Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,936
(Episode 4)
2
00:00:08,767 --> 00:00:10,036
I'll handle Mr. Woo.
3
00:00:10,036 --> 00:00:11,907
- Use the stairs to get out.
- Okay.
4
00:00:23,017 --> 00:00:26,217
My goodness, Joon Soo.
How long has it been?
5
00:00:28,886 --> 00:00:32,857
Hello. Why are you taking
the stairs?
6
00:00:33,397 --> 00:00:36,026
My stomach is getting chubby.
I wanted to exercise.
7
00:00:36,497 --> 00:00:38,167
Where are you going?
Didn't you get the call?
8
00:00:39,696 --> 00:00:43,107
I came to greet you because
I knew you'd take the stairs.
9
00:00:43,866 --> 00:00:46,107
- Why don't we go up?
- You've become quite smooth.
10
00:00:52,217 --> 00:00:53,647
It's been a while.
11
00:00:53,876 --> 00:00:55,186
What do you say?
12
00:00:56,616 --> 00:01:00,116
Sure, let's do it. I haven't had
the chance to go golfing lately.
13
00:01:01,686 --> 00:01:02,986
What do you mean?
14
00:01:03,756 --> 00:01:05,957
I was talking about the fishing site
in Ganghwa Island.
15
00:01:07,527 --> 00:01:09,396
Does Ms. Kang still
have a foul mouth?
16
00:01:10,497 --> 00:01:13,066
I'm not sure. I haven't been to
the fishing site for a while.
17
00:01:17,637 --> 00:01:19,307
It's the lady at the snack bar.
18
00:01:20,206 --> 00:01:21,337
I see.
19
00:01:21,876 --> 00:01:24,007
Are you suffering
from memory loss already?
20
00:01:40,057 --> 00:01:42,227
- Hello, sir.
- Hi, Ha Ra.
21
00:01:46,637 --> 00:01:49,566
I won't recognize you
if I saw you on the street.
22
00:01:51,736 --> 00:01:55,947
My gosh, Mr. Woo.
My face is quite uncommon.
23
00:01:55,947 --> 00:01:57,077
I know.
24
00:01:58,577 --> 00:02:01,546
Joon Soo, tell you what.
25
00:02:02,247 --> 00:02:04,747
I want you to live a normal life
like other people.
26
00:02:05,417 --> 00:02:08,857
Okay. What do you mean?
27
00:02:10,057 --> 00:02:12,257
Live a long and quiet life.
28
00:02:12,596 --> 00:02:14,026
Be flexible.
29
00:02:14,627 --> 00:02:17,127
That's how you can continue
to work as a prosecutor...
30
00:02:17,567 --> 00:02:19,597
for a long time
without getting hurt.
31
00:02:25,907 --> 00:02:28,907
Sir, don't worry.
32
00:02:28,907 --> 00:02:30,176
I've changed a lot.
33
00:02:30,607 --> 00:02:34,116
I won't cause any problems
from now on. I'll be quiet.
34
00:02:37,447 --> 00:02:39,056
You did change a lot.
35
00:02:40,257 --> 00:02:43,687
People are bound to change.
36
00:02:52,137 --> 00:02:53,366
Jae Shik.
37
00:02:53,697 --> 00:02:55,866
My gosh, you startled me, Ji Soong.
38
00:02:55,866 --> 00:02:58,477
- Did I startle you?
- Yes you did.
39
00:02:58,637 --> 00:03:00,836
You should have come
to my office first. Let's go.
40
00:03:00,836 --> 00:03:03,407
- What? I was talking to him.
- That's all right. Let's go.
41
00:03:04,607 --> 00:03:05,676
Hey.
42
00:03:06,417 --> 00:03:07,516
Hold on.
43
00:03:11,246 --> 00:03:14,287
Hey, Joon Soo seemed
to have changed a lot.
44
00:03:15,357 --> 00:03:16,757
How exactly?
45
00:03:16,757 --> 00:03:19,026
I don't know.
I can't put my finger on it.
46
00:03:19,956 --> 00:03:21,627
I don't know what it is,
47
00:03:22,496 --> 00:03:23,766
but he has changed.
48
00:03:24,627 --> 00:03:27,137
Well... Okay. Let's go.
49
00:03:27,697 --> 00:03:30,567
- Is it because of you?
- Let's go. Is it?
50
00:03:30,667 --> 00:03:32,236
Have you lost your mind?
51
00:03:32,236 --> 00:03:34,336
You must have gone mad.
You lost it.
52
00:03:34,336 --> 00:03:35,907
How dare you cross your legs
in front of your mentor?
53
00:03:36,577 --> 00:03:40,016
Listen. This is an outdated
and old-fashioned custom.
54
00:03:40,016 --> 00:03:41,746
You said he was close with Joon Soo.
55
00:03:42,417 --> 00:03:43,887
Stay focused, okay?
56
00:03:43,887 --> 00:03:46,857
Whenever I do or say something,
you keep comparing me to him.
57
00:03:47,357 --> 00:03:49,986
I won't be Baek Joon Soo
for the rest of my life.
58
00:03:49,986 --> 00:03:51,627
You're right. You won't have to.
59
00:03:51,627 --> 00:03:53,097
As soon as we get the item
from Nam Seung Tae...
60
00:03:53,097 --> 00:03:56,026
I'll leave this place
without looking back.
61
00:03:56,026 --> 00:03:57,067
That's my wish.
62
00:03:57,067 --> 00:03:59,496
When that day comes, we won't
ever see each other again.
63
00:03:59,496 --> 00:04:01,937
I'm completely on board with that.
We won't ever see each other.
64
00:04:19,056 --> 00:04:21,257
My gosh, I shouldn't be doing
such a lowly job.
65
00:04:22,757 --> 00:04:26,026
This is all because of
that prosecutor.
66
00:04:29,697 --> 00:04:30,766
Hey.
67
00:04:32,737 --> 00:04:35,437
Why were you going to report it
to that prosecutor?
68
00:04:36,106 --> 00:04:37,266
Baek Joon Soo...
69
00:04:38,677 --> 00:04:41,437
is the only prosecutor
I could trust.
70
00:04:43,106 --> 00:04:45,817
That jerk? How did you figure that?
71
00:04:46,976 --> 00:04:48,286
He's serious.
72
00:04:49,247 --> 00:04:50,586
You mean that delinquent prosecutor?
73
00:04:50,586 --> 00:04:53,516
- He doesn't talk much.
- He was a chatterbox.
74
00:04:53,516 --> 00:04:55,356
He looked very trustworthy.
75
00:04:56,086 --> 00:04:57,557
That con artist?
76
00:04:59,956 --> 00:05:02,197
You're such a bad judge
of character.
77
00:05:02,197 --> 00:05:03,927
Look at me. Look.
78
00:05:07,036 --> 00:05:09,137
This is the face of
a trustworthy man.
79
00:05:11,206 --> 00:05:13,007
You're laughing at me?
Do you want to die?
80
00:05:14,206 --> 00:05:16,677
- Well...
- What is it this time?
81
00:05:17,507 --> 00:05:18,976
Let me use the restroom, please.
82
00:05:21,547 --> 00:05:23,086
Use this can, all right?
83
00:05:24,747 --> 00:05:27,387
- I might have diarrhea.
- Darn it.
84
00:05:51,846 --> 00:05:53,177
You rat.
85
00:05:54,047 --> 00:05:55,047
Hey.
86
00:05:55,646 --> 00:05:57,887
Darn it.
87
00:05:58,956 --> 00:06:00,487
Get off.
88
00:06:11,737 --> 00:06:14,266
How dare you stab me in the back?
89
00:06:15,036 --> 00:06:17,867
Hey. Stay still. Stay still!
90
00:06:26,146 --> 00:06:29,317
That's more like it.
Isn't that so much better?
91
00:06:31,916 --> 00:06:33,956
Get up. Get up already.
92
00:06:50,307 --> 00:06:51,307
Oh no.
93
00:06:53,976 --> 00:06:55,807
Even in his death, this rat...
94
00:06:57,747 --> 00:06:59,976
What do I do?
95
00:07:09,127 --> 00:07:10,226
He says to come in.
96
00:07:12,856 --> 00:07:16,166
Is he very angry? He is, isn't he?
97
00:07:16,497 --> 00:07:19,166
Of course, he is.
I have the worst luck.
98
00:07:19,166 --> 00:07:20,637
I didn't know he'd die like that.
99
00:07:21,367 --> 00:07:24,976
Mr. Kim. Help me out.
Talk to him for me.
100
00:07:26,077 --> 00:07:28,976
I don't know why the chairman keeps
you when you always make mistakes.
101
00:07:29,846 --> 00:07:31,047
You should prepare yourself
this time.
102
00:07:36,687 --> 00:07:38,216
(PA Construction)
103
00:07:58,476 --> 00:08:01,437
Sir! Please forgive me!
104
00:08:02,646 --> 00:08:05,247
There's a small tangerine farm
in Jeju.
105
00:08:06,346 --> 00:08:08,346
Take a break where the air is good.
106
00:08:09,016 --> 00:08:10,947
Why don't you run the farm
for a while?
107
00:08:11,387 --> 00:08:14,456
Sir. Please, don't send me away.
108
00:08:14,757 --> 00:08:16,927
Please forgive me. I was wrong.
109
00:08:18,257 --> 00:08:19,297
Please, sir.
110
00:08:32,677 --> 00:08:36,346
Sir! Not this hand. Please. Please.
111
00:08:40,147 --> 00:08:44,716
Sung Doo. Do you know what makes
people different from animals?
112
00:08:47,216 --> 00:08:49,027
They know how to regret.
113
00:08:50,486 --> 00:08:52,626
There are two types of regret.
114
00:08:53,057 --> 00:08:55,397
You regret doing something,
115
00:08:55,397 --> 00:08:58,126
and the other, you regret
not doing something.
116
00:08:59,136 --> 00:09:02,767
I have a feeling that
if I don't kick you out now,
117
00:09:04,506 --> 00:09:07,506
I will come to regret it.
118
00:09:07,976 --> 00:09:09,277
Please spare me.
119
00:09:09,746 --> 00:09:12,947
I'll make sure you don't regret it.
Please, just this once.
120
00:09:15,317 --> 00:09:17,047
For my late mother's sake.
121
00:09:18,756 --> 00:09:19,817
My mother...
122
00:09:44,577 --> 00:09:48,616
What choice do I have?
I started this.
123
00:10:01,827 --> 00:10:03,466
(Arrivals)
124
00:10:11,937 --> 00:10:13,006
Joon Suh!
125
00:10:18,376 --> 00:10:20,476
Help. Help...
126
00:10:20,476 --> 00:10:22,486
Please help...
127
00:10:22,486 --> 00:10:23,486
Ma'am!
128
00:10:23,986 --> 00:10:25,886
- Are you okay?
- Are you okay?
129
00:10:26,956 --> 00:10:28,856
- Call an ambulance.
- Mommy.
130
00:10:28,956 --> 00:10:29,956
What's wrong?
131
00:10:29,956 --> 00:10:30,956
Please, hang in there.
132
00:10:33,027 --> 00:10:34,356
Are you okay?
133
00:10:35,267 --> 00:10:36,697
Please, clear a path!
134
00:10:39,496 --> 00:10:41,667
- I'm back.
- Hello.
135
00:10:42,866 --> 00:10:46,476
Those jerks. How could they put
drugs into a pregnant woman's belly?
136
00:10:47,937 --> 00:10:52,746
LSDT is the newly
developed drug in Colombia.
137
00:10:53,017 --> 00:10:54,017
LSDT?
138
00:11:02,756 --> 00:11:04,157
(District Prosecutor: Jung Do Young)
139
00:11:05,397 --> 00:11:06,797
They're disgusting.
140
00:11:07,856 --> 00:11:10,596
I can't believe they used
a pregnant woman as a mule.
141
00:11:11,167 --> 00:11:12,537
We must investigate thoroughly.
142
00:11:13,366 --> 00:11:17,466
I was thinking... I want Criminal
Department Six to take this case.
143
00:11:17,736 --> 00:11:18,777
Pardon?
144
00:11:19,106 --> 00:11:21,577
Drugs fall under Violent Crimes'
responsibilities.
145
00:11:23,376 --> 00:11:25,177
Didn't Joon Soo work on it
last year?
146
00:11:25,947 --> 00:11:27,346
Yes, he did.
147
00:11:27,346 --> 00:11:28,647
Give it to him then.
148
00:11:29,086 --> 00:11:30,716
He's familiar with the case already.
149
00:11:31,447 --> 00:11:33,557
Yes, sir. I understand.
150
00:11:40,496 --> 00:11:41,866
(Case 2D-307 Drugs LSDT)
151
00:11:42,527 --> 00:11:47,297
The District Prosecutor insists
on giving this case to Joon Soo.
152
00:11:47,466 --> 00:11:50,437
That's good. I'll take this case.
153
00:11:52,577 --> 00:11:53,976
LSDT.
154
00:11:55,077 --> 00:11:56,376
It was Joon Soo's case.
155
00:12:02,486 --> 00:12:03,947
They had her swallow these.
156
00:12:04,447 --> 00:12:06,657
One of them popped in her stomach...
157
00:12:06,657 --> 00:12:09,157
and absorbed into her bloodstream,
causing her body to go into shock.
158
00:12:09,927 --> 00:12:11,557
How about the baby?
159
00:12:35,746 --> 00:12:39,317
Mister. Will my mommy die?
160
00:12:40,856 --> 00:12:42,756
No. Who said that?
161
00:12:42,756 --> 00:12:45,126
The doctor.
162
00:12:46,956 --> 00:12:50,366
I don't know. I'm a prosecutor,
not a doctor.
163
00:12:50,466 --> 00:12:51,496
A prosecutor?
164
00:12:52,037 --> 00:12:54,567
Yes. It's crazy boring.
165
00:12:55,466 --> 00:12:57,937
Don't even think about becoming
a prosecutor when you grow up.
166
00:12:58,277 --> 00:13:03,077
Mommy said prosecutors
catch bad people.
167
00:13:03,346 --> 00:13:06,947
Then you should be able
to catch...
168
00:13:07,116 --> 00:13:09,447
the people who made
my mommy sick.
169
00:13:10,616 --> 00:13:14,657
When I think about what happened
to you, I want to, but...
170
00:13:15,356 --> 00:13:17,986
I can't catch them myself
right now.
171
00:13:18,557 --> 00:13:20,856
I don't know if I should say
I'm not prepared enough,
172
00:13:20,856 --> 00:13:22,866
or that I'm unqualified to.
173
00:13:23,327 --> 00:13:26,366
Anyway, there is a huge gap
between what you want...
174
00:13:26,366 --> 00:13:28,667
and what you can do.
175
00:13:29,037 --> 00:13:32,777
Regardless of what happens, if you
have hope and don't despair...
176
00:13:32,777 --> 00:13:36,807
I don't understand anything
you're saying.
177
00:13:38,547 --> 00:13:42,947
Sorry. I accustomed to dealing with
various people in my line of work.
178
00:13:43,086 --> 00:13:46,917
Please catch the bad guys.
179
00:13:48,586 --> 00:13:51,187
You punk. You're making me go soft.
180
00:13:52,596 --> 00:13:56,726
I have a habit of keeping
every promise that I make.
181
00:14:00,136 --> 00:14:03,807
Mommy gave this to me.
I'll give it to you.
182
00:14:04,067 --> 00:14:05,736
Please catch them.
183
00:14:11,106 --> 00:14:12,346
Nana Club?
184
00:14:13,577 --> 00:14:14,846
What did you two talk about?
185
00:14:16,846 --> 00:14:18,047
You got close quickly.
186
00:14:18,386 --> 00:14:21,986
Kids recognize honest people
right away.
187
00:14:22,187 --> 00:14:24,726
You didn't lie to him
that you'll catch the crook?
188
00:14:26,027 --> 00:14:27,626
Lying is my job.
189
00:14:31,096 --> 00:14:33,736
We should catch those rats, right?
190
00:14:34,866 --> 00:14:35,937
We should.
191
00:14:37,206 --> 00:14:41,236
But with drug cases, it takes time
to reach the top.
192
00:14:42,277 --> 00:14:46,246
The ones that are brought in
are usually just runners.
193
00:14:47,317 --> 00:14:49,517
They don't even know
whom they worked for.
194
00:14:51,817 --> 00:14:53,687
Don't get any stupid ideas.
195
00:14:55,157 --> 00:14:57,486
I'm not a prosecutor.
I wouldn't catch crooks.
196
00:15:07,510 --> 00:15:12,510
[Kocowa Ver] SBS E04 Switch - Change the World
"Prosecutor Sa Do Chan"
-♥ Ruo Xi ♥-
197
00:15:22,886 --> 00:15:25,317
Grizzly, don't do this.
198
00:15:26,557 --> 00:15:28,427
Grizzly, please.
199
00:15:43,336 --> 00:15:44,407
Do Chan.
200
00:15:47,437 --> 00:15:50,047
Did you have that dream again?
201
00:15:52,017 --> 00:15:53,517
It's your jinx.
202
00:15:54,317 --> 00:15:57,147
When you have that dream,
things go south.
203
00:15:58,216 --> 00:15:59,616
Let's postpone today's operation.
204
00:16:16,206 --> 00:16:17,437
Are you spinning that again?
205
00:16:18,976 --> 00:16:20,177
What is that?
206
00:16:21,277 --> 00:16:25,476
I just spin it
when I'm bored or need to think.
207
00:16:25,476 --> 00:16:27,277
It seems like someone is
trying to get smart...
208
00:16:27,976 --> 00:16:29,246
instead of working.
209
00:16:31,287 --> 00:16:33,287
I'm not a real prosecutor.
210
00:16:33,287 --> 00:16:35,486
I can neither investigate
nor sign the documents.
211
00:16:35,827 --> 00:16:37,927
Don't you just need me
to play puppet?
212
00:16:37,927 --> 00:16:40,256
You're right.
This heavy workload is...
213
00:16:40,256 --> 00:16:41,866
making me envy you.
214
00:16:45,567 --> 00:16:46,966
This is giving me a headache.
215
00:16:47,297 --> 00:16:49,037
I know that
this is a sacred case file,
216
00:16:49,037 --> 00:16:50,706
but may I take a look?
217
00:16:57,277 --> 00:17:00,547
This one could be
a mitigating factor.
218
00:17:01,017 --> 00:17:02,317
Mitigation of sentence
in extenuating circumstances?
219
00:17:02,886 --> 00:17:05,417
Mitigation of sentence?
How do you know that?
220
00:17:05,657 --> 00:17:08,657
When the defendant can choose
to pay the fine or serve time,
221
00:17:08,657 --> 00:17:10,856
the defendant can choose
the initial sentencing.
222
00:17:10,856 --> 00:17:13,596
Then you can reduce the sentence.
Article 54 of Penal Code.
223
00:17:13,596 --> 00:17:16,267
No way. This isn't something
you can just wing it.
224
00:17:17,797 --> 00:17:20,336
You went to law school, didn't you?
You studied for the bar too, right?
225
00:17:23,666 --> 00:17:25,277
Why are you asking a prosecutor
if he went to law school...
226
00:17:25,277 --> 00:17:26,876
and studied for the bar exam?
227
00:17:26,876 --> 00:17:29,146
What is this? Is this a new thing?
228
00:17:36,287 --> 00:17:38,047
I can't keep my mouth shut.
229
00:17:58,906 --> 00:18:01,946
(Prosecutor Baek Joon Soo)
230
00:18:04,876 --> 00:18:08,077
I'm calling it a day today.
231
00:18:09,987 --> 00:18:12,116
- You are?
- I have plans today.
232
00:18:12,116 --> 00:18:13,686
I have to get going now.
233
00:18:14,686 --> 00:18:16,257
You're meeting
Nam Seung Tae tomorrow.
234
00:18:16,257 --> 00:18:18,656
Don't get in trouble,
and you can leave when I'm done.
235
00:18:21,257 --> 00:18:23,767
Okay then. At least let me take
a short nap...
236
00:18:23,767 --> 00:18:26,237
in the night duty room.
I'm really exhausted.
237
00:18:46,856 --> 00:18:49,257
Hey, you're such a jerk!
238
00:18:49,626 --> 00:18:52,027
You asked me to move in with you.
You said we'd get married.
239
00:18:52,027 --> 00:18:54,997
My gosh, you're so annoying.
240
00:18:54,997 --> 00:18:56,896
But you want me to get
an abortion now?
241
00:18:56,896 --> 00:18:59,136
We don't have any money
to raise a baby!
242
00:18:59,537 --> 00:19:01,737
We can sell your guitar.
243
00:19:01,737 --> 00:19:03,237
Have you gone crazy?
Are you insane?
244
00:19:03,237 --> 00:19:05,207
This is like a baby to me.
245
00:19:05,707 --> 00:19:07,436
Then what about the baby
I'm carrying?
246
00:19:07,436 --> 00:19:09,346
Isn't that your baby? Is it not?
247
00:19:09,346 --> 00:19:12,317
I don't know and I don't care.
Get lost.
248
00:19:12,317 --> 00:19:14,116
You are a piece of trash!
249
00:19:16,547 --> 00:19:17,787
What are you looking at?
250
00:19:18,116 --> 00:19:20,557
- How could he do that to her?
- What a jerk.
251
00:19:20,757 --> 00:19:22,886
- I can't believe him.
- My gosh.
252
00:19:24,656 --> 00:19:27,656
- What a crazy lunatic.
- Has he lost his mind?
253
00:19:27,656 --> 00:19:29,696
Hey, pregnant lady.
254
00:19:33,237 --> 00:19:35,507
He's going to get me a gig
that will get us some money.
255
00:19:35,707 --> 00:19:37,467
I'll do as you say.
256
00:19:48,717 --> 00:19:50,646
It looked like you needed money.
257
00:19:52,717 --> 00:19:54,616
If you can persuade your woman,
258
00:19:54,616 --> 00:19:56,027
I can get you a lot of money.
259
00:19:58,297 --> 00:19:59,426
What is it?
260
00:19:59,426 --> 00:20:04,696
(Asia Refrigeration Distribution)
261
00:20:05,997 --> 00:20:07,636
It's not a hard job.
262
00:20:12,406 --> 00:20:15,047
Why are you beating around the bush?
I'm a busy man.
263
00:20:15,777 --> 00:20:17,846
She just needs to get on a plane.
264
00:20:19,247 --> 00:20:21,787
We'll cover the expenses
and give you money too.
265
00:20:21,946 --> 00:20:23,686
That's it. My gosh.
266
00:20:24,547 --> 00:20:26,817
Okay. Okay. We got him.
267
00:20:28,856 --> 00:20:29,957
Let me ask you.
268
00:20:31,227 --> 00:20:33,656
What do we need to do exactly?
269
00:20:34,656 --> 00:20:37,596
My gosh, you're impatient.
270
00:20:49,777 --> 00:20:51,007
Did it get disconnected?
271
00:20:51,517 --> 00:20:52,747
Why can't I hear anything?
272
00:20:55,446 --> 00:20:56,616
(Asia Refrigeration Distribution)
273
00:20:58,017 --> 00:20:59,356
Did something go wrong?
274
00:21:00,017 --> 00:21:02,287
Do Chan. Do Chan. Do Chan.
275
00:21:03,057 --> 00:21:04,086
Do Chan.
276
00:21:24,207 --> 00:21:28,317
There's... There's a dead body here!
277
00:21:28,717 --> 00:21:31,487
A dead body!
There's a dead body here!
278
00:21:32,017 --> 00:21:33,156
A body.
279
00:21:34,787 --> 00:21:37,156
Ha Ra, we have a problem.
We have a big problem.
280
00:21:37,156 --> 00:21:38,797
- What is it?
- He died.
281
00:21:39,626 --> 00:21:41,327
- Who died?
- Nam Seung Tae.
282
00:21:41,967 --> 00:21:43,027
Nam Seung Tae?
283
00:21:43,027 --> 00:21:45,366
He was found dead in Mount Bukhan.
He committed suicide there.
284
00:21:46,436 --> 00:21:47,967
We were supposed to meet tomorrow.
285
00:21:47,967 --> 00:21:50,007
We still need to perform an autopsy.
286
00:21:50,007 --> 00:21:51,977
They covered it up as a suicide,
but it's a murder.
287
00:21:51,977 --> 00:21:53,307
We were going to pay him.
288
00:21:53,307 --> 00:21:55,247
Why would he want to kill himself?
289
00:21:55,646 --> 00:21:56,977
My goodness. I can't believe it.
290
00:21:59,116 --> 00:22:01,987
Hey, where did Do Chan go?
291
00:22:02,446 --> 00:22:03,646
The night duty room...
292
00:22:09,126 --> 00:22:10,527
Gosh, we're in big trouble.
293
00:22:56,936 --> 00:23:00,307
Why are you wearing a wig
like this, Mr. Prosecutor?
294
00:23:15,287 --> 00:23:16,457
Do Chan.
295
00:23:17,787 --> 00:23:19,856
- What's your problem?
- I'm sorry.
296
00:23:24,596 --> 00:23:25,666
Hey.
297
00:23:26,196 --> 00:23:27,436
I'm sorry.
298
00:23:32,707 --> 00:23:34,606
Where did this con artist go?
299
00:23:41,376 --> 00:23:42,517
Pick up.
300
00:23:58,497 --> 00:23:59,836
Are you Baek Joon Soo?
301
00:24:01,906 --> 00:24:03,707
You managed to
make it out alive last time,
302
00:24:04,207 --> 00:24:05,606
but you won't be able to
do that this time.
303
00:24:16,916 --> 00:24:18,086
Who are you?
304
00:24:19,616 --> 00:24:22,386
You have no respect
for prosecutors in Korea.
305
00:24:23,386 --> 00:24:25,227
Who are you people?
306
00:24:26,196 --> 00:24:28,297
That's not important now.
307
00:24:30,096 --> 00:24:32,467
Figuring out what you walked into...
308
00:24:33,237 --> 00:24:34,596
is what's important now.
309
00:24:48,646 --> 00:24:49,747
Hold on.
310
00:24:53,356 --> 00:24:54,487
Actually,
311
00:24:55,987 --> 00:24:57,527
I'm not Baek Joon Soo.
312
00:25:04,027 --> 00:25:05,297
Don't I look just like him?
313
00:25:05,596 --> 00:25:08,336
My gosh, who would have thought
this would happen?
314
00:25:09,307 --> 00:25:12,406
It might be hard to believe,
but there's a complicated story.
315
00:25:12,737 --> 00:25:15,007
You're about to die. You'd say
anything to save yourself.
316
00:25:15,876 --> 00:25:17,047
Goodbye.
317
00:25:17,277 --> 00:25:19,217
I told you. I'm not Baek Joon Soo.
I'm Sa Do...
318
00:25:36,967 --> 00:25:39,067
- What's going on?
- Turn on the lights!
319
00:25:40,567 --> 00:25:41,606
Hey you!
320
00:25:43,467 --> 00:25:44,507
Who is that?
321
00:27:14,227 --> 00:27:15,227
(Switch)
322
00:27:15,727 --> 00:27:16,926
Why did you do that
without telling me?
323
00:27:16,926 --> 00:27:19,336
You dragged me into
this dangerous case?
324
00:27:19,336 --> 00:27:20,936
What are you guys investigating?
325
00:27:20,936 --> 00:27:23,636
How could he have escaped twice?
326
00:27:23,636 --> 00:27:25,737
Is he really Baek Joon Soo?
327
00:27:25,737 --> 00:27:27,936
I have Baek Joon Soo's identity
right now.
328
00:27:27,936 --> 00:27:29,577
If we set this up right,
329
00:27:29,577 --> 00:27:31,517
we can take their money and get out.
330
00:27:31,517 --> 00:27:33,517
Mr. Cho. Go to Sokcho.
331
00:27:33,517 --> 00:27:37,017
If he made it out of the sea,
he must've gone to a hospital.
332
00:27:37,017 --> 00:27:41,116
Personalities may change,
but fingerprints cannot.
24142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.