All language subtitles for Snowbound (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:20,400 "PRISIONEROS DE LA NIEVE" 2 00:02:25,900 --> 00:02:28,100 �Oye! �Oye! 3 00:02:28,901 --> 00:02:30,501 �Oye! 4 00:02:35,196 --> 00:02:36,614 �Qu� ocurri�? 5 00:02:40,982 --> 00:02:43,780 - �Qu� pas�? - No lo s�. 6 00:02:47,876 --> 00:02:49,210 Mira. 7 00:04:37,211 --> 00:04:38,611 Est� cerrada. 8 00:04:39,154 --> 00:04:41,614 �Por favor, d�jennos entrar! 9 00:05:28,370 --> 00:05:29,996 Necesito agua. 10 00:05:49,933 --> 00:05:52,185 Mi nombre est� en esta media. 11 00:05:54,854 --> 00:05:56,147 El m�o tambi�n. 12 00:05:59,275 --> 00:06:01,361 Esta es mi ropa interior. 13 00:06:09,160 --> 00:06:10,495 �Qu� es esto? 14 00:06:16,209 --> 00:06:17,919 Es mejor que nada. 15 00:06:29,389 --> 00:06:32,434 �Alguien sabe d�nde estamos? 16 00:06:34,519 --> 00:06:37,488 Ni idea, es lo que tratar� de averiguar. 17 00:06:47,240 --> 00:06:50,326 �Alguien recuerda lo que pas�? 18 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 �Nadie? 19 00:06:54,539 --> 00:06:56,958 No. Todo es muy vago. 20 00:07:12,891 --> 00:07:14,768 Me duele mucho la cabeza. 21 00:07:18,813 --> 00:07:22,442 Es el efecto secundario de alguna droga. 22 00:07:26,237 --> 00:07:28,073 �Ustedes se conocen? 23 00:07:29,991 --> 00:07:31,951 No, no conozco a nadie aqu�. 24 00:07:33,370 --> 00:07:35,904 - �Y t�? - No. 25 00:07:36,706 --> 00:07:37,916 Tampoco. 26 00:07:38,917 --> 00:07:40,517 No, se�or. 27 00:07:42,212 --> 00:07:45,632 �Vive alguien aqu�? 28 00:07:46,591 --> 00:07:49,260 Alguien encendi� el fuego. 29 00:07:52,222 --> 00:07:55,016 Esperen, voy a echar un vistazo. 30 00:07:59,217 --> 00:08:00,517 �Hola? 31 00:08:00,689 --> 00:08:02,649 Hola, �hay alguien ah�? 32 00:08:03,650 --> 00:08:05,250 �Hola? 33 00:08:06,528 --> 00:08:08,113 Hace fr�o. 34 00:08:10,573 --> 00:08:14,077 Hay un fregadero al lado, pero no hay agua corriente. 35 00:08:14,562 --> 00:08:18,248 Creo que todo est� cerrado, no pienso que alguien viva aqu�. 36 00:08:19,082 --> 00:08:20,458 �No hay agua? 37 00:08:23,837 --> 00:08:28,925 - Puedo ir a buscar algo de nieve. - No, no vuelvas all� afuera. 38 00:08:32,846 --> 00:08:34,097 Luz roja. 39 00:08:37,684 --> 00:08:42,522 Recuerdo... una luz roja. 40 00:08:44,123 --> 00:08:45,523 S�. 41 00:08:46,818 --> 00:08:49,112 S�, una luz roja. 42 00:09:23,480 --> 00:09:27,275 Recuerdo claramente haber estado en una... 43 00:09:28,151 --> 00:09:31,488 En una fiesta exclusiva anoche. 44 00:09:32,589 --> 00:09:34,089 S�. 45 00:09:34,699 --> 00:09:36,076 Una fiesta de sexo. 46 00:09:37,786 --> 00:09:39,329 �Con m�scaras? 47 00:09:39,788 --> 00:09:44,167 Bien, nos estamos acercando, por as� decir. 48 00:09:44,918 --> 00:09:50,924 Supongo que todos bebieron algo. Todos estuvimos en esa fiesta, �no? 49 00:09:51,591 --> 00:09:56,846 S�, recuerdo haber bebido un c�ctel de color rojo. 50 00:09:56,971 --> 00:09:58,348 Tambi�n yo. 51 00:09:58,598 --> 00:09:59,891 �Y t�? 52 00:10:02,227 --> 00:10:07,565 Todo est� borroso, pero s� recuerdo vagamente haber bebido algo rojo. 53 00:10:07,691 --> 00:10:10,694 Igual yo, un Negroni. 54 00:10:13,071 --> 00:10:14,447 �Y t�? 55 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 No me acuerdo. 56 00:10:20,161 --> 00:10:24,150 Recuerdo que mi bebida ten�a un sabor extra�o. 57 00:10:24,251 --> 00:10:25,981 Espec�ficamente, amargo. 58 00:10:27,085 --> 00:10:32,298 Eso me hace sospechar que mi bebida estaba drogada. 59 00:10:35,129 --> 00:10:36,599 �Dios m�o! 60 00:10:38,798 --> 00:10:42,058 Dios m�o. Creo que tienes raz�n. 61 00:10:42,183 --> 00:10:45,562 Me drogaba antes cuando ten�a veinte a�os. 62 00:10:45,687 --> 00:10:51,067 Y se sent�a como ahora, excepto que no me despertaba desnuda en la nieve. 63 00:10:51,609 --> 00:10:54,988 �Qu�? �Crees que fuimos drogados? 64 00:10:55,405 --> 00:11:00,044 Es lo m�s probable. Un Negroni es un c�ctel 65 00:11:00,045 --> 00:11:03,345 popular que contiene ginebra, especialmente para el verano. 66 00:11:03,769 --> 00:11:07,417 Creo que viene de Italia. Pensaba que era muy extra�o 67 00:11:07,542 --> 00:11:11,921 que se sirviera en una reuni�n de invierno. 68 00:11:12,047 --> 00:11:13,548 �A d�nde quieres llegar? 69 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 Lo que quiero decir es que creo... 70 00:11:15,800 --> 00:11:20,805 ...que nuestro anfitri�n intencionalmente sirvi� una bebida de verano.... 71 00:11:20,930 --> 00:11:24,392 ...en contraste con este pa�s de maravillas invernales.... 72 00:11:24,517 --> 00:11:28,438 ...como una salvaje burla a las normas de decencia. 73 00:11:29,731 --> 00:11:33,443 Bien... �As� que nadie tiene idea de d�nde estamos? 74 00:11:36,780 --> 00:11:39,144 Me llevaron a la fiesta con los ojos vendados, 75 00:11:39,145 --> 00:11:43,245 pero no importa, porque es obvio que estamos en otro sitio. 76 00:11:43,370 --> 00:11:46,333 Jerome es concocido por incorporar a 77 00:11:46,334 --> 00:11:48,334 sus fiestas los ojos vendados de sus invitados. 78 00:11:48,458 --> 00:11:51,836 �Jerome? �El anfitri�n de la fiesta anoche? 79 00:11:52,007 --> 00:11:53,537 S�. 80 00:11:54,255 --> 00:11:56,716 As� que ya tenemos dos cosas en com�n: 81 00:11:56,841 --> 00:12:02,639 A todos nos llevaron vendados de los ojos y nos dieron c�cteles Negroni. 82 00:12:03,431 --> 00:12:07,185 A lo que aparentemente le pusieron Rohypnol. 83 00:12:07,186 --> 00:12:08,486 S�. 84 00:12:08,770 --> 00:12:10,730 No tengo tiempo para esto. 85 00:13:22,260 --> 00:13:24,262 Voy a ver qu� hay arriba. 86 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 Vamos a ver qu� se puede encontrar aqu�. 87 00:15:26,801 --> 00:15:30,680 - �Qu� es este lugar? - Eso es desagradable. 88 00:17:11,531 --> 00:17:14,018 No tienen este tipo de fiestas en Letonia, �verdad? 89 00:17:14,019 --> 00:17:15,119 No. 90 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 Honestamente, no es tan loco como parece. 91 00:17:23,626 --> 00:17:30,759 Una fiesta de mente abierta donde puedes conocer a gente muy exitosa. 92 00:17:30,884 --> 00:17:32,218 Cr�eme. 93 00:17:32,802 --> 00:17:35,805 Te creo y necesito conocer gente nueva. 94 00:17:35,930 --> 00:17:38,642 Quiz�s alguien que pueda ayudarme con mi carrera como modelo. 95 00:17:38,643 --> 00:17:39,643 S�. 96 00:17:39,768 --> 00:17:43,064 No creer�s los contactos que he hecho hasta ahora. Te presentar�. 97 00:17:43,189 --> 00:17:46,232 Gracias. Me vendr�a muy bien. 98 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 Hola, damas. 99 00:18:11,466 --> 00:18:14,854 Katrina, este es el anfitri�n de este extravagante evento. 100 00:18:14,855 --> 00:18:16,895 Jerome, te presento a Katrina. 101 00:18:17,430 --> 00:18:20,809 Es un verdadero placer. 102 00:18:24,729 --> 00:18:27,148 �De qu� bosque encantado vienes? 103 00:18:28,358 --> 00:18:31,277 - �Disculpa? - �De d�nde vienes, querida? 104 00:18:32,028 --> 00:18:33,905 Vengo de Letonia. 105 00:18:34,239 --> 00:18:37,117 D�jame adivinar, una modelo. 106 00:18:40,412 --> 00:18:44,416 No s�lo eres hermosa, eres �nica. 107 00:18:48,086 --> 00:18:51,381 Hay algunos amigos a los que me gustar�a presentarte luego. 108 00:18:51,506 --> 00:18:54,718 - Ser� un honor. - �Ves? 109 00:18:55,343 --> 00:18:58,555 Lamento mi mal ingl�s, pero... 110 00:18:59,305 --> 00:19:04,686 Todo esto... su casa, sus invitados, es muy hermoso. 111 00:19:05,687 --> 00:19:06,896 Igual que t�. 112 00:19:07,814 --> 00:19:12,694 Te veo con las manos vac�as. Ve con Lisa para que te de un c�ctel. 113 00:19:13,528 --> 00:19:16,197 Te presentar� a mis amigos cuando te aclimates. 114 00:19:17,657 --> 00:19:18,908 Vamos. 115 00:19:19,701 --> 00:19:21,369 Divi�rtanse, chicas. 116 00:19:42,600 --> 00:19:44,570 �Dios m�o! 117 00:19:52,001 --> 00:19:53,571 �Jesucristo! 118 00:19:56,738 --> 00:19:58,323 Es Katrina. 119 00:20:01,159 --> 00:20:02,760 �La conoces? 120 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 La llev� a la fiesta anoche. 121 00:20:14,422 --> 00:20:15,632 �Qu� fue eso? 122 00:20:43,243 --> 00:20:44,836 "Queridos amigos: 123 00:20:44,961 --> 00:20:47,908 Uno de ustedes es responsable, por desgracia, 124 00:20:47,909 --> 00:20:50,209 de la muerte de la joven del cuarto de arriba. 125 00:20:50,333 --> 00:20:56,381 Tienen hasta las cinco de la tarde para averiguar qui�n de ustedes es. 126 00:20:58,800 --> 00:21:03,430 Desafortunadamente, uno de ustedes recibir� la misma sentencia infligida 127 00:21:03,555 --> 00:21:05,974 por los dem�s de la fiesta. 128 00:21:07,475 --> 00:21:13,648 Si no se declara culpable uno de ustedes dentro del plazo establecido, 129 00:21:13,773 --> 00:21:17,777 las consecuencias ser�n mortales." 130 00:21:19,654 --> 00:21:20,947 �Es en serio? 131 00:21:24,008 --> 00:21:25,548 �Oye! 132 00:21:44,554 --> 00:21:46,931 �Regresa, cobarde! �Ven! 133 00:21:47,974 --> 00:21:50,810 �Maldici�n! �D�nde est�s? 134 00:21:56,149 --> 00:21:57,901 No hay huellas, nada. 135 00:21:58,026 --> 00:22:01,363 - Hay una puerta, no podemos abrirla. - Lo haremos. 136 00:22:35,704 --> 00:22:37,364 �Dios m�o! 137 00:22:43,113 --> 00:22:48,118 �Soy yo o tambi�n sienten que nos vigilan? 138 00:22:49,369 --> 00:22:50,829 Definitivamente nos vigilan. 139 00:22:52,580 --> 00:22:54,416 Eso me tem�a. 140 00:22:55,458 --> 00:23:01,423 Jerome, usualmente me avisas antes de meterme en tus sucias pel�culas. 141 00:23:08,930 --> 00:23:12,017 Tengo que encontrar mantas antes de que me enferme. 142 00:23:20,067 --> 00:23:24,487 Oye. Oye, �ves esto? �Lo ves? 143 00:23:29,826 --> 00:23:34,831 Sucio sinverg�enza. Si te encuentro, �te aplastar� la cabeza! 144 00:23:48,132 --> 00:23:49,532 Bien... 145 00:23:50,013 --> 00:23:55,852 Escuchen, sea que esto es una broma, un juego o lo que sea... 146 00:23:56,686 --> 00:24:01,524 Tenemos que salir de aqu�. Creo que esa es la puerta del garaje. 147 00:24:19,626 --> 00:24:22,045 �Est� cerrada? Cuidado. 148 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Hazte a un lado. Hay que dejar que pap� se encargue. 149 00:25:29,529 --> 00:25:31,781 "Narcisismo moderno, Gabriella. 150 00:25:31,906 --> 00:25:36,911 �Alguna vez pensaste que era tan mortal ser una voyeur digital?" 151 00:25:55,012 --> 00:25:56,512 Hola, chicos. 152 00:25:56,931 --> 00:26:01,311 Estoy en una de las fiestas sexuales m�s exclusivas de los Estados Unidos. 153 00:26:03,021 --> 00:26:07,150 S� que algunos de mis seguidores quieren saber qu� pasa dentro. 154 00:26:07,275 --> 00:26:11,529 As� que los mantendr� informados toda la noche. 155 00:26:11,530 --> 00:26:12,530 Vengan. 156 00:26:43,853 --> 00:26:46,291 No puede llevar el tel�fono dentro. 157 00:26:46,292 --> 00:26:47,692 �Por qu� no? 158 00:26:47,816 --> 00:26:51,993 - Yo se lo guardo. - Est� bien. 159 00:27:19,804 --> 00:27:22,994 S�... perfecto. 160 00:27:50,462 --> 00:27:51,838 �Encontraste algo? 161 00:27:52,422 --> 00:27:53,965 No, nada. 162 00:27:55,342 --> 00:27:57,052 �Me ayudas con esto? 163 00:27:59,153 --> 00:28:00,253 De acuerdo. 164 00:28:15,904 --> 00:28:18,865 Est� atascado. Ay�dame a abrirlo. 165 00:28:18,990 --> 00:28:20,367 �Qu� hay dentro? 166 00:28:33,755 --> 00:28:35,465 Eso es interesante. 167 00:28:39,886 --> 00:28:43,014 Est� conectado, pero no se enciende. 168 00:30:17,567 --> 00:30:20,570 - �Qu� pas�? - Mi mano, quema. 169 00:30:21,529 --> 00:30:25,033 Eso parece �cido. Busca un poco de nieve, r�pido. 170 00:30:26,451 --> 00:30:29,371 - �Qu� le ha pasado? - �Est� bien? 171 00:30:37,337 --> 00:30:38,588 P�nselo encima. 172 00:30:49,589 --> 00:30:50,589 Mierda. 173 00:30:50,642 --> 00:30:54,230 "�No ser�a una buena forma de asfixiarse, Duco?" 174 00:30:54,231 --> 00:30:55,631 �Qu�? 175 00:30:56,272 --> 00:30:59,943 No lo entienden. Nos matar� a todos. 176 00:31:00,068 --> 00:31:01,486 �A qui�n te refieres? 177 00:31:01,611 --> 00:31:04,864 A Jerome, no saben de lo que es capaz. 178 00:31:09,953 --> 00:31:14,332 Trabaj� para �l como portero en Berl�n. 179 00:31:14,708 --> 00:31:17,627 S�, pero c�mo sabes que Jerome est� detr�s de todo esto. 180 00:31:18,545 --> 00:31:21,840 Cr�eme, s� que es �l. 181 00:31:22,340 --> 00:31:26,803 No quiere nada m�s que permanentemente separarnos. 182 00:31:26,928 --> 00:31:29,097 - �Qu� m�s sabes? - Nada. 183 00:31:29,222 --> 00:31:31,975 S� que es un soci�pata. 184 00:31:32,100 --> 00:31:37,605 - Es impredecible. - �Y as� ibas a sus fiestas de sexo? 185 00:31:37,731 --> 00:31:41,359 Todos fuimos a la misma fiesta, �bien? 186 00:31:41,484 --> 00:31:43,779 As� que tenemos que resolver esto juntos. 187 00:31:43,780 --> 00:31:45,280 Bien. 188 00:31:47,365 --> 00:31:49,609 Pero, �qui�n dice que debemos seguir sus reglas? 189 00:31:49,635 --> 00:31:53,347 S�, esperemos a ver qu� pasa. 190 00:31:53,472 --> 00:31:58,335 No, no es una buena idea. �No dice suficiente esa chica muerta? 191 00:31:58,835 --> 00:32:02,141 Si tienes raz�n, no tenemos mucho tiempo. 192 00:32:02,142 --> 00:32:04,142 Ni siquiera conozco a esa chica muerta de arriba. 193 00:32:04,166 --> 00:32:10,180 - Katrina, su nombre es Katrina. - Escuchen, yo la at�. 194 00:32:10,680 --> 00:32:13,516 Pero con su permiso, ella estuvo de acuerdo. 195 00:32:13,850 --> 00:32:15,685 No me jodas. 196 00:32:16,311 --> 00:32:21,107 Me encanta el Bondage. Jerome me ofrece una manera 197 00:32:21,232 --> 00:32:25,904 para tener mi fetiche de mutuo acuerdo. 198 00:32:26,029 --> 00:32:31,701 S�, pero nos despertamos desnudos en la nieve. �No le di permiso para eso! 199 00:32:32,327 --> 00:32:34,621 - Ya c�llate. - No me toques. 200 00:32:34,746 --> 00:32:37,374 Todos tratamos de resolver esto. 201 00:32:37,499 --> 00:32:40,251 No tuvo problemas con eso y estuvo de acuerdo. 202 00:32:41,044 --> 00:32:43,713 No me miren como si fuera Judas. 203 00:32:44,089 --> 00:32:48,218 Tengo un fetiche, pero no soy un asesino. 204 00:32:51,179 --> 00:32:54,499 Seamos honestos, �de acuerdo? Ahora... 205 00:32:55,183 --> 00:33:00,730 �Alguien vio a esa chica en la fiesta? Todos est�bamos all� anoche. 206 00:33:01,106 --> 00:33:03,525 - Otro mensaje. - �Qu� dice? 207 00:33:05,735 --> 00:33:08,947 "�Te gustar�a intentarlo de nuevo, Patrick?" 208 00:33:13,702 --> 00:33:20,375 Bueno, algunos de nosotros tenemos m�s secretos de lo que esper�bamos. 209 00:33:21,501 --> 00:33:25,136 �Te resulta familiar... Patrick? 210 00:33:25,422 --> 00:33:30,051 - No me toques. - �Y est� bien que toques a otros? 211 00:33:30,176 --> 00:33:31,678 Te lo advierto, al�jate. 212 00:33:34,556 --> 00:33:36,516 �Para! �Para! 213 00:33:45,233 --> 00:33:46,693 �Basta! �D�jalo en paz! 214 00:33:54,804 --> 00:33:56,394 Muy bien. 215 00:33:56,995 --> 00:33:59,456 Les dir� lo que pas�. 216 00:34:06,629 --> 00:34:10,633 Esta es tu primera vez, �qu� te parece? 217 00:34:14,721 --> 00:34:19,267 Ten�a los ojos vendados. Ojal� mi mujer se vistiera as�. 218 00:34:20,560 --> 00:34:22,729 Deber�as haberla tra�do contigo. 219 00:34:23,438 --> 00:34:26,316 No, no es tan abierta de mente. 220 00:34:28,818 --> 00:34:32,072 Tengo a alguien que s� es de mente abierta. 221 00:34:32,473 --> 00:34:33,673 �S�? 222 00:34:33,740 --> 00:34:38,661 Una amiga m�a, se fijo en ti al principio de la noche. 223 00:34:39,537 --> 00:34:45,960 Incluso me pidi� pasar un tiempo especial contigo. 224 00:34:47,295 --> 00:34:51,508 - Pero s�lo si quieres. - Te escucho. 225 00:34:52,759 --> 00:34:56,054 Bien, s�gueme. 226 00:36:42,744 --> 00:36:46,831 Me la cog�, �s�? Y us� esa cosa a la misma vez. 227 00:36:48,375 --> 00:36:53,380 Pero ella no muri� por eso. Y �l dijo que estaba de acuerdo. 228 00:36:53,505 --> 00:36:57,801 �Son ustedes santos o qu�? �Estuvimos todos en esa fiesta! 229 00:36:57,926 --> 00:37:02,514 �T� la llevaste all� y t� la ataste y la estrangulaste, por el amor de Dios! 230 00:37:02,639 --> 00:37:06,518 - �Vimos las marcas en su cuello! - C�lmate, por favor, c�lmate. 231 00:37:09,896 --> 00:37:12,190 �Qu� carajo es esto? �Qu� es eso? 232 00:37:15,985 --> 00:37:17,278 Esclarecedor. 233 00:37:17,404 --> 00:37:20,365 "Narcisismo moderno, Gabriella. 234 00:37:20,490 --> 00:37:25,286 �Alguna vez pensaste que era tan mortal ser una voyeur digital?" 235 00:37:28,039 --> 00:37:32,377 El Se�or resplandece sobre nosotros. Tenemos un tel�fono. 236 00:37:32,502 --> 00:37:37,507 No hay cobertura y no hay nada �til en �l. Ya revis�. 237 00:37:37,757 --> 00:37:39,968 Entonces, �por qu� lo escondiste, cari�o? 238 00:37:41,136 --> 00:37:43,596 �Lo usaste en la fiesta? �Qu� hiciste con �l? 239 00:37:46,599 --> 00:37:49,269 - Film� cosas. - �Qu� filmaste? 240 00:37:49,394 --> 00:37:54,107 - Algunas cosas en la fiesta. - �Qu� cosas? �A Katrina? 241 00:37:54,649 --> 00:37:59,654 - S�lo lo que le hicieron a ella. - �Por qu� lo hiciste? �Est�s enferma? 242 00:37:59,779 --> 00:38:01,114 �D�nde est� el video? 243 00:38:01,239 --> 00:38:05,744 �C�mo saberlo? Me despert� desnuda en la nieve, como ustedes. 244 00:38:05,869 --> 00:38:08,705 �Mataste a esa chica? �Lo hiciste? 245 00:38:09,006 --> 00:38:10,706 No. 246 00:38:11,958 --> 00:38:14,377 No la toqu�, lo juro. 247 00:38:14,502 --> 00:38:18,798 - �Qu� fue lo �ltimo que viste? - Que Patrick se la cogi�. 248 00:38:22,093 --> 00:38:29,351 Se fue poco despu�s y yo tambi�n. Y creo que a�n respiraba, lo juro. 249 00:38:33,980 --> 00:38:36,524 Chicos, �d�nde est� Marcy? 250 00:38:57,003 --> 00:39:00,176 De las calladas son de las que hay que cuidarse. 251 00:39:00,177 --> 00:39:03,177 Muy sigilosa, lo sab�as todo desde el comienzo. 252 00:39:03,301 --> 00:39:07,138 De acuerdo, para ah�. Todos deber�amos parar ya. 253 00:39:07,263 --> 00:39:11,768 No podemos seguir as� o terminaremos haci�ndonos da�o unos a otros. 254 00:39:11,893 --> 00:39:17,148 No podemos seguir acus�ndonos los unos a los otros; eso es lo que �l quiere. 255 00:39:17,273 --> 00:39:22,445 No s� ustedes, pero no jugar� estas reglas enfermas. 256 00:39:24,072 --> 00:39:28,243 Voy afuera, a ver si puedo encontrar algo o a alguien. 257 00:39:31,037 --> 00:39:32,706 No sobrevivir�s all� afuera. 258 00:39:32,956 --> 00:39:37,919 S�, puede que no, pero aqu� nadie tampoco lo har� al parecer. 259 00:39:48,430 --> 00:39:50,140 �De verdad vas a hacerlo? 260 00:40:01,276 --> 00:40:04,237 Toma, ponte estos. 261 00:41:18,311 --> 00:41:22,357 �Sab�as que mezclar tragos es un arte? 262 00:41:24,067 --> 00:41:28,196 - Eso te hace una artista, Marcy. - Bueno, eso parece. 263 00:41:30,073 --> 00:41:34,202 - �C�mo est�n tus hijos? - Bien, gracias. 264 00:41:37,080 --> 00:41:40,041 �Tienes una foto de ellos que puedas ense�arme? 265 00:41:42,711 --> 00:41:46,840 Oye, necesito un tiempo. No puedo trabajar la semana que viene. 266 00:41:47,265 --> 00:41:50,427 Tengo que estar con los ni�os para las vacaciones. 267 00:41:53,847 --> 00:41:58,435 Debe ser bueno que puedas comprar cosas a tus hijos. 268 00:42:09,571 --> 00:42:11,281 No presiones mucho, Marcy. 269 00:44:14,529 --> 00:44:18,199 No va a sobrevivir. �En qu� estaba pensando? 270 00:44:18,992 --> 00:44:23,830 No s�, tal vez encuentre otra caba�a a unas millas y vuelva con ayuda. 271 00:44:23,955 --> 00:44:25,749 Si llega tan lejos. 272 00:44:26,458 --> 00:44:28,668 Bueno, m�s te vale que sea as�. 273 00:44:35,175 --> 00:44:37,010 Necesitamos encontrar a Marcy. 274 00:44:37,469 --> 00:44:40,472 S�, vayan. Los ver� arriba m�s tarde. 275 00:44:41,473 --> 00:44:45,435 S�, puede que necesite usar esta cuerda. 276 00:44:47,437 --> 00:44:52,484 - �No deber�amos estar juntos? - S�, subo en un minuto. 277 00:44:55,070 --> 00:44:58,615 Bien, estaremos arriba. Ap�rate. 278 00:45:22,806 --> 00:45:24,416 �D�nde est�? 279 00:45:41,157 --> 00:45:44,786 Hola, chicos. Vean el video que acabo de subir. 280 00:47:33,603 --> 00:47:35,355 Hermosa vista, �no? 281 00:47:41,736 --> 00:47:43,071 Ciertamente. 282 00:47:47,867 --> 00:47:51,705 Espero que disfrutes de mi fiesta. 283 00:47:53,498 --> 00:47:54,791 Soy Jerome. 284 00:47:57,127 --> 00:47:58,420 Gabriella. 285 00:48:02,549 --> 00:48:06,261 �Qui�n sabe lo que el pr�ximo momento puede deparar? 286 00:48:07,387 --> 00:48:12,892 Tienes toda la raz�n. Voy a disfrutarlo mientras dure. 287 00:48:15,770 --> 00:48:21,943 �No es interesante c�mo todos debemos tomar una decisi�n... 288 00:48:25,947 --> 00:48:28,616 ...en cada momento que despertamos? 289 00:48:35,915 --> 00:48:37,417 Toma la decisi�n correcta. 290 00:48:50,096 --> 00:48:53,600 Borrar mensaje 291 00:52:04,791 --> 00:52:10,338 Uno... dos... tres... 292 00:53:24,662 --> 00:53:26,664 �Por qu� se demora tanto? 293 00:53:36,925 --> 00:53:38,802 �Qu� te sucedi�? 294 00:53:40,428 --> 00:53:45,475 Tuve problemas para quitar esta cuerda de ese columpio. 295 00:53:47,602 --> 00:53:49,312 Parece que tuviste �xito. 296 00:53:51,316 --> 00:53:54,609 S�... as� es. 297 00:54:16,810 --> 00:54:18,510 Marcy... 298 00:54:19,711 --> 00:54:21,811 Marcy. 299 00:54:31,521 --> 00:54:33,398 �Est�s bien, querida? 300 00:54:34,199 --> 00:54:35,799 Marcy... 301 00:54:57,088 --> 00:54:58,882 - �No! - �Qu� est�s haciendo? 302 00:54:59,758 --> 00:55:01,092 - �Qu�date ah�! - No... 303 00:55:02,052 --> 00:55:06,765 - No me hagas da�o, tengo hijos. - �Tienes hijos? �Qu� hiciste? 304 00:55:10,852 --> 00:55:13,521 - �D�nde encontraste esto? - Estaba aqu� dentro. 305 00:55:13,646 --> 00:55:16,608 - �Hab�a un mensaje en esa botella? - No. 306 00:55:26,785 --> 00:55:34,000 Dulce, r�pido y con un toque de amargo. �As� es como sirves tragos, Marcy? 307 00:55:35,585 --> 00:55:38,505 - Nos drogaste a todos, �no es as�? - No. 308 00:55:39,964 --> 00:55:44,000 Tem�a que pensaran eso si me encontraban. 309 00:55:44,016 --> 00:55:45,679 S�, �y qu� es eso entonces? 310 00:55:46,721 --> 00:55:51,126 - Creo que droga molida. - �Nos drogaste, maldita? 311 00:55:51,181 --> 00:55:56,988 No, trabajo para Jerome, s�lo he drogado a ciertos invitados. 312 00:55:57,073 --> 00:56:01,277 Si los hubiera drogado, no estar�a aqu�, �no creen? 313 00:56:01,653 --> 00:56:03,530 �La drogaste a ella? 314 00:56:03,988 --> 00:56:08,326 S�, pero no la mat�, lo juro. 315 00:56:08,451 --> 00:56:12,839 No comprendo. Si dices la verdad, �c�mo fuimos drogados? 316 00:56:12,840 --> 00:56:14,040 Bien. 317 00:56:16,418 --> 00:56:23,466 Entrada la noche, Jerome me dio ginebra cara porque se nos hab�a acabado. 318 00:56:26,635 --> 00:56:29,097 Me dijo que la reservara para el final de la noche, 319 00:56:29,222 --> 00:56:32,809 que se las diera a las �ltimas cuatro personas que pidieran tragos. 320 00:56:32,934 --> 00:56:34,853 Ustedes eran los �ltimos cuatro. 321 00:56:37,814 --> 00:56:41,860 Y sab�a que era una ginebra poco com�n, as� que tambi�n tom�. 322 00:56:43,737 --> 00:56:49,200 Creo que la droga estaba en esa botella. Lo juro, no lo sab�a. 323 00:56:49,617 --> 00:56:52,537 �Viste qui�n fue el �ltimo en irse de la fiesta? 324 00:56:57,125 --> 00:56:58,418 Fue Lisa. 325 00:58:10,615 --> 00:58:13,617 - Cari�o, �ad�nde vas? - Oye... 326 00:58:14,911 --> 00:58:17,122 �Sabes d�nde est� Katrina? 327 00:58:17,247 --> 00:58:21,126 Acostada, est� bien. No te preocupes por ella. 328 00:58:21,251 --> 00:58:25,171 - Tengo que llevarla a casa. - De hecho... 329 00:58:28,341 --> 00:58:30,301 Se quedar� aqu� esta noche. 330 00:58:32,512 --> 00:58:35,015 Gracias por tra�rmela. 331 00:58:41,688 --> 00:58:46,067 �Para qu� le pag�? No lo entiendo. 332 00:58:46,192 --> 00:58:51,114 - Le pagaron para que la llevara. - �Sab�a lo que pasar�a a su amiga? 333 00:58:53,366 --> 00:58:56,786 - Tenemos un ganador. - �Qu� quieres decir? 334 00:58:57,537 --> 00:59:02,959 - Parece que Lisa es la culpable. - Estoy harto de tus bromas de todo esto. 335 00:59:03,084 --> 00:59:05,920 En serio, �disfrutas esto o qu�? 336 00:59:06,212 --> 00:59:12,344 C�lmese, se�or. C�lmese. Lo que tenemos ante nosotros es algo bueno. 337 00:59:12,469 --> 00:59:16,056 El fin de este horrible juego, una salida. 338 00:59:17,682 --> 00:59:21,242 - �Te refieres a Lisa? - Lisa. 339 00:59:39,043 --> 00:59:40,243 Lisa... 340 00:59:43,844 --> 00:59:45,344 Lisa. 341 01:00:33,425 --> 01:00:36,720 - Todo esto es tan... - �Sobrecogedor? 342 01:00:37,345 --> 01:00:39,931 S�, tambi�n lo pens� la primera vez que vine. 343 01:00:41,115 --> 01:00:45,270 - Yo s�lo... - �Qu�? �Todo est� bien? 344 01:00:46,521 --> 01:00:50,734 No s�. Me siento muy mal por estar aqu�. 345 01:00:50,859 --> 01:00:52,110 �Por qu�? 346 01:00:56,614 --> 01:00:59,200 Mi familia es muy pobre. 347 01:00:59,325 --> 01:01:00,952 As� que les estoy enviando dinero. 348 01:01:01,828 --> 01:01:07,792 Mi madre cree que soy modelo, pero tomo lo que aparezca. 349 01:01:08,668 --> 01:01:11,171 Es muy dif�cil para m�. 350 01:01:13,131 --> 01:01:17,635 Son muy religiosos. Esto ser�a una gran verg�enza para ellos. 351 01:01:18,636 --> 01:01:23,058 Pero, �c�mo lo sabr�an? Eso es imposible, �no? 352 01:01:25,769 --> 01:01:27,395 Lo entiendo. 353 01:01:27,812 --> 01:01:33,068 Cuando empec� a trabajar para Jerome no quer�a supieran c�mo ganamos dinero. 354 01:01:34,319 --> 01:01:37,239 �Sabes lo que me dijo la chica que me dio este trabajo? 355 01:01:37,240 --> 01:01:38,640 �Qu�? 356 01:01:39,074 --> 01:01:42,410 Lo que mam� no sabe, no le hace da�o. 357 01:01:46,081 --> 01:01:47,499 Entiendo. 358 01:01:52,900 --> 01:01:54,300 De hecho... 359 01:01:56,675 --> 01:01:58,009 Dame un momento. 360 01:02:21,741 --> 01:02:23,034 Disculpa. 361 01:02:25,370 --> 01:02:27,122 �Qu� puedo hacer por ti, cari�o? 362 01:02:27,914 --> 01:02:35,171 Mi nueva amiga, Katrina, puede ayudarme a traer nuevas caras a tus fiestas. 363 01:02:40,176 --> 01:02:44,973 �Crees que tu �nico trabajo es traerme chicas para que se diviertan? 364 01:02:57,527 --> 01:02:58,945 �Qu� quieres? 365 01:03:07,328 --> 01:03:08,963 No lo sab�a. 366 01:03:14,502 --> 01:03:16,880 No sab�a que iba a morir. 367 01:03:26,306 --> 01:03:29,934 Ella tampoco. 368 01:04:02,467 --> 01:04:05,303 Tenemos que llegar a un acuerdo. 369 01:04:05,428 --> 01:04:10,016 Estamos de acuerdo en que Lisa es responsable de la muerte de la chica. 370 01:04:10,141 --> 01:04:16,981 La desafortunada de vosotros es Lisa. Ser� sentenciada de la misma manera 371 01:04:17,107 --> 01:04:20,110 por los dem�s que estuvieron en la fiesta. 372 01:04:21,236 --> 01:04:23,071 Escuchen bien ahora. 373 01:04:24,572 --> 01:04:28,618 Ya todos sabemos que le hicimos da�o a la chica... 374 01:04:28,743 --> 01:04:34,708 Pero no sabemos c�mo muri� en realidad. Sugiero que nos cubramos 375 01:04:34,833 --> 01:04:38,256 haci�ndole el mismo da�o que le hicimos a Lisa. 376 01:04:38,257 --> 01:04:41,257 Pero s�lo si todos estamos de acuerdo en hacerlo. 377 01:04:42,590 --> 01:04:44,718 �Qu� quieres decir exactamente? 378 01:04:45,218 --> 01:04:52,100 En lenguaje sencillo, Marcy le dar�s un c�ctel especial para calentarla. 379 01:04:53,435 --> 01:04:57,480 Yo la atar� y... la estrangular�. 380 01:04:58,690 --> 01:05:03,236 Usted, se�or, la azotar� y la violar�. 381 01:05:03,653 --> 01:05:06,573 Y t� vas a grabar todo, Gabriella. 382 01:05:06,698 --> 01:05:12,746 Es la �nica manera de cubrirnos y seguir las reglas. 383 01:05:16,501 --> 01:05:20,462 Bien, si no hay otra manera. 384 01:05:20,983 --> 01:05:22,363 �Marcy! 385 01:05:29,721 --> 01:05:31,097 �Y t�? 386 01:05:32,307 --> 01:05:36,519 Esto est� terriblemente mal. �Y si esperamos? 387 01:05:37,920 --> 01:05:39,520 Maldici�n. 388 01:05:40,231 --> 01:05:42,025 Desafortunadamente, esa no es una opci�n. 389 01:05:42,150 --> 01:05:45,862 Por mi parte no pretendo experimentar las ramificaciones 390 01:05:45,987 --> 01:05:49,157 de no poder cumplir los requisitos de Jerome. 391 01:05:50,533 --> 01:05:56,456 Puedo asegurarles que las consecuencias ser�n mortales. 392 01:05:59,125 --> 01:06:04,631 Honestamente, espero que muera congelada en vez de hacerle eso. 393 01:06:15,975 --> 01:06:17,227 �Qu� fue eso? 394 01:06:19,979 --> 01:06:21,272 - Tengan cuidado. - S�. 395 01:06:23,473 --> 01:06:25,003 �Dios m�o! 396 01:06:29,823 --> 01:06:31,157 Cari�o. 397 01:06:33,910 --> 01:06:36,329 Ven aqu�. 398 01:06:37,372 --> 01:06:39,708 No hay problema. 399 01:06:43,128 --> 01:06:45,714 Ven ac�, cari�o. 400 01:07:06,067 --> 01:07:07,694 No hab�a nada. 401 01:07:10,405 --> 01:07:12,907 �Encontraron alcohol? 402 01:07:18,246 --> 01:07:19,873 S�, arriba. 403 01:07:37,015 --> 01:07:41,144 Est� bien, querida. S�lo te calentaremos un poco. 404 01:07:42,045 --> 01:07:43,845 Est� todo bien. 405 01:07:45,065 --> 01:07:49,110 Todo estar� bien. Todo estar� bien. 406 01:08:08,088 --> 01:08:10,215 Camin� varios kil�metros. 407 01:08:12,133 --> 01:08:16,596 No hall� nada, s�lo nieve. 408 01:08:17,847 --> 01:08:22,644 Lo has hecho muy bien. Aseg�rate de calentarte. 409 01:08:24,521 --> 01:08:27,273 Ya lo descubrimos todo mientras estuviste fuera. 410 01:08:42,372 --> 01:08:47,293 - Tenemos que revisar su cuerpo. - �El cuerpo de qui�n? 411 01:08:49,254 --> 01:08:50,588 El del Katrina. 412 01:08:58,513 --> 01:08:59,806 �Vamos? 413 01:10:28,395 --> 01:10:29,646 Miren. 414 01:11:11,396 --> 01:11:13,523 No te resistas. �No lo hagas! 415 01:11:24,701 --> 01:11:26,077 Ponla ah�. 416 01:11:30,331 --> 01:11:31,916 As�, ponla ah�. 417 01:11:43,917 --> 01:11:45,012 Ap�rate. 418 01:11:45,013 --> 01:11:48,183 �Lo est�s filmando? �F�lmalo, de prisa! 419 01:11:48,683 --> 01:11:50,602 Bien, dame sus calzones. 420 01:12:01,196 --> 01:12:02,530 No hagas eso. 421 01:12:12,290 --> 01:12:14,626 �C�getela! �C�getela! 422 01:12:20,007 --> 01:12:21,327 �C�getela! 423 01:12:21,716 --> 01:12:23,802 - No puedo. - �Por qu� no? 424 01:12:23,927 --> 01:12:26,721 - �No puedo hacerlo, viejo! - Por Dios. 425 01:12:28,098 --> 01:12:30,475 Agarra esa cosa, �tala al frente. 426 01:12:36,806 --> 01:12:38,276 �C�getela! 427 01:13:26,531 --> 01:13:29,282 �Detente! �Para! 428 01:13:40,670 --> 01:13:42,005 Vengan ac�, r�pido. 429 01:14:22,128 --> 01:14:23,463 �Qu� hora es? 430 01:14:24,839 --> 01:14:26,216 Casi las cinco. 431 01:14:26,817 --> 01:14:30,417 No... �Qu�? No... 432 01:14:49,614 --> 01:14:51,866 �Qu� hiciste con el video? 433 01:14:55,829 --> 01:14:58,339 Lo transmit� en directo desde mi tel�fono. 434 01:15:04,170 --> 01:15:07,090 No soy peor que ninguno de ustedes. 435 01:15:30,030 --> 01:15:32,073 Saben lo que esto significa. 436 01:15:40,582 --> 01:15:42,792 Elegimos a la incorrecta. 437 01:16:09,736 --> 01:16:11,363 �Qu� olor es ese? 438 01:16:13,656 --> 01:16:15,283 �Qu� olor es ese? 439 01:16:17,410 --> 01:16:18,703 Es gas. 440 01:17:51,880 --> 01:17:57,677 �Por qu� deber�as sufrir la culpa de los otros? Que sufran los malos. 441 01:18:12,525 --> 01:18:14,027 Descansa, cari�o. 442 01:18:18,281 --> 01:18:20,075 Despierta en paz. 443 01:18:37,176 --> 01:18:38,776 Gracias. 444 01:18:55,277 --> 01:19:55,777 .:.[Traducido por Axel7902].:. 34383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.