All language subtitles for Striking Out - 02x01 - Episode 1.WEBRip.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,951 --> 00:00:14,784 ♪ You told me my future, I gave you my life ♪ 2 00:00:14,784 --> 00:00:17,951 ♪ And you got me into thinking I'd no choice ♪ 3 00:00:17,951 --> 00:00:22,417 ♪ You told me my future, I gave you my life ♪ 4 00:00:22,417 --> 00:00:27,951 ♪ Then you got me thinking I'd no choice otherwise ♪ 5 00:00:32,384 --> 00:00:35,884 ♪ Oh, can't you see? ♪ 6 00:00:35,884 --> 00:00:39,384 ♪ You took advantage of me ♪ 7 00:00:39,384 --> 00:00:42,784 ♪ I was naive ♪ 8 00:00:42,784 --> 00:00:46,450 ♪ I wanted to believe ♪ 9 00:00:46,450 --> 00:00:49,984 ♪ That you'd tell the truth ♪ 10 00:00:49,984 --> 00:00:53,617 ♪ Instead of spreading a lie ♪ 11 00:00:53,617 --> 00:00:57,317 ♪ To get what you need ♪ 12 00:00:57,317 --> 00:01:00,584 ♪ And take what should have been mine ♪ 13 00:01:16,917 --> 00:01:18,884 TARA: Meg is working for your father. 14 00:01:18,884 --> 00:01:21,917 Now Ray is in jail. Pete and I have been evicted. 15 00:01:21,917 --> 00:01:23,450 See? 16 00:01:28,317 --> 00:01:32,018 We just got the notice, and now we're out. 17 00:01:35,217 --> 00:01:38,751 I'm gonna call a taxi and get all this stuff picked up. 18 00:01:38,751 --> 00:01:41,217 - Let me take that. - Thank you. 19 00:01:48,018 --> 00:01:49,084 Pete. 20 00:01:49,084 --> 00:01:51,984 I'm so sorry. 21 00:01:51,984 --> 00:01:53,250 Don't worry about me, babe. 22 00:01:55,917 --> 00:01:58,717 - Thank you, Steve. - I just came to see how Ray is. 23 00:01:58,717 --> 00:02:01,084 He'll be dying in there. You know that, don't you? 24 00:02:01,084 --> 00:02:03,751 I know. But look, we're doing everything that we can. 25 00:02:03,751 --> 00:02:05,784 And we're gonna get him out, okay, so don't worry. 26 00:02:05,784 --> 00:02:07,417 Okay. 27 00:02:09,417 --> 00:02:10,951 I was gonna ask if you needed a hand, 28 00:02:10,951 --> 00:02:12,851 but it looks like you're all right. 29 00:02:12,851 --> 00:02:15,517 See you later. Babe. 30 00:02:17,118 --> 00:02:18,350 Eric. 31 00:02:20,150 --> 00:02:21,617 I know that this was your father. 32 00:02:21,617 --> 00:02:23,550 I know that he put pressure on whoever owns this building 33 00:02:23,550 --> 00:02:24,651 to have us kicked out. 34 00:02:24,651 --> 00:02:26,651 - Prove it. - Why don't you look into it? 35 00:02:26,651 --> 00:02:28,317 If you've got the stomach for it. 36 00:02:28,317 --> 00:02:30,851 I'll dig out the lease and get it to you. 37 00:02:30,851 --> 00:02:32,417 Okay. 38 00:02:39,118 --> 00:02:42,018 Come on. Let's get you sorted. 39 00:02:51,951 --> 00:02:53,350 Thanks. 40 00:02:59,384 --> 00:03:01,751 - You're off? - Yeah. 41 00:03:05,084 --> 00:03:09,584 Pete, I can't do this at the moment, and I'm sorry. 42 00:03:09,584 --> 00:03:12,317 Look. Look at me. I'm bad luck. 43 00:03:12,317 --> 00:03:14,484 I don't care. 44 00:03:18,984 --> 00:03:21,984 Isn't gonna happen, and I'm sorry. 45 00:03:24,084 --> 00:03:26,484 Eric? 46 00:03:26,484 --> 00:03:29,084 No. 47 00:03:29,084 --> 00:03:30,350 Me. 48 00:03:34,317 --> 00:03:35,651 I'm sorry, Pete. 49 00:03:47,917 --> 00:03:49,617 [ Engine starts ] 50 00:03:56,484 --> 00:04:00,584 {an8}♪ Is this what love looks like? ♪ 51 00:04:02,550 --> 00:04:06,350 {an8}♪ It is breaking down ♪ 52 00:04:07,584 --> 00:04:10,150 {an8}♪ Turns on itself ♪ 53 00:04:11,851 --> 00:04:16,617 {an8}♪ Melts the flesh from the bone ♪ 54 00:04:17,183 --> 00:04:23,084 ♪ Oceans empty drop by drop by drop ♪ 55 00:04:23,584 --> 00:04:26,550 ♪ No shock and awe ♪ 56 00:04:27,584 --> 00:04:31,951 {an8}♪ Slow and steady she goes ♪ 57 00:04:32,484 --> 00:04:35,817 {an8}♪ No Jesus, no wrecking ball ♪ 58 00:04:41,817 --> 00:04:43,917 [ Cellphone rings ] 59 00:04:46,384 --> 00:04:48,817 - Vincent. - Where are you? 60 00:04:48,817 --> 00:04:50,283 I've been evicted. 61 00:04:50,283 --> 00:04:51,550 - What? - Yep. 62 00:04:51,550 --> 00:04:53,450 And I'm on my way to brief George Cusack 63 00:04:53,450 --> 00:04:54,717 for Ray's bail hearing. 64 00:04:55,951 --> 00:04:57,484 Yeah, of course. How is the boy? 65 00:04:57,484 --> 00:04:59,317 Not very well, I'd imagine. 66 00:04:59,317 --> 00:05:00,484 You don't need me? 67 00:05:00,484 --> 00:05:02,751 No. No, thank you, but not at this stage. 68 00:05:02,751 --> 00:05:05,118 Look, it's just one small bag of weed. 69 00:05:05,118 --> 00:05:07,751 I mean, they can't do him for intent to supply, 70 00:05:07,751 --> 00:05:09,350 and he's not exactly a flight risk. 71 00:05:09,350 --> 00:05:10,717 No. George will get him bail. 72 00:05:10,717 --> 00:05:12,484 - It'll be okay. - Yeah. Okay, okay. 73 00:05:12,484 --> 00:05:13,917 Well, tell him to keep his chin up, 74 00:05:13,917 --> 00:05:15,684 and give George a big kiss for me, will you? 75 00:05:15,684 --> 00:05:17,118 Good choice on your part. 76 00:05:17,118 --> 00:05:19,051 Let me know if you do need my help, yeah? 77 00:05:19,051 --> 00:05:21,450 - Thank you, Vincent. - Okay. 78 00:05:25,350 --> 00:05:26,584 [ Line ringing ] 79 00:05:26,584 --> 00:05:28,217 [ Cellphone ringing ] 80 00:05:30,851 --> 00:05:31,851 How are you? 81 00:05:31,851 --> 00:05:34,051 - Yeah, uh, fine. - Oh, good. 82 00:05:34,051 --> 00:05:35,217 Actually, Mum, do you know what? 83 00:05:35,217 --> 00:05:36,717 I'm a little bit up against it at the moment. 84 00:05:36,717 --> 00:05:39,018 - Could you do me a favor? - Of course. 85 00:05:39,018 --> 00:05:41,018 You know that Frank Keegan died? 86 00:05:41,018 --> 00:05:41,851 Yeah. 87 00:05:41,851 --> 00:05:44,951 And they're selling off all his extant cases at the Law Society. 88 00:05:44,951 --> 00:05:47,051 Could you just say that you're my employee 89 00:05:47,051 --> 00:05:49,717 and flash them your old Four Courts pass 90 00:05:49,717 --> 00:05:51,984 and just sort through anything that I might buy? 91 00:05:51,984 --> 00:05:54,084 Righto. I'm on my way. 92 00:05:54,084 --> 00:05:56,984 I'm actually right beside them, so it's perfect. 93 00:05:56,984 --> 00:05:58,717 Okay. Thanks, Mum. 94 00:06:18,617 --> 00:06:20,751 WOMAN: Nigel Fitzjames' evidence was adjourned, 95 00:06:20,751 --> 00:06:22,450 and once again the Pike inquiry 96 00:06:22,450 --> 00:06:24,584 seems to have ground to a halt. 97 00:06:24,584 --> 00:06:25,917 There is no official confirmation, 98 00:06:25,917 --> 00:06:27,951 but sources suggest it's because of the news 99 00:06:27,951 --> 00:06:29,384 that a shed had burnt down 100 00:06:29,384 --> 00:06:31,317 on the an allotment on the northside, 101 00:06:31,317 --> 00:06:32,984 which may have contained documents 102 00:06:32,984 --> 00:06:35,084 relevant to the inquiry. 103 00:06:49,684 --> 00:06:51,084 TARA: Okay, thank you so much, Meg. 104 00:06:51,084 --> 00:06:52,684 You know what to do. 105 00:06:52,684 --> 00:06:55,150 MEG: Yeah, yeah. I do. 106 00:06:55,150 --> 00:06:56,984 Hi, this is Meg Riley. 107 00:06:56,984 --> 00:07:00,018 I may have a bit of news for you. 108 00:07:00,018 --> 00:07:03,283 Papers. Piles of them. 109 00:07:03,283 --> 00:07:06,817 Green shed, northeast corner of the allotment in Beech Park. 110 00:07:07,417 --> 00:07:09,550 [ Indistinct talking on television ] 111 00:07:13,051 --> 00:07:15,717 - TARA: Five minutes? - MAN: Okay. 112 00:07:15,717 --> 00:07:17,250 - I have these for you. - Thank you. 113 00:07:17,250 --> 00:07:18,884 Excuse me. George Cusack's office? 114 00:07:18,884 --> 00:07:20,784 - Yeah, straight ahead. - Thank you. 115 00:07:28,751 --> 00:07:32,417 I've already pressed 65 buttons. I want to speak to a human! 116 00:07:32,417 --> 00:07:34,217 ELECTRONIC VOICE: I'm sorry. I didn't understand that. 117 00:07:34,217 --> 00:07:35,684 Oh, bog off. 118 00:07:35,684 --> 00:07:37,984 I'm sorry. I didn't understand that. 119 00:07:37,984 --> 00:07:39,283 [ Receiver thuds ] 120 00:07:40,484 --> 00:07:42,951 The door was open. 121 00:07:42,951 --> 00:07:44,450 Always is. 122 00:07:44,450 --> 00:07:46,084 Take a seat. 123 00:07:48,751 --> 00:07:51,751 Ray Lamont. Bail hearing tomorrow. 124 00:07:51,751 --> 00:07:53,417 Yeah. 125 00:07:53,417 --> 00:07:56,550 Oh, George, you might want to put that out. 126 00:07:59,118 --> 00:08:00,917 Vincent Pike sent you a kiss. 127 00:08:00,917 --> 00:08:02,550 Did he, now? 128 00:08:02,550 --> 00:08:06,651 Well, you know what you can tell him to do with that. 129 00:08:06,651 --> 00:08:09,851 I've pushed the guards for the charge sheet. 130 00:08:09,851 --> 00:08:12,217 Nothing so far. 131 00:08:12,217 --> 00:08:14,917 How well do you know Mr. Lamont? 132 00:08:19,450 --> 00:08:21,450 Lucy, has Mr. Phillips arrived yet? 133 00:08:21,450 --> 00:08:22,784 Not yet. 134 00:08:22,784 --> 00:08:24,784 Tara was just evicted from her office. 135 00:08:24,784 --> 00:08:26,617 - Really? - Yeah. I was with her. 136 00:08:26,617 --> 00:08:27,984 Oh, good. 137 00:08:30,817 --> 00:08:32,584 Do you know who owns the lease for that building? 138 00:08:32,584 --> 00:08:34,283 - MAN: Richard. - Harold! 139 00:08:34,283 --> 00:08:36,617 To the minute. I can set my watch by you. 140 00:08:40,484 --> 00:08:42,984 Lucy, I need any lease files 141 00:08:42,984 --> 00:08:45,450 that have been actioned in the last two weeks, please. 142 00:08:49,018 --> 00:08:50,084 - Hi. - There you go. 143 00:08:50,084 --> 00:08:52,283 Cheers. Oh. 144 00:08:53,250 --> 00:08:54,651 - Thanks. - Thanks. 145 00:08:54,651 --> 00:08:56,717 AUCTIONEER: To Butler, 2,000. 146 00:08:58,051 --> 00:08:58,884 Mum. 147 00:08:58,884 --> 00:09:02,150 I'm lining up two divorces and a paternity for you. 148 00:09:02,150 --> 00:09:03,283 - Here we go. - Mm-hmm. 149 00:09:03,283 --> 00:09:05,584 AUCTIONEER: Case 11, Dwyer, divorce. 150 00:09:05,584 --> 00:09:08,517 -500. -500. 151 00:09:08,517 --> 00:09:09,517 800. 152 00:09:10,584 --> 00:09:12,384 Dunbar's don't do family law. 153 00:09:12,384 --> 00:09:15,450 Clearly they do now. It's a payer. 1,000. 154 00:09:15,450 --> 00:09:17,584 - Mum, I... - I brought my checkbook. 155 00:09:17,584 --> 00:09:20,384 -1,000. -1,000. 156 00:09:20,384 --> 00:09:21,384 1,200. 157 00:09:21,384 --> 00:09:22,617 1,500. 158 00:09:22,617 --> 00:09:25,717 - Mum, look, I... - MAN: Dunbar have 1,200. 159 00:09:25,717 --> 00:09:28,250 -1,500. -1,800. 160 00:09:28,250 --> 00:09:29,417 Don't let Dunbar's bully you. 161 00:09:29,417 --> 00:09:31,051 Okay. 162 00:09:31,051 --> 00:09:32,150 2,000. 163 00:09:32,150 --> 00:09:34,183 2,500. 164 00:09:35,384 --> 00:09:38,350 AUCTIONEER: To Dunbar and Calloway for 2,500. 165 00:09:38,350 --> 00:09:40,884 MAN: 2,500 to Dunbar. 166 00:09:41,384 --> 00:09:46,250 Case 24, Promise Obode, immigration proceedings. 167 00:09:47,617 --> 00:09:48,617 200. 168 00:09:49,851 --> 00:09:52,484 To Miss Rafferty for 200. 169 00:09:52,484 --> 00:09:54,517 WOMAN: Do you have any interest in this one? 170 00:09:57,550 --> 00:10:00,118 Here's a few more. 171 00:10:00,118 --> 00:10:01,751 Are you writing a book? 172 00:10:01,751 --> 00:10:03,484 Feels like it. 173 00:10:03,484 --> 00:10:05,751 Mr. Fitzjames is here. Will I send him in? 174 00:10:05,751 --> 00:10:08,450 - He's here now? - Yeah. 175 00:10:08,450 --> 00:10:11,183 [ Groans ] Give us a couple of minutes. 176 00:10:20,183 --> 00:10:22,283 MAN: 18,400. 177 00:10:22,283 --> 00:10:24,917 - Mum. - I enjoyed that. 178 00:10:24,917 --> 00:10:27,550 Take your mind off Ray. And you'll pay me back. 179 00:10:27,550 --> 00:10:29,283 I know you will. 180 00:10:29,283 --> 00:10:30,951 Thank you. 181 00:10:30,951 --> 00:10:32,584 - Hey. Tara. - Hi. 182 00:10:32,584 --> 00:10:34,984 - That should keep you busy. - Yeah. 183 00:10:34,984 --> 00:10:38,283 Entre nous, the Regulation of Practise Committee 184 00:10:38,283 --> 00:10:39,417 may be calling you, 185 00:10:39,417 --> 00:10:41,350 to do with you employing someone 186 00:10:41,350 --> 00:10:43,450 convicted of fraud and drug dealing 187 00:10:43,450 --> 00:10:45,350 as your office manager. 188 00:10:47,784 --> 00:10:49,417 A few of these need immediate attention. 189 00:10:49,417 --> 00:10:51,417 This woman is being deported next week. 190 00:10:51,417 --> 00:10:54,651 Okay. I'll go see her now. 191 00:10:55,150 --> 00:10:57,051 [ Indistinct conversations, baby crying ] 192 00:11:35,717 --> 00:11:37,350 Meg Riley here for you, Mr. Dunbar. 193 00:11:37,350 --> 00:11:39,951 And I've rescheduled your lunch meeting. 194 00:11:39,951 --> 00:11:40,951 Thank you, Lucy. 195 00:11:43,450 --> 00:11:46,550 Meg, how good to see you. 196 00:11:48,851 --> 00:11:50,150 I need a retainer. 197 00:11:50,150 --> 00:11:52,717 15 hours a week at 80 euro an hour, 198 00:11:52,717 --> 00:11:55,751 on the books because I need proof of income for my landlord. 199 00:11:55,751 --> 00:11:58,817 Plus expenses when I'm actually working. 200 00:11:58,817 --> 00:12:00,851 - Ah. - Mm. 201 00:12:02,751 --> 00:12:04,584 Entirely reasonable. 202 00:12:04,584 --> 00:12:08,183 And as it happens, I do have a little project for you. 203 00:12:10,951 --> 00:12:12,917 After you. 204 00:12:12,917 --> 00:12:14,917 Thanks very much. I'll be in touch, Nigel. 205 00:12:14,917 --> 00:12:16,283 - Cheers. - Thanks. 206 00:12:16,283 --> 00:12:17,417 All right. 207 00:12:44,550 --> 00:12:46,684 [ Laughs ] Yeah! 208 00:12:46,684 --> 00:12:47,817 - Yeah! - Yeah! 209 00:12:47,817 --> 00:12:49,717 [ Indistinct conversations ] 210 00:13:01,150 --> 00:13:04,118 TARA: I've read through your file. 211 00:13:04,118 --> 00:13:07,450 You were arrested for working illegally. 212 00:13:07,450 --> 00:13:10,018 And no immigration papers. 213 00:13:10,018 --> 00:13:12,317 All of the appeals are exhausted. 214 00:13:12,317 --> 00:13:13,450 I have written to the department, 215 00:13:13,450 --> 00:13:16,051 but I'm not hopeful it'll do any good. 216 00:13:16,051 --> 00:13:18,684 I am to be deported on Tuesday. 217 00:13:18,684 --> 00:13:21,384 Yeah. 218 00:13:21,384 --> 00:13:22,817 Well, if there's anything you need, 219 00:13:22,817 --> 00:13:24,617 or if I can help in any way... 220 00:13:24,617 --> 00:13:26,817 You cannot help. 221 00:13:26,817 --> 00:13:30,217 Right. 222 00:13:30,217 --> 00:13:31,884 Well, what will happen is that, um, 223 00:13:31,884 --> 00:13:33,317 some people will come to collect you, 224 00:13:33,317 --> 00:13:36,051 probably police, and take you to prison, 225 00:13:36,051 --> 00:13:38,884 I'm afraid, in Dublin, to wait until your flight. 226 00:13:38,884 --> 00:13:42,450 Until then you're free to leave the center or whatever you like. 227 00:13:42,450 --> 00:13:45,884 Thank you. You can leave now. 228 00:13:59,283 --> 00:14:01,417 You're Promise's new solicitor, aren't you? 229 00:14:01,417 --> 00:14:02,751 Are you going to help her? 230 00:14:02,751 --> 00:14:04,118 I'm not at liberty to discuss -- 231 00:14:04,118 --> 00:14:06,084 What, so you're not gonna help? 232 00:14:06,084 --> 00:14:07,651 Like the last solicitor. 233 00:14:07,651 --> 00:14:10,317 - I'm afraid I can't dis-- - Ah, sure, yeah. 234 00:14:10,317 --> 00:14:12,350 You just take the money and run. 235 00:14:19,117 --> 00:14:20,884 [ Indistinct talking ] 236 00:14:25,917 --> 00:14:27,817 You're up in five. 237 00:14:30,550 --> 00:14:32,017 [ Door opens ] 238 00:14:33,550 --> 00:14:35,717 Miss Cusack, charge sheet. 239 00:14:35,717 --> 00:14:37,084 Finally. 240 00:14:40,950 --> 00:14:43,217 Oh, Ray. 241 00:14:44,650 --> 00:14:47,284 I'm so sorry. 242 00:14:47,284 --> 00:14:48,317 How are you? 243 00:14:48,317 --> 00:14:51,217 Not great. 244 00:14:51,217 --> 00:14:52,384 Where's Vincent? 245 00:14:52,384 --> 00:14:56,817 Vincent is a barrister. I'm your solicitor -- George. 246 00:14:56,817 --> 00:15:00,384 - George will get you sorted. - I'm not so sure. 247 00:15:01,518 --> 00:15:03,950 Herbal cannabis on a school premises, intent to supply. 248 00:15:03,950 --> 00:15:05,151 I wasn't dealing. 249 00:15:05,151 --> 00:15:06,184 Theft of paint, 250 00:15:06,184 --> 00:15:09,717 possession of 56 tablets of Ecstasy and 800 euros. 251 00:15:09,717 --> 00:15:10,484 What? 252 00:15:10,484 --> 00:15:15,151 Resisting arrest, assaulting a guard, and criminal damage. 253 00:15:19,850 --> 00:15:21,117 Setup. 254 00:15:21,117 --> 00:15:22,717 Are you saying it's not true? 255 00:15:22,717 --> 00:15:24,984 Well, the paint and the weed. 256 00:15:24,984 --> 00:15:26,084 But the rest... 257 00:15:27,850 --> 00:15:29,984 You believe me, don't you? 258 00:15:29,984 --> 00:15:32,850 We don't have to. 259 00:15:32,850 --> 00:15:35,051 It's the judge that counts. 260 00:16:05,451 --> 00:16:07,484 I am refusing bail. 261 00:16:07,484 --> 00:16:10,051 Mr. Lamont is to be remanded in custody. 262 00:16:10,051 --> 00:16:11,884 Next. 263 00:16:13,683 --> 00:16:16,251 We will get you out. 264 00:16:19,750 --> 00:16:21,784 Gentlemen. 265 00:16:21,784 --> 00:16:22,950 Thank you. 266 00:16:22,950 --> 00:16:24,850 I hope it was useful for you too. 267 00:16:26,583 --> 00:16:28,384 Hey. Who are they? 268 00:16:28,384 --> 00:16:30,717 Detectives looking into the shed fiasco. 269 00:16:30,717 --> 00:16:31,784 Do they know who did it? 270 00:16:31,784 --> 00:16:33,384 Mm. If they do, they're not telling me. 271 00:16:33,384 --> 00:16:35,550 Listen, I'm sorry to hear about Ray. 272 00:16:35,550 --> 00:16:36,317 Yeah. 273 00:16:36,317 --> 00:16:37,884 Count me in for the appeal, huh? 274 00:16:37,884 --> 00:16:40,817 - We'll get him out. - Thank you, Vincent. 275 00:16:40,817 --> 00:16:43,784 I'm sure George will be delighted. 276 00:16:43,784 --> 00:16:47,750 Oh. I'll leave you to deal with Little Lord Fauntleroy. 277 00:16:53,950 --> 00:16:55,950 Thanks for coming over. 278 00:16:55,950 --> 00:16:58,550 So here's the lease documents. 279 00:16:59,884 --> 00:17:02,550 By the way, Meg was at the office again. 280 00:17:02,550 --> 00:17:03,750 Really? 281 00:17:05,550 --> 00:17:08,518 God. How did I read her so wrong? 282 00:17:09,518 --> 00:17:12,251 It doesn't necessarily mean anything. 283 00:17:12,251 --> 00:17:14,051 Eric. 284 00:17:14,051 --> 00:17:16,251 Dunbar's doing family law now? 285 00:17:16,251 --> 00:17:18,784 - Of course not. - Ask Gillian. 286 00:17:35,084 --> 00:17:37,650 - I remember that feeling. - Hmm? 287 00:17:37,650 --> 00:17:39,950 For me, it was chemistry homework. 288 00:17:42,484 --> 00:17:45,284 What exactly are you looking for? 289 00:17:45,284 --> 00:17:48,583 Um, the Stockholm Cafe. It's a place over -- 290 00:17:48,583 --> 00:17:50,884 - It's where Tara's office is. - Yeah. 291 00:17:50,884 --> 00:17:53,817 Yeah, that's not in leases. It's in private securities. 292 00:17:55,518 --> 00:17:56,583 Oh. 293 00:18:01,418 --> 00:18:03,518 Maybe we should subpoena Deirdre York. 294 00:18:03,518 --> 00:18:05,950 WOMAN: Yeah. Worth a try. 295 00:18:05,950 --> 00:18:08,583 Tara, subpoena Deirdre York? 296 00:18:10,251 --> 00:18:11,251 Sorry, Vincent. 297 00:18:11,251 --> 00:18:14,650 Look, if you've got stuff to do, don't worry about the inquiry. 298 00:18:14,650 --> 00:18:16,884 I'm cognizant you are currently officeless. 299 00:18:16,884 --> 00:18:19,051 You work away, and we're gonna sit back 300 00:18:19,051 --> 00:18:22,217 and let Fitzjames and your ex sweat for a while. 301 00:18:22,217 --> 00:18:24,750 What did he want, anyway? Eric. 302 00:18:25,750 --> 00:18:28,117 He's looking into whether his father was behind our eviction. 303 00:18:28,117 --> 00:18:30,151 Is he indeed? 304 00:18:30,151 --> 00:18:31,917 Yep. 305 00:18:31,917 --> 00:18:34,950 Oh. And Meg is working for Richard. 306 00:18:34,950 --> 00:18:35,950 Really? 307 00:18:35,950 --> 00:18:37,418 - Yeah. -[ Sighs ] 308 00:18:37,418 --> 00:18:39,017 It's good, isn't it? 309 00:18:40,284 --> 00:18:42,117 Look, Vincent, if you're sure you don't need me, 310 00:18:42,117 --> 00:18:43,418 there is someone I need to see. 311 00:18:43,418 --> 00:18:45,317 Oh, yeah. Yeah. 312 00:18:47,950 --> 00:18:49,351 I wouldn't call Deirdre York. 313 00:18:49,351 --> 00:18:52,084 The guards are interviewing her. She has lost her husband. 314 00:18:52,084 --> 00:18:54,284 Might look like harassment. 315 00:18:55,984 --> 00:18:58,184 - Talk to you later. - Mm. 316 00:19:03,617 --> 00:19:06,251 Hang on. 317 00:19:06,251 --> 00:19:08,984 I own it. 318 00:19:08,984 --> 00:19:11,184 No, not exactly, 319 00:19:11,184 --> 00:19:15,351 but the major shareholding is held in trust for your benefit. 320 00:19:17,251 --> 00:19:20,184 Here's the forfeiture closing. 321 00:19:20,184 --> 00:19:22,550 - Who did this? - It's managed. 322 00:19:23,484 --> 00:19:25,650 - How do you know? - I know things. 323 00:19:25,650 --> 00:19:28,717 - Who is it managed by? - Who do you think? 324 00:19:30,850 --> 00:19:31,850 Hi, Mr. Dunbar. 325 00:19:41,750 --> 00:19:43,784 TARA: Thanks for agreeing to see me, Daniel. 326 00:19:43,784 --> 00:19:46,151 So how did you and Promise meet? 327 00:19:46,151 --> 00:19:49,784 DANIEL: She was working at the local petrol station. 328 00:19:49,784 --> 00:19:51,717 We went out a few times. 329 00:19:51,717 --> 00:19:53,384 I sensed I was falling for her, 330 00:19:53,384 --> 00:19:55,950 and I thought she felt the same way, 331 00:19:55,950 --> 00:19:59,151 so, long story short, I proposed. 332 00:19:59,151 --> 00:20:00,617 She seemed a bit afraid at first, 333 00:20:00,617 --> 00:20:02,351 but I just put that down 334 00:20:02,351 --> 00:20:05,484 to her not being sure about how she felt about me. 335 00:20:05,484 --> 00:20:07,418 Then what? 336 00:20:07,418 --> 00:20:09,550 Well, then they asked for her papers at the petrol station 337 00:20:09,550 --> 00:20:13,984 and she had none, so they arrested her. 338 00:20:13,984 --> 00:20:16,151 Said she was an illegal economic migrant. 339 00:20:16,151 --> 00:20:20,251 - What happened then? - She hasn't spoken to me since. 340 00:20:20,251 --> 00:20:22,351 I did hear from someone at the direct provision center 341 00:20:22,351 --> 00:20:25,051 that she'd applied for asylum. 342 00:20:25,051 --> 00:20:28,418 Said there was a cult after her. 343 00:20:28,418 --> 00:20:31,117 She might be killed if she goes home. 344 00:20:31,117 --> 00:20:32,950 Do you believe her? 345 00:20:34,384 --> 00:20:36,750 She's afraid of something. I know that. 346 00:20:38,151 --> 00:20:40,217 But the authorities didn't believe her. 347 00:20:40,217 --> 00:20:41,950 Or didn't care. 348 00:20:41,950 --> 00:20:44,284 Unfortunately, from what I know of refugee appeals, 349 00:20:44,284 --> 00:20:46,850 it's a story that a lot of people use. 350 00:20:46,850 --> 00:20:49,451 The authorities don't give it much credence. 351 00:20:52,317 --> 00:20:53,850 Do you know what Promise was doing in Ireland 352 00:20:53,850 --> 00:20:56,418 for the 18 months before she started working in the garage? 353 00:20:56,418 --> 00:20:58,518 She never spoke of it. 354 00:20:58,518 --> 00:21:00,784 I've no idea why she suddenly shut me out. 355 00:21:00,784 --> 00:21:02,617 I've been trying to see her for months 356 00:21:02,617 --> 00:21:04,784 and whenever I can leave the farm. 357 00:21:04,784 --> 00:21:05,817 She won't see me. 358 00:21:05,817 --> 00:21:07,550 You've been going there for months? 359 00:21:07,550 --> 00:21:09,017 Yeah. 360 00:21:09,017 --> 00:21:10,884 I love her. 361 00:21:10,884 --> 00:21:13,017 And she loves me. I know it. 362 00:21:15,784 --> 00:21:19,784 If we had have married, she could have stayed, couldn't she? 363 00:21:19,784 --> 00:21:22,950 To be honest, I'm not sure it would have made any difference. 364 00:21:22,950 --> 00:21:25,950 We would have had a chance. 365 00:21:25,950 --> 00:21:29,650 Look, I need to speak to her. 366 00:21:29,650 --> 00:21:33,051 If she can't stay, I'd go with her. 367 00:21:33,051 --> 00:21:34,151 Honest. 368 00:21:35,650 --> 00:21:37,750 Okay, let me try and talk to her. 369 00:21:38,984 --> 00:21:40,351 Thanks. 370 00:21:41,550 --> 00:21:43,884 [ Down-tempo music plays ] 371 00:21:43,884 --> 00:21:46,583 [ Indistinct talking and shouting ] 372 00:21:48,451 --> 00:21:57,151 ♪ Oooooooh ♪ 373 00:22:08,917 --> 00:22:15,451 ♪ Mmmmmm ♪ 374 00:22:21,017 --> 00:22:23,683 MAN: Promise, your solicitor is here. 375 00:22:23,683 --> 00:22:26,750 How did you come to be in Ireland? 376 00:22:28,084 --> 00:22:29,750 Did you arrange it yourself? 377 00:22:31,784 --> 00:22:32,884 Yes. 378 00:22:32,884 --> 00:22:35,984 Organized yourself a false passport, 379 00:22:35,984 --> 00:22:38,850 had yourself smuggled in? 380 00:22:38,850 --> 00:22:42,617 See, I was wondering if maybe someone else was involved, 381 00:22:42,617 --> 00:22:44,984 arranged it for you. 382 00:22:44,984 --> 00:22:46,850 Someone you're afraid of. 383 00:22:51,017 --> 00:22:53,217 I came here on my own. 384 00:22:53,217 --> 00:22:54,550 Promise, please. 385 00:22:54,550 --> 00:22:58,217 This might be your last chance. 386 00:22:58,217 --> 00:23:00,184 Can you tell me what happened to you? 387 00:23:00,184 --> 00:23:02,817 I came here on my own. 388 00:23:03,784 --> 00:23:04,817 Really? 389 00:23:10,384 --> 00:23:13,317 I paid a man to bring me. 390 00:23:13,317 --> 00:23:15,518 He took everything I had. 391 00:23:16,650 --> 00:23:19,984 And I was put in a house 392 00:23:19,984 --> 00:23:23,617 to be used by men. 393 00:23:25,683 --> 00:23:27,451 I save a little money... 394 00:23:29,017 --> 00:23:31,917 ...from tips. 395 00:23:31,917 --> 00:23:34,817 Extra money some of the men would give me. 396 00:23:40,384 --> 00:23:43,784 Are they still here, the men who brought you here? 397 00:23:43,784 --> 00:23:46,217 I don't know. 398 00:23:46,217 --> 00:23:50,284 Is that why you never told anybody the truth, 399 00:23:50,284 --> 00:23:51,784 because you were afraid? 400 00:23:55,084 --> 00:23:57,317 Afraid and ashamed. 401 00:23:59,017 --> 00:24:01,284 I didn't want Daniel to find out who I was. 402 00:24:01,284 --> 00:24:04,583 Promise, that's not who you are. 403 00:24:04,583 --> 00:24:06,984 It's what's happened to you. 404 00:24:11,750 --> 00:24:13,750 Daniel is here. 405 00:24:18,750 --> 00:24:22,184 Sometimes I see him from the windows. 406 00:24:43,550 --> 00:24:44,884 I don't want you to go. 407 00:24:46,317 --> 00:24:51,217 But if you do go, I want to go with you. 408 00:24:51,217 --> 00:24:53,650 Please just tell me what I did wrong. 409 00:24:53,650 --> 00:24:56,451 You did nothing wrong. 410 00:24:56,451 --> 00:24:57,750 Then why? 411 00:25:12,451 --> 00:25:15,051 - Any idea where my father is? - None. 412 00:25:15,051 --> 00:25:16,284 Oh, Gillian? 413 00:25:19,451 --> 00:25:21,717 Are you setting up a family law section here? 414 00:25:21,717 --> 00:25:23,518 [ Chuckles ] Not a chance. 415 00:25:23,518 --> 00:25:25,984 You were bidding for family law cases at Frank Keegan's sale. 416 00:25:27,550 --> 00:25:29,617 I bought loads of different cases for Dunbar's. 417 00:25:29,617 --> 00:25:31,984 Including family law cases. Who told you to do that? 418 00:25:32,984 --> 00:25:34,617 I would have thought you'd be pleased. 419 00:25:36,017 --> 00:25:37,351 Do I look pleased? 420 00:25:45,550 --> 00:25:47,950 We want to get married. I want her to stay in Ireland. 421 00:25:47,950 --> 00:25:50,650 No, Danny. It is better I go. 422 00:25:50,650 --> 00:25:52,950 I will only be trouble for you. 423 00:25:52,950 --> 00:25:56,184 One day you will wake up, and you will be ashamed. 424 00:25:56,184 --> 00:26:00,451 No, I promise you that I will always be proud 425 00:26:00,451 --> 00:26:03,051 and grateful to be with you. 426 00:26:03,051 --> 00:26:05,051 Mr. Romeo. 427 00:26:05,051 --> 00:26:07,284 I never knew. [ Laughs ] 428 00:26:09,084 --> 00:26:10,518 Well? 429 00:26:10,518 --> 00:26:12,984 Look, I'm so sorry, but you're not gonna be able to 430 00:26:12,984 --> 00:26:15,617 get married at such short notice. 431 00:26:15,617 --> 00:26:17,484 It would mean the county registrar would need to 432 00:26:17,484 --> 00:26:19,617 waive the three-month waiting period. 433 00:26:19,617 --> 00:26:22,484 And look, they might even see it as a blatant attempt to just -- 434 00:26:22,484 --> 00:26:23,950 It'll help us. 435 00:26:25,251 --> 00:26:26,950 So we have to try. 436 00:26:29,351 --> 00:26:33,017 Will we do it? Please? 437 00:26:33,017 --> 00:26:34,317 Yes. 438 00:26:35,418 --> 00:26:38,550 Okay. I'll call the county registrar for you. 439 00:26:38,550 --> 00:26:42,017 Great. I'll get these over to Vincent for Ray's appeal. 440 00:26:42,017 --> 00:26:45,583 Well, wish him luck. There's not a lot to go on. 441 00:26:49,884 --> 00:26:51,717 - George? - Mm-hmm? 442 00:26:53,317 --> 00:26:56,617 Would you consider renting me half this space? 443 00:26:56,617 --> 00:26:58,251 No. 444 00:26:58,251 --> 00:26:59,917 You'd have scatter cushions 445 00:26:59,917 --> 00:27:03,550 and scented candles all over the shop. 446 00:27:03,550 --> 00:27:04,750 TARA: Fair enough. 447 00:27:06,884 --> 00:27:10,451 I did find one little thing in Ray's file. 448 00:27:10,451 --> 00:27:12,484 - Yeah? - It's odd. 449 00:27:12,484 --> 00:27:14,484 You know the two guards who lifted him in Marino? 450 00:27:14,484 --> 00:27:15,284 Yeah. 451 00:27:15,284 --> 00:27:18,817 They were actually based on the southside, miles from there. 452 00:27:18,817 --> 00:27:20,217 They were a long way outside their manor 453 00:27:20,217 --> 00:27:24,351 to be picking up a minor punter like Ray. 454 00:27:24,351 --> 00:27:26,451 Okay. Thanks. 455 00:27:26,451 --> 00:27:28,451 Mm-hmm. 456 00:27:28,451 --> 00:27:30,351 VINCENT: There'll be something I can use to get him out. 457 00:27:30,351 --> 00:27:32,583 - Trust me. -[ Cellphone chimes ] 458 00:27:37,583 --> 00:27:39,650 It's from Eric. 459 00:27:40,650 --> 00:27:44,817 He's just confirmed it was his father who had us evicted, 460 00:27:44,817 --> 00:27:47,583 - Three Rock. - Three Rock? 461 00:27:47,583 --> 00:27:49,451 They're the people who terminated Pete's lease. 462 00:27:49,451 --> 00:27:50,984 They're owned by Dunbar's. 463 00:28:06,184 --> 00:28:07,750 [ Line rings ] 464 00:28:11,317 --> 00:28:13,917 Meg, hey. How are you? 465 00:28:13,917 --> 00:28:17,784 MEG: Yeah, uh, great. How can I help you? 466 00:28:17,784 --> 00:28:20,717 Um, I need your help with Ray. 467 00:28:20,717 --> 00:28:22,583 Oh? How is he? 468 00:28:22,583 --> 00:28:25,917 He's not good. He's been refused bail. 469 00:28:25,917 --> 00:28:29,317 The two guards who arrested him, they were way out of their area. 470 00:28:29,317 --> 00:28:31,884 I want to know why and who sent them. 471 00:28:31,884 --> 00:28:34,051 Okay. I'll see what I can find out. 472 00:28:34,051 --> 00:28:35,717 Thanks, Meg. You're a star. 473 00:28:37,451 --> 00:28:38,750 Bye. 474 00:28:41,017 --> 00:28:44,184 You just told me she was the one who got Ray busted, 475 00:28:44,184 --> 00:28:45,617 and she gave information to Richard Dunbar 476 00:28:45,617 --> 00:28:48,217 that had you evicted, and it's, "Bye." 477 00:28:48,217 --> 00:28:49,950 I just -- I want Ray out. Okay? 478 00:28:49,950 --> 00:28:52,217 And she may be the only one who can help me. 479 00:28:52,217 --> 00:28:53,917 Yes, she was giving Richard information, 480 00:28:53,917 --> 00:28:56,850 but I don't think she would have expected Ray to be arrested. 481 00:28:56,850 --> 00:29:00,484 I mean, she's no bleeding heart, but I know she likes Ray. 482 00:29:00,484 --> 00:29:01,750 She wouldn't have expected to see 483 00:29:01,750 --> 00:29:04,384 the burning-shed stuff all over the news. 484 00:29:11,418 --> 00:29:13,384 What's the shed got to do with anything? 485 00:29:17,351 --> 00:29:18,717 She was at the allotment. 486 00:29:21,550 --> 00:29:23,750 She was the one who sent us the e-mail 487 00:29:23,750 --> 00:29:25,617 tipping us off about the papers in the shed. 488 00:29:25,617 --> 00:29:26,984 How do you know? 489 00:29:26,984 --> 00:29:28,317 Just I do, okay? 490 00:29:28,317 --> 00:29:30,583 Tara, how did she come to be there? 491 00:29:30,583 --> 00:29:32,650 - You didn't hear anything. - Tara! 492 00:29:34,351 --> 00:29:36,750 Just concentrate on getting Ray out, okay? 493 00:29:36,750 --> 00:29:38,017 Please? 494 00:29:44,784 --> 00:29:45,850 MAN: You want me to waive 495 00:29:45,850 --> 00:29:47,784 the statutory three-month notice period? 496 00:29:47,784 --> 00:29:48,451 Yeah. 497 00:29:48,451 --> 00:29:51,251 When Miss Obode here is on the brink of deportation? 498 00:29:51,251 --> 00:29:52,251 Yeah. 499 00:29:52,251 --> 00:29:55,484 In fact, it is the immediacy of that deportation 500 00:29:55,484 --> 00:29:56,884 that precipitates this hurry. 501 00:29:56,884 --> 00:29:58,317 Yeah. 502 00:29:58,317 --> 00:30:00,284 A marriage of convenience, then. 503 00:30:00,284 --> 00:30:01,784 No. 504 00:30:02,884 --> 00:30:03,950 We love each other. 505 00:30:05,217 --> 00:30:09,351 Mr. McCarthy, we have been clearly told 506 00:30:09,351 --> 00:30:11,518 that our marriage will in no way help me 507 00:30:11,518 --> 00:30:14,617 to be allowed to stay in this country. 508 00:30:14,617 --> 00:30:18,017 Our solicitor has advised us against this wedding, 509 00:30:18,017 --> 00:30:21,384 as it may well ruin any chances we have for staying together. 510 00:30:21,384 --> 00:30:23,784 That is not convenient. 511 00:30:23,784 --> 00:30:25,084 We wish to marry 512 00:30:25,084 --> 00:30:28,184 so that whatever seas and continents divide us, 513 00:30:28,184 --> 00:30:32,351 we will still be a couple in the eyes of the law. 514 00:30:32,351 --> 00:30:34,017 Is that not so? 515 00:30:35,351 --> 00:30:37,518 Yeah. 516 00:30:37,518 --> 00:30:39,017 That's about it. 517 00:30:44,117 --> 00:30:46,284 Have you ever thought of a career in the law? 518 00:30:46,284 --> 00:30:48,217 Yes. 519 00:30:57,317 --> 00:30:59,917 Oh, hey, Meg. [ Laughs ] Welcome back. 520 00:30:59,917 --> 00:31:02,784 - So, what are you doing now? - Fashion police. 521 00:31:02,784 --> 00:31:05,117 Still working as an undercover tramp, I see. 522 00:31:06,817 --> 00:31:08,717 Meg. 523 00:31:08,717 --> 00:31:10,617 Are you after something? 524 00:31:10,617 --> 00:31:14,351 Last week, two of your boys arrested Ray Lamont in Marino, 525 00:31:14,351 --> 00:31:16,384 and I need to know who sent them. 526 00:31:16,384 --> 00:31:20,117 Now, you know very well how tightly all that is monitored. 527 00:31:20,117 --> 00:31:21,251 Yeah. 528 00:31:21,251 --> 00:31:24,583 And you know very well how many favors you owe me. 529 00:31:24,583 --> 00:31:27,817 So who are you most afraid of? 530 00:31:34,217 --> 00:31:35,984 [ Typing ] 531 00:31:37,750 --> 00:31:39,484 Always pitied Karen. 532 00:31:39,484 --> 00:31:40,884 I mean, actually having to... 533 00:31:42,384 --> 00:31:43,384 ...live with you. 534 00:31:43,384 --> 00:31:44,884 Huh! 535 00:31:44,884 --> 00:31:45,950 Never liked her, though. 536 00:31:45,950 --> 00:31:48,351 Jealousy is a terrible curse, George, 537 00:31:48,351 --> 00:31:50,817 and so tragically futile in this case, 538 00:31:50,817 --> 00:31:53,384 as you and I can never be one. 539 00:31:53,384 --> 00:31:57,084 Yet tragic futility is the thinking man's babe magnet. 540 00:31:57,084 --> 00:31:58,683 [ Both laugh ] 541 00:31:58,683 --> 00:32:00,817 - GEORGE: Babe magnet. - VINCENT: I rest my case. 542 00:32:00,817 --> 00:32:02,451 - GEORGE: [ Laughs ] - Hi. 543 00:32:03,917 --> 00:32:06,117 Meg. 544 00:32:06,117 --> 00:32:07,917 Is Tara here? 545 00:32:07,917 --> 00:32:09,817 Um... 546 00:32:09,817 --> 00:32:12,717 Well, she asked me to come and meet you both. 547 00:32:12,717 --> 00:32:15,017 I have information on Ray's arrest. 548 00:32:15,017 --> 00:32:17,084 VINCENT: Uh, um... 549 00:32:18,217 --> 00:32:20,051 Uh, I'm George. 550 00:32:20,051 --> 00:32:21,051 Hi. 551 00:32:22,418 --> 00:32:24,650 - TARA: Meg. Hi. - Hi. 552 00:32:25,984 --> 00:32:28,617 Sorry. I thought it'd be a good idea for you to meet Meg. 553 00:32:28,617 --> 00:32:29,717 I should have checked. 554 00:32:29,717 --> 00:32:32,451 Don't mind me. 555 00:32:32,451 --> 00:32:34,784 It is just my office. 556 00:32:34,784 --> 00:32:36,251 So, what's the news? 557 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 The two uniformed guards were operating unofficially 558 00:32:39,084 --> 00:32:41,750 away from their district, but there was no tip-off. 559 00:32:41,750 --> 00:32:43,117 How do you know? 560 00:32:43,117 --> 00:32:44,184 Nothing was logged, 561 00:32:44,184 --> 00:32:46,251 and they're not allowed to take calls directly. 562 00:32:46,251 --> 00:32:48,151 They have to refer them. 563 00:32:48,151 --> 00:32:50,251 They failed to notify their dispatcher 564 00:32:50,251 --> 00:32:51,451 that they were going there, 565 00:32:51,451 --> 00:32:54,251 and no one at their station dispatched them. 566 00:32:54,251 --> 00:32:55,683 So who did send them? 567 00:32:55,683 --> 00:32:57,917 I have no idea. 568 00:32:57,917 --> 00:32:59,683 But I'll continue to dig. 569 00:32:59,683 --> 00:33:01,817 Okay, thanks, Meg. 570 00:33:01,817 --> 00:33:02,850 MEG: See you. 571 00:33:02,850 --> 00:33:04,817 Nice to meet you. 572 00:33:06,884 --> 00:33:08,084 See? 573 00:33:08,084 --> 00:33:10,550 Yeah, that's something we can work with. 574 00:33:10,550 --> 00:33:15,017 Why are those guards so interested in Ray? 575 00:33:15,017 --> 00:33:17,451 Because I've irritated the powers that be, 576 00:33:17,451 --> 00:33:20,484 and this is our punishment. 577 00:33:20,484 --> 00:33:22,583 They evict us from the cafe. 578 00:33:22,583 --> 00:33:24,717 They tap me on the shoulder and say that I'm gonna get hauled 579 00:33:24,717 --> 00:33:26,084 in front of the Law Society committee 580 00:33:26,084 --> 00:33:29,451 for employing a drug dealer and a fraudster. 581 00:33:29,451 --> 00:33:32,683 That's before we had even heard of those charges, by the way. 582 00:33:32,683 --> 00:33:36,051 They destroy what's probably vital evidence. 583 00:33:36,051 --> 00:33:38,950 I'm just not gonna let them make puppets of all of us 584 00:33:38,950 --> 00:33:40,784 while they just sit behind their closed doors 585 00:33:40,784 --> 00:33:42,717 with their cozy chats and their back slapping 586 00:33:42,717 --> 00:33:44,418 and that sort of shit. 587 00:33:54,084 --> 00:33:56,451 You can put your desk over there. 588 00:34:00,717 --> 00:34:02,650 No scatter cushions. 589 00:34:10,350 --> 00:34:11,818 TARA: Thank you. 590 00:34:18,317 --> 00:34:20,884 Vincent has woven his magic. 591 00:34:20,884 --> 00:34:24,884 We have a bail hearing tomorrow morning for Ray in the High. 592 00:34:24,884 --> 00:34:26,150 - No way. - Mm-hmm. 593 00:34:26,150 --> 00:34:29,684 That is brilliant. Good man, Vincent. 594 00:34:33,551 --> 00:34:36,350 [ Sniffs ] Oh! Pink grapefruit and champagne. 595 00:34:36,350 --> 00:34:38,584 Oh, God. What have I done? 596 00:34:38,584 --> 00:34:39,784 [ Laughs ] 597 00:34:44,350 --> 00:34:45,751 Why did you evict Tara? 598 00:34:45,751 --> 00:34:47,083 What do you mean? 599 00:34:47,083 --> 00:34:49,617 I've seen the lease, and you sent Gillian to outbid her. 600 00:34:49,617 --> 00:34:52,117 I sent her to buy cases for this firm. 601 00:34:52,117 --> 00:34:53,250 Family law cases? 602 00:34:53,250 --> 00:34:54,717 - Now, Eric... - Tell me. 603 00:34:54,717 --> 00:34:57,217 I want Tara back with you. 604 00:34:57,217 --> 00:35:00,250 It may do her no harm to find it's a hard world out there. 605 00:35:00,250 --> 00:35:04,150 And remember, Eric, everything I've done has been for you. 606 00:35:04,150 --> 00:35:06,150 Now, if you don't mind, I have a meeting. 607 00:35:08,651 --> 00:35:10,950 Shelbourne, John. 608 00:35:16,350 --> 00:35:18,083 Damn it. 609 00:35:18,083 --> 00:35:20,484 The department has rejected my request for a stay 610 00:35:20,484 --> 00:35:23,350 on Promise's deportation. 611 00:35:23,350 --> 00:35:25,417 Why don't you play a different game? 612 00:35:25,417 --> 00:35:31,050 Use the entitled ones you know or even are related to. 613 00:35:31,050 --> 00:35:33,317 No point in being born with a silver spoon 614 00:35:33,317 --> 00:35:35,484 if you're not going to shove it up people's arses 615 00:35:35,484 --> 00:35:36,983 from time to time. 616 00:35:40,417 --> 00:35:42,851 [ Cellphone rings ] 617 00:35:44,684 --> 00:35:45,818 Tara Rafferty. 618 00:35:45,818 --> 00:35:47,150 DANIEL: Hi, uh, listen, 619 00:35:47,150 --> 00:35:48,651 the county registrar has agreed 620 00:35:48,651 --> 00:35:50,517 to waive the statutory waiting period, 621 00:35:50,517 --> 00:35:53,184 so, uh, we've booked the registry office for tomorrow. 622 00:35:53,184 --> 00:35:54,684 Great. 623 00:35:54,684 --> 00:35:56,217 Listen, tell me, 624 00:35:56,217 --> 00:35:59,617 if the guards were to arrive early to collect Promise... 625 00:35:59,617 --> 00:36:02,717 Well -- Well, that would be difficult. 626 00:36:02,717 --> 00:36:05,751 Right, but am I right in thinking that 627 00:36:05,751 --> 00:36:10,250 if they don't know where we are until after the ceremony... 628 00:36:10,250 --> 00:36:11,983 Okay, look, If you intentionally evade -- 629 00:36:11,983 --> 00:36:14,184 - Have they seen us? - PROMISE: I don't think so. 630 00:36:14,184 --> 00:36:15,017 Daniel? 631 00:36:15,017 --> 00:36:17,050 What -- What's that? Sorry, uh, Miss Rafferty. 632 00:36:17,050 --> 00:36:20,250 - Uh, the signal is very bad. - TARA: Daniel... 633 00:36:20,250 --> 00:36:22,451 DANIEL: I'm gonna have to call you back. 634 00:36:22,451 --> 00:36:24,517 [ Laughs ] 635 00:36:24,517 --> 00:36:26,317 [ Dial tone ] 636 00:36:26,317 --> 00:36:27,517 Oh, my God. 637 00:36:28,884 --> 00:36:30,317 I think my lovebirds are on the run. 638 00:36:32,983 --> 00:36:35,551 Silver spoon time. 639 00:36:38,150 --> 00:36:39,684 I have written to the department 640 00:36:39,684 --> 00:36:41,317 to ask them to exercise their powers 641 00:36:41,317 --> 00:36:44,250 to put a stay on the deportation. 642 00:36:44,250 --> 00:36:46,083 But they've passed. 643 00:36:48,950 --> 00:36:51,717 You're quite pally with the bigwigs in there, aren't you? 644 00:36:51,717 --> 00:36:57,050 Tara, you know very well that I can't help you. 645 00:36:58,050 --> 00:36:59,950 What you need is a face-to-face. 646 00:36:59,950 --> 00:37:02,851 I happen to know that a certain person 647 00:37:02,851 --> 00:37:06,451 will be at a book launch this evening in Temple Bar. 648 00:37:06,451 --> 00:37:08,584 7:00. 649 00:37:08,584 --> 00:37:11,317 Just, for heaven's sake, don't tell them I suggested it. 650 00:37:14,950 --> 00:37:16,751 Where in Temple Bar? 651 00:37:27,717 --> 00:37:29,651 [ Indistinct conversations ] 652 00:37:48,117 --> 00:37:51,250 I know that this is completely inappropriate, Minister, 653 00:37:51,250 --> 00:37:53,250 but I sent you a letter about a client of mine, 654 00:37:53,250 --> 00:37:56,017 Promise Obode, who is at the point of deportation. 655 00:37:56,017 --> 00:37:57,784 Her previous lawyer missed so many things -- 656 00:37:57,784 --> 00:37:59,117 he was dying at the time -- 657 00:37:59,117 --> 00:38:01,184 and I've just found out that she was trafficked. 658 00:38:01,184 --> 00:38:03,350 You're right. This is utterly inappropriate. 659 00:38:03,350 --> 00:38:05,317 But it's also inappropriate for the state 660 00:38:05,317 --> 00:38:07,384 to let somebody down so grievously, 661 00:38:07,384 --> 00:38:09,717 someone who is almost certain to be retrafficked 662 00:38:09,717 --> 00:38:11,384 on return to her home country. 663 00:38:11,384 --> 00:38:14,050 She's just at the point of marrying an Irish citizen, 664 00:38:14,050 --> 00:38:15,551 and I've met them, I've met them both -- 665 00:38:15,551 --> 00:38:17,818 This is neither the time nor the place. 666 00:38:20,117 --> 00:38:21,584 So... 667 00:38:21,584 --> 00:38:23,918 - Nice to see you. - Yes. You too, Mark. 668 00:38:23,918 --> 00:38:26,484 Good to see you. Yes. 669 00:38:27,717 --> 00:38:30,117 Isn't that Conrad Rafferty's daughter? 670 00:38:38,083 --> 00:38:39,950 [ Cows mooing ] 671 00:38:46,317 --> 00:38:48,117 So this is where you bring your wife-to-be 672 00:38:48,117 --> 00:38:50,150 the night before our wedding day. 673 00:38:51,317 --> 00:38:52,350 Okay. 674 00:38:52,350 --> 00:38:54,350 This is where we will have the fridge. 675 00:38:54,350 --> 00:38:56,617 And here the cooker. 676 00:38:56,617 --> 00:39:00,350 And over there, the bedroom. 677 00:39:00,350 --> 00:39:01,684 What about the cows? 678 00:39:01,684 --> 00:39:04,717 Oh, they can come inside to keep us warm 679 00:39:04,717 --> 00:39:08,551 in this permanent winter you Irish call weather. 680 00:39:08,551 --> 00:39:10,784 I'll keep you warm. 681 00:39:10,784 --> 00:39:11,983 Come here. 682 00:39:21,784 --> 00:39:22,784 What? 683 00:39:25,150 --> 00:39:29,050 Mr. McCarthy asked about a marriage of convenience. 684 00:39:29,050 --> 00:39:30,950 And? 685 00:39:30,950 --> 00:39:32,884 It is a good question. 686 00:39:34,784 --> 00:39:39,517 How can I know if I really love you, truthfully, 687 00:39:39,517 --> 00:39:42,818 when you can give me such a lovely home... 688 00:39:46,317 --> 00:39:51,017 ...safety, security, 689 00:39:51,017 --> 00:39:53,617 so much love? 690 00:39:54,717 --> 00:39:55,983 So? 691 00:39:55,983 --> 00:39:59,017 So it is convenient. 692 00:40:01,050 --> 00:40:02,818 How can I know how I really feel 693 00:40:02,818 --> 00:40:05,184 when I get so much from being with you? 694 00:40:05,184 --> 00:40:08,117 Well, I get so much from being with you. 695 00:40:10,784 --> 00:40:13,184 I still know how I feel. 696 00:40:16,584 --> 00:40:17,950 Drink your coffee. 697 00:40:44,950 --> 00:40:46,250 Good afternoon, Judge. 698 00:40:46,250 --> 00:40:47,651 Mr. Pike. 699 00:40:47,651 --> 00:40:50,884 I wonder if I might ask for the forbearance of the court. 700 00:40:50,884 --> 00:40:54,950 If this guard's colleague might step out 701 00:40:54,950 --> 00:40:57,884 while I ask him a few questions. 702 00:40:57,884 --> 00:40:59,918 A young man's liberty is at stake. 703 00:40:59,918 --> 00:41:01,517 A couple of minutes only. 704 00:41:03,350 --> 00:41:04,684 Very well. 705 00:41:11,350 --> 00:41:15,751 Now, do you recall whether it was you or your colleague 706 00:41:15,751 --> 00:41:18,751 who found the drugs and the cash on Mr. Lamont? 707 00:41:18,751 --> 00:41:20,050 I did. 708 00:41:20,050 --> 00:41:22,484 And where on Mr. Lamont did you find the drugs? 709 00:41:22,484 --> 00:41:25,017 In the inside pocket of his jacket. 710 00:41:25,017 --> 00:41:27,918 - And the cash? - In his trousers. 711 00:41:27,918 --> 00:41:29,751 VINCENT: And whose shirt was ripped? 712 00:41:29,751 --> 00:41:32,584 Mine. It's bagged up back at the station. 713 00:41:32,584 --> 00:41:36,017 Ah, yes, the station. On the southside. 714 00:41:36,017 --> 00:41:36,751 Yes. 715 00:41:36,751 --> 00:41:39,484 And Marino, where the arrest took place, 716 00:41:39,484 --> 00:41:41,317 a good way away on the northside. 717 00:41:41,317 --> 00:41:42,317 So? 718 00:41:42,317 --> 00:41:43,451 Let's stick to the convention 719 00:41:43,451 --> 00:41:45,884 of you answering "yes" or "no," shall we? 720 00:41:45,884 --> 00:41:47,751 Yes. 721 00:41:47,751 --> 00:41:50,517 You and your colleague, who eagerly awaits his chance 722 00:41:50,517 --> 00:41:52,384 to come in and mirror all your answers... 723 00:41:52,384 --> 00:41:54,017 Mr. Pike. 724 00:41:54,017 --> 00:41:56,317 Judge. 725 00:41:56,317 --> 00:41:58,818 Do you recall who dispatched you 726 00:41:58,818 --> 00:42:01,417 so far from home on this errand across the city? 727 00:42:02,784 --> 00:42:04,584 DUGGAN: No. 728 00:42:04,584 --> 00:42:07,918 VINCENT: Presumably, that dispatch will appear 729 00:42:07,918 --> 00:42:09,651 on your station records. 730 00:42:11,217 --> 00:42:13,350 I don't know. I don't remember. 731 00:42:13,350 --> 00:42:15,918 Then how did you know to go to Marino 732 00:42:15,918 --> 00:42:18,517 and find Mr. Lamont with his little bag of cannabis, 733 00:42:18,517 --> 00:42:23,484 unless you have second sight or hear voices? 734 00:42:23,484 --> 00:42:25,250 Somebody must have tipped you off. 735 00:42:26,651 --> 00:42:28,384 I don't know. 736 00:42:28,384 --> 00:42:29,217 Oh. 737 00:42:29,217 --> 00:42:31,050 And I note you don't demur when I say 738 00:42:31,050 --> 00:42:33,184 he was carrying a little bag of cannabis. 739 00:42:33,184 --> 00:42:35,284 Because that's all he was carrying, wasn't it? 740 00:42:36,918 --> 00:42:40,684 No. He had cannabis, Ecstasy, cash. 741 00:42:40,684 --> 00:42:44,717 VINCENT: And he resisted arrest and caused criminal damage. 742 00:42:44,717 --> 00:42:46,484 - DUGGAN: Yes. - A major to-do. 743 00:42:46,484 --> 00:42:47,317 Yes. 744 00:42:47,317 --> 00:42:51,017 And yet you don't remember who sent you on this epic journey. 745 00:42:51,017 --> 00:42:53,851 Presumably the station logs will tell us. 746 00:42:55,851 --> 00:42:57,918 It wasn't logged, was it? 747 00:42:57,918 --> 00:42:59,684 Was it logged? 748 00:43:03,784 --> 00:43:05,117 I told you, I don't know. 749 00:43:05,117 --> 00:43:08,184 Mr. Pike, he says he doesn't know. 750 00:43:09,818 --> 00:43:11,884 So do you know who sent you? 751 00:43:11,884 --> 00:43:14,083 Somebody did, didn't they? 752 00:43:14,083 --> 00:43:16,317 You're not a free agent to go on little missions 753 00:43:16,317 --> 00:43:17,950 on your own account, 754 00:43:17,950 --> 00:43:21,350 arresting random citizens such as my client, Mr. Lamont. 755 00:43:21,350 --> 00:43:24,983 Somebody must have sent you. 756 00:43:24,983 --> 00:43:26,017 Who? 757 00:43:31,684 --> 00:43:33,117 No comment. 758 00:43:33,117 --> 00:43:34,551 [ People murmuring ] 759 00:43:39,851 --> 00:43:41,818 No comment? 760 00:43:43,184 --> 00:43:46,617 I think I've heard quite enough. You may step down. 761 00:43:56,517 --> 00:43:58,184 Mr. Pike. 762 00:43:58,184 --> 00:44:02,751 Judge, the circumstances surrounding my client's arrest 763 00:44:02,751 --> 00:44:07,050 are profoundly shocking, quite possibly criminal. 764 00:44:07,050 --> 00:44:09,184 I suggest that not only should the charges be dropped, 765 00:44:09,184 --> 00:44:10,350 but an inquiry should be made 766 00:44:10,350 --> 00:44:11,784 into the conduct of these guards, 767 00:44:11,784 --> 00:44:13,818 which may take many months. 768 00:44:13,818 --> 00:44:16,584 In the meantime, my client will remain incarcerated 769 00:44:16,584 --> 00:44:18,784 while his tormentors walk free. 770 00:44:18,784 --> 00:44:22,184 For now, Mr. Lamont represents no flight risk 771 00:44:22,184 --> 00:44:24,784 and is not at risk of reoffending. 772 00:44:28,384 --> 00:44:30,784 Well, that was lucky. What an agreeable judge. 773 00:44:30,784 --> 00:44:34,017 How very dare you? You know I was magnificent. 774 00:44:34,017 --> 00:44:35,350 Magnificent? 775 00:44:35,350 --> 00:44:38,083 You're too modest for your own good. 776 00:44:38,083 --> 00:44:40,017 Oh. Look. 777 00:44:44,017 --> 00:44:45,884 - Good to see you. - You too, mate. 778 00:44:45,884 --> 00:44:48,651 Thank you. Thank you all so much. 779 00:44:50,050 --> 00:44:52,117 I do have somewhere I have to be. 780 00:44:52,117 --> 00:44:54,083 - Well done. - See ya. 781 00:44:54,083 --> 00:44:56,950 We're not gonna let this go. Do you hear me? 782 00:44:56,950 --> 00:45:00,017 I have to head out, but Vincent is going to take you home. 783 00:45:00,017 --> 00:45:01,384 Okay? 784 00:45:01,384 --> 00:45:03,250 Tara, you have to tell me why Meg was... 785 00:45:03,250 --> 00:45:05,017 Yeah, I have to fly. We will talk. Okay? 786 00:45:05,017 --> 00:45:06,717 Tara, you... 787 00:45:08,884 --> 00:45:11,184 I'll talk to you later, okay? 788 00:45:12,184 --> 00:45:15,350 Come on, Ray. Let's get out of here. 789 00:45:20,017 --> 00:45:21,918 You must surely be desperate 790 00:45:21,918 --> 00:45:24,217 to dine at your favorite restaurant. 791 00:45:24,217 --> 00:45:26,751 Now, shall I book a table, 792 00:45:26,751 --> 00:45:30,784 or will we go straight to the drive-through? 793 00:45:30,784 --> 00:45:33,050 [ Sobbing ] 794 00:45:33,050 --> 00:45:34,284 Hey. 795 00:45:34,350 --> 00:45:35,517 Hey. 796 00:45:35,517 --> 00:45:37,950 -[ Sniffles ] - It's all right, Ray. 797 00:45:37,950 --> 00:45:38,950 It's all right. 798 00:45:42,684 --> 00:45:44,551 We are gathered here today 799 00:45:44,551 --> 00:45:47,284 to join the two of you in holy matrimony. 800 00:45:48,818 --> 00:45:54,017 Daniel, do you take Promise to be your lawful wedded wife? 801 00:45:54,017 --> 00:45:55,417 I do. 802 00:45:58,217 --> 00:46:00,417 - WOMAN: Yay! - Ohh! 803 00:46:00,417 --> 00:46:01,584 WOMAN: Oh, my God! 804 00:46:01,584 --> 00:46:03,484 TARA: Ah! Congratulations. 805 00:46:03,484 --> 00:46:04,784 Thank you. 806 00:46:04,784 --> 00:46:06,584 - Congratulations! - Oh, thank you. 807 00:46:06,584 --> 00:46:08,818 Thank you very much. 808 00:46:08,818 --> 00:46:09,818 PROMISE: Oh! 809 00:46:09,818 --> 00:46:11,217 - Miss Rafferty. - Congratulations. 810 00:46:11,217 --> 00:46:13,384 - Thanks. Thanks very much. - So happy for you. 811 00:46:13,384 --> 00:46:16,250 Promise Obode, I'm afraid I've been directed to arrest you. 812 00:46:16,250 --> 00:46:17,717 Get your hands off my wife. 813 00:46:17,717 --> 00:46:20,451 - Danny. - TARA: They're newlyweds! 814 00:46:20,451 --> 00:46:23,584 - Where are you taking her? - Where are you taking her? 815 00:46:23,584 --> 00:46:25,784 OFFICER: Taking her straight to Dublin Airport. 816 00:46:25,784 --> 00:46:26,884 TARA: Promise... 817 00:46:26,884 --> 00:46:28,950 It's okay, Promise. I'll be right behind you. 818 00:46:28,950 --> 00:46:31,184 Promise, I'll be right behind you. 819 00:46:31,184 --> 00:46:34,083 Can they do this? We just got married! 820 00:46:34,083 --> 00:46:35,784 - Promise... -[ Cellphone rings ] 821 00:46:35,784 --> 00:46:37,317 I'll be right behind you, Promise. 822 00:46:37,317 --> 00:46:38,417 George? 823 00:46:38,417 --> 00:46:40,983 Tara, courier arrived. Department of Justice letter. 824 00:46:40,983 --> 00:46:42,651 Yes, can you open it for me? 825 00:46:47,717 --> 00:46:49,651 - Reprieve. Temporary stay. - Okay, grab the courier. 826 00:46:49,651 --> 00:46:50,751 Get him to go to the airport, 827 00:46:50,751 --> 00:46:52,117 and tell him to wait for me there. 828 00:46:52,117 --> 00:46:54,050 Can you hang on? Hello? 829 00:46:54,050 --> 00:46:55,451 - RAY: Is this yours? - VINCENT: Yeah. Yeah. 830 00:46:55,451 --> 00:46:57,851 It's a little less cramped than the last place. 831 00:46:57,851 --> 00:46:59,250 I think you'll like it. 832 00:46:59,250 --> 00:47:02,250 Welcome to the new Château Vincent. 833 00:47:02,250 --> 00:47:03,684 This is your home now. 834 00:47:03,684 --> 00:47:06,818 For as long as you want. 835 00:47:06,818 --> 00:47:09,150 No arguments. 836 00:47:09,150 --> 00:47:12,684 Your room is up the stairs and first on the left. 837 00:47:12,684 --> 00:47:14,217 Make yourself at home. 838 00:47:40,584 --> 00:47:42,983 Tea or bong? 839 00:47:42,983 --> 00:47:45,684 RAY: Tea, please. 840 00:47:49,217 --> 00:47:51,250 [ Man speaking indistinctly on P.A. ] 841 00:47:58,150 --> 00:47:59,884 Tara Rafferty. Do you have a letter for me? 842 00:47:59,884 --> 00:48:01,250 - Yes, this. - Thank you. 843 00:48:01,250 --> 00:48:02,617 No problem. 844 00:48:07,317 --> 00:48:08,484 DANIEL: Promise! 845 00:48:08,484 --> 00:48:10,317 - Daniel. Danny, please. - Promise. 846 00:48:10,317 --> 00:48:11,617 Wait. Stop. 847 00:48:11,617 --> 00:48:13,217 From the Department of Justice, 848 00:48:13,217 --> 00:48:15,451 granting a temporary stay on the deportation order. 849 00:48:15,451 --> 00:48:17,017 [ Gasps ] 850 00:48:17,017 --> 00:48:18,017 Thank God. 851 00:48:18,017 --> 00:48:20,484 Pending a review from the minister. 852 00:48:22,484 --> 00:48:23,950 DANIEL: Miss Rafferty. Tara. 853 00:48:23,950 --> 00:48:26,150 I can't thank you enough. 854 00:48:27,417 --> 00:48:29,884 It is only a stay. We still can't guarantee that -- 855 00:48:29,884 --> 00:48:32,517 You've said that before. Now look. 856 00:48:32,517 --> 00:48:34,751 There's always a way. 857 00:48:34,751 --> 00:48:39,384 Thank you, Tara, for listening to me. 858 00:48:41,451 --> 00:48:44,651 And for making me listen. 859 00:48:44,651 --> 00:48:45,918 I'll be in touch. 860 00:48:48,150 --> 00:48:49,417 Come on. 861 00:49:09,017 --> 00:49:11,350 Lucy, I was gonna grab a quick drink. 862 00:49:11,350 --> 00:49:13,551 Do you want to join? 863 00:49:13,551 --> 00:49:15,551 Dangerous. 864 00:49:15,551 --> 00:49:17,150 I'm meeting a friend at the airport. 865 00:49:17,150 --> 00:49:19,651 - We're heading to Vienna. - Oh, really? 866 00:49:19,651 --> 00:49:22,417 I'm a slave to Mozart. 867 00:49:22,417 --> 00:49:23,684 You're kidding. 868 00:49:24,784 --> 00:49:27,751 [ Vocalizing melody ] 869 00:49:31,117 --> 00:49:32,617 - It's lovely. - Thank you. 870 00:49:32,617 --> 00:49:34,184 I don't sing it. I just listen to it. 871 00:49:34,184 --> 00:49:36,451 [ Choir singing in Latin ] 872 00:50:00,617 --> 00:50:03,217 A lot of men think it's just shyness. 873 00:50:03,217 --> 00:50:06,150 The weak flow. 874 00:50:06,150 --> 00:50:09,250 But it's usually prostate. 875 00:50:09,250 --> 00:50:10,451 Ischuria. 876 00:50:10,451 --> 00:50:12,484 Ahh. 877 00:50:12,484 --> 00:50:15,017 Be very careful, Richard Dunbar. 878 00:50:15,017 --> 00:50:18,517 Very careful, indeed. 879 00:50:18,517 --> 00:50:22,784 There are things not dealt with 880 00:50:22,784 --> 00:50:24,818 that can be fatal. 62296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.