All language subtitles for Switch.Change.The.World.E03.180329.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:13,486 (Episode 3) 2 00:00:15,025 --> 00:00:16,225 What happened? 3 00:00:18,756 --> 00:00:19,826 My gosh. 4 00:00:36,506 --> 00:00:37,615 What? 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,146 Sa Do Chan! 6 00:00:42,616 --> 00:00:44,785 That was an incredible switch. 7 00:00:44,785 --> 00:00:47,986 I'm sure they never imagined you'd scam prosecutors. 8 00:00:47,986 --> 00:00:49,086 Give me the bag. 9 00:00:50,755 --> 00:00:52,355 I told you. 10 00:00:52,355 --> 00:00:54,666 Prosecutors care only about being promoted. 11 00:00:54,796 --> 00:00:56,995 They don't care about con artists like us. 12 00:00:59,236 --> 00:01:01,766 The prosecutors are the problem. 13 00:01:02,936 --> 00:01:04,406 Open it. 14 00:01:12,775 --> 00:01:13,915 Sa Do Chan! 15 00:01:14,386 --> 00:01:17,516 What a jerk! This rat deserves a good beating! Scumbag! 16 00:01:17,516 --> 00:01:20,955 I should have thrown him into the water. 17 00:01:20,955 --> 00:01:23,126 Get out of the way! All of you! 18 00:01:24,555 --> 00:01:26,796 Ha Ra. Ha Ra, get yourself together. 19 00:01:27,766 --> 00:01:28,996 Darn it! 20 00:01:29,936 --> 00:01:31,596 Wait until I catch you. 21 00:01:38,005 --> 00:01:43,615 (Secretly and Dangerously) 22 00:01:44,915 --> 00:01:46,076 (Cho Sung Doo) 23 00:01:46,376 --> 00:01:48,246 How will I come up with three million dollars I lost? 24 00:01:49,915 --> 00:01:51,986 Hey, college graduate. Come here. 25 00:01:52,386 --> 00:01:53,526 Yes, sir. 26 00:01:54,725 --> 00:01:56,156 What should I tell Mr. Geum? 27 00:01:56,596 --> 00:01:58,555 Is there an excuse that will make him scold me less? 28 00:01:59,496 --> 00:02:01,296 Say that you were trying to build up slush fund. 29 00:02:01,626 --> 00:02:03,996 Before the prosecutor raided the house, you were winning. 30 00:02:04,665 --> 00:02:07,236 See? College graduates are wrong from other people. 31 00:02:07,505 --> 00:02:09,106 Slush fund. I see. 32 00:02:09,106 --> 00:02:10,705 I'm not wrong. I'm different. 33 00:02:11,175 --> 00:02:14,145 If something is wrong, it means that it's not right. 34 00:02:14,145 --> 00:02:16,005 If something is different, it means that it's not the same. 35 00:02:16,246 --> 00:02:18,915 Therefore, saying that I'm wrong is a wrong word choice. 36 00:02:19,915 --> 00:02:22,116 There you go again. Are you trying to teach me? 37 00:02:22,586 --> 00:02:24,515 Are you my teacher or what? 38 00:02:25,285 --> 00:02:26,556 Mr. Geum is here. 39 00:02:28,056 --> 00:02:29,225 Stop reading that thing. 40 00:02:30,355 --> 00:02:32,956 There's a great curry restaurant in the Maldives. 41 00:02:32,956 --> 00:02:34,325 - Really? - I'll take you there. 42 00:02:34,725 --> 00:02:36,126 - For real? - Of course. 43 00:02:38,936 --> 00:02:40,565 Are you heading off to somewhere nice? 44 00:02:40,565 --> 00:02:43,206 - We're going to the Maldives. - I see. 45 00:02:49,005 --> 00:02:51,015 - Are they with you? - No way. 46 00:02:51,015 --> 00:02:52,616 I like to do things by myself. 47 00:02:53,315 --> 00:02:55,586 By the way, what brings you here, Ms. Oh? 48 00:02:55,586 --> 00:02:57,385 Don't you think we need to talk? 49 00:02:58,385 --> 00:02:59,586 Should we go outside? 50 00:03:04,355 --> 00:03:06,765 Why does everyone want to talk to me? 51 00:03:07,866 --> 00:03:09,426 Please spare me, Mr. Geum. 52 00:03:10,336 --> 00:03:11,466 Sung Doo. 53 00:03:11,936 --> 00:03:14,065 I heard you used the company's fund again. 54 00:03:14,635 --> 00:03:16,336 Well... Let me explain, sir. 55 00:03:17,436 --> 00:03:19,836 I was trying to set up slush fund for the company. 56 00:03:19,836 --> 00:03:20,975 You gambled? 57 00:03:20,975 --> 00:03:24,216 I was about to double the stake, 58 00:03:24,216 --> 00:03:26,116 but a prosecutor raided the house. 59 00:03:26,346 --> 00:03:27,445 A prosecutor? 60 00:03:29,116 --> 00:03:31,216 How dare you scam prosecutors? 61 00:03:31,216 --> 00:03:33,686 - I'd give anything to punch you. - This is so interesting. 62 00:03:33,686 --> 00:03:35,885 - How did you know that I was here? - Tracker. 63 00:03:37,855 --> 00:03:39,096 I'll confiscate this for now. 64 00:03:39,426 --> 00:03:40,626 Tracker? 65 00:03:41,466 --> 00:03:42,926 Hey, this is excessive surveillance. 66 00:03:42,926 --> 00:03:45,565 I have to handle such a cheeky con artist like yourself. 67 00:03:45,565 --> 00:03:47,206 Didn't you think I would have a backup? 68 00:03:48,165 --> 00:03:49,605 Give it to me now. 69 00:03:52,505 --> 00:03:53,706 Well, you see. 70 00:03:56,376 --> 00:03:58,045 Don't let this shock you, Ms. Oh. 71 00:03:58,646 --> 00:03:59,776 Inside the box, 72 00:04:05,255 --> 00:04:07,426 there was nothing. 73 00:04:08,725 --> 00:04:10,656 You want me to believe that? 74 00:04:13,966 --> 00:04:15,165 Well... 75 00:04:16,265 --> 00:04:17,565 His name is Baek Joon Soo. 76 00:04:24,276 --> 00:04:26,475 Baek Joon Soo is alive? 77 00:04:28,805 --> 00:04:30,175 Do you know that jerk? 78 00:04:31,576 --> 00:04:32,875 Is this the guy? 79 00:04:34,115 --> 00:04:36,555 Yes! That's him. That's the guy. 80 00:04:36,555 --> 00:04:38,185 It's the same guy. Yes. 81 00:04:39,216 --> 00:04:41,656 I'm sorry, Mr. Geum. This is my fault. 82 00:04:43,656 --> 00:04:47,526 This is why it's such a shame when the fish gets away. 83 00:04:59,076 --> 00:05:01,776 Why can't you believe me? 84 00:05:02,206 --> 00:05:05,045 I'm serious. Nothing was in the box. 85 00:05:09,846 --> 00:05:12,485 Yes, Detective. Did you search them? 86 00:05:14,355 --> 00:05:15,555 You couldn't find it? 87 00:05:15,956 --> 00:05:17,625 Okay. Thank you for your help. 88 00:05:21,966 --> 00:05:23,396 Where did you hide it? 89 00:05:24,295 --> 00:05:25,896 I'm curious too... 90 00:05:25,896 --> 00:05:27,805 who took five million dollars' worth of item. 91 00:05:28,105 --> 00:05:30,206 - Five million dollars? - That's what Nam Seung Tae said. 92 00:05:30,206 --> 00:05:31,475 He gave up on five million dollars. 93 00:05:32,406 --> 00:05:35,446 Is that why you pretended to cooperate to steal that from me? 94 00:05:36,346 --> 00:05:39,316 - Look at this con artist. - Then what is in it? 95 00:05:40,745 --> 00:05:41,946 (Nam Seung Tae) 96 00:05:46,586 --> 00:05:48,026 It's Nam Seung Tae. Answer it. 97 00:05:50,295 --> 00:05:52,925 (Nam Seung Tae) 98 00:05:54,466 --> 00:05:56,966 Mr. Nam, what happened? 99 00:05:57,435 --> 00:05:58,896 I'm sorry. 100 00:05:59,136 --> 00:06:02,136 To be honest, I have the item. 101 00:06:06,305 --> 00:06:08,406 - But under one condition. - Condition? 102 00:06:10,415 --> 00:06:12,615 In order for me to disappear, I need money. 103 00:06:13,846 --> 00:06:15,045 100,000 dollars? 104 00:06:17,886 --> 00:06:19,316 My gosh, this is crazy. 105 00:06:19,716 --> 00:06:22,086 How are we supposed to get the money? This is a problem. 106 00:06:22,586 --> 00:06:24,026 We must try our best. 107 00:06:24,026 --> 00:06:25,696 So exactly, how? 108 00:06:25,696 --> 00:06:26,795 Should I take out a private loan? 109 00:06:26,795 --> 00:06:29,295 Or should I take out a mortgage on my house? 110 00:06:29,295 --> 00:06:30,696 Thank you, sir. 111 00:06:32,096 --> 00:06:33,706 What do you have against me? 112 00:06:33,706 --> 00:06:36,165 Learn to take a joke. Will you? 113 00:06:36,365 --> 00:06:38,105 We must obtain the item. 114 00:06:38,406 --> 00:06:41,305 We should. We really should. We must. 115 00:06:45,646 --> 00:06:46,816 Expense for Special Activity. 116 00:06:48,615 --> 00:06:49,745 Expense for Special Activity. 117 00:06:49,745 --> 00:06:51,855 We have that budget to use it at a time like this. 118 00:06:51,855 --> 00:06:53,156 - Am I right? - You're right, sir. 119 00:06:53,156 --> 00:06:56,526 Okay. I'll get the fund approved by all means. 120 00:06:56,526 --> 00:06:58,495 Just give me a week. 121 00:06:58,855 --> 00:07:00,225 You have to get it approved. 122 00:07:02,625 --> 00:07:03,766 They will approve it, right? 123 00:07:06,535 --> 00:07:07,836 A week? 124 00:07:08,966 --> 00:07:13,776 Okay. You must come alone. 125 00:07:14,805 --> 00:07:15,805 Okay. 126 00:07:52,045 --> 00:07:53,485 Let go of me. 127 00:08:02,256 --> 00:08:05,956 Did you really think you could run from us? Where's the item? 128 00:08:07,326 --> 00:08:09,795 I'll never tell a monster like you. 129 00:08:16,836 --> 00:08:19,875 Tell me where it is before I finish this book. 130 00:08:20,346 --> 00:08:21,946 If you don't tell me by then, 131 00:08:23,346 --> 00:08:24,846 you may die. 132 00:08:38,555 --> 00:08:39,596 Burn it. 133 00:08:41,966 --> 00:08:44,365 You have it now. 134 00:08:45,196 --> 00:08:47,905 There's no need to call out Mr. Baek and kill him. 135 00:08:47,905 --> 00:08:52,375 I need to end to it for good before there are more punks like you. 136 00:09:00,916 --> 00:09:03,316 Okay. You've confirmed that I'm innocent. 137 00:09:03,586 --> 00:09:08,586 Regardless, I hope you receive the item safely, Ms. Oh. 138 00:09:09,755 --> 00:09:11,796 Let's not see each other again. 139 00:09:15,826 --> 00:09:17,495 What is it this time? 140 00:09:17,966 --> 00:09:19,436 Did I grow on you already? 141 00:09:19,836 --> 00:09:21,166 Things have changed. 142 00:09:21,365 --> 00:09:22,436 What things? 143 00:09:22,436 --> 00:09:24,306 If I tell you to start working from Monday... 144 00:09:25,135 --> 00:09:26,206 will you refuse? 145 00:09:27,546 --> 00:09:30,046 Are you kidding me? 146 00:09:30,245 --> 00:09:31,645 Why would I do that? 147 00:09:32,046 --> 00:09:33,446 You won't be able to refuse. 148 00:09:34,515 --> 00:09:35,546 Do Chan! 149 00:09:36,316 --> 00:09:37,956 - Hey. - Do Chan. 150 00:09:38,186 --> 00:09:42,725 Get us out of here! I'm hungry. Get us out. 151 00:09:43,755 --> 00:09:46,426 I'll need insurance if I'm going to work with you. 152 00:09:46,566 --> 00:09:48,125 How cheap of you to threaten me. 153 00:09:48,125 --> 00:09:50,066 I'm making an offer. 154 00:09:51,166 --> 00:09:54,365 Bring us the item next week. We'll let them go then. 155 00:09:54,365 --> 00:09:56,936 What? You want us to stay here for an entire week? 156 00:09:57,306 --> 00:10:00,546 Do Chan! This place gives me the creeps. 157 00:10:00,546 --> 00:10:03,446 I haven't washed in hours. Do you want to see me without makeup? 158 00:10:04,145 --> 00:10:06,745 Do Chan! Get me out of here! 159 00:10:06,985 --> 00:10:09,316 Okay. I'll do it. 160 00:10:12,015 --> 00:10:13,155 If you change the conditions. 161 00:10:15,125 --> 00:10:16,556 Let them go right now. 162 00:10:16,926 --> 00:10:17,956 I'm okay. 163 00:10:19,456 --> 00:10:20,926 Do you think I'll agree? 164 00:10:20,926 --> 00:10:22,296 Impersonating a civil servant. 165 00:10:23,196 --> 00:10:24,365 You're an accomplice. 166 00:10:25,466 --> 00:10:26,495 Are you threatening me? 167 00:10:27,135 --> 00:10:28,306 It's an offer. 168 00:10:40,346 --> 00:10:41,385 Hey. 169 00:10:49,355 --> 00:10:51,255 He's in there. 170 00:10:56,666 --> 00:10:58,395 Did you finish your homework before taking a nap? 171 00:11:05,036 --> 00:11:06,036 (Who is Baek Joon Soo?) 172 00:11:07,275 --> 00:11:09,346 You want me to memorize all this in a few days? 173 00:11:09,346 --> 00:11:11,446 This is mental torture. 174 00:11:11,446 --> 00:11:12,916 Joon Soo's birthday. 175 00:11:13,145 --> 00:11:17,956 It's not like I'll throw him a party. Why do I care? 176 00:11:17,956 --> 00:11:18,956 Want to die? 177 00:11:18,956 --> 00:11:21,355 April 12, 1987. 178 00:11:21,355 --> 00:11:24,755 3-22 Ongang-dong, Sokcho City, Gangwon-do. 179 00:11:24,755 --> 00:11:28,566 He graduated grade school, middle school, and high school with honors. 180 00:11:28,566 --> 00:11:31,365 Graduated Seoul National University Law School, passed the bar. 181 00:11:31,365 --> 00:11:32,836 Prosecutor Training Program, Class 44. 182 00:11:32,836 --> 00:11:35,036 He voluntarily outcast himself since law school, 183 00:11:35,036 --> 00:11:37,936 and barely had any friends during the training program. 184 00:11:38,336 --> 00:11:41,275 The only close colleague... 185 00:11:41,446 --> 00:11:44,645 is tenacious, has a rotten temper, and has a foul mouth. 186 00:11:44,645 --> 00:11:47,645 Obviously a bully in high school. Oh Ha Ra. 187 00:11:47,645 --> 00:11:51,115 Drop the unnecessary commentaries. Persons of interest. 188 00:11:51,155 --> 00:11:54,725 Persons of interest. Turn to page 13. 189 00:11:56,025 --> 00:11:59,125 Two relatively close colleagues, Kim Min Suk, and Park Jung Woo. 190 00:11:59,125 --> 00:12:02,625 Kim Min Suk works in Daejeon, and Park Jung Woo in Chuncheon. 191 00:12:02,865 --> 00:12:05,265 Moreover, the person of most interest is... 192 00:12:06,365 --> 00:12:09,005 Woo Jae Shik. He was his mentor ever since he started, 193 00:12:09,005 --> 00:12:12,336 and is a chief prosecutor of Internal Affairs. 194 00:12:12,635 --> 00:12:15,946 I must never, never, never come in contact with him. 195 00:12:17,846 --> 00:12:19,546 Never, never. 196 00:12:21,046 --> 00:12:22,686 I'll go first. Don't be late. 197 00:12:57,586 --> 00:12:58,686 Prosecutor. 198 00:13:03,755 --> 00:13:04,796 Crime Department Six. 199 00:13:07,765 --> 00:13:08,826 Going in for questioning? 200 00:13:10,696 --> 00:13:12,635 Deny, and you get three years. Admit it, and you get probation. 201 00:13:13,265 --> 00:13:14,536 That is the way to life. 202 00:13:20,005 --> 00:13:21,076 Do you know him? 203 00:13:24,676 --> 00:13:26,316 Hello. 204 00:13:26,586 --> 00:13:27,615 Hello. 205 00:13:28,115 --> 00:13:30,456 Hello, pretty lady Mi Ran. Good morning. 206 00:13:31,755 --> 00:13:32,755 Who... 207 00:13:33,326 --> 00:13:36,125 Me. The prosecutor. Baek Joon Soo. 208 00:13:42,926 --> 00:13:44,235 I love this sound. 209 00:13:48,905 --> 00:13:49,936 Hey. 210 00:13:52,806 --> 00:13:56,206 Hey, Doofus. What's the use in memorizing everything? 211 00:13:56,206 --> 00:13:58,416 You're acting completely differently from Joon Soo. 212 00:13:58,416 --> 00:14:01,946 You make me play a prosecutor, and now you want to change my life? 213 00:14:01,946 --> 00:14:04,855 Who said that? Just while you're doing it, do it perfectly. 214 00:14:04,855 --> 00:14:07,255 Lower your voice, speak slowly, and look serious. Okay? 215 00:14:10,855 --> 00:14:12,755 Look at your tie. 216 00:14:13,196 --> 00:14:17,066 Joon Soo always wears a perfect Double Windsor. 217 00:14:17,796 --> 00:14:19,096 Go fix it. 218 00:14:19,096 --> 00:14:23,036 It's not like I'll pretend being him for life. Take it easy. 219 00:14:23,036 --> 00:14:24,036 Go. 220 00:14:27,546 --> 00:14:28,676 Put on the glasses too! 221 00:14:28,846 --> 00:14:33,416 Seriously. I got up early and came to work, but she still nags. 222 00:14:34,046 --> 00:14:36,556 Like anyone would notice. 223 00:14:36,855 --> 00:14:40,655 A Double Windsor? Give me a break. Who wears that in this day and age? 224 00:14:43,755 --> 00:14:44,826 He's so old school. 225 00:14:53,850 --> 00:14:58,850 [Kocowa Ver] SBS E03 Switch - Change the World "Secretly and Dangerously" -♥ Ruo Xi ♥- 226 00:15:08,015 --> 00:15:09,015 Excuse us. 227 00:15:12,056 --> 00:15:13,326 Do it right! 228 00:15:17,556 --> 00:15:18,596 Excuse us. 229 00:15:25,096 --> 00:15:26,336 (Office of Baek Joon Soo, Oh Ha Ra, Ko Gi Bong, Lim Soon Jung) 230 00:15:26,336 --> 00:15:28,536 This is the prosecutor, Baek Joon Soo. 231 00:15:28,635 --> 00:15:31,706 He just returned to this office from Sokcho today. 232 00:15:32,036 --> 00:15:35,905 He will be sharing your office until his office becomes available. 233 00:15:36,046 --> 00:15:37,615 Please help him adjust. 234 00:15:38,446 --> 00:15:40,346 Hello, I'm Baek Joon Soo. 235 00:15:40,586 --> 00:15:44,056 Seeing so many prosecutors and investigators... 236 00:15:44,255 --> 00:15:45,985 is making my heart bounce... 237 00:15:48,586 --> 00:15:49,725 I'm looking forward to working with you. 238 00:15:53,225 --> 00:15:57,536 Mr. Ko. You're on the same team now, so please show him the ropes. 239 00:15:57,865 --> 00:15:59,166 - Me? - Yes. 240 00:16:04,936 --> 00:16:06,076 I'm Ko Gi Bong. 241 00:16:06,645 --> 00:16:10,446 I thought you looked familiar. We met briefly last year, didn't we? 242 00:16:14,546 --> 00:16:17,985 Yes, we did. I wondered where I've seen you before. 243 00:16:18,056 --> 00:16:19,755 I thought you were a suspect. 244 00:16:23,155 --> 00:16:24,625 A criminal? 245 00:16:25,426 --> 00:16:26,895 Sit down. Sit. 246 00:16:28,025 --> 00:16:29,495 You hear that all the time. 247 00:16:30,436 --> 00:16:31,436 Good luck! 248 00:16:32,196 --> 00:16:33,536 Good luck. 249 00:16:53,355 --> 00:16:55,426 Hello. Hi. 250 00:17:03,466 --> 00:17:05,166 What if they talk to me? 251 00:17:05,796 --> 00:17:07,936 They won't. Just breathe. 252 00:17:19,675 --> 00:17:20,786 Have a seat. 253 00:17:22,846 --> 00:17:23,855 (Jin Gyung Hee) 254 00:17:30,056 --> 00:17:31,056 Baek Joon Soo. 255 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 Why did you go to the Spain Cultural Center? 256 00:17:46,375 --> 00:17:50,816 How dare you dig around before being officially assigned to Seoul? 257 00:17:58,016 --> 00:18:01,925 Didn't you say you're going to Spain for vacation next year? 258 00:18:03,455 --> 00:18:04,556 "Vacation"? 259 00:18:05,596 --> 00:18:07,826 Criminal Department Six seems to have a lot of time on their hands. 260 00:18:07,826 --> 00:18:10,336 - Should I assign you more cases? - No, ma'am. 261 00:18:11,296 --> 00:18:12,465 Forget about your vacation. 262 00:18:15,266 --> 00:18:16,576 - Chief Yang. - Yes? 263 00:18:16,935 --> 00:18:18,536 The Taesan Group case. 264 00:18:19,336 --> 00:18:22,506 Give the case to him. 265 00:18:23,215 --> 00:18:25,846 Okay. I will. 266 00:18:27,685 --> 00:18:31,086 Hey, Joon Soo. This is a hush case. 267 00:18:31,756 --> 00:18:33,526 You know how to handle this, right? 268 00:18:36,155 --> 00:18:37,296 Yes, ma'am. 269 00:18:38,425 --> 00:18:40,066 Given the nature of the case, 270 00:18:40,425 --> 00:18:43,596 I will bring in those criminals very quietly. 271 00:18:57,046 --> 00:19:00,715 My gosh, he has a great sense of humor. 272 00:19:02,115 --> 00:19:03,415 My apologies. 273 00:19:05,955 --> 00:19:07,486 Let's start the meeting. 274 00:19:14,125 --> 00:19:15,165 Was I wrong? 275 00:19:18,695 --> 00:19:19,865 What is it? 276 00:19:20,165 --> 00:19:21,705 "Only the universe and the earth know." 277 00:19:21,705 --> 00:19:23,205 "Only the giver and taker know." 278 00:19:23,205 --> 00:19:25,205 "Since only four parties are aware of this," 279 00:19:25,205 --> 00:19:27,746 "a bribe case is called a hush case." 280 00:19:29,476 --> 00:19:32,875 How do you expect me to know the jargon? It's not even in the books. 281 00:19:32,875 --> 00:19:35,346 I didn't think about that either. 282 00:19:37,115 --> 00:19:39,655 I wrote a list of slang and jargon prosecutors use. 283 00:19:39,855 --> 00:19:41,056 Memorize them. 284 00:19:43,726 --> 00:19:44,855 Hey, let's go. 285 00:19:52,266 --> 00:19:54,865 Yes, okay. We're on our way now. Let's go. 286 00:19:55,605 --> 00:19:58,476 Okay. Yes. Hey, let's get going now. 287 00:20:05,445 --> 00:20:07,385 They passed the bar exam, 288 00:20:07,385 --> 00:20:09,316 and yet, they can't finish their meal. 289 00:20:09,685 --> 00:20:12,556 I thought prosecutors have sushi for lunch... 290 00:20:12,885 --> 00:20:15,226 and drink at a bar in the evening. 291 00:20:20,766 --> 00:20:22,796 (Association of Korean Industries) 292 00:20:35,076 --> 00:20:36,205 Welcome, sir. 293 00:20:36,976 --> 00:20:38,145 Hello. 294 00:20:38,145 --> 00:20:40,645 Sir, you still look healthy. 295 00:20:40,645 --> 00:20:43,885 Thank you. Are the kids here? 296 00:20:43,885 --> 00:20:46,185 Yes, everyone is waiting. 297 00:20:46,316 --> 00:20:48,655 You did a great job rebuilding this. 298 00:20:48,655 --> 00:20:50,556 During my first term as the prime minister, 299 00:20:50,556 --> 00:20:53,596 your grandfather and I built this together on the sand. 300 00:20:53,596 --> 00:20:55,465 I'm very well-aware of it, sir. 301 00:20:55,465 --> 00:20:57,895 - All right. Let's go in. - Yes, sir. 302 00:21:00,836 --> 00:21:02,865 The world has changed. 303 00:21:04,036 --> 00:21:05,905 Here's my advice to the entrepreneurs. 304 00:21:06,276 --> 00:21:09,276 You must part your ways with old customs. 305 00:21:09,746 --> 00:21:12,715 You must be fair and transparent with your businesses... 306 00:21:13,286 --> 00:21:15,415 for you to survive in this new world. 307 00:21:16,715 --> 00:21:19,655 We must join hands with the new administration. 308 00:21:21,685 --> 00:21:25,256 Korea took sixth place for the percentage of underground economy... 309 00:21:25,596 --> 00:21:28,195 in 2012, among 34 countries of OECD. 310 00:21:28,526 --> 00:21:30,195 This is three times higher than the one on the USA. 311 00:21:30,566 --> 00:21:33,766 The reason of this high percentage of underground economy in Korea... 312 00:21:34,165 --> 00:21:36,006 stems from corruption. 313 00:21:36,405 --> 00:21:39,205 When a nation is full of corruption, its citizens can't be happy. 314 00:21:40,046 --> 00:21:42,875 My fellow Koreans, I will put forth a proposal... 315 00:21:42,875 --> 00:21:45,276 to clean out the corruption in our nation. 316 00:21:46,476 --> 00:21:47,885 Citizens with high income will pay more taxes. 317 00:21:47,885 --> 00:21:49,746 - Let's go to Mount Nam. - Citizens with low income... 318 00:21:49,746 --> 00:21:51,056 - Yes, sir. - will pay less. 319 00:21:51,385 --> 00:21:53,016 The Blue House proposed a special policy to... 320 00:21:53,016 --> 00:21:55,056 eradicate the underground economy. 321 00:21:55,556 --> 00:21:57,826 The special policy to root out underground economy was... 322 00:21:57,826 --> 00:21:59,556 a part of President Kang Han Jib's campaign. 323 00:21:59,556 --> 00:22:01,165 He aims to stop the flow of illegal fund... 324 00:22:01,165 --> 00:22:03,736 - through gambling and drug. - Let's go. 325 00:22:07,165 --> 00:22:08,306 3, 4... 326 00:22:10,536 --> 00:22:11,635 Hello, sir. 327 00:22:42,665 --> 00:22:46,006 In Lao-Tzu's "Ethics", 328 00:22:46,976 --> 00:22:49,276 he talks about the supreme good. 329 00:22:50,145 --> 00:22:52,715 He writes that the supreme good is that of water. 330 00:22:53,586 --> 00:22:55,316 It stops when it's blocked. 331 00:22:56,385 --> 00:22:57,986 It flows down when it's free. 332 00:22:59,415 --> 00:23:01,026 With this mindset, 333 00:23:01,026 --> 00:23:04,556 I've been observing how the world is changing. 334 00:23:05,326 --> 00:23:07,665 These days, it seems like it lacks order. 335 00:23:09,865 --> 00:23:12,796 Who do you think built up this country? 336 00:23:21,875 --> 00:23:25,816 My gosh, my age has gotten the best of me. 337 00:23:27,546 --> 00:23:28,786 What can I do? 338 00:23:29,286 --> 00:23:33,256 I must talk about this at least to you guys. 339 00:23:33,256 --> 00:23:35,526 That's how I let go of my anger. Don't you think so? 340 00:23:36,726 --> 00:23:37,955 You're right, sir. 341 00:23:37,955 --> 00:23:40,496 All right. Just wait for a bit longer. 342 00:23:41,165 --> 00:23:42,766 He has flaws too. 343 00:23:43,695 --> 00:23:45,195 At times, he will win. 344 00:23:45,695 --> 00:23:47,705 And other times, he won't. 345 00:23:49,465 --> 00:23:50,905 When it's time, 346 00:23:52,175 --> 00:23:53,306 I will... 347 00:23:57,046 --> 00:23:58,516 kick him out. 348 00:24:22,836 --> 00:24:24,935 (Prosecutor Baek Joon Soo) 349 00:24:40,786 --> 00:24:42,056 Darn it! 350 00:25:21,726 --> 00:25:22,996 Joon Soo. 351 00:25:39,546 --> 00:25:42,385 What? I thought you were Joon Soo. 352 00:25:54,695 --> 00:25:55,895 (Injunction) 353 00:25:56,096 --> 00:25:57,965 (Indictment) 354 00:26:01,365 --> 00:26:02,465 What's all this? 355 00:26:02,465 --> 00:26:04,105 You were doing my work too. You looked... 356 00:26:04,105 --> 00:26:05,705 When did I ask you to help? 357 00:26:06,705 --> 00:26:09,675 How dare a con artist touch this sacred case file? 358 00:26:09,675 --> 00:26:12,915 I mean... I just sorted them out for you. 359 00:26:12,915 --> 00:26:14,185 I wanted to make things easier for you. 360 00:26:14,746 --> 00:26:17,016 - Don't do that ever again. - Okay. 361 00:26:18,615 --> 00:26:19,685 (Initial Trial Record) 362 00:26:22,056 --> 00:26:23,826 (No Indictment) 363 00:26:25,096 --> 00:26:27,226 What is it? Is something wrong? 364 00:26:29,125 --> 00:26:30,635 Did you really do this? 365 00:26:36,236 --> 00:26:37,836 - I'm leaving now. - Bye. 366 00:26:44,246 --> 00:26:46,016 Did Ha Ra go home yet? 367 00:26:49,286 --> 00:26:52,056 There is nothing I can't do if I put my mind to it. 368 00:26:52,786 --> 00:26:54,326 You are one confident man. 369 00:26:54,726 --> 00:26:56,895 What do you say? Should I do it again tomorrow? 370 00:26:57,496 --> 00:27:00,865 If you want, I can do this 10 times a day. 371 00:27:02,125 --> 00:27:04,596 I can't believe these two. This is a place of work. 372 00:27:08,836 --> 00:27:11,076 - You're here. - Who is he? 373 00:27:11,506 --> 00:27:15,006 What's going on between you two? You seem quite cozy. 374 00:27:15,006 --> 00:27:16,746 It's not like that. 375 00:27:16,776 --> 00:27:19,516 Exactly. So who is he? 376 00:27:21,086 --> 00:27:23,385 This is Baek Joon Soo. He's a prosecutor. 377 00:27:24,115 --> 00:27:26,455 This is my embarrassing sister. 378 00:27:26,625 --> 00:27:28,455 You have great sisterly affection for each other. 379 00:27:30,895 --> 00:27:33,965 I've heard a lot about you, but it's the first time seeing you in person. 380 00:27:34,925 --> 00:27:37,066 You're not what I expected. 381 00:27:37,066 --> 00:27:40,935 Well, I guess you can say that. I've improved a lot. 382 00:27:45,705 --> 00:27:46,875 All right. 383 00:27:52,915 --> 00:27:54,445 Mom! Mom! 384 00:27:55,016 --> 00:27:56,145 This is huge. 385 00:27:58,155 --> 00:27:59,385 Joon Soo is back. 386 00:28:00,256 --> 00:28:02,925 The same Joon Soo that she was stuck to ever since training? 387 00:28:03,526 --> 00:28:05,226 I don't know if they grew close from working late... 388 00:28:05,226 --> 00:28:07,326 or work late because they are close. 389 00:28:07,326 --> 00:28:09,425 But he's stuck to Ha Ra like glue. 390 00:28:10,965 --> 00:28:12,365 Life is so unfair. 391 00:28:12,536 --> 00:28:14,736 I was relieved that he went to Sokcho. 392 00:28:15,365 --> 00:28:19,506 She's going to lose any chances with other guys because of him. 393 00:28:19,506 --> 00:28:21,445 What's wrong with a prosecutor son-in-law? 394 00:28:21,445 --> 00:28:24,645 One can climb the ranks and the other can open a law office. 395 00:28:24,645 --> 00:28:25,846 That would be perfect. 396 00:28:25,846 --> 00:28:27,615 That's a waste. 397 00:28:27,945 --> 00:28:31,415 There are millionaires lined up to be set up with her. 398 00:28:32,316 --> 00:28:34,385 It's not that I hate prosecutors. 399 00:28:35,385 --> 00:28:36,925 I just prefer millionaires. 400 00:28:36,955 --> 00:28:42,665 Mom. But you know, Joon Soo has something huge going for him. 401 00:28:43,365 --> 00:28:47,105 He's totally good looking. 402 00:28:47,105 --> 00:28:48,435 Good looks don't put food on the table. 403 00:28:48,435 --> 00:28:49,605 - Mom. - What? 404 00:28:49,605 --> 00:28:50,635 With that face... 405 00:28:51,776 --> 00:28:54,145 I think he would be able to feed you. 406 00:28:54,145 --> 00:28:56,205 Why don't you eat this too? 407 00:28:56,576 --> 00:28:59,915 Gosh. Snap out of it. How old are you? 408 00:29:11,355 --> 00:29:12,796 Hello, sir. 409 00:29:15,865 --> 00:29:17,736 We got the item. 410 00:29:20,465 --> 00:29:21,605 Yes, sir. 411 00:29:36,046 --> 00:29:37,316 Shall we begin? 412 00:29:38,415 --> 00:29:40,726 I love this moment. 413 00:29:41,586 --> 00:29:42,986 - Give me that. - Yes, sir. 414 00:30:32,605 --> 00:30:34,375 This is the best quality. 415 00:30:35,145 --> 00:30:37,746 Charge 20 percent more. 416 00:30:49,185 --> 00:30:52,326 (Dong Young Mills) 417 00:30:57,865 --> 00:30:59,435 (Dong Young Mills) 418 00:31:10,115 --> 00:31:11,546 Yes, sir. 419 00:31:11,875 --> 00:31:14,016 Okay. Have a nice day. 420 00:31:15,346 --> 00:31:18,155 Mr. Baek. You have a guest. 421 00:31:18,155 --> 00:31:20,185 A guest? Who? 422 00:31:20,256 --> 00:31:21,826 Mr. Woo Jae Shik. 423 00:31:22,486 --> 00:31:23,596 Woo Jae Shik... 424 00:31:24,425 --> 00:31:25,796 (Woo Jae Shik) 425 00:31:27,165 --> 00:31:28,165 Woo Jae Shik? 426 00:31:34,975 --> 00:31:37,675 (Episode 4 will air shortly.) 30661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.