 158 00:12:29,072 --> 00:12:30,202 with all my heart. 159 00:12:30,572 --> 00:12:33,542 You can't fool me. I don't know what you're up to, 160 00:12:33,542 --> 00:12:35,472 if you are planning to run away after pulling a job... 161 00:12:35,472 --> 00:12:37,672 That was when I didn't know anything. 162 00:12:37,672 --> 00:12:39,281 Things have changed now. 163 00:12:39,741 --> 00:12:41,942 We must catch the people who tried to kill me, 164 00:12:41,942 --> 00:12:43,781 and you're putting yourself in danger. 165 00:12:44,381 --> 00:12:46,582 Well, I can protect you, you know. 166 00:12:46,582 --> 00:12:48,251 You will protect me? 167 00:12:48,881 --> 00:12:50,621 Focus on trying to stay in one piece. 168 00:12:53,562 --> 00:12:54,861 Anyway, 169 00:12:55,861 --> 00:12:56,991 let's do this. 170 00:12:59,332 --> 00:13:02,001 This means that we are both equal beings. 171 00:13:02,001 --> 00:13:03,572 I don't think so. 172 00:13:03,572 --> 00:13:05,901 Prosecutors and con artists are equal. 173 00:13:05,901 --> 00:13:09,241 A prosecutor and a con artist will join hands... 174 00:13:09,241 --> 00:13:11,641 and push forward for the better. It means something along this line. 175 00:13:12,411 --> 00:13:15,781 A pairing of the lone wolf and the simpleton of the prosecutors. 176 00:13:15,981 --> 00:13:18,682 My gosh, what a fantastic pair. 177 00:13:19,052 --> 00:13:20,222 You two suit each other perfectly. 178 00:13:20,751 --> 00:13:23,722 Hey, Joon Soo. You and I attended the same college, 179 00:13:23,722 --> 00:13:25,352 but you've never joined the alumni association. 180 00:13:26,161 --> 00:13:27,322 Oh, right. 181 00:13:27,792 --> 00:13:30,731 You gradated before me, but I joined the office before you. 182 00:13:30,731 --> 00:13:32,932 You know that, right? I passed the bar before you. 183 00:13:34,631 --> 00:13:35,802 I'm so smart. 184 00:13:36,572 --> 00:13:39,472 Anyway, even if you don't want to, attend the meetings. 185 00:13:39,472 --> 00:13:41,572 You must forge strong connections with your alumni. 186 00:13:41,572 --> 00:13:42,972 That's how you invest in your future. 187 00:13:46,111 --> 00:13:49,352 I mean, I don't know if that would be enough for you. 188 00:13:51,511 --> 00:13:53,381 I bet your alma mater doesn't even have an alumni association. 189 00:13:59,422 --> 00:14:01,391 That jerk is Gil Dae Ro, right? 190 00:14:01,391 --> 00:14:04,092 You must watch out for him both private and professional capacity. 191 00:14:04,092 --> 00:14:05,832 Phrenologically, someone with a face like his... 192 00:14:05,832 --> 00:14:07,631 always excels in provoking others. 193 00:14:07,631 --> 00:14:10,401 I can't even stand looking at him from behind. 194 00:14:10,401 --> 00:14:13,102 You will always have those people whom you hate for no reason. 195 00:14:16,212 --> 00:14:18,641 We get along pretty well when we are badmouthing others. 196 00:14:18,641 --> 00:14:19,682 Nice. 197 00:14:20,641 --> 00:14:23,651 Mr. Kim, you messed up twice. 198 00:14:23,781 --> 00:14:25,651 For the sake of our organization, 199 00:14:25,651 --> 00:14:28,722 we must handle the problem right away. Don't you think so, sir? 200 00:14:28,991 --> 00:14:31,991 I cannot deny that I didn't mess up, 201 00:14:31,991 --> 00:14:33,592 but I could not possibly predict... 202 00:14:33,592 --> 00:14:36,161 someone would show up at the warehouse. 203 00:14:36,832 --> 00:14:39,602 Mr. Kim, that's not the right way to handle this. 204 00:14:39,602 --> 00:14:41,631 The lamest people are the ones... 205 00:14:41,802 --> 00:14:45,102 who make excuses after messing up. Isn't that right, sir? 206 00:14:45,641 --> 00:14:48,972 Stop it. You weren't exactly perfect either. 207 00:14:49,871 --> 00:14:51,472 Something doesn't add up. 208 00:14:51,972 --> 00:14:53,781 On the day of his car accident in Sokcho, 209 00:14:53,781 --> 00:14:56,212 he met Baek Joon Soo in the deserted island. 210 00:14:56,481 --> 00:14:57,952 That happened on the same day? 211 00:14:58,751 --> 00:15:01,682 Mr. Cho said he saw Baek Joon Soo in the island at 1pm. 212 00:15:02,322 --> 00:15:03,991 The car accident was at 3pm. 213 00:15:04,722 --> 00:15:07,121 It only took him two hours from Sokcho to Incheon? 214 00:15:08,021 --> 00:15:10,491 Some people can pop in and out of places, you know. 215 00:15:10,491 --> 00:15:13,332 One time, it only took me an hour to go from Seoul to Mokpo. 216 00:15:13,332 --> 00:15:15,161 You pushed the wrong person into the sea. 217 00:15:15,161 --> 00:15:18,031 I didn't let him out of my sight from Sokcho. 218 00:15:19,141 --> 00:15:20,672 I didn't get the wrong guy. 219 00:15:20,672 --> 00:15:23,741 I even followed him to the office and checked it myself. 220 00:15:24,271 --> 00:15:25,411 Or... 221 00:15:25,842 --> 00:15:28,342 you could've been conned by a prosecutor impersonator. 222 00:15:29,281 --> 00:15:31,511 Sung Doo, go to Sokcho. 223 00:15:32,251 --> 00:15:34,381 If he did manage to get out of the water, 224 00:15:34,381 --> 00:15:36,092 he would have been hospitalized somewhere. 225 00:15:37,151 --> 00:15:38,222 Yes, sir. 226 00:15:38,922 --> 00:15:40,861 I wouldn't have to go through this trouble, 227 00:15:40,861 --> 00:15:42,391 had you done your job properly. 228 00:15:43,092 --> 00:15:46,361 I'll search the area thoroughly and bring back the big fish. 229 00:16:34,212 --> 00:16:35,852 Your plan was great. 230 00:16:36,712 --> 00:16:38,651 Just as you predicted, 231 00:16:38,812 --> 00:16:41,021 Baek Joon Soo took the bait right away. 232 00:16:41,452 --> 00:16:44,052 I apologize. I must have been more thorough. 233 00:16:45,722 --> 00:16:48,222 Shouldn't you revise the plan? 234 00:16:48,991 --> 00:16:50,832 He's a prosecutor after all. 235 00:16:52,092 --> 00:16:54,031 If something goes south with your plan, 236 00:16:54,462 --> 00:16:56,572 a lot of people will be in a predicament. 237 00:16:58,501 --> 00:17:00,572 I heard you acquired the video. 238 00:17:01,302 --> 00:17:04,011 Let's handle this problem quietly. 239 00:17:04,111 --> 00:17:05,572 I understand. 240 00:17:05,942 --> 00:17:07,812 I will revise the plan. 241 00:17:08,842 --> 00:17:12,111 I just have a question. Are you sure... 242 00:17:13,251 --> 00:17:14,521 he's Baek Joon Soo? 243 00:17:16,121 --> 00:17:17,621 What do you mean by that? 244 00:17:18,552 --> 00:17:22,332 I don't have any proof of this, but I get the feeling... 245 00:17:23,631 --> 00:17:27,001 that I'm dealing with a fake. 246 00:17:31,025 --> 00:17:36,025 [Kocowa Ver] SBS E05 Switch - Change the World "The Person Who Can Say I Am Who I Am" -♥ Ruo Xi ♥- 247 00:17:39,042 --> 00:17:40,182 Did you find anything? 248 00:17:40,582 --> 00:17:43,511 Since it's a remote area, there are no security cameras or witnesses. 249 00:17:43,511 --> 00:17:46,151 It will be difficult to identify the vehicle. 250 00:17:49,222 --> 00:17:51,092 Did you find anything? 251 00:17:51,552 --> 00:17:54,422 It's clean. I haven't found a single print so far. 252 00:17:56,531 --> 00:17:58,861 Why don't you go back to your office for now? 253 00:17:58,861 --> 00:18:01,262 - The sketch must be done by now. - Okay. 254 00:18:07,701 --> 00:18:10,171 - Is this the guy? - Yes, it does look like him, 255 00:18:10,342 --> 00:18:12,982 but I think he looks better in that photo than in real life. 256 00:18:13,312 --> 00:18:15,711 Send the sketch to every precinct in Korea and put him on the list. 257 00:18:15,711 --> 00:18:16,782 Yes, ma'am. 258 00:18:16,881 --> 00:18:19,322 All right, what happened to the office in Hongdae? 259 00:18:19,322 --> 00:18:20,951 It's been wiped clean without a trace. 260 00:18:21,421 --> 00:18:23,322 Do they run a cleaning service on the side? 261 00:18:25,322 --> 00:18:28,062 Here you go. It's still chilly. 262 00:18:28,262 --> 00:18:30,631 - Have some green tea. - Thank you for the green tea. 263 00:18:30,631 --> 00:18:33,232 Oh, my. These are new china sets. 264 00:18:34,262 --> 00:18:36,671 They're pretty. Thank you for the tea, Mr. Ko. 265 00:18:36,671 --> 00:18:37,871 Drink it before it gets cold. 266 00:18:38,631 --> 00:18:40,742 You should have some tea too, Mr. Baek. 267 00:18:40,742 --> 00:18:42,641 I was eating chips earlier, so my hands are dirty. 268 00:18:42,641 --> 00:18:43,871 Let me go wash them. 269 00:18:54,322 --> 00:18:56,691 - It's really good. - I made it with all my heart. 270 00:19:03,592 --> 00:19:04,832 Let me clean that up for you. 271 00:19:04,832 --> 00:19:07,032 Thank you. I really enjoyed the tea. 272 00:19:07,161 --> 00:19:08,861 Green tea from Boseong is the best. 273 00:19:08,861 --> 00:19:09,901 You bet. 274 00:19:18,371 --> 00:19:19,842 I'm Ko Gi Bong. 275 00:19:19,842 --> 00:19:22,082 I thought you looked familiar. 276 00:19:22,082 --> 00:19:23,482 We met briefly last year, didn't we? 277 00:19:24,611 --> 00:19:26,221 Yes, we did. 278 00:19:26,221 --> 00:19:28,151 I wondered where I've seen you before. 279 00:19:28,151 --> 00:19:29,691 I thought you were a suspect. 280 00:19:30,921 --> 00:19:32,492 It's the lady at the snack bar. 281 00:19:32,492 --> 00:19:34,562 Are you suffering from memory loss already? 282 00:19:37,532 --> 00:19:40,802 People are bound to change. 283 00:19:48,871 --> 00:19:50,911 Personalities may change, 284 00:19:51,371 --> 00:19:53,842 but fingerprints cannot. 285 00:20:15,871 --> 00:20:17,772 Hey, I thought you were an exceptional con artist. 286 00:20:17,772 --> 00:20:19,441 What have you done? Why is Mr. Ko suspecting you? 287 00:20:19,441 --> 00:20:20,572 What about him? 288 00:20:20,641 --> 00:20:22,742 A junior of mine in the fingerprint lab just called me. 289 00:20:22,742 --> 00:20:25,012 Mr. Ko came in to request for a fingerprint test. 290 00:20:25,012 --> 00:20:26,082 Fingerprint? 291 00:20:26,082 --> 00:20:28,381 It's the tea cup you drank the green tea from. 292 00:20:28,742 --> 00:20:30,151 My gosh, what are we going to do? 293 00:20:31,111 --> 00:20:33,121 I didn't think that far. 294 00:20:33,121 --> 00:20:34,322 What should I do? 295 00:21:15,391 --> 00:21:16,691 (Prosecutor Baek Joon Soo) 296 00:21:27,542 --> 00:21:29,941 (Prosecutor Oh Ha Ra) 297 00:21:43,421 --> 00:21:44,752 I have something to tell you. 298 00:21:48,161 --> 00:21:51,562 Mr. Baek has changed dramatically from the last time I saw him. 299 00:21:52,131 --> 00:21:54,701 I suspected that he could be someone else. 300 00:21:54,931 --> 00:21:56,832 The gut feeling of a former detective got the best of me. 301 00:21:57,971 --> 00:21:59,042 That's why... 302 00:22:00,102 --> 00:22:02,671 I went to the lab to check his fingerprint. 303 00:22:02,941 --> 00:22:03,971 Even so... 304 00:22:03,971 --> 00:22:06,582 What is the result? 305 00:22:07,312 --> 00:22:08,342 The result... 306 00:22:12,522 --> 00:22:14,421 The fingerprint was... 307 00:22:20,992 --> 00:22:23,631 It was a 99 percent match. 308 00:22:24,631 --> 00:22:25,631 I'm sorry. 309 00:22:35,342 --> 00:22:36,342 But... 310 00:22:37,012 --> 00:22:39,542 why are you packing? Oh, you're cleaning. 311 00:22:39,611 --> 00:22:41,181 Yes. 312 00:22:41,282 --> 00:22:43,082 You should've told the juniors to do it. 313 00:23:06,742 --> 00:23:08,572 I thought my heart was going to explode. 314 00:23:08,641 --> 00:23:11,211 I told you to take it easy. 315 00:23:11,542 --> 00:23:12,881 You should thank me. 316 00:23:13,512 --> 00:23:15,512 I ended up protecting you too. 317 00:23:16,082 --> 00:23:17,252 How did you do it? 318 00:23:42,842 --> 00:23:44,742 Why don't you have some too? 319 00:23:49,482 --> 00:23:51,782 I was eating chips earlier, so my hands are dirty. 320 00:23:52,211 --> 00:23:53,221 Let me go wash them. 321 00:24:10,232 --> 00:24:12,602 You're really amazing. 322 00:24:12,742 --> 00:24:14,401 It was nothing. 323 00:24:15,242 --> 00:24:16,272 I'll buy lunch. 324 00:24:19,411 --> 00:24:21,711 How did you know that Mr. Ko would suspect you? 325 00:24:22,482 --> 00:24:25,482 No. How did you know he'd run your fingerprints from the cup? 326 00:24:25,982 --> 00:24:28,992 Actually, when did you start running cons? 327 00:24:29,752 --> 00:24:31,151 Were you just a natural? 328 00:24:31,221 --> 00:24:32,792 Where are you from? What about your parents? 329 00:24:32,822 --> 00:24:33,822 Do you have siblings? 330 00:24:34,391 --> 00:24:37,131 How many cons did you run? 331 00:24:38,131 --> 00:24:40,502 How do you never get caught? 332 00:24:41,502 --> 00:24:44,772 Let me eat. One at a time, okay? 333 00:24:48,042 --> 00:24:50,441 What is your secret to becoming such a successful con artist? 334 00:25:05,522 --> 00:25:07,792 Well, let's see. 335 00:25:08,092 --> 00:25:10,431 Let's say it's the power of early education. 336 00:25:10,631 --> 00:25:11,631 Early education? 337 00:25:16,532 --> 00:25:18,131 Good work. Eat up. 338 00:25:25,012 --> 00:25:28,282 I'm going grocery shopping. I'll call you later. 339 00:25:28,282 --> 00:25:29,911 Okay. Bye. 340 00:25:43,092 --> 00:25:45,361 Lettuce. Cabbage. 341 00:25:45,391 --> 00:25:48,201 Scallions. Onions. 342 00:25:48,732 --> 00:25:50,002 Cover your ears! 343 00:25:51,572 --> 00:25:52,572 Oh, my gosh. 344 00:25:53,401 --> 00:25:55,641 You scared me! 345 00:25:55,641 --> 00:25:59,141 Who does that these days? Does that even taste good? 346 00:26:00,181 --> 00:26:01,441 Pretty lady. 347 00:26:02,911 --> 00:26:03,911 Try some. 348 00:26:04,812 --> 00:26:06,121 Thank you. 349 00:26:10,921 --> 00:26:12,121 It's better than I expected. 350 00:26:12,421 --> 00:26:13,461 You ate it. 351 00:26:14,721 --> 00:26:15,891 That will be three dollars. 352 00:26:16,191 --> 00:26:18,461 Did you just scam me into buying kettle corn? 353 00:26:19,361 --> 00:26:21,201 My daughter is a prosecutor. 354 00:26:21,732 --> 00:26:24,032 I was going to give you a discount, but forget it then. 355 00:26:24,032 --> 00:26:25,871 - Yes, forget it. - But lady, 356 00:26:26,471 --> 00:26:28,641 don't people tell you that you look like that actress? 357 00:26:29,641 --> 00:26:30,641 An actress? 358 00:26:32,012 --> 00:26:33,012 Who? 359 00:26:33,242 --> 00:26:35,611 Audrey Hepburn. 360 00:26:37,211 --> 00:26:39,651 Your eyelashes look just like Audrey Hepburn's. 361 00:26:43,552 --> 00:26:46,262 You can't make much money selling kettle corn. 362 00:26:50,631 --> 00:26:51,891 I'll pay the full price. 363 00:26:53,131 --> 00:26:55,302 You said three dollars earlier, 364 00:26:56,401 --> 00:26:57,401 so here's six. 365 00:26:58,272 --> 00:27:00,371 Here. A dollar's on the house. 366 00:27:01,941 --> 00:27:03,641 - Thank you. - Sure. 367 00:27:10,211 --> 00:27:11,312 Nice shot. 368 00:27:19,022 --> 00:27:21,992 What was that prosecutor's name? 369 00:27:22,221 --> 00:27:24,562 Do you mean Baek Joon Soo, sir? 370 00:27:25,732 --> 00:27:28,732 Does he have nine lives or something? 371 00:27:28,732 --> 00:27:30,332 Or are you just weak? 372 00:27:32,131 --> 00:27:35,302 How could he have survived twice? 373 00:27:36,042 --> 00:27:37,042 I'm sorry, sir. 374 00:27:39,542 --> 00:27:40,611 Shape up. 375 00:27:40,982 --> 00:27:43,552 However, the District Prosecutor has changed his attitude. 376 00:27:46,421 --> 00:27:47,921 He says not to kill him. 377 00:27:57,661 --> 00:28:00,102 He's trying to keep his hands clean. 378 00:28:00,931 --> 00:28:04,971 It's human nature to look at numbers when you're on the outside. 379 00:28:07,302 --> 00:28:09,012 Bring him to the bath house. 380 00:28:09,512 --> 00:28:13,141 Let's dunk him into the water. 381 00:28:13,582 --> 00:28:14,611 Yes, sir. 382 00:29:14,441 --> 00:29:17,411 The bear does the tricks, and the ringmaster takes the money. 383 00:29:17,572 --> 00:29:21,881 We're the ones doing all the work to fill Mr. Choi's pockets. 384 00:29:22,852 --> 00:29:25,921 We can do just fine even if we cut ties with him. 385 00:29:27,582 --> 00:29:29,292 I don't get you. 386 00:29:29,352 --> 00:29:32,092 We can do just fine? 387 00:29:32,092 --> 00:29:36,461 You have enough money to live on for the rest of your life. 388 00:29:41,602 --> 00:29:45,201 With 10 million dollars, you live very well. 389 00:29:46,201 --> 00:29:49,411 With 100 million dollars, you can control people. 390 00:29:50,441 --> 00:29:53,381 However, if you want to control the world, 391 00:29:54,512 --> 00:29:57,282 you need 10 times, no, 100 times that. 392 00:30:10,738 --> 00:30:13,438 (Episode 6 will air shortly.) 28720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.