All language subtitles for Switch.Change.The.World.E01.180328.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:14,009 (Episode 1) 2 00:00:29,660 --> 00:00:31,489 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 3 00:00:32,690 --> 00:00:34,629 All the gamblers are having a field day today. 4 00:00:34,629 --> 00:00:35,929 - Get going. - Okay. 5 00:00:40,800 --> 00:00:42,670 - I was trying to get this. - All right. 6 00:00:43,469 --> 00:00:46,170 - Hey, miss. - I'm staking everything here. 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,310 - How do you know that? - Hold on a second. 8 00:00:49,140 --> 00:00:51,179 It's about time. I'm going all in. 9 00:00:52,049 --> 00:00:53,250 I'm raising you. 10 00:00:56,149 --> 00:00:57,289 Hey, don't look. 11 00:01:00,090 --> 00:01:01,159 Thank you. 12 00:01:09,759 --> 00:01:10,829 30,000. 13 00:01:12,700 --> 00:01:13,770 One. 14 00:01:25,950 --> 00:01:27,049 Ta-da. 15 00:01:28,250 --> 00:01:31,489 Here I go again. I won again! How did I end up with this again? 16 00:01:32,620 --> 00:01:35,620 I can't believe him. He's been raking all of our money. 17 00:01:35,620 --> 00:01:38,329 Gosh, I'm thirsty. I need a drink. Oh, I have one here. 18 00:01:41,129 --> 00:01:43,969 He just said he was trying to mix his colors too. 19 00:01:43,969 --> 00:01:46,469 I wasn't supposed to take money from him then. 20 00:01:46,739 --> 00:01:48,340 Be quiet. Start shuffling. 21 00:01:49,900 --> 00:01:52,810 This is the problem with Korean prosecutors. 22 00:01:53,680 --> 00:01:56,709 They are blinded by their ambition that they only care about big cases. 23 00:01:56,709 --> 00:01:59,049 They aren't interested in arresting con artists. 24 00:02:00,319 --> 00:02:03,079 Everyone is gambling away their money over there. 25 00:02:03,219 --> 00:02:05,090 Where are all the prosecutors? 26 00:02:06,549 --> 00:02:08,459 Hence, my presence here, right? 27 00:02:08,459 --> 00:02:10,430 You're right, sir. 28 00:02:13,629 --> 00:02:15,560 The prosecution is the problem. 29 00:02:39,020 --> 00:02:41,719 Thank you, thank you, thank you! 30 00:02:43,460 --> 00:02:44,659 What a beauty! 31 00:02:46,659 --> 00:02:48,629 I knew it. It's my lucky underwear. 32 00:02:50,629 --> 00:02:53,969 Like this one. See? I can't forget about my lucky underwear. 33 00:02:54,039 --> 00:02:55,439 Wait, I lost? 34 00:02:56,270 --> 00:02:57,439 No, my money! 35 00:03:00,139 --> 00:03:03,409 Hey, your tiles are different from the last time I saw them. 36 00:03:03,879 --> 00:03:05,210 Are you conning us? 37 00:03:06,379 --> 00:03:07,580 What? You conned us? 38 00:03:08,419 --> 00:03:09,479 What? 39 00:03:10,219 --> 00:03:13,219 Hey, pig. Stop talking nonsense. 40 00:03:13,219 --> 00:03:15,159 Bye, everyone. 41 00:03:15,159 --> 00:03:16,259 You scumbags! 42 00:03:17,860 --> 00:03:19,129 You're with him, aren't you? 43 00:03:22,599 --> 00:03:25,199 What are you talking about? I lost too. 44 00:03:27,139 --> 00:03:28,740 No, no. 45 00:03:28,870 --> 00:03:30,610 - Who are they? - What's going on? 46 00:03:38,009 --> 00:03:39,080 Hey, guys. 47 00:03:39,750 --> 00:03:41,479 How do I say, "Spare my life" in Chinese? 48 00:03:41,479 --> 00:03:42,719 "Spare my life." 49 00:03:43,449 --> 00:03:44,620 "Spare my life." 50 00:03:44,919 --> 00:03:46,520 - "Spare..." - You... 51 00:03:48,689 --> 00:03:49,960 Who are you? 52 00:03:49,960 --> 00:03:51,729 We're from Seoul Central District Prosecutors' Office. 53 00:03:51,729 --> 00:03:53,599 We received a report there is an illegal gambling at the premises. 54 00:03:54,060 --> 00:03:55,860 I'm afraid you must have been mistaken. 55 00:03:56,330 --> 00:03:58,669 Our boss is having an important meeting with his friends. 56 00:04:04,810 --> 00:04:07,909 Do rich people talk with pistols? 57 00:04:11,050 --> 00:04:12,110 Move in. 58 00:04:13,009 --> 00:04:15,719 - How dare you, you jerks! - Move aside! 59 00:04:16,219 --> 00:04:17,250 Stop resisting! 60 00:04:23,590 --> 00:04:25,360 How dare you con me? 61 00:04:28,699 --> 00:04:30,500 Sir, you must get out of here quickly. 62 00:04:30,670 --> 00:04:31,870 Prosecutors are here. 63 00:04:32,430 --> 00:04:33,670 - Hey, everyone. - Don't move. 64 00:04:35,970 --> 00:04:37,139 This way! 65 00:04:42,810 --> 00:04:43,949 - Get the money. - Hey. 66 00:04:46,610 --> 00:04:48,149 - What's going on? - Round all of them up. 67 00:04:49,220 --> 00:04:50,850 - There are more over here. - Move! 68 00:04:51,550 --> 00:04:52,819 Get up. 69 00:04:53,689 --> 00:04:55,519 - Stop it, and get out of there. - Get on with it. 70 00:04:57,290 --> 00:04:59,490 - Hands. - You got the wrong idea here. 71 00:04:59,490 --> 00:05:01,959 Hands on your head. Put your hands behind your head. 72 00:05:02,300 --> 00:05:04,870 - I'm taking everyone in. - My husband is going to kill me. 73 00:05:05,100 --> 00:05:07,300 My goodness. Oh, dear me. 74 00:05:08,540 --> 00:05:09,769 I'm not part of this. 75 00:05:12,470 --> 00:05:14,110 Murder on top of illegal gambling? 76 00:05:14,240 --> 00:05:15,839 - Arrest everyone in here! - Yes, sir. 77 00:05:17,949 --> 00:05:19,009 Sir. 78 00:05:23,319 --> 00:05:25,519 - Mr. Kim, get him. - Yes, sir. 79 00:05:41,500 --> 00:05:43,540 Hey! Get up here! 80 00:05:43,540 --> 00:05:44,569 I'll catch you. 81 00:05:44,569 --> 00:05:45,670 Jump! 82 00:05:45,670 --> 00:05:46,779 Hold on. 83 00:05:47,639 --> 00:05:48,740 - Sir. - Hey. 84 00:05:48,740 --> 00:05:50,050 Run! 85 00:06:22,139 --> 00:06:24,350 - Stand still. - Take everything as evidence. 86 00:06:24,350 --> 00:06:26,050 Arrest them all and bring them to Seoul. 87 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 - Yes, sir. - Yes, sir. 88 00:06:28,120 --> 00:06:29,720 Hand over your bags. 89 00:06:30,220 --> 00:06:31,889 - What about the ones who fled? - We lost them. 90 00:06:32,620 --> 00:06:33,660 You lost them? 91 00:06:34,089 --> 00:06:37,189 They took a boat and ran far, far away. 92 00:06:38,029 --> 00:06:40,129 Far away? 93 00:06:43,930 --> 00:06:45,470 Then they won't be back. 94 00:06:48,839 --> 00:06:50,670 Okay. The guests are gone. 95 00:06:50,839 --> 00:06:52,410 Let's finish up and go! 96 00:06:56,639 --> 00:06:58,209 Good job. 97 00:07:09,120 --> 00:07:12,329 Use something with a little less fire power. 98 00:07:12,459 --> 00:07:14,329 I almost really died. 99 00:07:14,329 --> 00:07:17,829 I'm telling you. You're the best button. 100 00:07:17,829 --> 00:07:19,600 (Button: A con term for a fake raid, sending away the target) 101 00:07:19,600 --> 00:07:20,839 It should be about three million dollars. 102 00:07:20,939 --> 00:07:24,939 Do Chan is the master of setting. 103 00:07:24,939 --> 00:07:26,240 (Setting: A pre-planned scenario) 104 00:07:27,740 --> 00:07:28,779 Use it sparingly. 105 00:07:28,779 --> 00:07:30,850 Cons are short, but life is long. 106 00:07:30,850 --> 00:07:31,850 I love you. 107 00:07:32,709 --> 00:07:34,350 Everyone, come collect your pay! 108 00:07:48,029 --> 00:07:49,660 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 109 00:07:55,870 --> 00:07:57,709 Sir, it's Baek Joon Soo. 110 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 (Chief Prosecutor) 111 00:07:58,939 --> 00:08:01,740 Hi. Actually, you've been transferred back to Seoul. 112 00:08:02,209 --> 00:08:03,649 I'm on my way to Seoul now. 113 00:08:03,750 --> 00:08:06,209 Already? It isn't until next week. 114 00:08:09,819 --> 00:08:11,819 I convinced him... 115 00:08:12,389 --> 00:08:13,560 to hand over the goods. 116 00:08:13,759 --> 00:08:14,790 Who? Nam Seung Tae? 117 00:08:15,819 --> 00:08:17,259 Where are you meeting him? 118 00:08:22,329 --> 00:08:23,329 Just a minute. 119 00:10:23,820 --> 00:10:25,919 (Switch) 120 00:10:25,919 --> 00:10:30,330 (A Con Artist's Heart Beats Slowly) 121 00:10:36,159 --> 00:10:37,600 Stand right there. 122 00:10:38,830 --> 00:10:41,669 You laughed at me, you crazy witches! 123 00:10:41,669 --> 00:10:44,009 No, we weren't laughing you. 124 00:10:44,539 --> 00:10:45,940 What's your problem? 125 00:10:47,840 --> 00:10:52,279 Hey. Who do you think you are to look down on me? 126 00:10:52,450 --> 00:10:54,679 We weren't laughing at you. 127 00:10:54,750 --> 00:10:56,919 You're driving me insane. 128 00:10:57,950 --> 00:10:59,850 This is insane. 129 00:11:00,690 --> 00:11:03,490 Hey you. What are you looking at? 130 00:11:04,659 --> 00:11:09,200 Hey, hey. This is so 18th century. Did you forget it's 2018? 131 00:11:11,230 --> 00:11:14,399 Did you think they'd go, "You're so hot"... 132 00:11:14,639 --> 00:11:16,840 if you hold up a knife, you loser? 133 00:11:20,340 --> 00:11:22,009 And who are you? 134 00:11:22,879 --> 00:11:25,049 Get lost, you freak. 135 00:11:25,049 --> 00:11:26,350 Sorry, but... 136 00:11:26,950 --> 00:11:28,980 you seem a bit too small... 137 00:11:29,750 --> 00:11:31,720 to uphold your male ego. 138 00:11:35,620 --> 00:11:38,460 You unendowed loser. Stop showing off your strength. 139 00:11:38,490 --> 00:11:40,129 Why you... 140 00:11:48,539 --> 00:11:50,870 You crazy little brat. 141 00:11:51,110 --> 00:11:53,909 I'll kill you. You're dead. 142 00:12:01,080 --> 00:12:02,379 Be a good boy. 143 00:12:08,320 --> 00:12:09,659 Thank you. 144 00:12:09,659 --> 00:12:10,990 - Thank you. - Sure. 145 00:12:15,629 --> 00:12:16,659 Hello, sir. 146 00:12:19,129 --> 00:12:20,139 Pardon? 147 00:12:28,679 --> 00:12:30,909 Ms. Oh, is there a problem? 148 00:12:32,679 --> 00:12:35,120 I don't have my ID. Please let me in. 149 00:12:35,549 --> 00:12:39,090 You need to go over there and fill out the form. 150 00:12:59,139 --> 00:13:00,139 Ma'am! 151 00:13:12,350 --> 00:13:13,860 What happened to Joon Soo? 152 00:13:14,120 --> 00:13:15,620 What do we do? 153 00:13:15,659 --> 00:13:18,289 Joon Soo was in a big car accident... 154 00:13:18,289 --> 00:13:20,129 Where? How? How badly was he injured? 155 00:13:20,129 --> 00:13:23,299 He collided with a truck. He fell into the ocean... 156 00:13:24,129 --> 00:13:25,629 He's in surgery. 157 00:13:26,330 --> 00:13:27,370 What do we do? 158 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 Where is he? 159 00:13:32,240 --> 00:13:34,840 The commonality between the pieces is that... 160 00:13:34,840 --> 00:13:38,080 the artist was deeply influenced by Kandinsky. 161 00:13:38,309 --> 00:13:40,750 - I see. Kandinsky. - Yes. 162 00:13:40,850 --> 00:13:44,590 The composition of simple colors and shapes... 163 00:13:44,590 --> 00:13:47,620 is a true expression of Suprematism. 164 00:13:48,120 --> 00:13:50,929 The fun thing is, they say with Kandinsky, 165 00:13:50,929 --> 00:13:54,259 you can hear the music when you look at his work. 166 00:13:54,830 --> 00:13:59,029 Is there anything you don't know, Mr. Geum? 167 00:13:59,929 --> 00:14:01,600 Let's move onto the next room. 168 00:14:05,940 --> 00:14:08,340 Please, Joon Soo. Joon Soo. 169 00:14:09,309 --> 00:14:11,110 Joon Soo, please be okay. 170 00:14:11,980 --> 00:14:14,250 Right when he was coming up to see Nam Seung Tae. 171 00:14:14,250 --> 00:14:16,250 - Nam Seung Tae? - Yes. 172 00:14:18,320 --> 00:14:19,919 - Sir. - Yes? 173 00:14:20,590 --> 00:14:22,190 I don't think this was an accident. 174 00:14:22,690 --> 00:14:23,690 What? 175 00:14:25,690 --> 00:14:26,700 Those jerks. 176 00:14:31,730 --> 00:14:34,370 What do we do? What now? 177 00:14:34,700 --> 00:14:38,370 What do we do about Joon Soo? Joon Soo... 178 00:14:39,240 --> 00:14:40,279 Joon Soo. 179 00:14:41,409 --> 00:14:42,779 Don't you dare die. 180 00:14:43,139 --> 00:14:46,720 Why would he die? Joon Soo won't die, you punk. 181 00:14:47,149 --> 00:14:49,049 Didn't you hear the doctor? 182 00:14:49,049 --> 00:14:50,590 His life isn't in danger. 183 00:14:50,820 --> 00:14:53,519 He'll shake it off and get up. Right? 184 00:14:53,860 --> 00:14:58,360 Thank you so much for being alive. I am so relieved. 185 00:14:58,389 --> 00:14:59,629 How are you relieved? 186 00:15:00,399 --> 00:15:02,529 They pushed a prosecutor into the ocean. 187 00:15:02,759 --> 00:15:05,399 I won't forgive those scumbags. 188 00:15:05,600 --> 00:15:08,340 Of course, we can't forgive them. 189 00:15:08,340 --> 00:15:10,470 Those rotten scumbags. 190 00:15:11,740 --> 00:15:12,769 What will you do? 191 00:15:13,710 --> 00:15:14,980 What else? 192 00:15:15,440 --> 00:15:19,549 I need to first report what happened... 193 00:15:19,980 --> 00:15:22,019 They tried to kill a prosecutor. 194 00:15:22,820 --> 00:15:25,350 - If they find out he's alive... - If they do? 195 00:15:31,230 --> 00:15:33,230 We need to move him where nobody will know. 196 00:15:56,820 --> 00:15:57,990 This will work, right? 197 00:15:58,549 --> 00:16:01,659 Don't worry. The director of the hospital is a friend of mine. 198 00:16:01,659 --> 00:16:03,830 He said he's going to keep it a secret. Don't worry. 199 00:16:09,529 --> 00:16:10,830 (Gapyeong Clinic) 200 00:16:17,970 --> 00:16:19,809 (Restricted Area) 201 00:16:29,833 --> 00:16:34,833 [Kocowa Ver] SBS E01 Switch - Change the World "A Con Artist's Heart Beats Slowly" -♥ Ruo Xi ♥- 202 00:16:44,570 --> 00:16:46,870 Fish and people are just the same. 203 00:16:46,870 --> 00:16:49,340 They flounder to survive. 204 00:16:53,480 --> 00:16:54,710 What happened? 205 00:16:54,940 --> 00:16:57,750 I did as you instructed, but there's a small problem. 206 00:16:58,350 --> 00:16:59,549 What problem? 207 00:17:00,220 --> 00:17:03,389 When the car was pulled out, the door was open. 208 00:17:03,750 --> 00:17:05,149 And no one was inside the car. 209 00:17:06,250 --> 00:17:07,720 I didn't check the body myself, 210 00:17:08,320 --> 00:17:09,490 but I think he drowned. 211 00:17:10,389 --> 00:17:11,889 You think? 212 00:17:13,399 --> 00:17:15,099 That means it's a speculation. 213 00:17:16,930 --> 00:17:19,900 Do you know what the biggest catch for fishermen is? 214 00:17:23,940 --> 00:17:25,509 It's the fish that got away. 215 00:17:36,220 --> 00:17:38,420 (Identification, Baek Joon Soo) 216 00:17:46,700 --> 00:17:48,000 (Nam Seung Tae) 217 00:17:49,829 --> 00:17:50,930 Hello? 218 00:17:51,769 --> 00:17:52,869 Who is this? 219 00:17:53,940 --> 00:17:55,500 Is this Nam Seung Tae? 220 00:17:56,539 --> 00:17:59,640 Hi, my name is Oh Ha Ra. 221 00:17:59,640 --> 00:18:01,039 I'm Prosecutor Baek's colleague. 222 00:18:02,410 --> 00:18:03,609 Where's Prosecutor Baek? 223 00:18:05,880 --> 00:18:08,819 He was in a small accident. I will meet you in his place. 224 00:18:09,950 --> 00:18:12,220 I won't trust anyone but him. 225 00:18:22,630 --> 00:18:23,769 Come in. 226 00:18:26,430 --> 00:18:28,200 Hey, did you look into the truck driver? 227 00:18:29,140 --> 00:18:30,470 I did, 228 00:18:30,910 --> 00:18:32,670 but his ID and name were all fake. 229 00:18:33,980 --> 00:18:35,440 Even the footage is blurry. 230 00:18:38,109 --> 00:18:40,650 - What about Nam Seung Tae? - I just got off the phone with him. 231 00:18:41,920 --> 00:18:43,789 He will only meet with Joon Soo. 232 00:19:10,309 --> 00:19:11,480 I'm stepping out for a moment. 233 00:19:16,619 --> 00:19:18,390 I can pack some soju for our trip to China, right? 234 00:19:18,390 --> 00:19:20,519 You should cut down on drinking. 235 00:19:20,519 --> 00:19:22,660 - Hey, come on. Hurry up. - No! 236 00:19:24,829 --> 00:19:26,130 My gosh. 237 00:19:26,430 --> 00:19:27,859 You guys are so lame. They have better drinks over there. 238 00:19:27,859 --> 00:19:29,630 You guys are so lame. They have better drinks over there. 239 00:19:30,730 --> 00:19:32,099 I just need to change. 240 00:19:32,670 --> 00:19:35,339 - Hurry up then. - Do Chan... Oh, you're ready. 241 00:19:38,910 --> 00:19:41,609 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 242 00:19:41,609 --> 00:19:42,910 You were amazing. 243 00:19:43,140 --> 00:19:45,680 I like cash, but it's just too heavy. 244 00:19:46,680 --> 00:19:48,220 Do Chan, take a look at this. 245 00:19:50,890 --> 00:19:52,450 ("A Diplomat Charged with Smuggling Drugs Commits Suicide") 246 00:19:52,890 --> 00:19:54,220 Who is that? 247 00:19:55,089 --> 00:19:57,990 - He looks just like Do Chan. - He does, doesn't he? 248 00:19:57,990 --> 00:20:00,799 This was a year ago. I came across it while deleting your record. 249 00:20:01,829 --> 00:20:03,299 This isn't a result of excessive use of force. 250 00:20:03,700 --> 00:20:06,470 The entire investigation was carried out... 251 00:20:06,470 --> 00:20:08,440 within the confines of the law. 252 00:20:09,569 --> 00:20:11,640 What do you think? Doesn't he look just like you? 253 00:20:12,809 --> 00:20:15,609 Should we set you up as a prosecutor? 254 00:20:15,910 --> 00:20:18,450 I'll be anything but a prosecutor. 255 00:20:19,779 --> 00:20:20,920 Why not? 256 00:20:24,690 --> 00:20:26,289 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 257 00:20:32,190 --> 00:20:35,930 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 258 00:20:41,339 --> 00:20:43,509 My gosh, this is so weird. 259 00:20:44,269 --> 00:20:45,839 How did a prosecutor know we were gambling on a deserted island? 260 00:20:45,839 --> 00:20:47,079 How did a prosecutor know we were gambling on a deserted island? 261 00:20:47,079 --> 00:20:48,839 On top of that, he didn't have backup from the district. 262 00:20:49,079 --> 00:20:50,779 He just came on a motor boat? 263 00:20:50,779 --> 00:20:53,349 I asked a detective I know in Incheon, and he said... 264 00:20:53,349 --> 00:20:55,980 there weren't any recent illegal gambling cases. 265 00:20:56,579 --> 00:20:58,390 The same goes for shooting and murder. 266 00:20:59,819 --> 00:21:02,289 I think we've been set up. 267 00:21:02,289 --> 00:21:04,789 These jokers pulled one on me, Cho Sung Doo. 268 00:21:06,460 --> 00:21:09,460 Get more guys on the street. Search anywhere they might go! 269 00:21:09,829 --> 00:21:10,900 Yes, sir! 270 00:21:17,640 --> 00:21:19,069 The ferry? 271 00:21:19,069 --> 00:21:20,710 Are we taking the ferry instead of a plane? 272 00:21:20,880 --> 00:21:22,980 Hey, look. "Departure". 273 00:21:23,210 --> 00:21:25,849 - What time does it depart? - 9:40am. 274 00:21:25,849 --> 00:21:27,980 - 9:40am? Right on time. - Seriously. 275 00:21:28,349 --> 00:21:31,019 I get seasick. Why are we taking the ferry? 276 00:21:31,549 --> 00:21:33,920 - Did you pack your passport? - How long is the trip? 277 00:21:36,259 --> 00:21:37,529 Excuse me, sir. 278 00:21:38,759 --> 00:21:40,259 I have a favor to ask you. 279 00:21:41,029 --> 00:21:46,000 Today, my daughter-in-law was supposed to be on this ferry, 280 00:21:46,000 --> 00:21:49,539 but her water just broke, so she's in the hospital now. 281 00:21:49,539 --> 00:21:51,140 My son is waiting for her in Tianjin Terminal. 282 00:21:51,140 --> 00:21:53,710 My son is waiting for her in Tianjin Terminal. 283 00:21:53,710 --> 00:21:54,740 So... 284 00:21:55,809 --> 00:21:58,509 Could you please give this to him, for me? 285 00:22:01,950 --> 00:22:04,390 My gosh, this looks quite expensive. 286 00:22:04,750 --> 00:22:06,150 Be careful. Please be careful. 287 00:22:06,890 --> 00:22:08,720 - Isn't she conning him? - I think so. 288 00:22:08,720 --> 00:22:09,789 - Isn't she conning him? - I think so. 289 00:22:12,730 --> 00:22:15,759 - He's letting her con him. - Even though he knows? 290 00:22:15,759 --> 00:22:17,829 You don't know Do Chan. 291 00:22:17,829 --> 00:22:20,039 Look at her. 292 00:22:20,039 --> 00:22:21,640 She does it to make ends meet. 293 00:22:21,640 --> 00:22:24,210 He's a con artist himself. He's going to let her con him? 294 00:22:24,210 --> 00:22:26,170 Hey, let's go inside. 295 00:22:26,170 --> 00:22:27,740 He's going to listen to her life story... 296 00:22:27,740 --> 00:22:29,609 and give her a lot of money too. 297 00:22:32,309 --> 00:22:34,720 How is a con artist so sympathetic? 298 00:22:37,049 --> 00:22:39,019 So you're saying... 299 00:22:41,059 --> 00:22:42,160 Sir, right there. 300 00:22:45,259 --> 00:22:47,460 So what is it you want to tell me? 301 00:22:47,460 --> 00:22:49,299 - Come on. Hurry up. I need to go. - What? 302 00:22:49,829 --> 00:22:52,930 Well, listen. It's just that my son's water just broke. 303 00:22:52,930 --> 00:22:54,269 Wait, no. 304 00:22:54,269 --> 00:22:56,740 My daughter-in-law is here illegally. 305 00:22:56,740 --> 00:22:59,170 No, no. I'm the undocumented alien here. 306 00:22:59,170 --> 00:23:01,210 Okay. I can give you... 307 00:23:01,210 --> 00:23:03,349 1,700 dollars for the security deposit, right? 308 00:23:04,009 --> 00:23:05,210 Hang in there. 309 00:23:05,410 --> 00:23:07,579 You need to practice more. You should go now. 310 00:23:08,579 --> 00:23:09,619 Thank you. 311 00:23:12,349 --> 00:23:13,819 Hey, Mr. Prosecutor. 312 00:23:18,829 --> 00:23:19,890 Hi. 313 00:23:24,130 --> 00:23:25,329 Isn't that 005? 314 00:23:27,869 --> 00:23:30,809 You thought I was an idiot and set me up? 315 00:23:33,480 --> 00:23:34,980 I did some digging. 316 00:23:35,309 --> 00:23:37,109 No one died from a shooting, 317 00:23:37,109 --> 00:23:39,109 and no prosecutor raided a gambling house. 318 00:23:40,250 --> 00:23:41,450 Isn't this so weird? 319 00:23:41,849 --> 00:23:44,420 Logically-speaking, doesn't this sound illogical? 320 00:23:44,420 --> 00:23:47,220 Mr. Prosecutor, let us check your identification. 321 00:23:49,660 --> 00:23:51,390 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 322 00:23:53,799 --> 00:23:55,200 Oh, right. I remember you. 323 00:23:55,430 --> 00:23:57,599 You guys were the ones who were playing mahjong and got away, right? 324 00:23:58,569 --> 00:23:59,930 Too bad. 325 00:23:59,930 --> 00:24:02,839 I'm on another case. I'm swamped with work. 326 00:24:02,839 --> 00:24:03,940 Go somewhere and hide. 327 00:24:03,940 --> 00:24:05,609 I'll round you up after I close this case. 328 00:24:11,250 --> 00:24:14,250 I lost 3 million dollars. 3 million dollars. 329 00:24:15,680 --> 00:24:17,490 Do you think I'll let you off this easily? 330 00:24:19,420 --> 00:24:22,190 Don't you think we should talk about this? 331 00:24:24,259 --> 00:24:27,029 Will you be able to handle the consequences? 332 00:24:27,029 --> 00:24:28,029 Sure. 333 00:24:39,470 --> 00:24:40,680 Hello? 334 00:24:41,380 --> 00:24:43,779 Hi, is this the investigator? This is Baek Joon Soo. 335 00:24:43,980 --> 00:24:46,509 Do you remember the gamblers we lost on the deserted island? 336 00:24:46,779 --> 00:24:48,619 I'm taking them in right now. 337 00:24:49,019 --> 00:24:51,220 Sorry? Oh, okay. 338 00:24:51,650 --> 00:24:53,690 Please set up an interrogation room. 339 00:24:54,019 --> 00:24:55,759 Okay, sir. I'll get on it. 340 00:25:01,230 --> 00:25:03,000 It's an emergency. We need to set this up now. 341 00:25:05,170 --> 00:25:08,000 - Guys, escort the prosecutor. - Let's go. 342 00:25:09,869 --> 00:25:10,970 I'm sorry. 343 00:25:19,309 --> 00:25:21,349 Hello, Prosecutor Baek. 344 00:25:21,519 --> 00:25:23,420 Were you working out of your office today? 345 00:25:23,420 --> 00:25:26,390 Yes, what about the case we talked about the other day? 346 00:25:26,390 --> 00:25:27,859 I wrapped it up, sir. 347 00:25:29,759 --> 00:25:31,589 (Prosecutors' Office) 348 00:25:34,430 --> 00:25:37,769 - This is the plan, okay? - I got it. It's not my first rodeo. 349 00:25:46,609 --> 00:25:49,380 Please, sir. Let me take that. 350 00:25:57,720 --> 00:25:59,750 What's wrong? This is my car. 351 00:25:59,750 --> 00:26:02,690 I don't trust you yet. You're just a suspected con artist. 352 00:26:03,019 --> 00:26:05,130 - Got that? - We know the way... 353 00:26:05,130 --> 00:26:07,359 to Seoul Central District Prosecutors' Office. 354 00:26:16,269 --> 00:26:19,269 Fine. Do as you wish. 355 00:26:20,279 --> 00:26:23,380 But I won't forget this. 356 00:26:23,480 --> 00:26:24,480 Got that? 357 00:26:25,309 --> 00:26:26,309 Sure. 358 00:26:51,839 --> 00:26:52,869 My gosh! 359 00:26:53,269 --> 00:26:55,039 - Hey! - Come on! 360 00:26:55,079 --> 00:26:57,849 Okay. I've been accident-free for 25 years. 361 00:27:28,279 --> 00:27:30,880 (6 years ago) 362 00:27:32,609 --> 00:27:33,650 (54th Bar Exam) 363 00:27:35,980 --> 00:27:36,990 Did you have a good dream? 364 00:27:37,990 --> 00:27:39,519 Round one is easy for you, right? 365 00:27:42,660 --> 00:27:44,230 (Mr. Bong) 366 00:27:45,490 --> 00:27:47,230 - Hi. - Do Chan. 367 00:27:48,130 --> 00:27:49,200 Help me. 368 00:27:50,230 --> 00:27:52,000 What's wrong? 369 00:27:52,500 --> 00:27:55,170 What do I do? Please help me. 370 00:27:56,470 --> 00:27:59,940 Do Chan. You're the only one I can ask right now. 371 00:28:00,680 --> 00:28:03,480 Please, Do Chan. I'm so sorry. 372 00:28:04,849 --> 00:28:05,849 Please... 373 00:28:07,079 --> 00:28:08,180 What's wrong? 374 00:28:11,289 --> 00:28:12,349 Hey, Do Chan! 375 00:28:17,460 --> 00:28:20,460 Hello, sir. I just got here. 376 00:28:20,460 --> 00:28:22,359 We're by the lobby. 377 00:28:22,359 --> 00:28:23,400 Yes, sir. 378 00:28:25,400 --> 00:28:30,269 I'm terribly sorry, but we were in a car accident. 379 00:28:34,140 --> 00:28:35,579 You're out of the office? 380 00:28:38,410 --> 00:28:40,519 Okay. Come when you're done. 381 00:28:55,730 --> 00:28:56,730 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 382 00:29:11,410 --> 00:29:12,509 (Kim Soo Chul, Supreme Prosecutors' Office) 383 00:29:13,279 --> 00:29:14,650 Hey, Soo Chul. 384 00:29:16,990 --> 00:29:19,789 You know that case? Go easy on him. 385 00:29:19,849 --> 00:29:22,420 It makes the prosecutors look bad if you're too harsh. 386 00:29:30,029 --> 00:29:32,500 Hello, pretty lady Mi Ran. 387 00:29:34,069 --> 00:29:35,269 Hello. 388 00:29:36,200 --> 00:29:38,470 I don't have my ID on me. 389 00:29:38,640 --> 00:29:41,410 Please call upstairs and ask them to send someone down. 390 00:29:42,180 --> 00:29:43,380 Who... 391 00:29:44,009 --> 00:29:45,049 Me? 392 00:29:45,779 --> 00:29:47,250 Baek Joon Soo. The prosecutor. 393 00:29:51,349 --> 00:29:55,660 In Tae. Straighten your tie. Darn it. 394 00:29:56,460 --> 00:29:57,460 Okay. 395 00:29:58,660 --> 00:30:00,759 I called them. Someone is coming down. 396 00:30:05,230 --> 00:30:06,230 Thanks. 397 00:30:12,640 --> 00:30:16,039 Do you even know what you've done? 398 00:30:16,309 --> 00:30:20,220 Of course. I'm just going to check whether or not you're a prosecutor. 399 00:30:25,549 --> 00:30:28,589 Obstruction of Justice. Section 136.1 of the Penal Code. 400 00:30:28,920 --> 00:30:30,460 A person who assaults or threatens a civil servant... 401 00:30:30,460 --> 00:30:32,029 during the performance of his duties... 402 00:30:32,059 --> 00:30:34,500 will face up to five years in prison or be fined up to 10,000 dollars. 403 00:30:34,500 --> 00:30:37,130 Moreover, you were gambling. 404 00:30:37,130 --> 00:30:39,769 Section 246 of the Penal Code. A person who gambles... 405 00:30:39,930 --> 00:30:42,069 shall pay a fine of up to 10,000 dollars! 406 00:30:49,880 --> 00:30:51,180 Are you really... 407 00:30:51,349 --> 00:30:53,579 a prosecutor? 408 00:30:56,849 --> 00:30:58,720 I'm warning you. 409 00:30:59,390 --> 00:31:02,019 Leave before I count to three. 410 00:31:04,730 --> 00:31:07,460 I'll count to three. Exactly three. 411 00:31:07,859 --> 00:31:10,029 Still, let me confirm. 412 00:31:10,069 --> 00:31:11,930 I warned you. 413 00:31:12,400 --> 00:31:14,200 I said I'd count to three. 414 00:31:17,039 --> 00:31:18,039 One. 415 00:31:20,180 --> 00:31:21,380 Two. 416 00:31:21,779 --> 00:31:22,779 Boss. 417 00:31:25,109 --> 00:31:27,250 I won't give you two and a half. 418 00:31:33,660 --> 00:31:35,089 Three... 419 00:31:35,089 --> 00:31:36,190 Joon Soo! 420 00:31:39,730 --> 00:31:40,799 Joon Soo! 421 00:31:41,299 --> 00:31:43,599 It's been so long. How have you been? 422 00:31:44,269 --> 00:31:46,869 My gosh. You've gained weight. 423 00:31:46,869 --> 00:31:47,869 (Oh Ha Ra Supreme Prosecutors' Office) 424 00:31:49,099 --> 00:31:52,269 You've been working out. Looking good. 425 00:31:54,539 --> 00:31:58,509 Yes. I've been hitting the gym lately. 426 00:32:00,680 --> 00:32:02,380 I came with some guests. 427 00:32:03,789 --> 00:32:04,789 Run. 428 00:32:05,089 --> 00:32:07,859 Hey! Hey! Stop right there! 429 00:32:09,059 --> 00:32:10,460 Why those little... 430 00:32:15,125 --> 00:32:19,025 (Episode 2 will air shortly.) 30391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.