All language subtitles for Swathanthryam Ardharathriyil (2018) Malayalam Orig DVDRip XviD MP3 700MB ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 ... 2 00:06:19,045 --> 00:06:20,774 Shucks. We are late, Jacob. 3 00:06:31,257 --> 00:06:33,885 Sir, they're asking what's the case. I don't think they will let her out. 4 00:06:34,327 --> 00:06:36,716 So the oldies would let her out only if we explain the sections? 5 00:06:47,640 --> 00:06:49,949 So Sister, there's nothing more to say. 6 00:06:50,476 --> 00:06:51,898 Bring the girl you're hiding in there. 7 00:06:52,178 --> 00:06:53,463 Whatever I have to ask, I'll ask her. 8 00:06:53,746 --> 00:06:55,885 And, it's a Sub Inspector who is on his death bed. 9 00:06:56,282 --> 00:06:58,762 She and her boyfriend did it earlier this night. 10 00:06:59,685 --> 00:07:02,199 Sir, for God's sake, please understand the truth. 11 00:07:02,989 --> 00:07:04,502 It was when he tried to hurt Betty, 12 00:07:05,024 --> 00:07:06,503 that Jacob interfered, and all that happened. 13 00:07:08,161 --> 00:07:09,059 My dear aunty, 14 00:07:09,629 --> 00:07:11,699 I don't need your approval. 15 00:07:14,634 --> 00:07:16,704 do you know what all he is doing in Kotlayam town, 16 00:07:17,103 --> 00:07:18,206 after trying to kill the SI? 17 00:07:19,472 --> 00:07:20,291 Now he's missing. 18 00:07:24,143 --> 00:07:25,428 We need to get him at any cost. 19 00:07:26,012 --> 00:07:27,343 For that, we're taking her along with us. 20 00:07:28,114 --> 00:07:30,162 So should we get in or... 21 00:07:35,421 --> 00:07:36,558 Call that Betty here.. 22 00:07:50,236 --> 00:07:51,339 Hey.. Did he call you? 23 00:07:52,071 --> 00:07:52,890 No. 24 00:07:53,272 --> 00:07:54,170 Where is he now? 25 00:07:55,141 --> 00:07:55,960 I don't know. 26 00:07:57,376 --> 00:07:58,195 Take her in. 27 00:07:59,312 --> 00:08:00,062 Mother, 28 00:08:00,947 --> 00:08:02,312 - Mother, ask them to leave me. - Come here. 29 00:08:02,582 --> 00:08:03,401 Leave me. 30 00:08:03,649 --> 00:08:05,048 Mother, ask them to leave me. - Walk! 31 00:08:05,451 --> 00:08:06,782 Ask them not to take me. 32 00:08:07,453 --> 00:08:08,522 Stop crying & get in. - Leave me. 33 00:08:08,955 --> 00:08:10,695 Troubling us during the night. - I'm not coming. 34 00:08:11,224 --> 00:08:12,236 Mother, please tell them. 35 00:08:12,992 --> 00:08:14,448 Mother, tell them not to take me. 36 00:08:16,562 --> 00:08:17,381 Start the car! 37 00:08:35,615 --> 00:08:37,776 Did they find only this road to fight & die? 38 00:08:38,184 --> 00:08:39,879 Nuisances! - Looks like they're drunk, sir. 39 00:08:45,558 --> 00:08:46,604 Sir, they're not on alcohol. 40 00:08:47,059 --> 00:08:47,878 Must be Marijuana. 41 00:08:48,094 --> 00:08:49,903 This ain't any of that. Must be a higher grade item. 42 00:08:50,263 --> 00:08:51,571 Hey! Move! 43 00:08:53,766 --> 00:08:55,779 Who are these guys? - I haven't seen them earlier, sir. 44 00:08:56,135 --> 00:08:58,148 Stop staring & take them away. - They might have weapons. 45 00:08:58,504 --> 00:09:00,278 Hey! Move your vehicle from the road. 46 00:09:00,640 --> 00:09:02,824 Move your bike, I say. 47 00:09:03,242 --> 00:09:04,982 Looks like they'll kill each other. - Push them away. 48 00:09:05,311 --> 00:09:06,471 Can't you hear us? Move! 49 00:09:20,726 --> 00:09:22,125 Jacob! - Betty, get out! 50 00:09:26,232 --> 00:09:27,073 Leave me. 51 00:09:29,201 --> 00:09:30,395 Come. Let's go. 52 00:09:31,604 --> 00:09:32,423 Come. 53 00:10:17,149 --> 00:10:19,663 'As funeral pyres burn on empty roads' 54 00:10:20,119 --> 00:10:22,770 'Faltered steps will write our destiny' 55 00:10:23,356 --> 00:10:25,904 'The burning sun will depart' 56 00:10:26,325 --> 00:10:29,067 'Darkness will spread even during the day' 57 00:10:29,562 --> 00:10:32,076 'As funeral pyres burn on empty roads' 58 00:10:32,531 --> 00:10:35,182 'Faltered steps will write our destiny' 59 00:10:35,635 --> 00:10:38,240 'The burning sun will depart' 60 00:10:38,671 --> 00:10:41,276 'Darkness will spread even during the day' 61 00:10:41,707 --> 00:10:46,497 'In this never ending night' 62 00:10:47,346 --> 00:10:52,670 'We're on a journey, searching for new shores' 63 00:10:53,519 --> 00:10:58,843 'While we search for dreams with wings, far away' 64 00:10:59,659 --> 00:11:04,926 'As shadows hide the paths with pain' 65 00:11:06,032 --> 00:11:10,947 'Did a red ember shine?' 66 00:11:12,138 --> 00:11:16,734 'Did the heart burn?' 67 00:11:17,510 --> 00:11:19,171 'Will this story continue?' 68 00:11:19,512 --> 00:11:21,935 'As funeral pyres burn on empty roads' 69 00:11:22,381 --> 00:11:25,248 'Faltered steps will write our destiny' 70 00:11:25,751 --> 00:11:28,117 'The burning sun will depart' 71 00:11:28,521 --> 00:11:31,672 'Darkness will spread even during the day' 72 00:11:56,348 --> 00:12:06,804 'Will you come searching for the footsteps of time, even if they are far away?' 73 00:12:08,994 --> 00:12:14,057 'Is a golden bird singing?' 74 00:12:15,234 --> 00:12:20,445 'Did you see a tree of flowers that gives shade on the shore?' 75 00:12:21,273 --> 00:12:26,097 'The eyes stand guard as shining lamps' 76 00:12:27,513 --> 00:12:31,791 'The breeze disappears somewhere, in pain' 77 00:12:32,451 --> 00:12:33,998 'Will this story continue?' 78 00:12:56,208 --> 00:12:57,982 Tell me, dude. - What's happening, Jacob? 79 00:13:00,513 --> 00:13:01,502 Dude, what's the status? 80 00:13:03,749 --> 00:13:05,967 Why should you be scared? Murugan is my guy. 81 00:13:06,685 --> 00:13:08,846 Then, I have paid him the money he wants. 82 00:13:09,321 --> 00:13:10,276 Go to him tomorrow itself. 83 00:13:12,191 --> 00:13:13,965 Dude, we'll get the passports tomorrow itself, right? 84 00:13:15,394 --> 00:13:17,259 Just that it would take 2 days to get the Visa stamped. 85 00:13:19,098 --> 00:13:20,258 Okay dude. - Don't worry. 86 00:13:24,537 --> 00:13:25,868 We'll get the passports tomorrow. 87 00:13:36,182 --> 00:13:37,023 Here. 88 00:13:40,186 --> 00:13:41,380 Both are okay. Don't worry. 89 00:13:42,288 --> 00:13:43,300 Cigarette? - No. 90 00:13:44,523 --> 00:13:46,707 Bro, there won't be any problem at the airport, right? 91 00:13:47,126 --> 00:13:49,777 For that, there ain't any look out notice in your names, right? - Not yet. 92 00:13:50,629 --> 00:13:51,994 Then there's no problem. You be ready. 93 00:13:52,464 --> 00:13:54,102 I'll call you as soon as the Visa is stamped. 94 00:13:54,400 --> 00:13:56,174 Mangalore to Sri Lanka; Sri Lanka to Australia. 95 00:13:56,502 --> 00:13:58,049 Have a blast with Charlie in Australia. 96 00:13:58,370 --> 00:13:59,598 One tea. You want tea? - No thanks. 97 00:14:03,976 --> 00:14:05,204 See you bro. - Okay Jacob. 98 00:14:22,494 --> 00:14:24,132 My dear Lord, 99 00:14:25,297 --> 00:14:28,539 I'll go to Kottayam and tell a thousand people, 100 00:14:29,101 --> 00:14:31,149 that you rose like a rocket on the third day. 101 00:14:31,770 --> 00:14:33,954 Sir, shall we catch him right away? 102 00:14:34,406 --> 00:14:36,215 I'm also really tempted to do that. 103 00:14:38,744 --> 00:14:40,348 Only then we will go back to Kottayam. 104 00:14:40,713 --> 00:14:41,532 Start the car. 105 00:14:52,024 --> 00:14:53,833 Betty, they have reached here from Kottayam. 106 00:14:58,197 --> 00:14:59,300 You don't be tensed. 107 00:15:01,100 --> 00:15:01,919 I'm telling you, right? 108 00:15:05,471 --> 00:15:06,392 You go to the Convent. 109 00:15:13,345 --> 00:15:14,164 I'm also moving. 110 00:15:14,546 --> 00:15:16,355 We have to survive for a few days more, somehow. 111 00:15:27,192 --> 00:15:28,204 Charlie, can you hear me? - Yes. 112 00:15:28,494 --> 00:15:31,361 I had called Murugan. The Passports & Visa are ready. Go & get it. 113 00:15:34,433 --> 00:15:35,252 What is it? 114 00:15:35,634 --> 00:15:37,329 The policemen from Kottayam have reached here. 115 00:15:45,344 --> 00:15:47,483 Jacob, whatever happens, don't get caught by them. 116 00:15:48,080 --> 00:15:49,149 If they catch you, you're done for! 117 00:15:49,415 --> 00:15:51,428 Do one thing. Send Betty to collect the passports & Visa. 118 00:15:52,618 --> 00:15:54,074 You don't step out. That's safer. 119 00:15:54,720 --> 00:15:55,539 Okay dude. 120 00:15:56,255 --> 00:15:58,803 I'll collect the passports from Murugan Chettan tomorrow itself. 121 00:16:00,426 --> 00:16:02,235 I'll call you after that. - Okay. 122 00:16:20,145 --> 00:16:22,010 (speaking in Kannada) 123 00:17:57,643 --> 00:17:58,462 Hey! 124 00:18:00,512 --> 00:18:01,331 Go! 125 00:19:33,672 --> 00:19:37,676 (indistinct arguments in Kannada) 126 00:20:03,135 --> 00:20:04,773 Stop! 127 00:20:08,574 --> 00:20:10,758 She has lost a lot of blood. 128 00:20:11,176 --> 00:20:13,417 What happened to her? 129 00:20:14,279 --> 00:20:17,988 There's no sofa set in our hospital's van! 130 00:20:19,618 --> 00:20:20,903 Sign this. 131 00:20:23,222 --> 00:20:24,234 Get up. 132 00:20:29,695 --> 00:20:31,333 Where is this? - Syringe! 133 00:20:33,131 --> 00:20:34,905 It's a syringe. - I don't want any injection. 134 00:20:35,801 --> 00:20:37,757 (continues speaking in Kannada) - Where is Jacob? 135 00:20:40,305 --> 00:20:41,124 Leave me. 136 00:20:41,373 --> 00:20:43,386 I'm not crazy. Leave me. Where is Jacob? 137 00:20:43,742 --> 00:20:46,108 I don't understand what you're saying. Leave me. 138 00:20:48,213 --> 00:20:49,032 Where is Jacob? 139 00:20:50,315 --> 00:20:51,236 I have to go! 140 00:20:51,516 --> 00:20:52,335 I have to go! 141 00:20:52,684 --> 00:20:53,639 Where is Jacob? 142 00:21:49,608 --> 00:21:52,941 Do you remember how you came from Kottayam 2 months back, you scoundrel? 143 00:21:55,781 --> 00:21:58,204 Throw that son of a b@$@h into the Jeep. 144 00:21:59,217 --> 00:22:00,002 Come here, you.. 145 00:22:08,193 --> 00:22:10,332 Jacob Varghese, age 30. 146 00:22:11,129 --> 00:22:12,903 An accused in 5 cases, including murder. 147 00:22:17,636 --> 00:22:22,107 This person & the 2nd accused Betty killed SI James Mathew of East Police Station. 148 00:22:25,177 --> 00:22:28,214 they stole 3.5 crores from the finance company they were working for. 149 00:22:32,084 --> 00:22:33,813 they critically injured lady constables & others, 150 00:22:34,119 --> 00:22:35,780 and all three of them got away. 151 00:22:39,591 --> 00:22:40,899 The first accused, Jacob Varghese 152 00:22:41,159 --> 00:22:43,298 was arrested by the investigation team at Mysore. 153 00:22:49,568 --> 00:22:50,933 What a lame tea! 154 00:22:53,238 --> 00:22:54,159 Do you want tea, Appachan? 155 00:23:07,719 --> 00:23:09,266 Don't be sad thinking that you're alone. 156 00:23:09,654 --> 00:23:11,292 We'll nab him & her from Mysore. 157 00:23:11,757 --> 00:23:12,576 Then, 158 00:23:13,125 --> 00:23:15,400 we're going to accept Appachan's contract. 159 00:24:07,546 --> 00:24:09,150 'Sub Jail Kottayam' 160 00:24:24,062 --> 00:24:25,484 Hey! Will anyone come to see you? 161 00:24:25,764 --> 00:24:26,583 No sir. 162 00:24:26,998 --> 00:24:28,044 Do you have money with you? - Yes. 163 00:24:28,300 --> 00:24:29,119 Then come. 164 00:24:32,204 --> 00:24:33,535 Hey! Give him the regulars. 165 00:24:34,005 --> 00:24:35,233 So you were nabbed finally, Jacob! 166 00:24:35,607 --> 00:24:36,596 How much? - 90. 167 00:24:37,042 --> 00:24:38,236 It's so expensive. - Give me the match box. 168 00:24:38,510 --> 00:24:39,431 Buy it if you want it. 169 00:24:41,613 --> 00:24:43,353 That's how badly you & Charlie messed with Appachan. 170 00:24:46,351 --> 00:24:47,830 You don't have anything right? - No. 171 00:25:00,332 --> 00:25:01,151 840 Rupees. 172 00:25:08,540 --> 00:25:10,110 I'll give you the balance when you leave from here. 173 00:25:12,010 --> 00:25:12,647 Come. 174 00:25:55,387 --> 00:25:56,206 Sir.. 175 00:25:58,490 --> 00:25:59,309 Take it away! 176 00:26:21,746 --> 00:26:22,997 No sir. I'll do it now. 177 00:26:26,017 --> 00:26:27,416 Anil, take him back to the cell. 178 00:26:31,656 --> 00:26:32,497 Come.. 179 00:26:46,605 --> 00:26:48,152 Weren't you supposed to come before lunch? 180 00:26:56,147 --> 00:26:56,966 Take it off. 181 00:26:58,483 --> 00:27:00,439 Remove it. Is there any dope with you? 182 00:27:00,986 --> 00:27:03,261 Are you going to Sabarimala, growing your hair & beard? 183 00:27:10,562 --> 00:27:11,381 Raise your hands. 184 00:27:14,532 --> 00:27:16,102 Oh! A ring? - Sir, no.. 185 00:27:16,434 --> 00:27:17,253 Remove it. 186 00:27:22,173 --> 00:27:22,992 Walk! 187 00:27:23,575 --> 00:27:25,759 Remove everything and check. - Get in. 188 00:27:26,211 --> 00:27:28,167 These guys might hide stuff even in their intestines. 189 00:27:36,254 --> 00:27:37,300 Why are you shy? 190 00:27:38,223 --> 00:27:39,042 Move your legs. 191 00:27:40,592 --> 00:27:41,820 Don't dance. Stand properly. 192 00:27:43,361 --> 00:27:45,283 There's nothing. Are you a saint or what? 193 00:27:46,064 --> 00:27:46,883 Wear your pants. 194 00:27:51,102 --> 00:27:51,921 Wear it properly. 195 00:27:54,673 --> 00:27:58,507 When you left Kottayam, there was a nun with you, right? 196 00:28:01,279 --> 00:28:02,758 You b@$%!@$&, look at my face! 197 00:28:05,116 --> 00:28:07,664 When I ask a question, I need an immediate answer. 198 00:28:08,620 --> 00:28:10,133 If you take time to answer, 199 00:28:10,655 --> 00:28:12,987 your dad and mom are not here to listen to that! 200 00:28:13,525 --> 00:28:14,856 She is pregnant, sir. 201 00:28:15,126 --> 00:28:17,845 In that policeman's murder case, 202 00:28:18,396 --> 00:28:20,785 they will give you five years. 203 00:28:22,100 --> 00:28:23,738 Then Appachan, 204 00:28:24,202 --> 00:28:27,160 He's just going to start his game. 205 00:28:28,373 --> 00:28:30,204 We won't give you bail. 206 00:28:31,042 --> 00:28:33,283 We won't allow that. 207 00:28:34,012 --> 00:28:35,786 Bloody son of a b@%%!@ 208 00:28:37,182 --> 00:28:38,001 Then, 209 00:28:38,216 --> 00:28:41,754 settle down here for 2 years, having some nice fish curry meals. 210 00:28:42,353 --> 00:28:44,423 The rest you can spend at Viyoor. 211 00:28:48,660 --> 00:28:49,911 Bloody.. 212 00:28:54,666 --> 00:28:55,997 Hid everything, man! 213 00:28:56,267 --> 00:28:57,279 They will come now. 214 00:28:59,437 --> 00:29:01,166 Get up and arrange everything. 215 00:29:27,565 --> 00:29:29,669 Who is the new one here today? - It's him, sir. 216 00:29:32,103 --> 00:29:33,058 You? - Yes sir. 217 00:29:34,405 --> 00:29:36,134 Sir, it wasn't me.. It.. 218 00:29:36,508 --> 00:29:38,726 Open your mouth & say it. - Tell him what your case is. 219 00:29:40,111 --> 00:29:41,339 It's a theft case, sir. - What? 220 00:29:41,613 --> 00:29:42,602 Theft case! 221 00:29:43,047 --> 00:29:44,002 What did you steal? 222 00:29:44,249 --> 00:29:46,080 I didn't steal anything, sir. It's a false case. 223 00:29:46,417 --> 00:29:47,236 False case? 224 00:29:47,485 --> 00:29:50,033 If so, all the people who are here must be saints, right? 225 00:29:55,460 --> 00:29:56,279 What is it? 226 00:30:00,131 --> 00:30:02,179 No way! Go to the office and apply medicine. That's all. 227 00:30:02,534 --> 00:30:05,253 Sir, here's a chocolate wrapper. I got it from this toilet. 228 00:30:06,404 --> 00:30:07,416 They ate it today, sir. 229 00:30:10,441 --> 00:30:11,260 Who ate this? 230 00:30:11,476 --> 00:30:13,046 They are all silent now. 231 00:30:13,344 --> 00:30:15,005 Did it come out on its own from the toilet? 232 00:30:15,613 --> 00:30:17,069 You're the mason here, right? - Yes sir. 233 00:30:17,382 --> 00:30:19,805 Who ate this? If you don't say the truth, I'll be hitting you instead. 234 00:30:21,252 --> 00:30:23,300 Sir, his wife & kids had come. They must have given it. 235 00:30:24,022 --> 00:30:27,002 Bastard! Do you think this is your aunty's house? 236 00:30:27,525 --> 00:30:28,366 Don't kick me, sir. 237 00:30:28,660 --> 00:30:32,608 If she had poisoned it and given you, you would die in here. 238 00:30:33,231 --> 00:30:34,220 We'll be screwed. 239 00:30:34,599 --> 00:30:36,760 What you're supposed to eat, is being cooked here. 240 00:30:38,770 --> 00:30:39,589 Understood? 241 00:30:40,538 --> 00:30:42,017 I won't repeat it, sir. 242 00:30:42,707 --> 00:30:43,526 Come. 243 00:30:43,741 --> 00:30:46,665 Ask everyone to sit down there. - All of you sit down. Fast! 244 00:30:50,148 --> 00:30:51,103 Give me that book. 245 00:30:51,649 --> 00:30:53,219 3...6... 246 00:30:55,286 --> 00:30:56,105 Full name? 247 00:31:04,462 --> 00:31:05,303 Varghese Thottathil 248 00:31:11,436 --> 00:31:12,255 Father's profession? 249 00:31:19,544 --> 00:31:20,499 In which school? 250 00:31:21,179 --> 00:31:22,191 At CMS College. 251 00:31:25,316 --> 00:31:26,135 Mother? 252 00:31:30,755 --> 00:31:32,393 And look at what you've become! 253 00:31:35,193 --> 00:31:36,012 Where are they now? 254 00:31:38,596 --> 00:31:39,904 Both of them? - Yes. 255 00:31:41,399 --> 00:31:42,559 Tell me your identification marks. 256 00:32:08,226 --> 00:32:10,057 (Counting from 1 to 8) 257 00:32:11,562 --> 00:32:14,019 Who's the new one here today? - There's no one new here today, sir. 258 00:32:16,701 --> 00:32:18,066 Hey! Leave sir.. 259 00:32:18,369 --> 00:32:20,064 Sir, come fast. These guys are.. 260 00:32:21,506 --> 00:32:23,485 He's getting away. Catch him! 261 00:32:25,076 --> 00:32:26,498 Come! Run! - Stop! 262 00:32:27,011 --> 00:32:28,171 They're escaping. Come fast! 263 00:32:28,446 --> 00:32:29,265 Sir! 264 00:32:29,781 --> 00:32:31,146 Stop there! 265 00:32:31,482 --> 00:32:32,380 Stop there. 266 00:32:32,617 --> 00:32:33,629 Hey Udayan! 267 00:32:34,152 --> 00:32:35,289 You cannot escape! 268 00:32:35,620 --> 00:32:37,076 Bloody son of a b!#@&! 269 00:32:37,722 --> 00:32:38,541 Hey! 270 00:32:42,794 --> 00:32:43,613 Come fast. 271 00:33:56,200 --> 00:33:57,019 Come! 272 00:34:51,422 --> 00:34:52,343 Open it! 273 00:34:56,294 --> 00:34:58,342 (voices approaching) 274 00:35:05,336 --> 00:35:06,325 Hit him! 275 00:35:17,381 --> 00:35:18,837 You rascal! 276 00:35:23,221 --> 00:35:25,849 Tie up his hands & legs! 277 00:35:26,290 --> 00:35:27,154 Come here, you.. 278 00:35:28,693 --> 00:35:29,830 Leave me! 279 00:35:33,297 --> 00:35:35,276 I'll finish you! 280 00:35:39,704 --> 00:35:40,523 Get inside. 281 00:35:53,784 --> 00:35:56,412 I was waiting for someone here. 282 00:35:57,788 --> 00:36:01,155 Those hundred people who clapped for your earlier debauchery; 283 00:36:01,726 --> 00:36:03,125 I want them to see him. 284 00:36:54,011 --> 00:36:55,820 Sub Jail Kottayam 285 00:37:07,458 --> 00:37:08,277 Hey Lukochan! 286 00:37:11,596 --> 00:37:13,757 They brought him out. Where are they taking him? 287 00:37:14,465 --> 00:37:17,093 Who will get to bash him up tonight? - Keep quiet, man. 288 00:37:21,272 --> 00:37:22,341 Looks like he's coming here. 289 00:37:24,008 --> 00:37:25,054 Lukochan! 290 00:37:25,476 --> 00:37:26,295 Awesome! 291 00:37:31,115 --> 00:37:32,514 Give him also a share of your dinner. 292 00:37:32,984 --> 00:37:35,259 The curry won't be enough, sir. It's not even enough for me. 293 00:37:35,653 --> 00:37:36,608 He'll eat without curry. 294 00:37:37,054 --> 00:37:38,749 Plain rice? Then let him have that. 295 00:38:22,433 --> 00:38:23,980 You! You.. 296 00:38:24,302 --> 00:38:25,815 I'll kill you! - Leave the bar. 297 00:38:26,237 --> 00:38:27,750 Now I'm not going to leave from here. 298 00:38:28,072 --> 00:38:29,937 Even if they leave me, I won't go. 299 00:38:30,608 --> 00:38:31,836 You're finished! 300 00:38:35,413 --> 00:38:37,779 You'll fall dead here, you swine! - Leave it. 301 00:38:39,417 --> 00:38:40,429 You're finished! 302 00:38:40,685 --> 00:38:41,993 You're finished! 303 00:38:42,286 --> 00:38:43,537 Drag him to the left. 304 00:38:53,097 --> 00:38:53,916 Lie there, you.. 305 00:38:58,169 --> 00:38:58,988 You.. 306 00:38:59,203 --> 00:39:01,068 I shouldn't see you even at the verandah hereafter. 307 00:39:01,439 --> 00:39:03,270 Even if it's to collect your food. 308 00:39:06,077 --> 00:39:07,908 if any of you talk to him; 309 00:39:10,081 --> 00:39:10,900 Remember that. 310 00:39:30,234 --> 00:39:31,053 Beedi? 311 00:39:32,536 --> 00:39:34,106 Dude, give me a couple of beedis. 312 00:39:34,739 --> 00:39:36,252 Give me at least one, man! 313 00:39:40,745 --> 00:39:43,168 Simon bro. He's the mason. Give it to him. 314 00:40:18,249 --> 00:40:19,238 Give me also one, dude. 315 00:40:19,483 --> 00:40:20,882 Give me three. Let me stock it up. 316 00:40:21,152 --> 00:40:22,574 We don't want your alms! 317 00:40:23,120 --> 00:40:24,280 Shove this down your throat. 318 00:40:24,555 --> 00:40:26,364 Take it & get lost. Your damn beedi! 319 00:40:41,505 --> 00:40:43,427 Your arrival was damn impressive 320 00:40:45,276 --> 00:40:47,415 Don't sleep. That's better for you. 321 00:40:48,245 --> 00:40:51,134 Or else, the people in here will hit a nail on your head 322 00:40:51,782 --> 00:40:53,943 Understood? - Hey! Stop it! 323 00:40:55,186 --> 00:40:58,246 Hey Ottayan, to get so worked up, Udayan is not your dad, right? 324 00:40:59,523 --> 00:41:00,831 And if he had escaped, 325 00:41:01,125 --> 00:41:03,400 you think you could come & stand here at this time as a kitchen worker? 326 00:41:04,361 --> 00:41:05,180 And the nail.. 327 00:41:08,098 --> 00:41:09,793 Don't yap too much standing here. 328 00:41:10,134 --> 00:41:11,180 Take this and get going. 329 00:41:11,402 --> 00:41:12,357 Go! Go to your cell. 330 00:41:13,170 --> 00:41:13,989 Get lost. 331 00:41:14,205 --> 00:41:15,365 Sir, play the music! Music! 332 00:41:16,006 --> 00:41:17,257 - Or else, I'll start shouting.. - Sir.. 333 00:41:17,508 --> 00:41:20,056 Play that song.. Or else, these guys will curse your dad. - Get lost! 334 00:41:26,317 --> 00:41:27,420 Eat it, man. 335 00:41:29,787 --> 00:41:30,606 I said don't take it. 336 00:41:32,122 --> 00:41:33,259 Can I take that piece? - Damn.. 337 00:41:35,092 --> 00:41:37,231 This food is made specially for the officers. 338 00:41:38,395 --> 00:41:39,874 Simon will give marijuana for one beedi. 339 00:41:41,332 --> 00:41:42,321 In return, we get this meat. 340 00:41:48,672 --> 00:41:50,219 If you don't want it, throw it in the toilet. 341 00:41:51,242 --> 00:41:52,470 It's your first time, right? That's why. 342 00:42:05,689 --> 00:42:06,997 How dare you throw the rice away? 343 00:42:07,291 --> 00:42:08,929 Will your mom come and clean it? 344 00:42:09,260 --> 00:42:11,239 You pig! - Pin him to the wall! 345 00:42:11,629 --> 00:42:12,880 Hey! Hey! 346 00:42:13,130 --> 00:42:14,768 Stop it! Stop it, I say! 347 00:42:15,065 --> 00:42:16,805 He trapped Udayan right when he came. 348 00:42:17,167 --> 00:42:18,395 Stop it! Stop it, I say! 349 00:42:19,503 --> 00:42:21,050 Is this your first time? - Yes. 350 00:42:21,372 --> 00:42:23,203 Didn't he say? It's his first time. Go! 351 00:42:23,674 --> 00:42:25,835 Don't get into tussles.. Just tell him what the matter is. 352 00:42:30,681 --> 00:42:32,490 what is it, bro? - Tell him how things are over here. 353 00:42:39,690 --> 00:42:41,089 Or else, those wardens will beat us up. 354 00:42:41,492 --> 00:42:42,914 And they are major foodies. 355 00:42:43,460 --> 00:42:45,030 Whatever waste you have, dump it in the toilet. 356 00:42:45,362 --> 00:42:47,136 Me & Lukochan will go out on bail very soon. 357 00:42:47,464 --> 00:42:49,102 You guys are going to be here for a long time. 358 00:42:59,476 --> 00:43:00,226 He's half-crazy. 359 00:43:00,978 --> 00:43:04,163 For stealing some metal from the railway lines, CRPF charged a case on him. 360 00:43:06,383 --> 00:43:07,862 There's no one to get him out on bail. 361 00:43:10,521 --> 00:43:12,352 You killed an SI, right? 362 00:43:13,557 --> 00:43:15,331 What was the matter? - You scoundrels! 363 00:43:16,060 --> 00:43:17,311 I've told you not to disturb while I'm praying. 364 00:43:17,595 --> 00:43:18,493 I'll rip your head apart. 365 00:43:27,371 --> 00:43:29,441 It's getting over, brother. Give me one more. 366 00:43:30,107 --> 00:43:31,005 Isn't it time to sleep yet? 367 00:43:33,677 --> 00:43:34,871 Go and ring the bell, sir. 368 00:43:35,179 --> 00:43:35,998 Then come and check. 369 00:43:36,213 --> 00:43:37,521 You will sleep only if it turns 9? 370 00:43:38,015 --> 00:43:40,028 'Sir, go sir.. Go to your house, sir' 371 00:43:41,452 --> 00:43:43,761 don't think you can live happily claiming to be crazy. 372 00:43:45,222 --> 00:43:46,553 If it gets too much, straight to the asylum! 373 00:43:47,024 --> 00:43:48,218 You & your damn song! 374 00:43:48,726 --> 00:43:49,545 Yesudas is good. 375 00:43:50,594 --> 00:43:51,413 But not good enough. 376 00:43:58,302 --> 00:44:01,544 Damn you.. - How many has he been smoking since morning! 377 00:44:04,708 --> 00:44:05,845 Hard luck, Jacob. 378 00:44:06,276 --> 00:44:07,379 The light will be on all night. 379 00:44:44,381 --> 00:44:45,951 Hey! Why aren't you sleeping? 380 00:44:52,756 --> 00:44:54,485 Didn't you hear the sound of a train passing by? 381 00:44:55,325 --> 00:44:56,428 That's the Island Express of 2 AM. 382 00:44:57,027 --> 00:44:58,392 The station is just 1 km away from here. 383 00:45:25,255 --> 00:45:26,506 Bring it fast. Why the delay? 384 00:45:29,126 --> 00:45:30,377 Hey! Stand in line. 385 00:45:30,661 --> 00:45:33,027 Haven't we told you to leave the towels inside while coming out? 386 00:45:33,464 --> 00:45:34,510 Are you new here or what? 387 00:45:34,732 --> 00:45:37,712 So that you won't escape even if you get a chance, because you're not clothed. 388 00:45:38,202 --> 00:45:39,863 Where is Simon? - He is bathing, sir. 389 00:45:40,471 --> 00:45:41,517 Hey! 390 00:45:42,139 --> 00:45:43,948 Come out fast. The police are here to take you. 391 00:45:44,308 --> 00:45:45,445 Come out fast, man. 392 00:45:46,009 --> 00:45:47,112 I'm coming. 393 00:45:47,611 --> 00:45:50,125 You can drink that later. Police is waiting to take you to court. 394 00:45:50,647 --> 00:45:51,932 Then do one thing. Give me the money. 395 00:45:52,216 --> 00:45:53,467 I'll eat on the way. Then what? 396 00:45:54,752 --> 00:45:56,390 I'll come only after having tea and Chappathi. 397 00:45:56,687 --> 00:45:58,018 I'll tie you up and take you! 398 00:45:58,322 --> 00:46:00,278 Tie me up! I'm going to the court. 399 00:46:00,657 --> 00:46:02,170 I'll tell the judge what's happening here. 400 00:46:02,526 --> 00:46:04,039 You wanna see that? Wanna see? 401 00:46:04,328 --> 00:46:05,875 Wanna see that? - You b@$%@$! 402 00:46:06,230 --> 00:46:08,858 I'll beat the living daylights out of you.. - Send me out after hitting me! 403 00:46:09,366 --> 00:46:10,970 Leave me. - What did you think? 404 00:46:11,268 --> 00:46:12,997 You'll come back here only, right? 405 00:46:13,437 --> 00:46:14,802 Son of a b!@##! 406 00:46:15,105 --> 00:46:17,244 Don't forget all the laws even when you're back! 407 00:46:19,076 --> 00:46:20,441 Stop staring and serve tea. 408 00:46:22,613 --> 00:46:23,432 Leave my hand. 409 00:47:06,323 --> 00:47:08,803 Both of you have been bullshitting for quite some time now. 410 00:47:09,660 --> 00:47:11,821 If you can't, tell me. I'll find someone else. 411 00:47:16,466 --> 00:47:17,330 No. I'm not lighting it. 412 00:47:19,069 --> 00:47:20,297 What's that Prabhu's stand? 413 00:47:20,737 --> 00:47:21,988 Prabhu is not a problem, sir. 414 00:47:22,272 --> 00:47:23,751 He will be with us in any way we want. 415 00:47:26,443 --> 00:47:28,308 That's not enough.. 416 00:47:29,012 --> 00:47:31,173 That's not enough to make him open his mouth. - What sir? 417 00:47:31,648 --> 00:47:33,252 That's not enough to make him open his mouth. 418 00:47:35,452 --> 00:47:36,271 David, 419 00:47:36,687 --> 00:47:38,461 we can't proceed until we find his wife. 420 00:47:39,656 --> 00:47:41,112 What about her? Say that first. 421 00:47:44,027 --> 00:47:46,678 Every nook & corner of Mysore is being searched, sir. - Ya right. 422 00:47:47,297 --> 00:47:49,345 A call might come any moment, saying that she has been found. 423 00:47:51,568 --> 00:47:53,297 If she's found, good for you. 424 00:48:00,677 --> 00:48:02,690 Mooppan, give him a job. 425 00:48:04,114 --> 00:48:06,002 There are some coconuts lying outside. Peel them & bring. 426 00:48:06,416 --> 00:48:07,428 Jose, show him how to do it. 427 00:48:07,684 --> 00:48:08,503 Come here. 428 00:48:09,486 --> 00:48:10,305 Come. 429 00:48:11,121 --> 00:48:14,989 Appachan sir, SI sir and all of us are going to get you into a coffin soon. 430 00:48:17,027 --> 00:48:17,846 Be ready. 431 00:48:19,196 --> 00:48:21,061 Stop ogling and wash the rice. 432 00:48:22,299 --> 00:48:23,755 I understood what Appachan said. 433 00:48:25,569 --> 00:48:27,673 I know that you'll have stuff while coming from the court. 434 00:48:28,038 --> 00:48:28,936 Where's the dope? 435 00:48:29,373 --> 00:48:30,510 You're searching for it, right? 436 00:48:31,141 --> 00:48:33,029 Find it if you can. - You didn't like it? 437 00:48:34,711 --> 00:48:36,190 I'll send you in just like that then. 438 00:48:37,080 --> 00:48:39,241 Sir, I have marijuana with me. If you can, take it. 439 00:48:39,716 --> 00:48:41,377 No need to talk so much. - I'll get it from you. 440 00:48:43,153 --> 00:48:44,290 Either today or tomorrow, 441 00:48:45,055 --> 00:48:46,420 I'll find it from your lips. 442 00:48:47,291 --> 00:48:48,189 That day will be your end. 443 00:48:48,392 --> 00:48:49,939 Sir, there's something on his thighs. 444 00:48:52,763 --> 00:48:53,627 Take it out. 445 00:48:56,266 --> 00:48:57,255 Sir, porn magazine! 446 00:48:57,534 --> 00:48:58,865 What is this, man? 447 00:48:59,536 --> 00:49:00,355 Where did you get it from? 448 00:49:00,637 --> 00:49:02,207 Say it. - My friend gave it, sir. 449 00:49:05,375 --> 00:49:06,194 Keep it. 450 00:49:08,278 --> 00:49:09,472 Or else, they'll rip you apart. 451 00:49:10,948 --> 00:49:11,869 Wear it and come. 452 00:49:12,649 --> 00:49:13,468 Brother, my.. 453 00:49:18,956 --> 00:49:20,730 You need only half; or else, you'll be really tired. 454 00:49:21,091 --> 00:49:22,137 Don't lose any papers. - Get lost! 455 00:49:22,392 --> 00:49:23,381 Come. - Coming, sir. 456 00:49:45,749 --> 00:49:47,933 Bro, that's a good chick. Who has she come for? 457 00:49:48,485 --> 00:49:49,816 She's great, man. - Nice item. 458 00:49:51,555 --> 00:49:53,386 It's been some 16 months since I saw a woman. 459 00:49:54,124 --> 00:49:55,853 You rascals, that's my wife and kid. I'll kick you.. 460 00:49:56,159 --> 00:49:57,854 My dear bro, I just looked, I didn't see her. 461 00:49:58,161 --> 00:49:59,298 I'll break your bones! 462 00:50:02,366 --> 00:50:03,526 Sir, that's my wife. 463 00:50:04,001 --> 00:50:04,638 Sir! 464 00:50:05,402 --> 00:50:06,221 Open, sir. 465 00:50:12,175 --> 00:50:13,984 Haven't I told you not to come here with the kid? 466 00:50:17,381 --> 00:50:19,246 Me and mother are leaving from Kochi. - Where to? 467 00:50:22,285 --> 00:50:23,149 Then what about our house? 468 00:50:28,392 --> 00:50:29,814 We need to fight the case, right? 469 00:50:31,728 --> 00:50:32,547 Come. 470 00:50:34,364 --> 00:50:35,205 Ancy! 471 00:50:35,432 --> 00:50:37,127 So you didn't get the money I had arranged for? 472 00:50:38,769 --> 00:50:40,316 Enough! Come here. - Ancy! Leave me. 473 00:50:40,637 --> 00:50:42,207 Don't trouble us. - Ancy! 474 00:50:42,539 --> 00:50:43,585 Come here. Let her go. 475 00:51:07,230 --> 00:51:08,959 Simon bro, will your wife come tomorrow also? 476 00:51:57,547 --> 00:51:58,366 Will you be punished? 477 00:52:00,283 --> 00:52:01,102 Yes. 478 00:52:02,519 --> 00:52:03,338 How many years? 479 00:52:11,294 --> 00:52:12,431 What the f@"# do you want to know? 480 00:52:13,697 --> 00:52:14,516 30 years, 481 00:52:16,566 --> 00:52:19,342 If it's imprisonment; when you finish & get out, your wife will be 60 years old. 482 00:52:20,437 --> 00:52:21,426 And your child will be 35. 483 00:52:23,607 --> 00:52:25,006 you will be a liability for them. 484 00:52:27,310 --> 00:52:28,561 I'm going to break free from here anyway. 485 00:52:29,579 --> 00:52:30,420 Come with me. 486 00:52:32,182 --> 00:52:33,547 I know a place where the police can't reach. 487 00:52:34,684 --> 00:52:35,912 A new life there. 488 00:52:39,122 --> 00:52:40,077 To escape from the jail? 489 00:52:40,457 --> 00:52:41,276 Yes. 490 00:52:44,794 --> 00:52:47,183 Is this why you dragged Udayan to the ground on the day you came, 491 00:52:47,631 --> 00:52:48,859 and got applause from the police? 492 00:52:50,467 --> 00:52:51,286 Go to sleep, man! 493 00:53:27,771 --> 00:53:28,635 Hey! 494 00:53:30,707 --> 00:53:32,345 I'll join you. How do we escape? 495 00:53:35,278 --> 00:53:37,166 I'll tell you how and when, later. 496 00:53:37,747 --> 00:53:39,408 First we have to clear this cell. 497 00:53:44,154 --> 00:53:45,382 These guys? 498 00:53:49,793 --> 00:53:51,772 Move this side! 499 00:53:53,563 --> 00:53:55,895 Give me 2 pieces, bro. - First eat what you got. 500 00:53:56,333 --> 00:53:58,255 I have to eat the rest also, right? I can't stay hungry. 501 00:53:58,635 --> 00:54:00,182 Hold it properly. 502 00:54:01,571 --> 00:54:03,846 What the hell are you doing? 503 00:54:04,241 --> 00:54:05,378 Didn't you get enough yesterday? 504 00:54:05,709 --> 00:54:07,870 Why? You want to hit a nail on my head? 505 00:54:08,278 --> 00:54:10,644 Aren't you doing that? - There's still time! 506 00:54:15,452 --> 00:54:16,555 Get back at him, man. 507 00:54:17,654 --> 00:54:18,473 Finish him. 508 00:54:22,392 --> 00:54:24,849 I'll show you how I'm gonna hit a nail on your head! 509 00:54:26,296 --> 00:54:27,115 Leave me. 510 00:54:31,268 --> 00:54:32,838 You dog! Leave me. 511 00:54:33,236 --> 00:54:34,055 Hold him! 512 00:54:50,687 --> 00:54:51,972 Take him away. 513 00:55:00,297 --> 00:55:02,868 Sir, they are beating him to death. Come & take them away. 514 00:55:03,333 --> 00:55:04,152 You pig! 515 00:55:05,168 --> 00:55:06,533 Move! Move away! 516 00:55:08,672 --> 00:55:10,890 Leave him! 517 00:55:11,374 --> 00:55:14,025 Sir, they are trying to kill me! 518 00:55:14,611 --> 00:55:16,852 - They're trying to kill me, sir. - Sir! Sir! 519 00:55:17,247 --> 00:55:18,942 Not them. It was him who started it. 520 00:55:19,249 --> 00:55:20,352 Why are you hitting them? 521 00:55:20,617 --> 00:55:22,164 Hit him, sir. - Move away.. 522 00:55:23,386 --> 00:55:25,752 Simon, your end will be at my hands! Beware! 523 00:55:26,423 --> 00:55:28,471 I'll chop your head off. - Sir, he's creating trouble here. 524 00:55:29,059 --> 00:55:30,367 I'll finish you, you dog! 525 00:55:30,694 --> 00:55:32,173 Move away, you.. 526 00:55:32,629 --> 00:55:34,358 Take them both to cell no. 3. 527 00:55:34,764 --> 00:55:36,720 Leave me, sir. - Get out. 528 00:55:37,567 --> 00:55:39,296 Walk! Come out! 529 00:55:39,636 --> 00:55:41,331 You come out, you schmuck! 530 00:55:43,540 --> 00:55:45,201 Go inside. 531 00:55:45,542 --> 00:55:48,056 Go inside, all of you! 532 00:56:23,113 --> 00:56:25,035 If you want to keep staring, why are you here? 533 00:56:25,415 --> 00:56:26,894 Go to your cell! - Ya. I'll go! 534 00:56:29,986 --> 00:56:31,351 All those who are in our cell should join us. 535 00:56:32,322 --> 00:56:33,141 Only then we can do it. 536 00:56:43,366 --> 00:56:45,175 Are you planning to take everyone along? 537 00:56:46,136 --> 00:56:48,297 They are the ones waiting for bail letters whenever the gate opens. 538 00:56:48,671 --> 00:56:50,400 And you want to convince all of them & take them? 539 00:56:53,743 --> 00:56:54,584 You rascal! 540 00:56:54,778 --> 00:56:56,734 You made me convinced thinking about my wife & kid. 541 00:56:57,113 --> 00:56:58,250 And now you're talking such bullshit? 542 00:57:00,250 --> 00:57:01,171 Say something, man! 543 00:57:06,956 --> 00:57:08,787 I'm with you just because I'll get to see my wife & kid. 544 00:57:11,694 --> 00:57:12,888 Tell me how we're going to do it! 545 00:57:14,464 --> 00:57:16,648 None of those who may get bail won't join us. 546 00:57:17,066 --> 00:57:17,885 I know that. 547 00:57:18,535 --> 00:57:20,457 There are other people who won't get bail like us, right? 548 00:57:22,005 --> 00:57:23,108 We should take such people with us. 549 00:57:50,700 --> 00:57:52,975 Jacob, there's nothing else to talk about. 550 00:57:54,771 --> 00:57:55,635 We need Charlie. 551 00:57:57,207 --> 00:58:00,096 And those 3.5 crores you stole from Appachan.. 552 00:58:02,111 --> 00:58:03,009 What say? 553 00:58:04,647 --> 00:58:06,695 we went our own ways that night, from Kottayam. 554 00:58:07,383 --> 00:58:08,953 After that, Charlie hasn't called me. 555 00:58:12,088 --> 00:58:14,101 Go say that to someone else. 556 00:58:17,460 --> 00:58:18,279 Understood? 557 00:58:22,532 --> 00:58:25,751 The moment we get him, you'll get bail. 558 00:58:26,736 --> 00:58:27,896 I want bail at this moment. 559 00:58:29,472 --> 00:58:30,894 Then I'll tell you where he is. 560 00:58:33,142 --> 00:58:33,961 Jacob, 561 00:58:39,516 --> 00:58:42,064 In that suitcase you stole, didn'tjust have money in it; 562 00:58:47,390 --> 00:58:52,919 and had kept their documents of plantations, commercial properties, etc. 563 00:58:55,331 --> 00:58:58,346 People are waiting at his doorstep with the capital amount. 564 00:59:11,948 --> 00:59:13,870 Dude, Appachan is going to be finished. 565 00:59:14,250 --> 00:59:16,354 So long he was enjoying the wealth that was supposed to be mine. 566 00:59:17,020 --> 00:59:17,839 Then, 567 00:59:18,154 --> 00:59:19,382 I will leave from here tonight itself. 568 00:59:19,656 --> 00:59:20,964 My flight is in the morning tomorrow. 569 00:59:21,724 --> 00:59:23,237 Dude, tell me.. 570 00:59:26,129 --> 00:59:27,380 I don't know that, sir. 571 00:59:30,133 --> 00:59:31,088 You know that. 572 00:59:35,705 --> 00:59:38,629 Wherever you hide your wife, 573 00:59:39,275 --> 00:59:40,503 Appachan will find her. 574 00:59:47,684 --> 00:59:48,969 Did you hear that, Yakob? 575 01:00:07,704 --> 01:00:08,523 Hey! 576 01:00:09,205 --> 01:00:10,024 Why did the lawyer come? 577 01:00:10,640 --> 01:00:11,971 Are you also going out on bail? - No. 578 01:00:12,275 --> 01:00:14,231 Then? Did he come to see if you were doing good? 579 01:00:14,611 --> 01:00:16,181 They have fixed the date to bump me off. 580 01:00:16,546 --> 01:00:18,093 He came to tell me that. - To kill you? 581 01:00:30,126 --> 01:00:32,811 I was the manager of Appachan, who runs a finance company in Kottayam. 582 01:00:33,663 --> 01:00:34,948 And Charlie was the driver there. 583 01:00:37,200 --> 01:00:38,064 I want it to be done. 584 01:00:38,301 --> 01:00:39,586 Or else, I know what to do. 585 01:00:40,069 --> 01:00:41,991 There's another face to Appachan that many don't know. 586 01:00:42,338 --> 01:00:43,976 Another face that demands an eye for an eye. 587 01:00:44,307 --> 01:00:46,958 If God blesses us, me and PK will be in Australia next month. 588 01:00:47,443 --> 01:00:48,899 Are you leaving without telling him? 589 01:00:49,312 --> 01:00:50,620 Go there and give his money. 590 01:00:53,683 --> 01:00:55,514 Charlie joined Appachan, to take revenge against him;. 591 01:00:57,620 --> 01:00:59,258 He is waiting for a right opportunity. 592 01:00:59,589 --> 01:01:01,193 You know what he did to my father, right? 593 01:01:01,524 --> 01:01:03,253 lfl get a chance, I'll go only after killing him. 594 01:01:20,610 --> 01:01:22,441 Jojichayan's interest has been pending for 3 months. 595 01:01:23,012 --> 01:01:25,025 Take his wife and kid to our guest house. 596 01:01:46,035 --> 01:01:48,367 I saw Betty for the first time along with the Sister from the orphanage, 597 01:01:48,771 --> 01:01:50,466 during Mother Mary's festival. 598 01:01:51,174 --> 01:01:52,914 We liked each other a lot. 599 01:01:53,242 --> 01:01:54,197 What's happening, Betty? 600 01:01:55,144 --> 01:01:55,963 What to say.. 601 01:01:56,345 --> 01:01:57,949 Mother is firm on her stand. 602 01:01:58,281 --> 01:01:59,828 There's no change in their decision. 603 01:02:00,183 --> 01:02:01,992 Jacob, you should marry her as soon as possible. 604 01:02:02,318 --> 01:02:03,979 She can't stay at the convent anymore without becoming a nun. 605 01:02:04,320 --> 01:02:05,548 That SI is out on bail. 606 01:02:06,189 --> 01:02:08,054 He came to the convent a couple of times looking for her. 607 01:02:09,158 --> 01:02:11,206 I'll make arrangements to register our marriage immediately. 608 01:02:12,061 --> 01:02:13,517 And about the SI, let's see what can be done. 609 01:02:15,531 --> 01:02:16,452 We'll meet in the evening. 610 01:02:17,233 --> 01:02:18,074 Sister.. 611 01:02:28,578 --> 01:02:29,886 I am at college junction now. 612 01:02:30,446 --> 01:02:31,549 - At the bus stop.. - lsha.. 613 01:02:32,381 --> 01:02:33,803 Class will be over at 4 PM. 614 01:02:35,284 --> 01:02:36,569 No. Sister said she'll meet me. 615 01:02:37,620 --> 01:02:38,439 I don't know. 616 01:02:41,691 --> 01:02:44,148 lsha went missing ever since she went in his car. 617 01:02:44,594 --> 01:02:47,313 Everything changed, on that evening when SI James came into our lives. 618 01:02:47,797 --> 01:02:49,276 Hey! You haven't seen anything. 619 01:02:50,032 --> 01:02:50,669 You don't know anything. 620 01:02:51,167 --> 01:02:52,395 Just say what I ask you to say. 621 01:02:53,236 --> 01:02:55,750 Or else, you'll also disappear the same way she disappeared. 622 01:02:56,172 --> 01:02:56,991 Get lost. 623 01:02:59,575 --> 01:03:02,203 Based on Betty's statement, SI James was arrested. 624 01:03:03,179 --> 01:03:05,727 As he got suspended, he was really furious. 625 01:03:06,282 --> 01:03:07,829 He started torturing Betty. 626 01:03:08,184 --> 01:03:09,412 You b@$ch! - Leave me. 627 01:03:10,720 --> 01:03:12,449 You thought I'll rot in jail? 628 01:03:12,989 --> 01:03:14,035 Daughter of a b@$!% 629 01:04:03,673 --> 01:04:05,243 Move! 630 01:04:07,009 --> 01:04:08,112 I will jump from here. 631 01:04:10,246 --> 01:04:11,144 What is it, Jacob? 632 01:04:13,082 --> 01:04:13,901 Charlie, 633 01:04:19,989 --> 01:04:21,911 Did anyone see? - No. You come here fast. 634 01:04:22,458 --> 01:04:24,267 Shall we get an ambulance to take him to the hospital? 635 01:04:25,194 --> 01:04:27,674 Is he your brother-in-law to take him to the hospital in an ambulance? 636 01:04:28,197 --> 01:04:30,153 Do one thing. Come to the office. I'll wait there. 637 01:04:32,301 --> 01:04:33,120 Let's go. 638 01:04:36,239 --> 01:04:37,058 Jacob! 639 01:04:40,009 --> 01:04:40,646 Where is Betty? 640 01:04:41,177 --> 01:04:42,872 I dropped her at the convent. What is it, Charlie? 641 01:04:43,212 --> 01:04:45,077 Nothing. Give me the key. - Why do you want to open the office now? 642 01:04:45,414 --> 01:04:46,984 He's still on the road. Shouldn't we do something? 643 01:04:47,283 --> 01:04:48,147 He must be dead now. 644 01:04:48,384 --> 01:04:49,931 I know what to do. Give me the key. 645 01:04:50,219 --> 01:04:51,231 Charlie.. - Move! 646 01:04:52,021 --> 01:04:52,658 Charlie! 647 01:04:54,624 --> 01:04:56,194 What are you doing? 648 01:04:59,595 --> 01:05:01,335 Appachan is responsible for our state. 649 01:05:01,697 --> 01:05:02,857 Move! - Listen to me. 650 01:05:04,567 --> 01:05:06,706 This is mine. It belongs to my father. 651 01:05:07,069 --> 01:05:09,310 You don't know. It's a murder case. Notjust you, even Betty will be caught. 652 01:05:09,739 --> 01:05:10,933 We have to leave tonight itself. 653 01:05:46,208 --> 01:05:48,039 Hey thief Devassy, do you have Beedis? 654 01:05:50,579 --> 01:05:51,591 But she didn't give me. 655 01:05:53,683 --> 01:05:55,412 Didn't you say that you won't come back here again? 656 01:05:56,218 --> 01:05:57,822 My dear sir, I made a blunder this time. 657 01:05:59,488 --> 01:06:00,352 A thief is always a thief. 658 01:06:00,589 --> 01:06:02,363 You'll be in here for quite some time for this case. 659 01:06:04,460 --> 01:06:05,358 Keep the tea there. 660 01:06:05,962 --> 01:06:06,974 Won't even let me wash my mouth. 661 01:06:10,333 --> 01:06:11,903 Simon.. - Sign here, I say! 662 01:06:14,470 --> 01:06:15,289 He's perfect for us. 663 01:06:16,072 --> 01:06:17,084 He'll stand by us. 664 01:06:19,742 --> 01:06:22,222 Simon, we are leaving. - Okay. 665 01:06:22,678 --> 01:06:23,929 See you when I get out. - Get out. 666 01:06:25,348 --> 01:06:26,417 Why are you in a hurry? 667 01:06:26,749 --> 01:06:28,387 Lukochan, what plans after going home? 668 01:06:34,457 --> 01:06:35,526 - Hey thief! - Hey mad man, move! 669 01:06:35,758 --> 01:06:36,918 Give me a beedi, man! 670 01:06:38,561 --> 01:06:39,550 Simon! - Devassy! 671 01:06:39,996 --> 01:06:40,985 What is it, Devassy? 672 01:06:43,532 --> 01:06:45,454 Move. I'll tell you. - Give me a beedi, man! 673 01:06:46,135 --> 01:06:48,000 Just one beedi. - I'll give you, man! 674 01:06:52,108 --> 01:06:54,156 Don't take the beedis away, you bloody thief! 675 01:06:55,277 --> 01:06:57,416 You keep adding more people and keep saying that we'll go; 676 01:07:00,216 --> 01:07:01,285 I'll tell you when it's time. 677 01:07:01,550 --> 01:07:03,211 You've been saying this for so many days. 678 01:07:03,552 --> 01:07:05,656 Hey! You can do all this back in your cell. 679 01:07:08,724 --> 01:07:10,180 - Keep it here. - Get lost. 680 01:07:13,462 --> 01:07:15,703 Bro, why don't you slap right on his face? 681 01:07:16,499 --> 01:07:17,318 You get lost! 682 01:07:18,968 --> 01:07:20,856 Bro, can you give me dope for one beedi? 683 01:07:22,271 --> 01:07:23,135 Get lost! 684 01:07:25,541 --> 01:07:26,360 Get lost, I say! 685 01:07:41,457 --> 01:07:43,004 Stop dealing with that Ottayan guy. 686 01:07:51,467 --> 01:07:52,866 Oh dear. I can't give it. 687 01:07:56,505 --> 01:07:57,403 Can you give me that blade? 688 01:07:59,341 --> 01:08:00,091 Blade.. 689 01:08:05,548 --> 01:08:07,095 Some of us are planning to escape from here. 690 01:08:08,284 --> 01:08:09,103 Wanna join? 691 01:08:16,525 --> 01:08:18,334 Dude, if all of you guys leave, 692 01:08:19,161 --> 01:08:20,298 I will be alone here, right? 693 01:08:27,336 --> 01:08:29,702 There's a railway time table at the Superintendent's office. 694 01:08:30,706 --> 01:08:32,253 Come to our cell with that. 695 01:08:44,987 --> 01:08:45,646 What? 696 01:08:50,092 --> 01:08:50,956 What's the case? 697 01:08:53,696 --> 01:08:55,300 And stabbed the contractor in his gut, right? 698 01:09:00,936 --> 01:09:03,894 You came for work from Bengal & stabbed a guy; 699 01:09:04,373 --> 01:09:06,261 and now you want to mess with the wardens? 700 01:09:06,675 --> 01:09:08,723 How dare you raise your hands on us? 701 01:09:09,111 --> 01:09:11,159 I'll chop your hands off! - Leave him, sir. 702 01:09:11,514 --> 01:09:12,333 No, sir. 703 01:09:12,548 --> 01:09:13,879 What did you think? - Leave him, sir. 704 01:09:14,150 --> 01:09:15,788 Sir, we have to present him in court. 705 01:09:17,186 --> 01:09:18,005 Leave me. 706 01:09:18,220 --> 01:09:19,039 Lock him up in the cell. 707 01:09:31,167 --> 01:09:31,986 Go to sleep. 708 01:09:34,503 --> 01:09:35,902 I want to tell you something. 709 01:09:40,476 --> 01:09:42,137 The blade that you gave to cut nails, 710 01:09:43,179 --> 01:09:45,807 those guys got back to cell no.8 without returning it. 711 01:09:48,317 --> 01:09:49,978 That Bengali whom you beat up in the morning; 712 01:09:50,653 --> 01:09:52,132 his back is all wounded. 713 01:09:55,391 --> 01:09:57,052 When he's taken to court to renew the remand, 714 01:09:57,459 --> 01:10:00,235 they have planned to show him to the judge and complain against you. 715 01:10:01,263 --> 01:10:03,720 If he complains, then I don't have to tell you what will happen, right? 716 01:10:05,568 --> 01:10:06,853 Because he's a Bengali, right? 717 01:10:08,404 --> 01:10:10,008 Let him do whatever he wants. Why do you care? 718 01:10:10,306 --> 01:10:11,967 Bloody.. 719 01:10:12,374 --> 01:10:14,945 I will hang you upside down here. - Then hang me! 720 01:10:19,481 --> 01:10:20,493 I'll get back to you later. 721 01:10:26,188 --> 01:10:28,019 Send that Bengali here with an ointment. 722 01:10:56,318 --> 01:10:57,888 What lame behaviour is this! 723 01:10:59,622 --> 01:11:01,487 Lasar, you can apply it on your head. 724 01:11:02,057 --> 01:11:03,308 You don't have to apply it on your body. 725 01:11:09,732 --> 01:11:12,769 I'm pouring it, right? Let me also apply some. It won't get over. 726 01:11:13,302 --> 01:11:15,258 The oil to apply on our heads; you're pouring it on your body? 727 01:11:15,604 --> 01:11:17,845 Did you bring this oil from your house, you dog? 728 01:11:18,340 --> 01:11:19,887 Who's that? - Don't hit me. 729 01:11:20,242 --> 01:11:22,290 Sir, these guys are hitting me. 730 01:11:22,678 --> 01:11:24,373 Sir, see. They are hitting me. 731 01:11:29,551 --> 01:11:31,769 Sir, don't push from behind. Can't you see that I'm walking? 732 01:11:33,656 --> 01:11:35,840 Go inside. Rest of the story you can say inside. 733 01:11:38,627 --> 01:11:39,548 Go inside. 734 01:11:40,229 --> 01:11:43,027 He started fighting for no reason; just because I applied oil on my body. 735 01:11:43,532 --> 01:11:45,955 Oil is for everyone, sir. Did he bring it from his wife's house? 736 01:11:46,402 --> 01:11:47,357 Will your dad bring it? 737 01:11:47,569 --> 01:11:48,638 Did you bring it from your house? 738 01:11:49,204 --> 01:11:51,388 Sir, he was the one who started it. - I'll slap you. 739 01:11:51,807 --> 01:11:53,445 Sir, I didn't do anything. 740 01:11:54,610 --> 01:11:56,248 Why do you even bother stopping them? 741 01:11:58,380 --> 01:11:59,426 Don't create any more troubles. 742 01:12:01,050 --> 01:12:02,415 Sir, I won't go there. 743 01:12:05,721 --> 01:12:07,416 They will kill me when I'm asleep. - Don't point your finger. 744 01:12:07,756 --> 01:12:08,575 Which cell are you in? 745 01:12:11,560 --> 01:12:13,289 Sir, I can't go to cell no. 4. 746 01:12:13,629 --> 01:12:15,369 His friend is there. That murderer Udayan. 747 01:12:15,698 --> 01:12:17,768 He will kill me, sir. It's better that I sit here. 748 01:12:18,167 --> 01:12:20,055 - Then why don't you sit there? - Okay sir. 749 01:12:20,436 --> 01:12:21,255 You.. 750 01:12:25,341 --> 01:12:26,535 He wants to sit on my seat! 751 01:12:31,747 --> 01:12:36,525 'There's sardine fry; and there's Karimeen fry' 752 01:12:37,286 --> 01:12:41,438 'And there's some nice prawn curry with tamarind' 753 01:12:43,359 --> 01:12:45,281 We'll leave once he also comes, right? - Yes. We'll go. 754 01:12:49,231 --> 01:12:50,300 What do we do with this mad guy? 755 01:12:52,801 --> 01:12:53,620 I'll tell you. 756 01:12:54,269 --> 01:12:56,225 Don't say that. Tell me and go. - I said I'll tell you.. 757 01:13:08,317 --> 01:13:09,136 Hey Girijan, 758 01:13:09,485 --> 01:13:11,214 leave alone madness, you don't even have a headache. 759 01:13:12,121 --> 01:13:13,190 All this is your acting, right? 760 01:13:15,457 --> 01:13:16,879 If you say that to the officers, 761 01:13:17,559 --> 01:13:18,867 I don't give a damn! 762 01:13:20,229 --> 01:13:21,560 But your plan to escape from the jail, 763 01:13:24,333 --> 01:13:25,152 Wanna see that? 764 01:13:27,102 --> 01:13:28,091 This is Girijan. 765 01:13:30,406 --> 01:13:31,475 Are you coming along with us? 766 01:13:32,074 --> 01:13:33,905 Why? Won't you like it if! come along? 767 01:13:35,043 --> 01:13:37,352 Then Girijan, from tomorrow, you will be totally nuts! 768 01:13:41,283 --> 01:13:46,903 'Let's sing and dance and jump around' 769 01:13:49,091 --> 01:13:49,932 Get in. 770 01:14:17,486 --> 01:14:19,147 Hey Beedi thief! Where's the beedi for me? 771 01:14:20,055 --> 01:14:22,626 'I smoked your Beedi' 772 01:14:24,560 --> 01:14:27,165 'I smoked your beedi' 773 01:14:27,596 --> 01:14:29,871 'You took my beedi, I smoked your beedi' 774 01:14:31,700 --> 01:14:33,099 lwill kill him, Simon bro! 775 01:14:35,137 --> 01:14:35,956 Mad man! 776 01:14:54,456 --> 01:14:55,275 Jacob, 777 01:14:56,024 --> 01:14:58,072 you didn't tell us how we're going to escape from here. 778 01:15:00,028 --> 01:15:01,040 You'll tell what? 779 01:15:01,630 --> 01:15:04,315 You're making us fools by saying that you'll tell later? 780 01:15:08,203 --> 01:15:10,034 Simon . . - Move, Devassy. 781 01:15:11,406 --> 01:15:12,862 I'll kick you.. 782 01:15:17,646 --> 01:15:19,864 I'll get the same punishment even if! kill one more guy! 783 01:15:20,449 --> 01:15:22,405 Simon, the policemen are coming. 784 01:15:31,493 --> 01:15:32,312 Leave me! 785 01:16:07,195 --> 01:16:08,116 Stand there. 786 01:16:09,131 --> 01:16:10,143 Bloody b@#@%@% 787 01:16:10,465 --> 01:16:11,796 Where is it? Take it! 788 01:16:12,234 --> 01:16:13,974 Take it, I say. 789 01:16:14,336 --> 01:16:16,224 Where is it kept? - Take it. 790 01:16:16,605 --> 01:16:18,243 Take it out fast. 791 01:16:23,579 --> 01:16:25,945 Come out, you.. 792 01:16:28,083 --> 01:16:30,039 Bloody son of a b@$%! 793 01:16:30,586 --> 01:16:32,895 You thought the policemen here are fools? 794 01:16:34,356 --> 01:16:37,041 I'll put and end to your stay here. 795 01:16:37,693 --> 01:16:39,024 What did you think about me? 796 01:16:47,603 --> 01:16:48,558 Walk! 797 01:16:50,305 --> 01:16:51,124 This is your end! 798 01:17:35,183 --> 01:17:37,981 'lnterval' 799 01:18:40,124 --> 01:18:41,455 Sir, where is he being taken to? 800 01:18:42,994 --> 01:18:44,507 He's being taken to Ponkunnam sub jail now. 801 01:19:28,172 --> 01:19:29,901 It's been so long since you promised to get me out. 802 01:19:30,208 --> 01:19:32,517 They're not letting me out of the cell even to collect my lunch. 803 01:19:32,944 --> 01:19:35,629 You need to get bail, right? There's such a strong case against you. 804 01:19:36,147 --> 01:19:38,217 Wait for some more days. - Enough. Get back to your cell. 805 01:19:38,616 --> 01:19:39,571 Coming, sir. 806 01:20:18,656 --> 01:20:20,544 It's an awesome song, sir. Jassie gift's song. 807 01:20:22,960 --> 01:20:23,779 It's Jacob, sir. 808 01:20:26,664 --> 01:20:27,585 I think so, sir. 809 01:20:29,900 --> 01:20:33,529 'He's gone, my dear' 810 01:21:09,940 --> 01:21:12,306 Dude, are you planning to get us killed? 811 01:21:13,444 --> 01:21:15,253 If they hear a sound, they'll sleep only after finding where it came from. 812 01:21:15,613 --> 01:21:16,659 And you want to break the floor now? 813 01:21:26,757 --> 01:21:28,713 Sir! Sir! - What is it? 814 01:21:29,427 --> 01:21:30,826 Play music, sir! Music! 815 01:21:33,197 --> 01:21:34,482 Don't shout. We'll play it. 816 01:21:37,168 --> 01:21:38,715 Hey! Play some music for them. 817 01:22:23,647 --> 01:22:24,466 Over here. 818 01:22:53,411 --> 01:22:55,424 Bro, we can't dig any further with this knife. 819 01:23:00,618 --> 01:23:02,313 Put these rocks back to the pit itself. 820 01:23:10,594 --> 01:23:12,164 Haven't I told you not to call during night? 821 01:23:33,117 --> 01:23:35,221 Mooppan, do we have work inside or outside? - No work here. 822 01:23:35,686 --> 01:23:36,607 Bring some wood. 823 01:23:36,854 --> 01:23:38,401 And peel the coconuts that are lying there. 824 01:25:14,418 --> 01:25:15,521 It's okay here. You carry on. 825 01:26:01,632 --> 01:26:02,451 Sir.. 826 01:26:04,034 --> 01:26:05,433 My foot hit a rock. 827 01:26:06,537 --> 01:26:07,788 Oh! That looks quite bad. 828 01:26:09,907 --> 01:26:11,420 You want to go to the hospital? - No sir. 829 01:26:11,742 --> 01:26:13,790 Just send me to my cell. - Prabhakaran, take him to his cell. 830 01:26:16,981 --> 01:26:17,800 Sir.. 831 01:27:19,777 --> 01:27:21,790 What happened? - My foot hit a rock, sir. 832 01:27:22,146 --> 01:27:22,965 Hold this. 833 01:27:23,380 --> 01:27:24,017 Show me. Let me see. 834 01:27:24,381 --> 01:27:26,337 You want to go to the hospital? - No sir. It's all right. 835 01:27:26,784 --> 01:27:27,603 It's all right, sir. 836 01:27:29,520 --> 01:27:30,339 Then go to your cell. 837 01:28:08,425 --> 01:28:09,653 If he has taken a crowbar inside, 838 01:28:10,661 --> 01:28:13,118 that is to break the cell. No doubt about that. 839 01:28:16,033 --> 01:28:17,489 Shut up, you pig! 840 01:28:18,769 --> 01:28:20,316 Your damned song! 841 01:30:08,512 --> 01:30:09,968 The tunnel that goes outside from the bathroom; 842 01:30:14,184 --> 01:30:15,583 10-12 metres long? 843 01:30:18,155 --> 01:30:20,168 There's a drainage that passes behind the wall, 844 01:30:22,492 --> 01:30:23,857 That's where we should take the tunnel to. 845 01:30:24,161 --> 01:30:27,289 The right end of it is at the CRPF office compound. 846 01:30:28,131 --> 01:30:29,530 We just have to reach that drainage. 847 01:30:32,569 --> 01:30:34,582 'They are coming' 848 01:30:35,038 --> 01:30:36,050 Hey! It's 9 o'clock. 849 01:30:39,443 --> 01:30:40,080 Just one beedi. 850 01:30:44,915 --> 01:30:46,610 So we won't have to jump over the walls, 851 01:30:48,151 --> 01:30:49,698 Yes. We can avoid that wall. 852 01:30:55,125 --> 01:30:55,944 h ey. 853 01:30:59,763 --> 01:31:01,594 I know that you're planning to break free from the jail. 854 01:31:06,536 --> 01:31:08,640 When you're on top of the wall for your final jump, 855 01:31:10,507 --> 01:31:11,519 I'll pull you down! 856 01:31:32,729 --> 01:31:33,957 Don't push, sir. - Go! 857 01:31:39,569 --> 01:31:40,763 Don't push, sir. - Where are you going? 858 01:31:41,104 --> 01:31:42,389 You're in the next one. Come here. 859 01:31:43,006 --> 01:31:44,610 Leave me, sir. I'll go to that one, sir. 860 01:31:44,942 --> 01:31:46,512 - I want to be there. - What are you looking at? 861 01:32:06,964 --> 01:32:07,805 What's your name? 862 01:32:08,598 --> 01:32:09,826 Rajesh. - And the other guy's? 863 01:32:10,467 --> 01:32:11,798 Ramesh. - Why aren't you eating? 864 01:32:12,069 --> 01:32:12,888 I'm not hungry. 865 01:32:13,637 --> 01:32:14,456 Shall I take it? 866 01:32:16,773 --> 01:32:17,592 Don't eat now. 867 01:32:19,509 --> 01:32:20,328 Hey kiddo, 868 01:32:20,777 --> 01:32:22,347 If you fall sick here by refusing to eat food, 869 01:32:22,713 --> 01:32:25,750 the officers won't ask 'Oh dear! What happened, son?' and send you out. 870 01:32:26,483 --> 01:32:27,302 Understood? 871 01:32:29,553 --> 01:32:30,372 Eat it. 872 01:32:35,492 --> 01:32:36,595 We were cheated, brother. 873 01:32:38,695 --> 01:32:40,208 We thought it was a cardamom sack. 874 01:32:48,672 --> 01:32:49,684 Just our aunt.. 875 01:32:53,477 --> 01:32:55,490 Don't you want to get back & take revenge on them? 876 01:32:55,879 --> 01:32:57,619 I don't want to take revenge on anyone, brother. 877 01:33:07,424 --> 01:33:08,823 Then you go and throw this somewhere. 878 01:33:09,760 --> 01:33:10,579 I'm taking the fish. 879 01:33:11,862 --> 01:33:13,636 You eat all of this. - Thanks. 880 01:33:22,139 --> 01:33:23,037 We need to get rid of him. 881 01:33:32,482 --> 01:33:34,177 Come! Hold it closer. 882 01:33:34,718 --> 01:33:36,322 Hold the plate lower. 883 01:33:37,687 --> 01:33:38,642 Did you do push ups today? 884 01:33:38,922 --> 01:33:40,526 - Stretch out the plates. - No, chetta. 885 01:33:41,858 --> 01:33:42,927 Chetta, serve some more. 886 01:33:43,727 --> 01:33:45,365 This is not for you alone to eat. 887 01:33:45,695 --> 01:33:46,923 There are others here. Get going. - Why? 888 01:33:47,364 --> 01:33:48,820 Won't others get enough if you give me some more? 889 01:33:49,132 --> 01:33:50,827 Sir, take him away. - Hey twin piece! 890 01:33:51,501 --> 01:33:52,661 Take whatever you got & suck on it. 891 01:33:52,936 --> 01:33:53,891 Don't call me that again, sir. 892 01:33:54,137 --> 01:33:55,616 What will you do if! call? - I'll slap you. 893 01:33:56,940 --> 01:33:58,510 Ya! I'll slap you! - B@$@$!% 894 01:33:59,576 --> 01:34:00,395 Will you slap policemen? 895 01:34:00,844 --> 01:34:02,653 You sold marijuana and talking too much here? 896 01:34:02,979 --> 01:34:04,458 Sir, don't him him. He's innocent, sir. 897 01:34:04,781 --> 01:34:06,294 Sir, no. Please. 898 01:34:06,650 --> 01:34:07,958 Sir, leave him. 899 01:34:08,418 --> 01:34:10,192 - Move away. - Let me tell you. Come. 900 01:34:10,554 --> 01:34:11,782 Sir, come. 901 01:34:13,056 --> 01:34:14,785 Sir, come. Please. 902 01:34:16,626 --> 01:34:17,672 Don't make it a big issue. 903 01:34:17,894 --> 01:34:19,225 Their section is different. 904 01:34:19,496 --> 01:34:21,236 Your kids might be in trouble outside. 905 01:34:22,432 --> 01:34:23,854 You don't need to have your damn lunch now. 906 01:34:24,167 --> 01:34:26,146 Hey Rajesh. Go to the cell. Go. 907 01:34:26,503 --> 01:34:27,811 Hey! Get going. - Sir, 908 01:34:28,538 --> 01:34:30,722 shall I get some beedis from cell no. 2? Beedis are over. 909 01:34:36,179 --> 01:34:36,998 Hey! 910 01:34:38,148 --> 01:34:39,046 You have a beedi with you? 911 01:35:04,107 --> 01:35:07,577 How is Appachan's new idea, sir? 912 01:35:08,912 --> 01:35:09,731 Advocate, 913 01:35:12,115 --> 01:35:13,719 It is to torture a guy, right? 914 01:35:15,619 --> 01:35:18,099 I'm not waiting to get retired. I'll go on leave. 915 01:35:19,122 --> 01:35:22,592 Then you can do your import or export or whatever you want. 916 01:35:24,594 --> 01:35:25,788 Well, shall I try talking to him? 917 01:35:28,465 --> 01:35:30,387 Unnecessary troubles.. 918 01:35:34,037 --> 01:35:35,777 Sir.. - Then shall I? - Okay. 919 01:35:41,411 --> 01:35:43,185 Do you understand what we're saying? 920 01:35:46,049 --> 01:35:48,381 What's going to happen, won't be under our control.. 921 01:35:57,027 --> 01:35:57,846 What? 922 01:36:11,141 --> 01:36:14,269 Can you solve this problem according to what Appachan said? 923 01:36:16,513 --> 01:36:17,707 First get me bail. 924 01:36:27,924 --> 01:36:29,471 Inmates awaiting trial like you. 925 01:36:30,427 --> 01:36:31,712 They will come to your cell soon. 926 01:36:36,766 --> 01:36:37,960 So this arrogance of yours.. 927 01:36:39,669 --> 01:36:41,307 it will finish you! 928 01:36:59,823 --> 01:37:01,302 Stand in queue. Where are you going? 929 01:37:03,760 --> 01:37:05,682 Shall I give it and come? - Okay. Go fast. 930 01:37:23,113 --> 01:37:24,364 The police is watching. 931 01:37:25,615 --> 01:37:27,219 They are all watching. 932 01:37:32,722 --> 01:37:35,054 It's so hot. You're serving such hot tea? 933 01:37:35,492 --> 01:37:42,898 (indistinct arguments) 934 01:37:44,034 --> 01:37:45,808 Don't you know that he is mad? 935 01:37:46,169 --> 01:37:49,184 Sir, no. Please. 936 01:37:49,706 --> 01:37:50,525 Get inside. 937 01:37:56,446 --> 01:37:57,083 Go fast. 938 01:38:00,583 --> 01:38:01,402 Go! Go! 939 01:38:13,997 --> 01:38:19,003 (counting) 940 01:38:20,003 --> 01:38:21,834 20.. 10.. 30.. 941 01:38:25,542 --> 01:38:27,646 Hello! What game were you talking about earlier? 942 01:38:29,713 --> 01:38:31,692 A jail escape game. - I'm not in for that game. 943 01:38:32,882 --> 01:38:34,770 How many kilos of marijuana was caught with you? - 30. 944 01:38:41,024 --> 01:38:42,070 Even if you know or not, 945 01:38:42,525 --> 01:38:44,573 to confirm that it was indeed Marijuana with you, 946 01:38:44,994 --> 01:38:47,679 and that it was caught from you only, the police have.. 947 01:38:48,164 --> 01:38:49,586 'Let's sing & dance! Daddy is here' 948 01:38:49,866 --> 01:38:51,413 Hey scumbag, you're damn irritating today! 949 01:38:51,701 --> 01:38:54,329 Sir, they're planning to escape from here & go to Bengal. 950 01:38:54,938 --> 01:38:56,803 Then you get married to his sister & settle down there. 951 01:38:59,442 --> 01:39:00,773 'Let's go! Let's go!‘ 952 01:39:01,044 --> 01:39:03,205 Ya. You'll Ge going to a mental hospital soon. 953 01:39:04,614 --> 01:39:06,753 The police have arranged 2 people who saw it as witnesses. 954 01:39:07,684 --> 01:39:09,754 When it's time, they will come to the court, 955 01:39:10,153 --> 01:39:11,700 point at you both & give their statements 956 01:39:15,592 --> 01:39:17,321 Will you have that much money with you, Ramesh? 957 01:39:25,969 --> 01:39:27,539 if you pay 1 lakh per kilo, 958 01:39:29,606 --> 01:39:31,654 Do you have the money to pay 1 lakh per kilo? 959 01:39:35,712 --> 01:39:38,579 You'll have to spend all your life in the central jail for something you didn't do. 960 01:39:40,016 --> 01:39:41,381 Do you want to waste your life? 961 01:39:42,085 --> 01:39:42,904 Come with us. 962 01:39:47,891 --> 01:39:50,075 But I have a brother here. We have to take him also with us. 963 01:39:57,600 --> 01:39:59,556 Sir, what can we do if the minister is coming? 964 01:40:01,471 --> 01:40:02,335 It's not that. 965 01:40:02,539 --> 01:40:04,404 It's not just independence day, it's the jail anniversary as well. 966 01:40:04,808 --> 01:40:05,627 Hey! - Sir.. 967 01:40:05,909 --> 01:40:08,707 Let's make these guys sing and dance, and impress the minister. 968 01:40:14,617 --> 01:40:17,245 Instead of bringing every new guy here, can't you send them to other cells? 969 01:40:17,787 --> 01:40:18,833 What is his case? - Go inside. 970 01:40:19,122 --> 01:40:20,896 What? Should we explain his case to you? Go inside! 971 01:40:21,491 --> 01:40:22,628 That won't be necessary now. 972 01:40:22,926 --> 01:40:24,325 Devils are ruling Kerala now. 973 01:40:24,828 --> 01:40:26,568 That's why an army man like me had this fate. 974 01:40:29,466 --> 01:40:31,206 It's true that I had a couple of drinks in the train. 975 01:40:31,568 --> 01:40:32,796 But I didn't create any ruckus. 976 01:41:02,432 --> 01:41:03,069 Can you see? 977 01:41:16,880 --> 01:41:18,541 I think it's the pipe that goes to the drainage. 978 01:41:19,015 --> 01:41:20,494 This is full of mud. 979 01:41:21,050 --> 01:41:22,563 If so, the drainage will also be full of mud. 980 01:41:22,986 --> 01:41:25,204 To clear all this, we should be here for life imprisonment. 981 01:41:25,622 --> 01:41:28,250 We just need to reach the drainage somehow, removing all the mud in the pipe. 982 01:41:28,725 --> 01:41:31,296 Even if we go through the drainage, we can get out only inside the compound 983 01:41:31,728 --> 01:41:33,298 We'll have to break through the wall, Jacob. 984 01:41:38,134 --> 01:41:39,647 If so, we'll find another way. 985 01:41:59,522 --> 01:42:00,659 Where are you off to? - To piss. 986 01:42:01,024 --> 01:42:02,218 Hold it in for some time. 987 01:42:02,592 --> 01:42:04,287 Hold it in? For what? Move! - Don't shout. 988 01:42:04,894 --> 01:42:06,293 I'll call them out in some time. 989 01:42:07,397 --> 01:42:08,705 Leave me. - Didn't I ask you to wait? 990 01:42:09,098 --> 01:42:11,578 What are you guys doing? - They're not letting me piss, sir. 991 01:42:12,669 --> 01:42:13,977 Who is in there? - Who is it? 992 01:42:17,006 --> 01:42:18,234 lfl come inside.. 993 01:42:18,875 --> 01:42:19,694 Open it.. 994 01:42:19,943 --> 01:42:20,864 Won't even sleep at night. 995 01:42:21,077 --> 01:42:22,271 Open it fast.. 996 01:42:23,813 --> 01:42:25,292 Damn it.. 997 01:42:29,819 --> 01:42:30,888 What were you both doing inside? 998 01:42:31,521 --> 01:42:33,500 What were you doing inside, not coming out when I called? 999 01:42:35,458 --> 01:42:36,095 What? 1000 01:42:36,726 --> 01:42:37,624 Cat caught your tongue? 1001 01:42:39,529 --> 01:42:40,348 Open it. 1002 01:42:40,530 --> 01:42:41,349 Sir.. 1003 01:42:42,131 --> 01:42:43,860 What is this, sir? Like you don't know.. 1004 01:42:44,634 --> 01:42:46,522 We just went for a round and.. 1005 01:42:48,504 --> 01:42:49,459 Is he your wife? 1006 01:42:50,873 --> 01:42:52,352 We were celebrating our first night. 1007 01:42:53,576 --> 01:42:54,395 Go to sleep. 1008 01:43:01,150 --> 01:43:03,106 Your time has come. Heard that, my dear? 1009 01:43:08,558 --> 01:43:09,866 Thomas, bring a bucket of water. 1010 01:43:12,095 --> 01:43:15,633 Army man who tried to molest a 7 year old girl during a train journey, arrested. 1011 01:43:23,506 --> 01:43:24,575 Pour it into that vessel. 1012 01:43:55,505 --> 01:43:56,904 Has the superintendent reached? - Go fast. 1013 01:44:07,750 --> 01:44:09,229 Hey! 1014 01:44:10,720 --> 01:44:12,676 You should have thought about this before getting on top of little girls. 1015 01:44:13,022 --> 01:44:14,887 Such cases will surely get a royal thulp. 1016 01:44:17,560 --> 01:44:18,697 Pick him up. - Get up. 1017 01:44:19,462 --> 01:44:21,418 Pick him up. Shift him to cell no. 4 1018 01:46:09,505 --> 01:46:11,427 As part of the Independence day celebrations, 1019 01:46:12,608 --> 01:46:15,350 we are planning some celebrations in the jail. 1020 01:46:16,412 --> 01:46:18,687 Many esteemed guests will take part, including the minister. 1021 01:46:19,782 --> 01:46:21,795 So what all events can be performed by you guys? 1022 01:46:23,085 --> 01:46:24,336 And who all will do that? 1023 01:46:24,720 --> 01:46:25,641 We want to know that. 1024 01:46:26,389 --> 01:46:27,026 What all can you do? 1025 01:46:27,390 --> 01:46:28,254 Tell me. 1026 01:46:28,558 --> 01:46:29,627 Why are you all silent? 1027 01:46:31,060 --> 01:46:32,800 What can you perform? 1028 01:46:35,131 --> 01:46:35,950 Sir! 1029 01:46:36,432 --> 01:46:39,299 He's a good stage artist. He does 'Kadhaprasangam' (story narration) well. 1030 01:46:39,936 --> 01:46:41,631 'Kadha Prasangam'? That's nice. 1031 01:46:44,640 --> 01:46:46,187 That's not possible, sir. - Why? 1032 01:46:47,977 --> 01:46:50,605 I've never presented it alone, sir. We do it together. 1033 01:46:51,380 --> 01:46:52,893 Who is it? - His.. - Brother. 1034 01:46:53,516 --> 01:46:55,256 - Brother. - So you'll do it if he's there? 1035 01:46:56,752 --> 01:46:59,585 But sir, will we have the time to create a story and practice? 1036 01:47:01,390 --> 01:47:02,027 Sir, 1037 01:47:02,892 --> 01:47:04,371 I have a story with me, sir. I'll give it. 1038 01:47:04,694 --> 01:47:06,673 I got it from the Sunday Supplement. It's a funny story. 1039 01:47:07,063 --> 01:47:09,452 By the end of it, you'll be tired of laughing. 1040 01:47:11,968 --> 01:47:13,697 Which cell are you in? - Cell No. 2 1041 01:47:14,570 --> 01:47:17,221 Shift him from 2 to 6. - Then we can do it, sir. 1042 01:47:18,074 --> 01:47:19,803 That's enough, sir. We'll practice. 1043 01:47:20,142 --> 01:47:21,837 We'll do it in there with whatever time we have. 1044 01:47:22,144 --> 01:47:24,453 Do any of you know to sing or do mimicry or anything like that? 1045 01:47:25,448 --> 01:47:28,133 Sir, let's make Girijan sing. - Sir, I can sing like Yesudas. 1046 01:47:28,618 --> 01:47:30,427 No need. - Sir, he sings well. 1047 01:47:47,536 --> 01:47:48,787 Stop fooling around & get into the cell. 1048 01:47:55,578 --> 01:47:57,182 The story we're going to present here is called, 1049 01:48:27,643 --> 01:48:28,803 Make 2 people clean all this. 1050 01:48:29,045 --> 01:48:30,296 For the march.. 1051 01:48:31,480 --> 01:48:32,993 Hey! Tie it higher. - Sir.. 1052 01:48:36,786 --> 01:48:37,889 There'll be kids from juvenile home. 1053 01:48:38,487 --> 01:48:39,886 And the families of the officers. 1054 01:48:40,756 --> 01:48:42,530 Hey! Hey! Tie it over there. 1055 01:48:43,125 --> 01:48:45,173 There won't be enough space for chairs for all of them. 1056 01:48:45,561 --> 01:48:47,301 Shift that bus to the backside. Then we'll have space. 1057 01:48:49,498 --> 01:48:51,272 Manoj, take that bus to the backside. 1058 01:48:53,069 --> 01:48:55,344 Hey! Hey! Don't fool around over there. 1059 01:49:00,609 --> 01:49:01,428 Come. 1060 01:49:03,713 --> 01:49:05,442 Turn.. Ya.. Straight.. 1061 01:49:05,848 --> 01:49:06,917 Come on. 1062 01:49:07,183 --> 01:49:08,514 Let the other vehicle pass. 1063 01:49:08,784 --> 01:49:09,830 Turn it again. 1064 01:49:11,153 --> 01:49:12,290 Come on. 1065 01:49:17,626 --> 01:49:19,639 You could have come a little more backwards. - This is fine. 1066 01:49:32,842 --> 01:49:33,661 Did you see? 1067 01:50:32,601 --> 01:50:34,239 3 seconds short of 3 minutes. 1068 01:50:34,703 --> 01:50:36,591 It took only 3 minutes to go and come back. 1069 01:50:38,174 --> 01:50:39,425 So to go out, 1.5 minutes. 1070 01:50:43,179 --> 01:50:45,750 I can't believe that this dreaded life will be over tomorrow. 1071 01:50:47,616 --> 01:50:50,358 That's not what I'm sad about. Our Simon couldn't be with us. 1072 01:50:52,521 --> 01:50:53,920 If we had been careful when we were outside, 1073 01:50:54,924 --> 01:50:56,698 none of us would have had to suffer here. 1074 01:50:58,561 --> 01:51:00,631 So if we do things correctly according to the plan, 1075 01:51:01,897 --> 01:51:03,728 we're going to get a hell of a lot of freedom! 1076 01:51:05,668 --> 01:51:08,535 We'll leave on the special train at 3.15 AM tomorrow at dawn. 1077 01:51:09,872 --> 01:51:10,941 We must leave in that. 1078 01:51:11,807 --> 01:51:13,763 Or else, we will have to wait till next Thursday. 1079 01:51:16,579 --> 01:51:17,534 we should start from here. 1080 01:51:19,715 --> 01:51:21,455 We have only 10 minutes to reach the station. 1081 01:51:22,918 --> 01:51:25,102 3 minutes to reach below the wall from here. 1082 01:51:26,021 --> 01:51:28,296 To run to the railway track from there, another 3 minutes. 1083 01:51:28,924 --> 01:51:30,789 To reach the platform by running through the tracks, 1084 01:51:33,529 --> 01:51:34,780 So what about the remaining one minute? 1085 01:53:43,892 --> 01:53:45,632 I don't have any hatred or grudge against you now. 1086 01:53:54,703 --> 01:53:55,522 That was your skill. 1087 01:53:58,540 --> 01:53:59,825 I'll die in here, man. 1088 01:54:03,679 --> 01:54:04,839 Will you take me also in your group? 1089 01:54:07,383 --> 01:54:08,020 Are you scared? 1090 01:54:11,387 --> 01:54:12,752 Your case is closed. Take whatever you need. 1091 01:54:14,390 --> 01:54:16,631 Hey mad man, since you're mad, the court closed your case quickly. 1092 01:54:19,628 --> 01:54:21,368 Stop fooling around and come with your stuff. 1093 01:54:22,931 --> 01:54:24,216 Right away. 1094 01:54:25,501 --> 01:54:26,320 Let me take this. 1095 01:54:26,935 --> 01:54:28,573 Bhai, I'm leaving. - Okay, buddy. 1096 01:54:32,741 --> 01:54:33,560 Jacob.. 1097 01:54:33,742 --> 01:54:35,221 Enough.. Come out.. - Bye.. 1098 01:54:49,958 --> 01:54:52,324 Girijan, place your finger and press on it. 1099 01:54:52,728 --> 01:54:54,241 Whose is it? - Udayan's bail. 1100 01:54:54,530 --> 01:54:56,418 He got bail for his 7th case. 1101 01:54:56,799 --> 01:54:58,687 How many cases does he have? - He will leave in one week. 1102 01:54:59,068 --> 01:55:01,172 There are people outside to get him out. 1103 01:55:01,537 --> 01:55:02,549 Let him go! Headache he is. 1104 01:55:04,139 --> 01:55:05,333 Why? - I want lunch. 1105 01:55:10,379 --> 01:55:11,516 Keep the cover there and come. 1106 01:55:12,648 --> 01:55:14,604 Will you go out only after lunch? - I'll eat & go, sir. 1107 01:55:16,785 --> 01:55:19,060 Some fish also, please. 1108 01:55:20,422 --> 01:55:21,787 Hey! Stand here and eat. 1109 01:55:22,157 --> 01:55:24,170 Let me give some fish to Jacob. - Where? 1110 01:55:24,560 --> 01:55:26,721 Did you come to give him fish? - I'll give & come back fast, sir. 1111 01:55:27,129 --> 01:55:27,948 Make it fast. 1112 01:55:28,163 --> 01:55:28,982 Go and come back fast. 1113 01:55:30,599 --> 01:55:33,488 Udayan has got bail. He's planning to finish you. Be careful. 1114 01:55:40,542 --> 01:55:41,383 Okay. 1115 01:55:46,582 --> 01:55:47,401 Hey! 1116 01:55:59,528 --> 01:56:00,347 Jacob, 1117 01:56:00,596 --> 01:56:01,904 that's trouble for you coming in that bus. 1118 01:56:02,598 --> 01:56:04,145 All are first rate criminals! 1119 01:56:06,001 --> 01:56:07,832 Sir, will you bring them to the cell today itself? 1120 01:56:08,370 --> 01:56:09,701 They will come to your cell today itself. 1121 01:56:10,005 --> 01:56:11,870 Tell me if you want to be saved. I'll talk to sir. 1122 01:56:17,413 --> 01:56:18,926 I'll go, even if! have to kill them. 1123 01:57:37,826 --> 01:57:39,566 Hey! Ram and Devassy, come out. 1124 01:57:40,028 --> 01:57:41,507 Shift them to cell no. 3 - Okay sir. 1125 01:57:46,068 --> 01:57:46,909 Sir, 1126 01:57:47,402 --> 01:57:50,587 Hereafter, I will decide who should stay in here and who should go out. 1127 01:57:51,640 --> 01:57:53,301 Appachan has given you money for that as well. 1128 01:57:58,847 --> 01:57:59,859 Take them all inside. 1129 01:58:00,649 --> 01:58:01,468 Move. 1130 01:58:06,188 --> 01:58:07,439 Get in. 1131 01:59:31,740 --> 01:59:32,581 Sir.. 1132 01:59:32,774 --> 01:59:33,593 You.. 1133 01:59:34,509 --> 01:59:37,546 If you raise your voice, I'll pierce this through your throat. 1134 01:59:38,146 --> 01:59:39,716 Don't try to mess with me! 1135 02:00:02,137 --> 02:00:02,956 Get down. 1136 02:00:05,040 --> 02:00:06,268 Bring him. 1137 02:00:09,544 --> 02:00:11,557 If you run & board Malabar express, you can come with us. 1138 02:00:12,180 --> 02:00:13,431 Or go wherever you want to. 1139 02:00:43,578 --> 02:00:45,216 Come! - Get lost. 1140 02:00:45,547 --> 02:00:46,332 Hey! 1141 02:02:12,768 --> 02:02:13,587 Coming. 1142 02:04:13,989 --> 02:04:14,808 Hey! 1143 02:04:52,894 --> 02:04:54,179 Take the plank. 1144 02:04:58,633 --> 02:04:59,554 Jose, come. 1145 02:05:02,537 --> 02:05:03,526 Pull it up. 1146 02:06:41,069 --> 02:06:41,888 Where are they? 1147 02:06:43,138 --> 02:06:44,617 Come on! 1148 02:06:46,775 --> 02:06:47,594 Go that side. 1149 02:06:50,478 --> 02:06:51,376 Where? 1150 02:06:58,653 --> 02:07:00,757 Sir, not me. It's them. - Where are they? 1151 02:07:01,523 --> 02:07:04,003 Sir, train! Malabar express. Over there, sir. 1152 02:07:04,426 --> 02:07:05,529 Hey! Catch him! 1153 02:07:07,629 --> 02:07:09,369 He jumped! Start the vehicles! 1154 02:07:10,965 --> 02:07:12,535 All of them have jumped. 1155 02:07:18,840 --> 02:07:19,795 Send the wireless message. 1156 02:07:24,913 --> 02:07:26,778 At Kottayam railway station.. Malabar Express.. 1157 02:07:27,148 --> 02:07:29,161 Six of them have escaped, sir. 1158 02:07:35,590 --> 02:07:36,409 Don't spare anyone. 1159 02:07:41,463 --> 02:07:43,328 We're coming via the main road, sir. Yes sir. 1160 02:07:44,399 --> 02:07:46,640 Hey! That way! Right! Right! 1161 02:07:47,135 --> 02:07:48,705 Tu rn rig ht. 1162 02:07:50,605 --> 02:07:51,424 Hello? 1163 02:07:56,778 --> 02:07:58,507 You go that way. Rest of you come this way. 1164 02:08:05,120 --> 02:08:05,939 Come. Let's go there. 1165 02:08:10,758 --> 02:08:11,986 Go to the left. 1166 02:08:16,431 --> 02:08:17,739 Run! 1167 02:08:20,869 --> 02:08:22,291 Two of them have gone this way! 1168 02:08:24,072 --> 02:08:24,891 Stop there! 1169 02:08:39,587 --> 02:08:40,986 Stop there, you.. 1170 02:08:43,658 --> 02:08:44,818 One is here. 1171 02:09:34,842 --> 02:09:35,683 Police! 1172 02:10:05,406 --> 02:10:06,862 Jacob, stop there! 1173 02:10:32,166 --> 02:10:33,030 Come here, you.. 1174 02:10:55,523 --> 02:10:57,411 This side! Come on! 1175 02:10:57,792 --> 02:10:58,895 Kick him! 1176 02:10:59,727 --> 02:11:00,716 Go! Go! 1177 02:11:01,863 --> 02:11:02,682 Go! 1178 02:11:08,136 --> 02:11:09,501 Come on! 1179 02:11:13,975 --> 02:11:14,794 Ramesh! 1180 02:11:16,811 --> 02:11:19,996 Ramesh, get up! 1181 02:11:20,848 --> 02:11:21,985 Hey! Hey! 1182 02:11:33,161 --> 02:11:34,446 Leave me. 1183 02:11:55,116 --> 02:11:56,845 Sir, he is here. Come here. 1184 02:13:15,096 --> 02:13:15,915 John, move it closer. 1185 02:13:54,869 --> 02:13:57,929 After escaping from the jail, I went straight to find my Betty. 1186 02:13:58,873 --> 02:14:01,671 Even though it was difficult, I saved her from there with Murugan's help. 1187 02:14:03,444 --> 02:14:06,163 Devassy and Ramu will reach Bengal within 2-3 days. 1188 02:14:07,381 --> 02:14:10,100 We've made necessary arrangements to get Rajesh & Ramesh out on bail. 1189 02:14:12,987 --> 02:14:16,445 This boat we're travelling in, won't take much longer to reach the Sri Lankan shore. 1190 02:14:17,658 --> 02:14:20,525 Simon and family must be travelling there in another boat. 1191 02:14:25,032 --> 02:14:26,579 To our dream. 1192 02:14:28,069 --> 02:14:30,287 To our freedom. 86335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.