Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,422 --> 00:00:55,072
[Previously on Switch - Change the World]
2
00:00:59,142 --> 00:01:00,241
Hold on.
3
00:01:00,411 --> 00:01:01,941
(Episode 5)
4
00:01:03,852 --> 00:01:04,951
Actually,
5
00:01:06,551 --> 00:01:07,982
I'm not Baek Joon Soo.
6
00:01:14,422 --> 00:01:15,661
Don't I look just like him?
7
00:01:16,062 --> 00:01:18,762
My gosh, who would have thought
this would happen?
8
00:01:19,632 --> 00:01:22,702
It might be hard to believe,
but there's a complicated story.
9
00:01:23,202 --> 00:01:25,402
You're about to die. You'd say
anything to save yourself.
10
00:01:26,341 --> 00:01:27,571
Goodbye.
11
00:01:27,742 --> 00:01:29,672
I told you. I'm not Baek Joon Soo.
I'm Sa Do...
12
00:01:38,211 --> 00:01:39,352
- What's going on?
- What is it?
13
00:01:39,651 --> 00:01:40,751
Turn on the lights!
14
00:01:43,791 --> 00:01:45,052
Who is that?
15
00:01:50,232 --> 00:01:51,931
- Hey, what's that?
- What's happening?
16
00:03:09,071 --> 00:03:10,641
He says he needs
to tell you something.
17
00:03:10,712 --> 00:03:11,771
What?
18
00:03:13,581 --> 00:03:16,312
I need money
if I want to disappear, so...
19
00:03:16,312 --> 00:03:18,912
He worked hard,
so give him the money.
20
00:03:18,981 --> 00:03:20,521
Thank you!
21
00:03:30,092 --> 00:03:31,861
You ruined the painting.
22
00:03:33,102 --> 00:03:34,102
I'm sorry, sir.
23
00:03:56,852 --> 00:03:59,462
I told you, I'm fine.
24
00:03:59,462 --> 00:04:01,391
Look. It's all good.
25
00:04:01,391 --> 00:04:04,032
Please stop already.
26
00:04:04,062 --> 00:04:05,662
You scared me half to death.
27
00:04:05,662 --> 00:04:08,102
You don't get abducted
even when you run cons.
28
00:04:08,231 --> 00:04:10,472
I guess it isn't that safe
being a prosecutor.
29
00:04:10,831 --> 00:04:13,741
This is all because of that woman,
Ms. Oh.
30
00:04:14,872 --> 00:04:16,241
Hey!
31
00:04:16,241 --> 00:04:17,671
Why did you do that
without telling me?
32
00:04:18,111 --> 00:04:20,212
You said it would take long
to get to the top.
33
00:04:20,212 --> 00:04:21,581
My method is faster.
34
00:04:22,282 --> 00:04:23,752
You wouldn't agree anyway.
35
00:04:23,752 --> 00:04:26,481
Did you think I'd thank you
if you caught him like that?
36
00:04:36,092 --> 00:04:40,162
You failed twice already.
This is unlike you.
37
00:04:40,331 --> 00:04:43,602
I'm sorry, sir.
We weren't expecting gas.
38
00:04:44,872 --> 00:04:47,271
I think someone is backing Mr. Baek.
39
00:04:47,701 --> 00:04:49,571
It isn't someone in the police
or Prosecutors' Office?
40
00:04:50,271 --> 00:04:51,472
I don't think so.
41
00:04:52,041 --> 00:04:54,741
He had a prosthetic hand.
42
00:04:55,981 --> 00:04:57,011
A prosthetic hand?
43
00:05:00,981 --> 00:05:01,981
A trap?
44
00:05:02,391 --> 00:05:05,291
They knew I was Baek Joon Soo
from the start.
45
00:05:05,692 --> 00:05:09,192
They used the pregnant woman
as bait to lure me there.
46
00:05:11,462 --> 00:05:14,231
Baek's car accident
wasn't an accident, was it?
47
00:05:18,671 --> 00:05:22,842
Baek and I were both hurt
on our way to see Nam Seung Tae.
48
00:05:26,012 --> 00:05:28,611
Bring Nam Seung Tae in.
He's in danger too.
49
00:05:30,381 --> 00:05:33,082
He died in Mount Bukhan.
50
00:05:37,852 --> 00:05:39,191
You dragged me into...
51
00:05:39,892 --> 00:05:41,092
a case this dangerous?
52
00:05:41,892 --> 00:05:43,491
That's why I said
not to do anything.
53
00:05:43,592 --> 00:05:45,532
Why did you make trouble
and put yourself in danger?
54
00:05:45,702 --> 00:05:46,702
Danger?
55
00:05:47,332 --> 00:05:50,202
You're the one who put me
in the greatest danger.
56
00:05:50,202 --> 00:05:52,171
I almost died without knowing why!
57
00:05:55,342 --> 00:05:57,111
What are you guys investigating?
58
00:05:57,811 --> 00:05:59,381
What were you supposed to receive?
59
00:06:01,681 --> 00:06:02,881
It's better that you don't know.
60
00:06:04,481 --> 00:06:08,452
You use me all you want, but you
won't say what you're investigating.
61
00:06:14,092 --> 00:06:16,032
It's better to go to jail
as a con artist...
62
00:06:16,462 --> 00:06:18,491
than to die like a dog
as Baek Joon Soo.
63
00:06:19,501 --> 00:06:20,931
I'm going to talk to the reporters.
64
00:06:21,861 --> 00:06:24,532
Come there if you change your mind.
65
00:06:25,871 --> 00:06:27,102
Hey, Do Chan!
66
00:06:28,472 --> 00:06:31,012
Are you insane?
You can't come clean about that.
67
00:06:31,541 --> 00:06:32,811
We'll all be hanged.
68
00:06:32,811 --> 00:06:34,111
So, tell me!
69
00:06:34,212 --> 00:06:36,611
I need to know who tried to kill me!
70
00:06:37,751 --> 00:06:39,452
That way, I can run or fight back.
71
00:06:40,452 --> 00:06:41,921
I need to prepare myself.
72
00:06:46,291 --> 00:06:49,032
What was Baek investigating?
73
00:06:53,902 --> 00:06:54,902
Drugs.
74
00:06:55,931 --> 00:06:56,931
Drugs?
75
00:06:57,871 --> 00:06:59,202
A simple drug ring...
76
00:06:59,702 --> 00:07:01,871
has the guts to
go after a prosecutor?
77
00:07:02,102 --> 00:07:03,241
Twice, too.
78
00:07:03,241 --> 00:07:04,572
It's not just a drug ring.
79
00:07:05,171 --> 00:07:08,342
They're powerful enough to control
prosecutors and diplomats.
80
00:07:13,681 --> 00:07:17,421
They've had diplomats move drugs
for several years.
81
00:07:18,191 --> 00:07:19,561
They used diplomatic bags.
82
00:07:20,061 --> 00:07:21,061
Diplomatic bags?
83
00:07:21,491 --> 00:07:23,231
It's the bag diplomats carry.
84
00:07:23,691 --> 00:07:26,861
Its contents aren't checked
by immigration.
85
00:07:27,762 --> 00:07:30,301
They've even been used to smuggle in
illegal arms...
86
00:07:30,402 --> 00:07:31,902
and corpses.
87
00:07:32,801 --> 00:07:35,202
The money they collect
from selling those drugs...
88
00:07:35,712 --> 00:07:36,842
probably empowers them...
89
00:07:38,212 --> 00:07:41,981
with power so strong, prosecutors
are nothing in their eyes.
90
00:07:43,681 --> 00:07:47,782
What were you supposed
to receive from Nam Seung Tae?
91
00:07:48,921 --> 00:07:52,152
A flash drive with a video
of the drug lord.
92
00:07:56,392 --> 00:07:57,561
Who's the drug lord?
93
00:07:58,061 --> 00:07:59,301
We don't know anything about him.
94
00:08:01,662 --> 00:08:05,741
That video is our only lead, which
is why we tried so hard to get it.
95
00:08:08,241 --> 00:08:12,041
That's right. We do know
one thing. His nickname.
96
00:08:13,881 --> 00:08:14,912
Grizzly.
97
00:08:21,582 --> 00:08:22,592
Grizzly?
98
00:08:34,431 --> 00:08:36,301
(Switch)
99
00:08:36,301 --> 00:08:40,502
(The Person Who Can Say
I Am Who I Am)
100
00:08:45,012 --> 00:08:46,212
- Do Chan?
- Do Chan!
101
00:09:05,731 --> 00:09:08,202
(Grizzly... Drug lord)
102
00:09:08,202 --> 00:09:09,202
(Grizzly... Drug lord,
Drug deals)
103
00:09:09,202 --> 00:09:10,332
(Grizzly... Drug lord,
Drug deals, Diplomats)
104
00:09:16,311 --> 00:09:19,012
Do Chan, what is it?
105
00:09:19,282 --> 00:09:22,481
Baek was looking for Grizzly.
106
00:09:22,582 --> 00:09:23,582
Grizzly?
107
00:09:24,681 --> 00:09:25,881
The one you've been looking for?
108
00:09:28,021 --> 00:09:30,222
Do you think he's the same
"Grizzly"?
109
00:09:30,592 --> 00:09:31,621
I need to find out.
110
00:09:32,092 --> 00:09:35,792
That's the reason I need
to continue being Baek.
111
00:09:38,692 --> 00:09:42,432
Grizzly, please.
112
00:09:44,901 --> 00:09:47,342
Grizzly, don't do this.
113
00:09:48,072 --> 00:09:49,911
Grizzly, please.
114
00:09:58,481 --> 00:09:59,621
20 years.
115
00:10:00,751 --> 00:10:02,552
I've searched for him for 20 years.
116
00:10:16,072 --> 00:10:18,472
(Prosecutor: Baek Joon Soo)
117
00:10:21,942 --> 00:10:22,972
Grizzly?
118
00:10:28,281 --> 00:10:30,812
He seemed to know something.
119
00:10:35,281 --> 00:10:36,852
I talked to Do Chan,
120
00:10:37,322 --> 00:10:39,792
but he's so immature,
I told him to stop.
121
00:10:40,391 --> 00:10:42,062
He says it's too dangerous
to continue as well.
122
00:10:42,062 --> 00:10:45,391
Sure, sure. That's for the best.
123
00:10:45,391 --> 00:10:47,901
We should drop it too.
124
00:10:48,972 --> 00:10:49,972
Drop it?
125
00:10:50,871 --> 00:10:53,042
We can't drop the investigation.
126
00:10:53,702 --> 00:10:55,371
We should dig on our own.
127
00:10:56,771 --> 00:10:58,342
Gosh.
128
00:10:59,281 --> 00:11:01,042
Nam Seung Tae died.
129
00:11:01,442 --> 00:11:03,212
Baek is in a coma.
130
00:11:03,682 --> 00:11:05,111
We have no evidence.
131
00:11:06,121 --> 00:11:08,052
What is there to dig?
132
00:11:08,052 --> 00:11:09,452
We're out of options now.
133
00:11:14,462 --> 00:11:16,391
Baek is gone,
134
00:11:17,761 --> 00:11:19,761
and Do Chan is gone too.
135
00:11:19,761 --> 00:11:21,932
So? Whom do you miss more?
136
00:11:22,672 --> 00:11:23,672
What are you doing here?
137
00:11:25,472 --> 00:11:27,241
Whom do you miss more?
138
00:11:27,972 --> 00:11:29,472
Me or Baek Joon Soo?
139
00:11:30,712 --> 00:11:33,082
Well, since you're the one
who is actually here,
140
00:11:33,381 --> 00:11:34,481
I'll say it's you.
141
00:11:35,812 --> 00:11:37,312
Is that all I am to you?
142
00:11:37,381 --> 00:11:39,222
I thought you ran away
with your tail between your legs.
143
00:11:39,322 --> 00:11:41,952
Run away? Me?
I'm the only witness.
144
00:11:49,292 --> 00:11:51,861
Money is where the drugs are,
correct?
145
00:11:52,962 --> 00:11:56,702
Think about it. I have
Baek Joon Soo's identity right now.
146
00:11:57,202 --> 00:11:59,072
If we use it and set this up right,
147
00:11:59,501 --> 00:12:02,102
we can take them for a ride...
148
00:12:02,411 --> 00:12:03,972
- and get out.
- I'm against it.
149
00:12:04,371 --> 00:12:06,582
What if it gets dangerous for you
again?
150
00:12:06,582 --> 00:12:08,312
We can't live like this forever.
151
00:12:09,111 --> 00:12:12,052
The payout is huge. It's perfect
for our retirement fund.
152
00:12:12,822 --> 00:12:14,582
You came back
to give your statement?
153
00:12:14,881 --> 00:12:16,692
That's not all, to be exact.
154
00:12:17,391 --> 00:12:19,891
I'm not a real prosecutor,
so I can't investigate the case,
155
00:12:20,621 --> 00:12:21,991
but I want to help you.
156
00:12:22,292 --> 00:12:25,031
- Will she trust you?
- Of course not.
157
00:12:26,161 --> 00:12:27,832
That's why I must convince her...
158
00:12:29,072 --> 00:12:30,202
with all my heart.
159
00:12:30,572 --> 00:12:33,542
You can't fool me.
I don't know what you're up to,
160
00:12:33,542 --> 00:12:35,472
if you are planning to run away
after pulling a job...
161
00:12:35,472 --> 00:12:37,672
That was when
I didn't know anything.
162
00:12:37,672 --> 00:12:39,281
Things have changed now.
163
00:12:39,741 --> 00:12:41,942
We must catch the people
who tried to kill me,
164
00:12:41,942 --> 00:12:43,781
and you're putting yourself
in danger.
165
00:12:44,381 --> 00:12:46,582
Well, I can protect you, you know.
166
00:12:46,582 --> 00:12:48,251
You will protect me?
167
00:12:48,881 --> 00:12:50,621
Focus on trying
to stay in one piece.
168
00:12:53,562 --> 00:12:54,861
Anyway,
169
00:12:55,861 --> 00:12:56,991
let's do this.
170
00:12:59,332 --> 00:13:02,001
This means that
we are both equal beings.
171
00:13:02,001 --> 00:13:03,572
I don't think so.
172
00:13:03,572 --> 00:13:05,901
Prosecutors and con artists
are equal.
173
00:13:05,901 --> 00:13:09,241
A prosecutor and a con artist
will join hands...
174
00:13:09,241 --> 00:13:11,641
and push forward for the better.
It means something along this line.
175
00:13:12,411 --> 00:13:15,781
A pairing of the lone wolf and
the simpleton of the prosecutors.
176
00:13:15,981 --> 00:13:18,682
My gosh, what a fantastic pair.
177
00:13:19,052 --> 00:13:20,222
You two suit each other perfectly.
178
00:13:20,751 --> 00:13:23,722
Hey, Joon Soo. You and I
attended the same college,
179
00:13:23,722 --> 00:13:25,352
but you've never joined
the alumni association.
180
00:13:26,161 --> 00:13:27,322
Oh, right.
181
00:13:27,792 --> 00:13:30,731
You gradated before me,
but I joined the office before you.
182
00:13:30,731 --> 00:13:32,932
You know that, right?
I passed the bar before you.
183
00:13:34,631 --> 00:13:35,802
I'm so smart.
184
00:13:36,572 --> 00:13:39,472
Anyway, even if you don't want to,
attend the meetings.
185
00:13:39,472 --> 00:13:41,572
You must forge strong connections
with your alumni.
186
00:13:41,572 --> 00:13:42,972
That's how you invest
in your future.
187
00:13:46,111 --> 00:13:49,352
I mean, I don't know if
that would be enough for you.
188
00:13:51,511 --> 00:13:53,381
I bet your alma mater doesn't
even have an alumni association.
189
00:13:59,422 --> 00:14:01,391
That jerk is Gil Dae Ro, right?
190
00:14:01,391 --> 00:14:04,092
You must watch out for him both
private and professional capacity.
191
00:14:04,092 --> 00:14:05,832
Phrenologically,
someone with a face like his...
192
00:14:05,832 --> 00:14:07,631
always excels in provoking others.
193
00:14:07,631 --> 00:14:10,401
I can't even stand looking at him
from behind.
194
00:14:10,401 --> 00:14:13,102
You will always have those people
whom you hate for no reason.
195
00:14:16,212 --> 00:14:18,641
We get along pretty well
when we are badmouthing others.
196
00:14:18,641 --> 00:14:19,682
Nice.
197
00:14:20,641 --> 00:14:23,651
Mr. Kim, you messed up twice.
198
00:14:23,781 --> 00:14:25,651
For the sake of our organization,
199
00:14:25,651 --> 00:14:28,722
we must handle the problem
right away. Don't you think so, sir?
200
00:14:28,991 --> 00:14:31,991
I cannot deny that I didn't mess up,
201
00:14:31,991 --> 00:14:33,592
but I could not possibly predict...
202
00:14:33,592 --> 00:14:36,161
someone would show up
at the warehouse.
203
00:14:36,832 --> 00:14:39,602
Mr. Kim, that's not the right way
to handle this.
204
00:14:39,602 --> 00:14:41,631
The lamest people are the ones...
205
00:14:41,802 --> 00:14:45,102
who make excuses after messing up.
Isn't that right, sir?
206
00:14:45,641 --> 00:14:48,972
Stop it.
You weren't exactly perfect either.
207
00:14:49,871 --> 00:14:51,472
Something doesn't add up.
208
00:14:51,972 --> 00:14:53,781
On the day of his car accident
in Sokcho,
209
00:14:53,781 --> 00:14:56,212
he met Baek Joon Soo
in the deserted island.
210
00:14:56,481 --> 00:14:57,952
That happened on the same day?
211
00:14:58,751 --> 00:15:01,682
Mr. Cho said he saw Baek Joon Soo
in the island at 1pm.
212
00:15:02,322 --> 00:15:03,991
The car accident was at 3pm.
213
00:15:04,722 --> 00:15:07,121
It only took him two hours
from Sokcho to Incheon?
214
00:15:08,021 --> 00:15:10,491
Some people can pop in
and out of places, you know.
215
00:15:10,491 --> 00:15:13,332
One time, it only took me an hour
to go from Seoul to Mokpo.
216
00:15:13,332 --> 00:15:15,161
You pushed the wrong person
into the sea.
217
00:15:15,161 --> 00:15:18,031
I didn't let him out of my sight
from Sokcho.
218
00:15:19,141 --> 00:15:20,672
I didn't get the wrong guy.
219
00:15:20,672 --> 00:15:23,741
I even followed him to the office
and checked it myself.
220
00:15:24,271 --> 00:15:25,411
Or...
221
00:15:25,842 --> 00:15:28,342
you could've been conned
by a prosecutor impersonator.
222
00:15:29,281 --> 00:15:31,511
Sung Doo, go to Sokcho.
223
00:15:32,251 --> 00:15:34,381
If he did manage to
get out of the water,
224
00:15:34,381 --> 00:15:36,092
he would have been
hospitalized somewhere.
225
00:15:37,151 --> 00:15:38,222
Yes, sir.
226
00:15:38,922 --> 00:15:40,861
I wouldn't have to go
through this trouble,
227
00:15:40,861 --> 00:15:42,391
had you done your job properly.
228
00:15:43,092 --> 00:15:46,361
I'll search the area thoroughly
and bring back the big fish.
229
00:16:34,212 --> 00:16:35,852
Your plan was great.
230
00:16:36,712 --> 00:16:38,651
Just as you predicted,
231
00:16:38,812 --> 00:16:41,021
Baek Joon Soo took
the bait right away.
232
00:16:41,452 --> 00:16:44,052
I apologize.
I must have been more thorough.
233
00:16:45,722 --> 00:16:48,222
Shouldn't you revise the plan?
234
00:16:48,991 --> 00:16:50,832
He's a prosecutor after all.
235
00:16:52,092 --> 00:16:54,031
If something goes south
with your plan,
236
00:16:54,462 --> 00:16:56,572
a lot of people will be
in a predicament.
237
00:16:58,501 --> 00:17:00,572
I heard you acquired the video.
238
00:17:01,302 --> 00:17:04,011
Let's handle this problem quietly.
239
00:17:04,111 --> 00:17:05,572
I understand.
240
00:17:05,942 --> 00:17:07,812
I will revise the plan.
241
00:17:08,842 --> 00:17:12,111
I just have a question.
Are you sure...
242
00:17:13,251 --> 00:17:14,521
he's Baek Joon Soo?
243
00:17:16,121 --> 00:17:17,621
What do you mean by that?
244
00:17:18,552 --> 00:17:22,332
I don't have any proof of this,
but I get the feeling...
245
00:17:23,631 --> 00:17:27,001
that I'm dealing with a fake.
246
00:17:31,025 --> 00:17:36,025
[Kocowa Ver] SBS E05 Switch - Change the World
"The Person Who Can Say I Am Who I Am"
-♥ Ruo Xi ♥-
247
00:17:39,042 --> 00:17:40,182
Did you find anything?
248
00:17:40,582 --> 00:17:43,511
Since it's a remote area, there are
no security cameras or witnesses.
249
00:17:43,511 --> 00:17:46,151
It will be difficult to
identify the vehicle.
250
00:17:49,222 --> 00:17:51,092
Did you find anything?
251
00:17:51,552 --> 00:17:54,422
It's clean. I haven't found
a single print so far.
252
00:17:56,531 --> 00:17:58,861
Why don't you go back
to your office for now?
253
00:17:58,861 --> 00:18:01,262
- The sketch must be done by now.
- Okay.
254
00:18:07,701 --> 00:18:10,171
- Is this the guy?
- Yes, it does look like him,
255
00:18:10,342 --> 00:18:12,982
but I think he looks better
in that photo than in real life.
256
00:18:13,312 --> 00:18:15,711
Send the sketch to every precinct
in Korea and put him on the list.
257
00:18:15,711 --> 00:18:16,782
Yes, ma'am.
258
00:18:16,881 --> 00:18:19,322
All right, what happened
to the office in Hongdae?
259
00:18:19,322 --> 00:18:20,951
It's been wiped clean
without a trace.
260
00:18:21,421 --> 00:18:23,322
Do they run a cleaning service
on the side?
261
00:18:25,322 --> 00:18:28,062
Here you go. It's still chilly.
262
00:18:28,262 --> 00:18:30,631
- Have some green tea.
- Thank you for the green tea.
263
00:18:30,631 --> 00:18:33,232
Oh, my. These are new china sets.
264
00:18:34,262 --> 00:18:36,671
They're pretty.
Thank you for the tea, Mr. Ko.
265
00:18:36,671 --> 00:18:37,871
Drink it before it gets cold.
266
00:18:38,631 --> 00:18:40,742
You should have
some tea too, Mr. Baek.
267
00:18:40,742 --> 00:18:42,641
I was eating chips earlier,
so my hands are dirty.
268
00:18:42,641 --> 00:18:43,871
Let me go wash them.
269
00:18:54,322 --> 00:18:56,691
- It's really good.
- I made it with all my heart.
270
00:19:03,592 --> 00:19:04,832
Let me clean that up for you.
271
00:19:04,832 --> 00:19:07,032
Thank you. I really enjoyed the tea.
272
00:19:07,161 --> 00:19:08,861
Green tea from Boseong is the best.
273
00:19:08,861 --> 00:19:09,901
You bet.
274
00:19:18,371 --> 00:19:19,842
I'm Ko Gi Bong.
275
00:19:19,842 --> 00:19:22,082
I thought you looked familiar.
276
00:19:22,082 --> 00:19:23,482
We met briefly last year, didn't we?
277
00:19:24,611 --> 00:19:26,221
Yes, we did.
278
00:19:26,221 --> 00:19:28,151
I wondered
where I've seen you before.
279
00:19:28,151 --> 00:19:29,691
I thought you were a suspect.
280
00:19:30,921 --> 00:19:32,492
It's the lady at the snack bar.
281
00:19:32,492 --> 00:19:34,562
Are you suffering
from memory loss already?
282
00:19:37,532 --> 00:19:40,802
People are bound to change.
283
00:19:48,871 --> 00:19:50,911
Personalities may change,
284
00:19:51,371 --> 00:19:53,842
but fingerprints cannot.
285
00:20:15,871 --> 00:20:17,772
Hey, I thought you were
an exceptional con artist.
286
00:20:17,772 --> 00:20:19,441
What have you done?
Why is Mr. Ko suspecting you?
287
00:20:19,441 --> 00:20:20,572
What about him?
288
00:20:20,641 --> 00:20:22,742
A junior of mine in the fingerprint
lab just called me.
289
00:20:22,742 --> 00:20:25,012
Mr. Ko came in to request
for a fingerprint test.
290
00:20:25,012 --> 00:20:26,082
Fingerprint?
291
00:20:26,082 --> 00:20:28,381
It's the tea cup
you drank the green tea from.
292
00:20:28,742 --> 00:20:30,151
My gosh, what are we going to do?
293
00:20:31,111 --> 00:20:33,121
I didn't think that far.
294
00:20:33,121 --> 00:20:34,322
What should I do?
295
00:21:15,391 --> 00:21:16,691
(Prosecutor Baek Joon Soo)
296
00:21:27,542 --> 00:21:29,941
(Prosecutor Oh Ha Ra)
297
00:21:43,421 --> 00:21:44,752
I have something to tell you.
298
00:21:48,161 --> 00:21:51,562
Mr. Baek has changed dramatically
from the last time I saw him.
299
00:21:52,131 --> 00:21:54,701
I suspected that
he could be someone else.
300
00:21:54,931 --> 00:21:56,832
The gut feeling of a former
detective got the best of me.
301
00:21:57,971 --> 00:21:59,042
That's why...
302
00:22:00,102 --> 00:22:02,671
I went to the lab
to check his fingerprint.
303
00:22:02,941 --> 00:22:03,971
Even so...
304
00:22:03,971 --> 00:22:06,582
What is the result?
305
00:22:07,312 --> 00:22:08,342
The result...
306
00:22:12,522 --> 00:22:14,421
The fingerprint was...
307
00:22:20,992 --> 00:22:23,631
It was a 99 percent match.
308
00:22:24,631 --> 00:22:25,631
I'm sorry.
309
00:22:35,342 --> 00:22:36,342
But...
310
00:22:37,012 --> 00:22:39,542
why are you packing?
Oh, you're cleaning.
311
00:22:39,611 --> 00:22:41,181
Yes.
312
00:22:41,282 --> 00:22:43,082
You should've told
the juniors to do it.
313
00:23:06,742 --> 00:23:08,572
I thought my heart
was going to explode.
314
00:23:08,641 --> 00:23:11,211
I told you to take it easy.
315
00:23:11,542 --> 00:23:12,881
You should thank me.
316
00:23:13,512 --> 00:23:15,512
I ended up protecting you too.
317
00:23:16,082 --> 00:23:17,252
How did you do it?
318
00:23:42,842 --> 00:23:44,742
Why don't you have some too?
319
00:23:49,482 --> 00:23:51,782
I was eating chips earlier,
so my hands are dirty.
320
00:23:52,211 --> 00:23:53,221
Let me go wash them.
321
00:24:10,232 --> 00:24:12,602
You're really amazing.
322
00:24:12,742 --> 00:24:14,401
It was nothing.
323
00:24:15,242 --> 00:24:16,272
I'll buy lunch.
324
00:24:19,411 --> 00:24:21,711
How did you know
that Mr. Ko would suspect you?
325
00:24:22,482 --> 00:24:25,482
No. How did you know he'd run
your fingerprints from the cup?
326
00:24:25,982 --> 00:24:28,992
Actually, when did you start
running cons?
327
00:24:29,752 --> 00:24:31,151
Were you just a natural?
328
00:24:31,221 --> 00:24:32,792
Where are you from?
What about your parents?
329
00:24:32,822 --> 00:24:33,822
Do you have siblings?
330
00:24:34,391 --> 00:24:37,131
How many cons did you run?
331
00:24:38,131 --> 00:24:40,502
How do you never get caught?
332
00:24:41,502 --> 00:24:44,772
Let me eat.
One at a time, okay?
333
00:24:48,042 --> 00:24:50,441
What is your secret to becoming
such a successful con artist?
334
00:25:05,522 --> 00:25:07,792
Well, let's see.
335
00:25:08,092 --> 00:25:10,431
Let's say it's the power of
early education.
336
00:25:10,631 --> 00:25:11,631
Early education?
337
00:25:16,532 --> 00:25:18,131
Good work. Eat up.
338
00:25:25,012 --> 00:25:28,282
I'm going grocery shopping.
I'll call you later.
339
00:25:28,282 --> 00:25:29,911
Okay. Bye.
340
00:25:43,092 --> 00:25:45,361
Lettuce. Cabbage.
341
00:25:45,391 --> 00:25:48,201
Scallions. Onions.
342
00:25:48,732 --> 00:25:50,002
Cover your ears!
343
00:25:51,572 --> 00:25:52,572
Oh, my gosh.
344
00:25:53,401 --> 00:25:55,641
You scared me!
345
00:25:55,641 --> 00:25:59,141
Who does that these days?
Does that even taste good?
346
00:26:00,181 --> 00:26:01,441
Pretty lady.
347
00:26:02,911 --> 00:26:03,911
Try some.
348
00:26:04,812 --> 00:26:06,121
Thank you.
349
00:26:10,921 --> 00:26:12,121
It's better than I expected.
350
00:26:12,421 --> 00:26:13,461
You ate it.
351
00:26:14,721 --> 00:26:15,891
That will be three dollars.
352
00:26:16,191 --> 00:26:18,461
Did you just scam me
into buying kettle corn?
353
00:26:19,361 --> 00:26:21,201
My daughter is a prosecutor.
354
00:26:21,732 --> 00:26:24,032
I was going to give you
a discount, but forget it then.
355
00:26:24,032 --> 00:26:25,871
- Yes, forget it.
- But lady,
356
00:26:26,471 --> 00:26:28,641
don't people tell you
that you look like that actress?
357
00:26:29,641 --> 00:26:30,641
An actress?
358
00:26:32,012 --> 00:26:33,012
Who?
359
00:26:33,242 --> 00:26:35,611
Audrey Hepburn.
360
00:26:37,211 --> 00:26:39,651
Your eyelashes
look just like Audrey Hepburn's.
361
00:26:43,552 --> 00:26:46,262
You can't make much money
selling kettle corn.
362
00:26:50,631 --> 00:26:51,891
I'll pay the full price.
363
00:26:53,131 --> 00:26:55,302
You said three dollars earlier,
364
00:26:56,401 --> 00:26:57,401
so here's six.
365
00:26:58,272 --> 00:27:00,371
Here. A dollar's on the house.
366
00:27:01,941 --> 00:27:03,641
- Thank you.
- Sure.
367
00:27:10,211 --> 00:27:11,312
Nice shot.
368
00:27:19,022 --> 00:27:21,992
What was that prosecutor's name?
369
00:27:22,221 --> 00:27:24,562
Do you mean Baek Joon Soo, sir?
370
00:27:25,732 --> 00:27:28,732
Does he have nine lives
or something?
371
00:27:28,732 --> 00:27:30,332
Or are you just weak?
372
00:27:32,131 --> 00:27:35,302
How could he have survived twice?
373
00:27:36,042 --> 00:27:37,042
I'm sorry, sir.
374
00:27:39,542 --> 00:27:40,611
Shape up.
375
00:27:40,982 --> 00:27:43,552
However, the District Prosecutor
has changed his attitude.
376
00:27:46,421 --> 00:27:47,921
He says not to kill him.
377
00:27:57,661 --> 00:28:00,102
He's trying to keep his hands clean.
378
00:28:00,931 --> 00:28:04,971
It's human nature to look at numbers
when you're on the outside.
379
00:28:07,302 --> 00:28:09,012
Bring him to the bath house.
380
00:28:09,512 --> 00:28:13,141
Let's dunk him into the water.
381
00:28:13,582 --> 00:28:14,611
Yes, sir.
382
00:29:14,441 --> 00:29:17,411
The bear does the tricks,
and the ringmaster takes the money.
383
00:29:17,572 --> 00:29:21,881
We're the ones doing all the work
to fill Mr. Choi's pockets.
384
00:29:22,852 --> 00:29:25,921
We can do just fine
even if we cut ties with him.
385
00:29:27,582 --> 00:29:29,292
I don't get you.
386
00:29:29,352 --> 00:29:32,092
We can do just fine?
387
00:29:32,092 --> 00:29:36,461
You have enough money to live on
for the rest of your life.
388
00:29:41,602 --> 00:29:45,201
With 10 million dollars,
you live very well.
389
00:29:46,201 --> 00:29:49,411
With 100 million dollars,
you can control people.
390
00:29:50,441 --> 00:29:53,381
However, if you want to control
the world,
391
00:29:54,512 --> 00:29:57,282
you need 10 times,
no, 100 times that.
392
00:30:10,738 --> 00:30:13,438
(Episode 6 will air shortly.)
28720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.