Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,791 --> 00:03:49,750
'lep palata'.
2
00:03:50,000 --> 00:03:51,458
Craig ovde, Jacqui.
Treba mi kamion.
3
00:03:51,875 --> 00:03:53,083
Malo je rano, je l' da Ray?
4
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
Izvini, put je zakrèen.
5
00:03:55,000 --> 00:03:56,500
Tri kilometra posle skretanja
za Chateau.
6
00:03:58,041 --> 00:03:59,541
Georgie, noge su ti ledene.
7
00:03:59,750 --> 00:04:01,208
U redu, pokuaæu da ga
isteram iz kreveta.
8
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
Zar nisi rekao da æe da
stavi novi motor u to èudo?
9
00:04:29,833 --> 00:04:31,083
Meni treba nov kamion.
10
00:04:32,916 --> 00:04:34,166
Reci mi, Ray...
11
00:04:34,875 --> 00:04:36,875
ako krene ortaèki sa nekim
u Golden Kiwi...
12
00:04:38,625 --> 00:04:39,875
zna, u posao od pola miliona...
13
00:04:40,041 --> 00:04:41,291
i onaj drugi se ne isprui dovoljno...
14
00:04:41,625 --> 00:04:42,875
ta bi ti uradio?
15
00:04:42,875 --> 00:04:44,458
Reci mu da mu duguje 5 dolara.
16
00:04:46,708 --> 00:04:49,208
Kako ti to zove?
Pobednici i gubitnici?
17
00:04:58,708 --> 00:05:02,958
Tiny, zna li da li je Al uspeo da pronaðe zadnju
osovinu za evrolet 42? -Ne znam.
18
00:05:03,875 --> 00:05:05,666
Obeæao ju je tipu jo
pre dve nedelje.
19
00:05:06,708 --> 00:05:10,458
Trebalo bi nekako da je prebacimo ovamo u toku dana
kako bi mogao da je preuzme sledeæe nedelje.
20
00:05:11,875 --> 00:05:13,125
Alo, 'lep Palata'.
21
00:05:14,166 --> 00:05:17,166
Ne, gospodine Parry, nije.
Al, trenutno nije tu.
22
00:05:17,416 --> 00:05:20,625
Jeste li razgovarali sa njim o...
-Da, da, prenela sam mu vau poruku.
23
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
Od onda nita nisam èuo.
24
00:05:22,250 --> 00:05:24,791
Jako mi je ao to vas nije pozvao, ali u
poslednje vreme ima jako puno posla.
25
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
Sad ima priliku da proda svoju radnju,
da nije, moda, prezauzet i za to?
26
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Ne, ne, znate, i dalje smo
zainteresovani za prodaju.
27
00:05:31,125 --> 00:05:32,375
Recite mu, onda da mi se javi,
molim vas.
28
00:05:32,416 --> 00:05:35,416
U redu, nateraæu ga da vam se javi
èim stigne ovamo.
29
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
U redu. Doviðenja.
30
00:07:02,291 --> 00:07:05,291
Hoæe da ga ja parkiram umesto tebe?
-Ne, parkiraæu ga kasnije.
31
00:07:05,791 --> 00:07:08,416
Pobedili smo, tata, pobedili smo te.
-Nije sve u pobedama, ljubavi.
32
00:07:09,666 --> 00:07:10,916
Doði da pogleda auto.
33
00:07:12,333 --> 00:07:13,583
Bei malo.
34
00:07:15,083 --> 00:07:17,041
Dobar dan, Tiny.
-Dobar dan.
35
00:07:20,041 --> 00:07:22,250
Kad mogu da ga odvezen.
36
00:07:22,583 --> 00:07:26,166
Pa, jo da doteram neku drvenariju i...
Jo èekam neke podloke za noge iz Perua.
37
00:07:27,166 --> 00:07:31,333
Moe i sad da ga provoza ako eli.
Obori ih sa nogu u par minuta, ortak.
38
00:07:31,583 --> 00:07:33,166
Da, to isto si mi rekao
i pre mesec dana.
39
00:07:34,541 --> 00:07:38,416
Da, pa imao sam malo posla sa starim Ralphom.
Morao sam da ga spremim za Baypark.
40
00:07:39,125 --> 00:07:42,541
Ima li jo mnogo posla?
-Recimo to ovako, stiæi æu.
41
00:07:43,541 --> 00:07:46,500
Mislim, moram da obavim jo regulisanje svih
toèkova, a za to æe mi biti potreban ceo dan.
42
00:07:47,041 --> 00:07:50,166
I mali Dave dolazi sledeæe nedelje
sa novom mainom.
43
00:07:50,541 --> 00:07:53,208
Bojim se da ne treba uriti
sa ovim starim lepotanima.
44
00:07:54,250 --> 00:07:56,541
Ne, ne. Nema 'Kole' u kolima,
koliko puta sam ti rekao.
45
00:07:58,791 --> 00:08:03,791
Nije to ti ono tvoje japansko sranje, Ray.
Ova kola su pravljena sa ljubavlju.
46
00:08:04,791 --> 00:08:09,416
Pa, je l' ima puno posla u poslednje vreme?
-Nije loe. Guvica u pabu pre neko veèe, to je sve.
47
00:08:10,125 --> 00:08:11,375
Par mladih izviðaèa, a?
48
00:08:13,583 --> 00:08:18,125
Zna, ovi delovi stiu sa svih strana sveta,
recimo, ova svetla su iz Argentine.
49
00:08:19,000 --> 00:08:23,666
Prekidaè za paljenje je sa Tajvana. Kakvi su
oni davei. Èeka mesecima da da ti stignu...
50
00:08:23,875 --> 00:08:25,625
a kad stignu shvati da
imaju kontranavoj.
51
00:08:26,500 --> 00:08:28,250
Hej, Georgie! Daj, prekini s tim.
52
00:08:29,958 --> 00:08:31,250
Georgie.
-Molim?
53
00:08:31,583 --> 00:08:33,000
Prekini sa tim, pokvariæe volan.
54
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Hajde, ljubavi.
55
00:08:35,416 --> 00:08:38,500
Zvao te je Len Perry dok nisi bio tu.
Zato mu se nikad ne javi?
56
00:08:39,666 --> 00:08:43,958
Brine me, ona voda to kaplje sa glave.
Mislim da æu morati da smanjim za jo 5.
57
00:08:45,791 --> 00:08:48,458
Dobro, idem ja polako.
Vidimo se veèeras?
58
00:08:48,875 --> 00:08:50,875
Jo nisam nala nikoga
da pripazi na Georgie.
59
00:08:51,375 --> 00:08:54,333
Ne brini, mama.
Mogu i ja da idem na zabavu.
60
00:08:54,708 --> 00:08:57,958
Ne, ne, duo. Ti æe ostati sa mnom kod kuæe
da mi pomogne oko Rayovog auta.
61
00:08:57,958 --> 00:09:00,208
Neæu da idem bez tebe, Ale.
62
00:09:01,291 --> 00:09:03,291
Slobodno idi. Ray æe voditi raèuna
o tebi, je l' tako, Ray?
63
00:09:03,916 --> 00:09:07,708
Da. Moram da krenem.
Pa, onda se vidimo veèeras.
64
00:09:08,833 --> 00:09:10,333
Moda ti se posreæi.
65
00:09:20,625 --> 00:09:22,125
Alane?
66
00:09:26,666 --> 00:09:28,291
Molim?
67
00:09:48,166 --> 00:09:49,416
Georgie, mora da se okupa.
68
00:09:57,750 --> 00:10:01,916
Georgie Shaw je ula u poslednji krug,
izleda da joj se smei pobeda,
69
00:10:02,333 --> 00:10:04,375
daleko je ispred svih u svom
malom autu, Georgie Shaw.
70
00:10:06,000 --> 00:10:09,375
Samo napred.
-Georgie, ohladiæe ti se voda.
71
00:10:09,375 --> 00:10:13,375
Koèi. Koèi! Koèi!
-Grorgie!
72
00:10:14,375 --> 00:10:17,041
Molim?
-Mora na kupanje!
73
00:10:21,583 --> 00:10:25,375
Je l' moram da se kupam, tata?
-Da, naravno da mora, duo.
74
00:10:25,875 --> 00:10:28,250
Brzo, upomoæ!
75
00:10:30,791 --> 00:10:32,041
Mogu da diem pod vodom.
76
00:10:33,416 --> 00:10:34,666
Hej, Jacq, doði da vidi ovo.
77
00:10:39,500 --> 00:10:40,791
Gledaj ovo, mama.
78
00:10:45,541 --> 00:10:48,541
Dragi, jesi li zvao Lena Parryja?
-Ne, nisam jo.
79
00:10:49,333 --> 00:10:50,833
Zvaæu ga kasnije.
80
00:11:01,333 --> 00:11:02,583
Georgie, jesi li gladna?
81
00:11:02,833 --> 00:11:04,000
Umirem od gladi.
82
00:11:04,458 --> 00:11:06,458
Jesi li nahranila Wake?
-Nisam, mama.
83
00:11:08,166 --> 00:11:11,333
Bolje bi bilo d pouri. Treæa trka samo to
nije poèela. -Moraæu da budem brza.
84
00:11:24,875 --> 00:11:29,875
Sklanjaj svoje... Uzmi taj, uzmi sad taj
kad si ga isprljao.
85
00:12:20,208 --> 00:12:26,250
Hej, zato neæe da ide na tu urku?
Biæe zabavno. -Ne. Stvarno mi se ne ide.
86
00:12:27,416 --> 00:12:33,250
Vidi, godinama nismo nigde zajedno izali i...
Pronala sam i bejbi-siterku.
87
00:12:34,500 --> 00:12:37,500
Èim zavrim sa ovim, izveæu te...
Obeæavam da æu te izvesti...
88
00:12:38,000 --> 00:12:42,250
Molim te. Molim te?
-Ne, ba mi se ne ide.
89
00:12:44,833 --> 00:12:46,083
Vidi, imam trku za dve nedelje.
90
00:12:49,750 --> 00:12:52,958
Ovako, ja æu te odvesti tamo.
Ray posle moe da te vrati.
91
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
ta misli o tome?
92
00:12:55,166 --> 00:12:56,416
Onda ne idem ni ja.
93
00:12:56,833 --> 00:12:58,083
Nemoj biti blesava.
94
00:13:00,208 --> 00:13:03,708
Dobro, idem. Odveæu se sama.
95
00:13:03,958 --> 00:13:05,208
Neæe.
96
00:13:05,458 --> 00:13:07,708
I nemoj da se muèi da me èeka.
-Ne, ja æu te odvesti.
97
00:13:09,625 --> 00:13:11,208
Ne, hvala ti,
odveæu se sama.
98
00:13:11,458 --> 00:13:17,583
Ne, vie bih voleo da te ja odvezem.
Svetla na Chrysleru ne rade ba najbolje.
99
00:13:21,708 --> 00:13:25,958
Kako je to moguæe pored svih
tih automobila napolju...
100
00:13:26,208 --> 00:13:30,500
kako je moguæe da ni jedan ne valja
kad ja treba da vozim?
101
00:13:31,916 --> 00:13:33,166
Pa?
102
00:13:33,500 --> 00:13:36,875
Ne znam kako. Nisam imao vremena,
je l' tako? Vidi, ja...
103
00:13:37,166 --> 00:13:40,666
Pa, moda bi stigao kad ne bi bio toliko opsednut
onom gomilom zarðalog ðubreta. Da ne pominjem...
104
00:13:40,791 --> 00:13:45,541
Tu gomilu zarðalog ðubreta moj otac
je skupljao celog svog ivota.
105
00:13:45,916 --> 00:13:47,416
E pa, meni je potreban
pristojan auto.
106
00:13:55,166 --> 00:13:58,416
Sluaj, Ale. Zato ne porazgovara sa tim
èovekom koji eli da kupi nau radnju?
107
00:13:58,666 --> 00:14:01,166
Hoæe da ti kaem zato?
-Zato?
108
00:14:01,250 --> 00:14:02,458
Reæi æu ti, jebeno zato.
109
00:14:02,666 --> 00:14:07,541
Zato to samo jedan od ovih jebenih automobila u
Americi vredi dva puta vie od njegove ponude.
110
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
Pa, jebem ti, onda ih prodaj
u Americi.
111
00:14:16,416 --> 00:14:18,125
Ti ne eli da ode odavde, zar ne?
112
00:14:19,625 --> 00:14:21,625
Ne, ovde mi se ba dopada.
113
00:15:46,208 --> 00:15:48,208
Uredan si, Tiny.
Stvarno uredan.
114
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
Kamo sreæe da si bio sa mnom
u Evropi. -Da.
115
00:15:51,541 --> 00:15:54,041
Da, doæi æu ti ja opet
u ponedeljak.
116
00:15:54,291 --> 00:15:55,750
Vidimo se, Tiny.
-Vidimo se, ortak.
117
00:15:59,666 --> 00:16:00,916
ta misli, koji nam za
ovo treba kljuè?
118
00:16:21,500 --> 00:16:22,958
Taj je dobar.
119
00:16:24,750 --> 00:16:26,791
Gde ste se mama i ti upoznali?
120
00:16:28,208 --> 00:16:29,541
Upoznali smo se u bolnici.
121
00:16:31,000 --> 00:16:32,500
Ovde u bolnici?
122
00:16:33,000 --> 00:16:34,416
Ne, u bolnici u Francuskoj.
123
00:16:39,250 --> 00:16:41,500
Da, tvoja mama je dola da
poseti nekog tipa.
124
00:16:42,250 --> 00:16:45,250
Leao je u krevetu do mene.
Bio joj je deèko.
125
00:16:47,000 --> 00:16:49,500
I, ovaj, svideli smo se jedno drugom.
126
00:16:50,500 --> 00:16:53,375
Ja sam znao da sam joj se svideo
kad je dola njega da vidi a...
127
00:16:53,500 --> 00:16:55,875
on je veæ bio otputen iz bolnice.
128
00:16:55,958 --> 00:16:58,250
Onda sam ja pojeo svo voæe
koje mu je donela.
129
00:16:59,583 --> 00:17:01,958
Na kraju smo se trkali po hodnicima u
invalidskim kolicima.
130
00:17:02,833 --> 00:17:04,958
Ko je pobedio?
-Pogodi.
131
00:17:07,291 --> 00:17:09,458
Ti? -Nisam, rame mi je
bilo povreðeno.
132
00:17:10,458 --> 00:17:12,458
Dodaj mi dvadeseticu.
133
00:17:16,958 --> 00:17:20,958
Zato me sve to ispituje?
-Interesuje me.
134
00:17:36,458 --> 00:17:40,458
Petar plete Petru plot
sa tri pruta po triput...
135
00:17:41,583 --> 00:17:46,916
Brzo pleti Petre plot
sa tri pruta po triput...
136
00:17:47,041 --> 00:17:48,916
Tako je, na spavanje.
137
00:17:52,416 --> 00:17:53,416
Laku noæ.
138
00:17:53,916 --> 00:17:55,333
Tata!
139
00:17:55,875 --> 00:18:01,416
Zato nisi hteo da ide sa mamom na zabavu?
Tiny je mogao da ostane da me èuva.
140
00:18:01,916 --> 00:18:05,916
Pa, videæemo. Moda odem.
Hajde sad, na spavanje.
141
00:18:17,625 --> 00:18:20,416
Laku noæ, Raye.
-Jacqui, molim te, nemoj to da vozi.
142
00:18:20,500 --> 00:18:24,625
Dobro sam, vidi, ja... ovim autom mogu da stignem
gde hoæu, ovaj kraj poznajem kao svoj dep.
143
00:18:25,625 --> 00:18:27,875
Dobro sam. Stvarno.
-Nisi dobro.
144
00:18:28,125 --> 00:18:32,125
Jesam, odlièno sam...
Nestao mi je volan.
145
00:18:32,166 --> 00:18:35,875
Hajde, molim te, daj mi te kljuèeve.
Doði, ja æu te odvesti kuæi.
146
00:18:36,125 --> 00:18:38,875
Molim te, doði.
-E pa, moraæe da me uhapsi.
147
00:18:46,125 --> 00:18:47,875
Ba volim ovu pesmu.
148
00:18:53,583 --> 00:18:55,375
Molim te da ne idemo
jo kuæi.
149
00:18:56,125 --> 00:18:59,875
Znam ta æemo, hajdemo dole do reke.
-Ne, molim te Jacqui, moram da te odvezem kuæi.
150
00:18:59,875 --> 00:19:02,875
Nemoj da si takav dosadnjakoviæ.
151
00:19:23,875 --> 00:19:25,166
Idemo, nazepæe.
152
00:19:43,333 --> 00:19:44,666
Nevaljalèe jedan.
153
00:19:46,791 --> 00:19:48,791
Ne, ne, neæemo jo kuæi,
molim te.
154
00:19:52,791 --> 00:19:56,291
Je l' ti neprijatno to si sam sa mnom?
-Da, valjda jeste malo.
155
00:19:57,375 --> 00:20:01,291
Pa, nema razloga da ti bude
neprijatno, je l' da?
156
00:20:16,791 --> 00:20:21,791
Pogledaj se. -Nikad ranije te
nisam video ovakvu.
157
00:20:22,291 --> 00:20:28,000
Pa, kad je moj gospodin toliko zauzet
podmazivanjem zadnjih osovina...
158
00:20:28,250 --> 00:20:30,500
umesto da se malo potrudi da
me zadovolji, onda...
159
00:20:32,208 --> 00:20:34,250
ja mislim da imam pravo
da se malo zabavim.
160
00:21:26,458 --> 00:21:29,708
Jesi li budan?
Jesi li budan?
161
00:21:32,958 --> 00:21:37,208
Jebeni beskorisni auto.
Trebalo bi da ga sredi.
162
00:21:39,208 --> 00:21:42,708
Nije hteo da upali.
Ray je morao da me doveze kuæi.
163
00:21:44,208 --> 00:21:46,708
Koliko je sati?
-Prolo je jedan.
164
00:21:50,708 --> 00:21:53,666
Moramo ujutru da odemo
po auto.
165
00:21:57,000 --> 00:22:00,166
Mislim da je akumulator ili
tako neto.
166
00:22:01,041 --> 00:22:03,041
Sigurno si ostavila upaljena svetla.
167
00:23:06,375 --> 00:23:07,375
Dobra.
168
00:23:12,625 --> 00:23:15,833
Uzgred, hvala ti to si dovezao
Jacq kuæi. -Nema na èemu.
169
00:23:18,583 --> 00:23:20,041
Skote pokvareni.
170
00:23:20,583 --> 00:23:23,166
Sa kolima je bilo sve u redu, samo da zna.
Kresnula su iz cuga.
171
00:23:26,583 --> 00:23:28,583
Gospode, kako ene umeju
da budu blesave.
172
00:23:30,833 --> 00:23:33,250
Pomisli samo na Jacqui i sve ono
na Fioninom 21-om roðendanu.
173
00:23:33,333 --> 00:23:36,333
Zna kakav sam ja na zabavama.
Obièno zaspim.
174
00:23:36,375 --> 00:23:38,083
Ili se pobije.
175
00:23:40,333 --> 00:23:43,083
Pogodak. Odlièan udarac, ortak.
176
00:23:45,583 --> 00:23:50,083
Ne znam ni sam. Jacqui se stalno ali
kako nigde ne izlazi.
177
00:23:51,583 --> 00:23:52,916
Seæam se dok je Georgie
jo bila u pelenama...
178
00:23:53,083 --> 00:23:56,625
kad god bih zavrio dnevnu ljaku
i poeleo da odem u pab...
179
00:23:59,041 --> 00:24:01,291
rekla bi mi, 'Hoæu i ja da idem.'
180
00:24:03,041 --> 00:24:05,291
Odgovorio bih da ne moemo
oboje da izaðemo.
181
00:24:05,541 --> 00:24:08,291
Samo ti idi, duo. Ti idi
a ja æu pripaziti na Georgie.
182
00:24:08,791 --> 00:24:10,541
Onda bi mi rekla, 'Ali ja hoæu
da ide sa mnom'.
183
00:24:11,791 --> 00:24:14,541
Mislim, pa ne moe joj ceo drutveni ivot
zavisiti od mene, pa je l' tako?
184
00:24:20,291 --> 00:24:22,958
Meni se èini da ti je brak
neka vrsta lutrije.
185
00:24:23,541 --> 00:24:26,541
Kupi svoj listiæ...
Hej, to me podseti...
186
00:24:26,625 --> 00:24:28,291
da mi duguje pet dolara.
187
00:24:28,541 --> 00:24:33,708
Igramo u pet dolara, hajde.
-Kakvo je stanje? Vodi za 13.
188
00:24:34,541 --> 00:24:36,041
U redu, ortak, dogovoreno.
189
00:24:44,791 --> 00:24:45,791
Isuse.
190
00:24:54,000 --> 00:24:55,416
Dupeglavac.
191
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
Jo jednu turu?
192
00:25:03,750 --> 00:25:05,166
to da ne?
193
00:25:15,750 --> 00:25:17,458
Ponaanje.
194
00:25:17,958 --> 00:25:21,958
Da, tako je, Frank,
ponaam se kao svinja.
195
00:25:23,458 --> 00:25:24,708
Jedi govna.
196
00:25:27,958 --> 00:25:29,333
Hvala ti na piæu.
197
00:25:34,708 --> 00:25:36,708
Ovaj tvoj pandur je
veliki klipan.
198
00:25:40,708 --> 00:25:44,458
Ma jok, dobar je on samo misli
da tuca onu njegovu devojku.
199
00:25:57,958 --> 00:26:00,916
I sad vie ne moe oèima da vidi moto-trke.
-Uopte joj ne zameram.
200
00:26:01,083 --> 00:26:03,416
Zato? -Video sam onaj karambol na
Grand Prixu prole godine...
201
00:26:03,625 --> 00:26:05,666
Ma daj, takve stvari se svakodnevno
deavaju u Evropi...
202
00:26:05,916 --> 00:26:10,166
pa je ipak ila sa mnom na sve trke. -Pa dobro,
to je onda ne odvede, malo u Evropu?
203
00:26:10,416 --> 00:26:13,916
Da se vratim u abarsku zemlju? Nema anse.
Tamo sam bio samo da bi' se trkao.
204
00:26:14,166 --> 00:26:16,416
Pazite, momci, nemoj sutra da mu
nedostaju radkapne.
205
00:26:17,916 --> 00:26:19,916
Ne, pored toga, imam puno
posla ovde.
206
00:26:21,916 --> 00:26:25,916
Ne... ne znam, nisam pametan.
207
00:26:28,416 --> 00:26:29,916
Jednostavno, ne znam
ta da preduzmem.
208
00:26:30,166 --> 00:26:32,416
Ne znam èak ni da li elim
ita da preduzmem.
209
00:26:34,416 --> 00:26:35,666
Doðavola.
210
00:26:38,875 --> 00:26:42,416
Izvini, ortak. Znam da to nije tvoj
problem. Hvala ti za bilijar.
211
00:26:42,416 --> 00:26:44,375
Nema na èemu. Vidimo se.
212
00:26:48,416 --> 00:26:51,416
...da li uvek idemo da kampujemo?
213
00:26:51,875 --> 00:26:54,125
Hajde, vas dve.
-Dolazimo!
214
00:26:59,625 --> 00:27:02,875
Hej, hej, ta æe ovaj ovde?
-Pratio me je.
215
00:27:03,125 --> 00:27:04,125
Nemoj, tata!
216
00:27:28,750 --> 00:27:29,500
Ale?
217
00:27:29,583 --> 00:27:34,875
Oduvek sam se pitao, ta æe biti ako stanemo...
-Ale, prestani! Idemo! ta to radi?
218
00:27:39,833 --> 00:27:41,583
Ale!
219
00:28:02,333 --> 00:28:03,833
Dobro, ta te sad muèi?
220
00:28:04,833 --> 00:28:08,291
Zna ti dobro ta me muèi.
-Da, e pa neæu prodati radnju.
221
00:28:08,791 --> 00:28:10,791
Sad mi je, stvarno dosta svega.
222
00:28:11,541 --> 00:28:15,291
Tebi je dosta svega.
A ta, doðavola misli, kako je meni?
223
00:28:15,791 --> 00:28:18,791
Veæ mi je dosta te tvoje melodrame i
beskrajnog kritikovanja.
224
00:28:19,791 --> 00:28:22,791
Gospode, eno, poslednji to sam uradio,
a da je tebi bilo po meri...
225
00:28:22,916 --> 00:28:26,291
je bilo ono piæe sa gradonaèelnikom.
Sa jebenim gradonaèelnikom, za boga miloga...
226
00:28:26,541 --> 00:28:30,791
èija se cela konverzacija svodi na velike sise...
-Prestani da me nervira! Dosta mi je svega!
227
00:28:30,875 --> 00:28:32,541
Velike sise i gaðanje
glinenih golubova!
228
00:28:32,791 --> 00:28:36,291
E pa, i meni je dosta svega! -Zaustavi kamion!
Hoæu da izaðem! Sad mi je svega dosta! Stani!
229
00:28:59,750 --> 00:29:01,000
Torba.
230
00:29:46,208 --> 00:29:47,375
Kuc, kuc!
231
00:29:49,208 --> 00:29:50,458
Ko je?
232
00:29:50,708 --> 00:29:51,708
Lydia.
233
00:29:52,083 --> 00:29:53,083
Koja Lydia?
234
00:29:53,250 --> 00:29:55,125
Lydia ðubretarka!
235
00:30:08,125 --> 00:30:09,958
Mama, tvoja torba.
-Hvala ti, ljubavi...
236
00:30:14,333 --> 00:30:15,583
ta to radi?
237
00:30:16,333 --> 00:30:17,583
Budi dobra devojèica, duo.
238
00:31:36,333 --> 00:31:37,791
Æao.
239
00:31:44,625 --> 00:31:45,875
ta je bilo?
240
00:31:51,333 --> 00:31:52,958
O èemu si htela da razgovaramo?
241
00:31:53,333 --> 00:31:55,833
Ne znam ni sama. Samo mi je
potreban neko za razgovor.
242
00:31:59,083 --> 00:32:01,833
Verovatno vidi da stvari izmeðu
Ala i mene ne stoje ba najbolje.
243
00:32:02,833 --> 00:32:04,291
Vidi, ne elim da te uvlaèim
u sve to, samo...
244
00:32:05,958 --> 00:32:08,833
Samo sam pomislila da poprièam
sa tobom. Ti si mi prijatelj.
245
00:32:19,041 --> 00:32:21,041
Da, ali sam i Alov prijatelj.
246
00:32:28,041 --> 00:32:30,541
ta misli, ta æe biti sa Alom
ako ga napustim?
247
00:32:39,791 --> 00:32:42,541
Znam kakve smo probleme imali
Liz i ja kad smo se razili.
248
00:32:46,041 --> 00:32:48,041
Ja sve to, jo uvek
nisam preboleo.
249
00:32:51,791 --> 00:32:53,083
Mi nismo imali dece.
250
00:33:03,250 --> 00:33:05,000
Samo budi sigurna da je to
ono to stvarno eli.
251
00:33:09,500 --> 00:33:10,916
Jesi li za pivo?
252
00:33:26,000 --> 00:33:30,500
Gde si, doðavola stavila ator?
-Stavila sam ga u kamion.
253
00:33:30,750 --> 00:33:32,166
Ne mogu da ga naðem.
254
00:33:33,000 --> 00:33:35,500
Onda mora da je na prednjem seditu.
-Molim?
255
00:33:35,500 --> 00:33:39,708
Sigurno je na prednjem seditu.
-Mi smo sedeli na prednjem seditu, je l' tako?
256
00:33:46,958 --> 00:33:48,208
Nema ga.
257
00:33:48,458 --> 00:33:51,958
Lepo sam ti rekao da sve sa
kuhinjskog stola ubaci u kamion.
258
00:33:52,458 --> 00:33:54,958
Kada æe, doðavola uraditi
neto kako ti se kae?
259
00:33:57,458 --> 00:33:59,458
Kako æemo da kampujemo bez atora?
260
00:34:22,416 --> 00:34:28,083
Izvini, klincezo. Da idemo kuæi, a?
Ionako nisam raspoloen za kampovanje.
261
00:34:29,291 --> 00:34:31,291
Idemo kuæi da vidimo mamu, a?
262
00:34:33,083 --> 00:34:35,083
Nabraæu joj cveæe.
-Vai.
263
00:34:43,916 --> 00:34:45,166
Je l' ovo Alov kamion?
264
00:34:48,416 --> 00:34:50,416
Mislim da jeste.
-Otkud on?
265
00:34:57,916 --> 00:34:59,666
Zdravo, Ray.
-Al.
266
00:34:59,916 --> 00:35:01,166
ta ima?
267
00:35:01,416 --> 00:35:04,375
Nita, samo sam...
-Ja sam ga pozvala da doðe.
268
00:35:08,375 --> 00:35:10,125
Vidimo se.
-Zdravo.
269
00:35:27,625 --> 00:35:29,000
U èemu je stvar?
270
00:35:46,833 --> 00:35:48,583
Isuse Hriste.
271
00:35:50,333 --> 00:35:53,333
Gde je jebeni tiganj?
Ne mogu da naðem tiganj.
272
00:35:53,833 --> 00:35:57,833
Ti nikad nita ne moe da naðe.
Pogledaj samo, ostavlja èae gde stigne...
273
00:35:58,000 --> 00:36:01,083
ta ti misli, ta ti je ovo?
-Moja kuæa. -Pogledaj je.
274
00:36:02,083 --> 00:36:04,333
Reci mi, ta...
ta ja radim ovde?
275
00:36:06,333 --> 00:36:09,583
Zato Ray? Zato Ray?
276
00:36:11,833 --> 00:36:13,833
Zato... -Bilo ko drugi,
ali zato Ray?
277
00:36:13,916 --> 00:36:15,541
Mislim, on je mi je najbolji
jebeni prijatelj.
278
00:36:15,833 --> 00:36:18,250
Zato to razgovara sa mnom, zato to
mu je stalo ta ja oseæam. -Da.
279
00:36:18,333 --> 00:36:19,833
Ti vie ni ne razgovara sa mnom.
280
00:36:20,583 --> 00:36:22,833
O èemu? O èemu, doðavola
vie ima da se prièa?
281
00:36:23,083 --> 00:36:26,791
Tako je. Nema vie o èemu da se prièa. -Jedino o
èemu se ovde prièa je tvoja jebena... prolost.
282
00:36:27,041 --> 00:36:31,291
O tvojoj nadmenosti i kako si srala po ovdanjim
ljudima. -Moda sam imala prolost i pre...
283
00:36:31,416 --> 00:36:32,875
Uobraena kuèko!
284
00:36:35,291 --> 00:36:36,833
ta hoæe?
285
00:36:37,541 --> 00:36:39,333
ta ti hoæe?
286
00:36:39,541 --> 00:36:42,291
To nema nikakve veze sa Rayom i
ne elim da ga petlja u sve ovo.
287
00:36:42,375 --> 00:36:44,041
U redu, ta hoæe?
-ta ja hoæu?
288
00:36:44,416 --> 00:36:46,541
Reci mi neto to hoæe.
-E pa, neæu da mi ti...
289
00:36:46,791 --> 00:36:51,291
Osim fine garderobe i jebenih para, ta jo hoæe?
-Meni to nije vano i ti to dobro zna.
290
00:36:52,041 --> 00:36:54,791
Ba me briga za garderobu,
elim samo da budem sreæna.
291
00:36:55,041 --> 00:36:56,541
A ta sam ovde dobila?
292
00:36:56,958 --> 00:36:59,958
Pogledaj Georgie, raste izmeðu
automobilskih olupina.
293
00:36:59,958 --> 00:37:03,791
Odrasta zdravo. -Zdravo? Svuda je
prljavtina i noæu i danju.
294
00:37:04,041 --> 00:37:05,416
Mentalno zdrava. -Pogledaj svoje ruke.
Samo ih pogledaj.
295
00:37:06,208 --> 00:37:10,208
ta im fali? -Ja ne elim da bude kao
i svi ostali u ovom gradu.
296
00:37:10,500 --> 00:37:13,000
Da se uda za nekog pekara
ili automehanièara.
297
00:37:13,500 --> 00:37:16,000
elim joj mnogo bolji ivot.
-ta fali automehanièarima?
298
00:37:16,750 --> 00:37:18,750
Ne sviða mi se kako miriu.
299
00:37:22,250 --> 00:37:24,125
Hoæete malo da vam
ongliram, gospoðo?
300
00:37:24,750 --> 00:37:26,708
Da pleem za vas?
301
00:37:27,750 --> 00:37:29,750
Ne ume ni...
-Jebi se!
302
00:37:30,916 --> 00:37:34,916
Ne moe tako da se ponaa
prema meni, siledijo!
303
00:37:35,500 --> 00:37:38,333
Stani. Ne diraj te jebene pehare.
Ostavi ih na miru.
304
00:37:56,458 --> 00:37:58,375
Isuse, eno.
305
00:38:06,208 --> 00:38:09,250
Ne mogu vie.
306
00:38:17,708 --> 00:38:19,208
Samo se smiri, u redu?
307
00:38:24,708 --> 00:38:26,250
U redu, ao mi je.
308
00:40:48,791 --> 00:40:50,125
Naputam te, Al.
309
00:40:57,541 --> 00:40:59,541
I to nema veze sa Rayom.
310
00:41:03,791 --> 00:41:05,791
Samo elim jedno vreme
da budem sama.
311
00:41:07,791 --> 00:41:10,041
Da vodim raèuna o samoj sebi.
312
00:41:16,750 --> 00:41:18,375
Hoæu ponovo da predajem.
313
00:41:23,375 --> 00:41:26,500
Èuvaæu Margaretinu kuæu
dok je odsutna.
314
00:41:37,250 --> 00:41:38,708
Zar nema nita da mi kae?
315
00:41:43,750 --> 00:41:46,416
ta je sa parama, je l' ima dovoljno?
-Biæe sve u redu.
316
00:41:47,500 --> 00:41:50,000
Ako vam bilo ta zatreba tamo
samo mi javite.
317
00:41:50,750 --> 00:41:52,458
Nemoj.
318
00:41:52,541 --> 00:41:57,000
Georgie, vidimo se za vikend, duo.
Nemoj da zaboravi da si vikendom kod mene.
319
00:41:58,250 --> 00:42:02,041
Ostavila sam neke igraèke u kuæi
da imam s èim da se igram.
320
00:42:02,958 --> 00:42:07,708
Volela bi da i Bjork poðe sa mnom.
-Ne, ne, bolje da ostane ovde sa mnom.
321
00:42:09,458 --> 00:42:13,458
Doæi æu da vam dovezem drvo za ogrev.
-Prestani da se pravi fini, Al.
322
00:42:13,708 --> 00:42:15,458
Dobro, kad ti kae.
323
00:45:17,791 --> 00:45:19,208
Zdravo, tata.
324
00:45:33,250 --> 00:45:37,250
I kakva je ocena?
-Pozitivna.
325
00:45:38,500 --> 00:45:44,250
Isuse, Tiny. Ja sam mislio da si veæ
premerio i drugu stranu.
326
00:45:47,000 --> 00:45:48,333
Nego ta.
327
00:45:49,000 --> 00:45:51,708
Boe, Tiny, koliko smo veæ puta
diskutovali o ovome?
328
00:45:53,000 --> 00:45:54,291
ta je bilo, ortak?
329
00:45:56,500 --> 00:45:57,708
Izvini.
330
00:45:59,250 --> 00:46:05,750
Pretpostavljam da mi Georgie mnogo nedostaje,
to je sve. -Da. Stvari su se malo pogorale.
331
00:46:06,250 --> 00:46:08,000
Verovatno ni Jacqui
nije nita lake.
332
00:46:11,208 --> 00:46:16,708
Na prilièno èudan naèin to pokazuje.
-Pa, verovatno joj je teko da doðe ovamo.
333
00:46:16,916 --> 00:46:18,583
A ti si takav kakav si.
334
00:46:19,708 --> 00:46:21,375
Dosta ste prièali o meni, je l' da?
335
00:46:24,208 --> 00:46:26,708
Zato ne naðe neku drugu enu?
-ta æe mi?
336
00:46:30,208 --> 00:46:32,416
Pored toga, jedina dama koja me,
trenutno interesuje...
337
00:46:33,208 --> 00:46:34,708
sluèajno ima sedam godina.
338
00:47:34,625 --> 00:47:36,375
Moramo da svratimo u kupovinu
na povratku kuæi.
339
00:47:36,875 --> 00:47:38,625
Ray dolazi na veèeru.
340
00:47:38,875 --> 00:47:40,375
Da napravim neto posebno?
341
00:47:40,500 --> 00:47:45,375
Moe li nicle?
-Ma, ne. Neto posebno, kao...
342
00:47:45,750 --> 00:47:48,875
prepreni mozak.
-Bljak!
343
00:47:53,375 --> 00:47:57,625
Zdravo, Jacq. Sluaj, znam da sam se
poneo skroz nerazumno.
344
00:48:00,125 --> 00:48:02,625
Odluèio sam da prodam radnju.
345
00:48:02,833 --> 00:48:04,875
Pa to je sjajno, Al.
346
00:48:06,625 --> 00:48:09,625
Da, pa, mislim da bismo mogli
da dobijemo pola miliona za nju.
347
00:48:09,875 --> 00:48:13,083
Mogli bismo da odemo u Ameriku i
da kupimo ceo trkaèki tim.
348
00:48:13,583 --> 00:48:16,083
Ne, ne, ja se neæu trkati.
349
00:48:17,083 --> 00:48:20,333
Zdravo, Jacq. Znam da sam se
poneo skroz nerazumno....
350
00:48:20,583 --> 00:48:24,583
ali, ta misli da me pusti unutra,
da skuva èaj i da malo poprièamo?
351
00:48:24,958 --> 00:48:26,583
Naravno, Ale.
352
00:48:27,583 --> 00:48:31,583
Znam da sam se
poneo skroz nerazumno.
353
00:48:32,583 --> 00:48:34,583
Znam da sam se bio
skroz nerazuman.
354
00:48:37,583 --> 00:48:38,833
Zdravo, Jacq.
355
00:48:39,333 --> 00:48:41,625
Sluaj, znam da sam se
poneo skroz nerazumno.
356
00:48:44,208 --> 00:48:45,208
Zdravo, Jacq.
357
00:48:47,333 --> 00:48:51,083
Sluaj, ovaj... znam da si se
ponela skroz nerazumno....
358
00:48:52,583 --> 00:48:54,250
htedoh reæi, ja sam bio skroz
nerazuman, ali...
359
00:48:54,750 --> 00:48:57,583
Sluaj, Al, ne moe tako da dolazi ovamo
kad ti padne na pamet.
360
00:48:59,541 --> 00:49:02,208
Doneo sam neke rolere za Georgie,
pa ako nema nita protiv da probamo...
361
00:49:02,333 --> 00:49:03,541
Ne. Sad je u sred veèere.
362
00:49:04,541 --> 00:49:07,250
Je l' mogu, onda da je povedem za
vikend u Baypark?
363
00:49:07,291 --> 00:49:09,041
Ne. -Prvi put se trkam
u onom autu.
364
00:49:09,291 --> 00:49:12,541
Ne, ne elim da ide tamo.
-Godinu dana sam pravio taj auto.
365
00:49:13,291 --> 00:49:15,041
Georgie mi je pomogla
bar pola da sklopim.
366
00:49:16,916 --> 00:49:18,875
Ako je ne pusti, slomiæe
joj srce.
367
00:49:20,041 --> 00:49:23,041
Bojim se da ti se neto ne dogodi.
To bi joj uasno teko palo.
368
00:49:28,541 --> 00:49:30,000
Pa, nadam se da æe joj se
svideti roleri.
369
00:50:13,250 --> 00:50:14,916
Otvori vrata.
370
00:50:16,750 --> 00:50:20,083
Jacqui, otvori vrata da ih ne bih
razvalio! -Odlazi odavde!
371
00:50:20,958 --> 00:50:22,416
Otvori vrata kad ti kaem!
372
00:50:22,958 --> 00:50:24,458
Ako ne ode, pozvaæu policiju.
373
00:50:26,458 --> 00:50:30,958
Pozvaæu je ja, umesto tebe.
Ray! Ray!
374
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
ta je bilo, zaglavio si se
ispod njenog kreveta?
375
00:50:35,208 --> 00:50:38,208
Boe, Foley. ta æe tebi
moj ivot?
376
00:50:38,458 --> 00:50:39,791
Uzeo si mi i enu i dete.
377
00:50:40,041 --> 00:50:42,958
Da ti kaem, kako æemo, evo, daæu
ti i koulju sa leða. Izvoli.
378
00:50:43,458 --> 00:50:46,458
Ona mi je kupila. I ovo.
379
00:50:47,458 --> 00:50:50,958
Lepo. Usko. Seksi. Dins.
380
00:50:51,458 --> 00:50:54,958
Nadam se da æe ti otkinuti jajca.
Naravno, ako ih, uopte ima.
381
00:50:55,458 --> 00:50:56,708
Ima li ih Jacqui?
382
00:50:57,333 --> 00:51:01,416
I jo neto da ti kaem, Ray,
ovo æe ti se dopasti. Danas sam oprao.
383
00:51:04,916 --> 00:51:07,916
Hriste, ta ti je, ta to radi?
-Hoæe i moje èizme?
384
00:51:08,916 --> 00:51:12,416
Ili misli da su ti prevelike?
-zaboravi svoje jebene èizme i ulazi unutra.
385
00:51:12,541 --> 00:51:14,666
Ulazi unutra i oblaèi svoju
jebenu odeæu.
386
00:51:14,708 --> 00:51:18,416
Ispizdeo si me. Sklanjaj se.
-Doði ovamo. Hajde.
387
00:51:18,666 --> 00:51:21,291
Vidi, dao bih ti ja i svoj trkaèki auto,
ali ti nema muda da sedne za volan.
388
00:51:23,416 --> 00:51:24,333
Alane...
389
00:51:24,416 --> 00:51:28,416
Ne zaboravi da je Georgie i dalje moje dete.
Vodim je u Baypark za vikend.
390
00:52:52,833 --> 00:52:55,833
Mama, mama, brzo, trka poèinje!
391
00:55:12,500 --> 00:55:14,083
Gubi snagu.
392
00:56:15,375 --> 00:56:16,791
Pogledaj onu planinu.
393
00:58:28,500 --> 00:58:30,541
Tata je pobedio.
394
00:58:32,000 --> 00:58:34,250
Mama! Mama! Tata je pobedio!
395
00:59:03,958 --> 00:59:05,458
Evo tate!
396
00:59:13,458 --> 00:59:16,708
Æao, duice. Hoæe da idemo
u lov na zeèeve? -Hoæu.
397
00:59:19,166 --> 00:59:21,416
Javio sam tvojoj mami, sve je u redu. Uskaèi.
Poneæemo i bicikl od pozadi.
398
00:59:38,666 --> 00:59:40,166
Molim te. Molim te.
-Jacqui. Ne.
399
00:59:40,541 --> 00:59:41,916
Samo na minut.
-Moram da se vratim na posao.
400
00:59:42,166 --> 00:59:45,666
Samo jedan na brzaka?
-Ne. A ti mora da ide po Georgie.
401
00:59:45,916 --> 00:59:48,916
Ma, moe ona i da saèeka, kasnila sam
ja i ranije. -Ne, vidi, ovako...
402
00:59:49,916 --> 00:59:50,750
Æao!
403
00:59:50,916 --> 00:59:53,416
E pa, onda neæu da izaðem na veèeru
sa tobom. -Boga mi, hoæe.
404
00:59:53,500 --> 00:59:54,791
A ne, neæu.
405
00:59:56,416 --> 00:59:58,916
Hej, Ray, da nema
jo jednu vaku?
406
01:00:04,125 --> 01:00:06,875
Neæu celu, hoæu samo griz...
Ti uzmi ostatak.
407
01:00:13,125 --> 01:00:14,625
Æao.
-Æao.
408
01:00:16,125 --> 01:00:18,375
Hej, Ray.
-Ne!
409
01:00:18,458 --> 01:00:23,125
Vidi. Neto si zaboravio.
410
01:00:25,375 --> 01:00:29,375
ta to radi? Jacqui.
411
01:00:58,333 --> 01:01:00,083
Vidi li zeca?
-Vidim.
412
01:01:03,083 --> 01:01:05,583
Da li ti se nalazi na sred krstiæa?
-Da.
413
01:01:06,333 --> 01:01:08,083
U redu, povuci obaraè.
414
01:01:10,583 --> 01:01:12,333
Jesam li ga sredila?
-Nisi.
415
01:01:13,166 --> 01:01:14,166
Dobro je.
416
01:01:15,333 --> 01:01:18,625
Alane. Alane.
-Jacqui.
417
01:01:19,583 --> 01:01:22,583
Georgie je nestala.
-Otili su u lov.
418
01:01:26,250 --> 01:01:27,541
Bogu hvala, samo da je dobro.
419
01:01:27,666 --> 01:01:31,791
Da, Al i Georgie su malo pre
otili i poneli su puku.
420
01:01:33,541 --> 01:01:38,791
Vidi za sve sam, ovaj, ja sam kriv.
Al me je zamolio da ti javim, ali sam zaboravio.
421
01:01:39,791 --> 01:01:41,541
Tiny, ne mora da mu smilja
opravdanja.
422
01:01:41,875 --> 01:01:44,541
U poslednje vreme, ba mu je teko...
-Ako misli da mu je sad teko...
423
01:01:44,625 --> 01:01:49,375
Hajde, Jacqui. Objasni mu to.
424
01:01:49,541 --> 01:01:56,791
Vidi, on jo ne veruje da ste ti i...
Pa, tvoj odlazak mu jo nije dopro do mozga.
425
01:01:56,875 --> 01:01:59,291
Pa, ako do sad nije, sad hoæe.
426
01:02:06,000 --> 01:02:07,750
Doði da popijemo èaj.
427
01:02:11,250 --> 01:02:13,000
Nikad nisam podnosila ovo mesto.
428
01:02:18,000 --> 01:02:24,000
Ovo je kao...
kao groblje.
429
01:02:27,250 --> 01:02:29,250
Sve te olupine na sve strane.
430
01:02:31,500 --> 01:02:34,250
U veæini od njih neko je ili poginuo
ili bio ranjen.
431
01:02:44,250 --> 01:02:46,750
Jeila sam se od svega toga,
i od ovog ivota Bogu iza nogu.
432
01:02:52,958 --> 01:02:56,458
Zato sam otila. Nisam mogla vie
to da podnesem, Tiny.
433
01:02:57,708 --> 01:03:02,208
Pokuavala sam da razgovarao o tome
sa Alom, ali... bez ikakvog uspeha.
434
01:03:05,958 --> 01:03:08,208
Nije hteo èak ni da razgovara sa
èovekom koji je hteo sve ovo da kupi.
435
01:03:13,125 --> 01:03:16,958
Kada smo prvi put doli ovamo,
pre 8 godina, kada je Alov otac umro...
436
01:03:19,458 --> 01:03:21,458
trebalo je da ostanemo
samo par meseci.
437
01:03:22,208 --> 01:03:25,458
Da prodamo radnju i
zavrimo posao.
438
01:03:29,083 --> 01:03:33,166
Ali, kad smo stigli ovamo,
Alan je pustio korenje.
439
01:03:33,416 --> 01:03:37,666
Bio bi... sasvim sreæan da vegetira
ovde do kraja ivota.
440
01:03:39,666 --> 01:03:41,333
Ne znam zato nikad nije
potraio nita bolje.
441
01:03:45,166 --> 01:03:46,541
Bolje da poðem.
442
01:04:05,166 --> 01:04:07,166
Vidi ta se deava kad
potpie preporuèeno pismo?
443
01:04:08,500 --> 01:04:10,625
Sudska zabrana prilaska.
444
01:04:11,875 --> 01:04:13,625
Moraæu da porazgovaram o ovom
sa Jacquelinom jebenom Shaw.
445
01:04:23,625 --> 01:04:26,375
Jacqui?
-Al, ne elim da prièam o tome.
446
01:04:27,375 --> 01:04:29,625
Jacqui... -Sluaj, Ale,
stvarno neæu o tome.
447
01:04:29,875 --> 01:04:32,125
Jacqui, imali smo...
-Ne, Ale. Molim te, nemoj.
448
01:04:32,625 --> 01:04:33,875
ta se deava u toj tvojoj glavi?
449
01:04:36,125 --> 01:04:38,500
Ale, ta sam drugo mogla?
450
01:04:39,125 --> 01:04:43,125
Ne moe da uzima Georgie kad ti se
prohte, i da mi nita ne kae.
451
01:04:49,625 --> 01:04:52,583
Hoæe li me pustiti unutra da
poprièamo u miru?
452
01:04:53,583 --> 01:04:54,875
Ne.
453
01:05:33,541 --> 01:05:36,541
Alane. Alane, ta to radi?
454
01:05:37,291 --> 01:05:42,041
Alane! Alane!
455
01:07:22,958 --> 01:07:28,458
Ne guraj. Prestani da gura. Tako je.
Evo, bebica izlazi. Ne guraj, ljubavi. Dobro je.
456
01:07:29,791 --> 01:07:34,958
Tako je dobro. Pogledaj bebu.
Beba je roðena. U redu?
457
01:07:38,416 --> 01:07:40,708
Tako. Bebica je tu.
458
01:08:14,666 --> 01:08:16,166
Ti si jedna dosadna budala, Al.
459
01:08:17,666 --> 01:08:19,916
Moraæe malo da se smiri
da ne upao u ozbiljne neprilike.
460
01:08:22,625 --> 01:08:25,375
hajde. Frank æe te odvesti kuæi.
Tiny je pokupio kamion.
461
01:08:27,875 --> 01:08:29,875
Samo se smiri malo, u redu?
462
01:08:31,625 --> 01:08:36,625
Porazgovaraæu sa Jacqui. Moda uspem
malo da popravim stvari.
463
01:08:40,125 --> 01:08:46,375
Ima neto protiv da malo skrenemo sa puta?
Neki klinci bacaju flae u bazen.
464
01:08:47,375 --> 01:08:48,791
Mislio sam to da proverim.
465
01:09:14,583 --> 01:09:16,500
Muèenik.
466
01:09:24,333 --> 01:09:26,916
Drite skota!
467
01:09:54,541 --> 01:09:57,291
Evo, Al. Popij neto, Al.
-Odjebi.
468
01:10:14,541 --> 01:10:18,791
A sad. Ne moe se zajebavati sa zakonom
a da proðe nekanjeno.
469
01:10:26,500 --> 01:10:28,500
Kopilad!
470
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
Ale?
471
01:11:02,750 --> 01:11:04,916
Seæa se onog naloga koji si
dobio pre par nedelja?
472
01:11:08,708 --> 01:11:12,208
Odrano je sasluanje.
Al, ovo je sudska zabrana prilaska.
473
01:11:14,708 --> 01:11:15,958
To znaèi da ne sme da
priðe blizu Jacqui.
474
01:11:17,958 --> 01:11:19,708
I da nema pravo da uzima dete.
475
01:11:22,708 --> 01:11:24,541
Takav je zakon, Al.
476
01:11:24,958 --> 01:11:26,958
Ne sme da im priðe ako ti
ona ne dozvoli.
477
01:11:28,708 --> 01:11:30,708
Mogao si i ti da kae ta ima.
478
01:11:31,458 --> 01:11:34,208
Mogao si i ti da doðe i da
kae ta ima pred sudom.
479
01:11:34,291 --> 01:11:35,666
Na vreme si dobio obavetenje.
480
01:11:36,458 --> 01:11:39,208
Reci onom bezmudom Foleyju...
-Ray nema nita sa...
481
01:11:39,291 --> 01:11:42,708
Ona je moje dete i ja æu sa njom da
radim ta ja hoæu. Sad, odjebi!
482
01:11:58,416 --> 01:11:59,916
Zdravo, Tiny.
-Zdravo, drue.
483
01:12:00,166 --> 01:12:02,166
Georgie, zato ne ide malo napolje
da se igra?
484
01:12:12,916 --> 01:12:15,416
Moram da porazgovaram sa tobom.
Radi se o Alu.
485
01:12:17,666 --> 01:12:19,000
Ray mi je rekao ta se dogodilo.
486
01:12:20,500 --> 01:12:24,166
Sluaj, Ray nema nikakve veze sa tim, Tiny.
Znam sigurno da nema.
487
01:12:26,166 --> 01:12:28,666
Ja mislim da ne bi bilo loe da se
Ray i ti, malo primirite.
488
01:12:29,666 --> 01:12:31,625
Tiny, to se tebe ne tièe.
489
01:12:35,375 --> 01:12:41,125
A ta je sa onom zabranom prilaska koju je dobio?
Kako si mislila da æe to da prihvati posle svega?
490
01:12:41,625 --> 01:12:44,625
Pa, ta mu drugo preostaje?
Nije se osvrtao ta mu govorim.
491
01:12:46,375 --> 01:12:49,625
Naravno da nisam mislila da ne moe
vie da viða Georgie.
492
01:12:52,708 --> 01:12:54,625
E pa, ja mislim da æe ovde biti
velikih problema.
493
01:14:07,916 --> 01:14:09,041
Gde æe, Al?
494
01:14:09,541 --> 01:14:10,541
U bunje.
495
01:14:10,791 --> 01:14:12,041
Èekaj malo, idem sa tobom.
496
01:14:12,791 --> 01:14:15,666
Ne, nemam vremena.
497
01:14:17,541 --> 01:14:20,541
Kad se vraæa?
-Moda, jebeno nikad.
498
01:14:38,000 --> 01:14:41,750
Georgie. Moj...
Prestani.
499
01:14:42,500 --> 01:14:47,000
Nemoj tako da se igra.
Ako ne ume da jede tim tapiæima...
500
01:14:49,000 --> 01:14:53,000
Georgie... uzmi medu i idi u kamion.
501
01:14:55,500 --> 01:14:57,750
Uradi kako ti otac kae.
-Neæu da idem.
502
01:14:57,833 --> 01:14:59,500
Ulazi u kamion.
503
01:15:00,250 --> 01:15:02,500
Uradi kako ti otac kae.
-Ulazi u kamion.
504
01:15:03,500 --> 01:15:05,500
Neæu da idem!
-Pouri.
505
01:15:18,708 --> 01:15:20,833
ta to radi, Ale?
506
01:15:23,458 --> 01:15:25,083
Ulazi!
507
01:15:34,208 --> 01:15:35,291
Ale!
508
01:15:36,875 --> 01:15:38,125
Budalo glupa!
509
01:15:39,208 --> 01:15:40,458
Ostani tu.
510
01:15:40,458 --> 01:15:44,458
Ale! Stani! Stani!
511
01:16:02,666 --> 01:16:05,416
Tata, uspori malo, molim te.
512
01:16:08,666 --> 01:16:11,916
Hoæu li imati problema to
izostajem iz kole?
513
01:16:16,416 --> 01:16:19,166
Gde æemo, tata?
Bojim se.
514
01:16:56,875 --> 01:16:58,125
Tiny!
-Tu sam.
515
01:16:59,583 --> 01:17:01,125
Tiny. Al.
516
01:17:03,375 --> 01:17:04,500
Skroz je odlepio.
517
01:17:05,375 --> 01:17:07,875
Oteo je Georgie. Poneo je i puku.
-ta?
518
01:17:08,375 --> 01:17:12,125
Da ne zna, moda gde su poli?
-Nemam predstavu.
519
01:17:13,208 --> 01:17:15,291
Neto je promrmljao kako ide
u neko bunje.
520
01:17:16,125 --> 01:17:17,875
Znao sam da æe se ovako
neto desiti.
521
01:17:40,333 --> 01:17:42,833
Ovde nas niko nikad neæe naæi,
je l' da, tata?
522
01:17:43,583 --> 01:17:45,166
Nadam se da neæe, Georgie.
523
01:17:51,333 --> 01:17:52,833
Mislim da bi trebalo da se
vratimo kuæi.
524
01:18:12,791 --> 01:18:14,208
Ti igra, tata.
525
01:18:19,291 --> 01:18:21,541
est herc.
-Sedam tref.
526
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Sedam herc.
-Osam tref.
527
01:18:37,791 --> 01:18:39,041
Prva gore, a?
528
01:18:41,791 --> 01:18:44,500
Zato si doao i uperio
puku u mamu?
529
01:18:45,250 --> 01:18:48,250
Ne bi ti njih, stvarno ubio,
je l' da, tata?
530
01:18:50,250 --> 01:18:51,500
Naravno da ne bih.
531
01:19:02,250 --> 01:19:03,500
Ti igra, tata.
532
01:19:18,750 --> 01:19:20,000
Ti igra.
533
01:19:21,500 --> 01:19:23,250
ta je adut?
-Tref.
534
01:19:37,208 --> 01:19:39,208
Hoæemo li, zauvek ostati u bunju?
535
01:19:40,208 --> 01:19:42,208
Zato? Da li bi volela?
536
01:19:43,000 --> 01:19:46,708
Ne, samo pitam, poto mi je
sutra roðendan.
537
01:19:46,958 --> 01:19:48,333
Jebi ga.
538
01:20:02,208 --> 01:20:05,708
Idi pogledaj sa donje strane.
Izgleda da unutra nema nikog.
539
01:20:22,666 --> 01:20:26,166
Ni traga ni glas od njih. Unutra nema nikoga.
-Nastavi da trai.
540
01:20:30,166 --> 01:20:35,166
Hajde. Nema razloga da
ostanemo ovde. Idemo.
541
01:22:42,291 --> 01:22:45,041
Zdravo. I dalje ih nigde nema.
542
01:22:47,291 --> 01:22:50,625
Dva puta smo proverili bunje.
Nisu ni na reci.
543
01:22:52,791 --> 01:22:54,750
Mislim da nisu bili o onom kamionu
kad je sleteo sa litice.
544
01:22:58,750 --> 01:23:03,000
Al je sve to dobro pripremio.
Siguran sam u to.
545
01:23:08,000 --> 01:23:09,291
Georgie je danas roðendan.
546
01:23:10,458 --> 01:23:11,458
Biæe sve u redu.
547
01:23:32,500 --> 01:23:34,041
ta misli o tome?
548
01:23:44,958 --> 01:23:48,458
Mogu li da se igram sa kapom?
-Prvo moramo da otpevamo pesmicu.
549
01:23:48,958 --> 01:23:52,458
Mislim, mora da mi pomogne malo, oseæaæu
se blesavo ako je budem samo pevao.
550
01:24:23,416 --> 01:24:24,416
Tako...
551
01:24:27,666 --> 01:24:31,166
Nikad neæu zaboraviti ovaj roðendan, tata.
-Neæu ni ja.
552
01:24:34,666 --> 01:24:36,416
Isti je kao tvoj.
553
01:24:45,166 --> 01:24:47,166
Zna ta æe biti ako te budem vratio?
-ta.
554
01:24:49,750 --> 01:24:51,208
Vie mi neæe dozvoliti da te vidim.
555
01:24:52,166 --> 01:24:55,416
Hoæe, tata.
-Ne, neæe.
556
01:24:57,166 --> 01:24:59,416
Ako nita ovako bar moemo par nedelja
da budemo zajedno u bunju.
557
01:25:08,875 --> 01:25:11,125
Kuc, kuc?
-Ko je?
558
01:25:12,125 --> 01:25:13,875
Ivan.
-Koji Ivan?
559
01:25:14,625 --> 01:25:17,625
I van i unutra,
meni je hladno.
560
01:25:21,375 --> 01:25:24,875
Zna, kad si se rodila, bila si
kao malo, zbrèkano majmunèe.
561
01:25:26,625 --> 01:25:27,625
abica.
562
01:25:33,875 --> 01:25:36,375
Moram da idem da pikim, tata.
-Samo napred.
563
01:25:37,125 --> 01:25:40,833
To je super kad si u bunju, a tata?
Moe da piki gde god hoæe.
564
01:25:44,833 --> 01:25:46,166
Nemoj tu.
565
01:25:49,833 --> 01:25:52,333
Mama! Mamice!
566
01:26:00,833 --> 01:26:04,333
Georgie, ta ti je?
-Nije mi dobro.
567
01:26:08,083 --> 01:26:09,833
Hriste, ti gori, curice.
568
01:26:11,083 --> 01:26:15,833
Hoæu kuæi.
-Ne mogu sad da te vodim kuæi, Georgie.
569
01:26:16,833 --> 01:26:19,250
molim te, nemoj da se razboli.
Sve æe da pokvari.
570
01:26:19,583 --> 01:26:21,083
Hoæu moju mamu.
571
01:27:58,958 --> 01:28:00,208
Treba mi neki lek.
572
01:28:00,791 --> 01:28:03,958
U kolima imam bolenu devojèicu.
Ima temperaturu. Treba mi neki lek.
573
01:28:05,958 --> 01:28:07,166
Mrdni!
574
01:28:08,708 --> 01:28:12,166
Sluaj, ne elim da te povredim, samo mi
daj neke pilule za dete, molim te.
575
01:28:16,458 --> 01:28:17,458
Pouri!
576
01:28:17,708 --> 01:28:21,708
Vidim Alov auto ispred apoteke.
Izgleda da je unutra.
577
01:28:37,666 --> 01:28:41,916
Doði. Moram da te povedem sa sobom.
-Ne mogu da idem, imam zakazano kod frizera u 3.
578
01:28:43,416 --> 01:28:45,416
Zavei. Zavei.
579
01:28:53,416 --> 01:28:56,416
Uzeo je devojku za taoca. Uzeo je prodavaèicu.
Pratiæu ih. Gotovo.
580
01:29:35,625 --> 01:29:36,875
Hajde, izlazi!
581
01:29:41,875 --> 01:29:43,125
Pouri, curo!
582
01:29:49,875 --> 01:29:51,125
Nastavi da hoda.
583
01:29:53,833 --> 01:29:57,083
Molim te, prestani.
-Hodaj.
584
01:30:05,083 --> 01:30:08,083
Hajde, pomeri se.
ivlje, curo.
585
01:30:10,583 --> 01:30:11,833
Tamo.
586
01:30:16,583 --> 01:30:18,583
Molim te, samo uæuti i sedi.
587
01:30:21,583 --> 01:30:22,833
Sedi!
588
01:30:25,083 --> 01:30:26,333
ao mi je!
589
01:30:28,333 --> 01:30:33,291
Nisam eleo da te uvlaèim u ovu guvu.
Jednostavno, vie ne znam ta radim.
590
01:30:35,791 --> 01:30:37,416
Dri, Georgie.
591
01:30:38,791 --> 01:30:43,041
Koliko ovih pilula treba da popije?
-Samo dve.
592
01:30:45,041 --> 01:30:46,916
Evo, daj joj.
593
01:30:47,791 --> 01:30:50,541
Georgie, stavi ih iu usta
i progutaj.
594
01:30:51,791 --> 01:30:53,541
Mislim da mi je malo bolje.
595
01:30:54,541 --> 01:30:56,291
Georgie, uradi kako sam
ti rekao.
596
01:30:58,291 --> 01:31:00,041
Hoæemo li umreti?
597
01:32:01,708 --> 01:32:03,291
Al je u sobi sa radkapnama.
598
01:32:27,958 --> 01:32:29,208
Jacqui.
599
01:32:37,916 --> 01:32:39,416
Pusti me da razgovaram sa njim.
-Izvoli.
600
01:32:41,916 --> 01:32:43,166
Al.
601
01:32:45,916 --> 01:32:48,666
Ale, mora da pusti
Georgie i Rose.
602
01:32:49,666 --> 01:32:53,666
Jacqui! Jacqui!
603
01:32:54,416 --> 01:32:58,166
Jacqui! Gde je Jacqui?
604
01:33:00,666 --> 01:33:03,416
Ako je Jacqui tu negde, recite joj
da hoæu da razgovaram sa njom!
605
01:33:04,166 --> 01:33:05,916
Ale, nije ovde.
606
01:33:07,666 --> 01:33:09,625
Jacqui!
-Moram da razgovaram sa njim.
607
01:33:09,666 --> 01:33:12,916
Jacqui! Jacqui! Zaustavi je, Paule!
608
01:33:22,375 --> 01:33:23,625
Mama!
609
01:33:28,125 --> 01:33:29,375
Hvala ti, Jacq, to si dola.
610
01:33:31,875 --> 01:33:34,375
Bolje povedi Georgie.
Bolesna je.
611
01:33:34,625 --> 01:33:36,791
Nije mi dobro, mama.
612
01:33:46,625 --> 01:33:48,375
Ale, molim te, predaj se.
613
01:33:50,125 --> 01:33:51,541
Ne moe pobeæi.
614
01:33:55,375 --> 01:33:56,875
Ale, skote glupi.
615
01:34:01,333 --> 01:34:02,791
Otiao si predaleko.
616
01:34:10,083 --> 01:34:13,833
Mogli smo da se sredimo, Ale.
Znam da smo mogli, samo...
617
01:34:14,833 --> 01:34:17,833
ti i Georgie i ja, mogli smo
ponovo da ivimo zajedno.
618
01:34:22,333 --> 01:34:26,333
Mogao si da proda radnju, i da se preselimo u
Australiju, tamo nas niko ne poznaje.
619
01:34:28,833 --> 01:34:31,333
Ale, ako se sad preda,
biæe blai prema tebi.
620
01:34:31,583 --> 01:34:33,583
Znam da hoæe.
621
01:34:35,833 --> 01:34:37,125
Biæu uz tebe, Ale.
622
01:34:40,583 --> 01:34:42,000
Jo uvek te volim.
623
01:34:43,791 --> 01:34:45,125
ta æe biti, tata?
624
01:34:51,291 --> 01:34:52,916
Smisliæe tvoj tata veæ neto.
625
01:34:59,041 --> 01:35:00,500
Hajde, vodi je odavde.
626
01:35:02,041 --> 01:35:03,333
A Rose?
627
01:35:08,791 --> 01:35:15,166
Reci Rayu Foleyju da se dovuèe ovamo
i da ponese flau viskija.
628
01:35:17,041 --> 01:35:18,625
Kad on doðe, pustiæu Rose.
629
01:35:23,500 --> 01:35:24,750
Hej, Jacq.
630
01:35:30,500 --> 01:35:31,833
{y:i}Volim tvoje noge.
631
01:35:58,250 --> 01:36:01,500
Kae, ako mu odnese flau viskija,
pustiæe Rose.
632
01:36:14,458 --> 01:36:16,083
Nije puna.
633
01:36:21,208 --> 01:36:22,458
Idi gore.
634
01:36:23,458 --> 01:36:24,708
Hajde, pomeri se.
635
01:36:43,958 --> 01:36:45,208
Ale.
636
01:36:51,916 --> 01:36:53,166
Ale.
637
01:37:12,416 --> 01:37:13,833
Ale, jesi li tu?
638
01:37:39,125 --> 01:37:41,125
Isuse, gde si to nauèio?
639
01:37:41,625 --> 01:37:42,916
Video sam u vestima.
640
01:37:44,625 --> 01:37:47,625
U redu, curo, slobodna si.
Ima 5 minuta.
641
01:37:49,875 --> 01:37:52,375
ta? -Da stigne kod
svog frizera,
642
01:38:12,583 --> 01:38:14,333
U redu, biæe bolje da malo
zategnemo ovu omèu.
643
01:38:27,833 --> 01:38:29,208
Dobro, sad idemo dole.
644
01:38:31,583 --> 01:38:32,833
Imam iznenaðenje za tebe.
645
01:38:37,833 --> 01:38:39,083
Jedan...
646
01:38:43,583 --> 01:38:44,833
Dva...
647
01:38:48,166 --> 01:38:49,416
Tri...
648
01:38:52,791 --> 01:38:54,041
Èetiri...
649
01:38:57,291 --> 01:38:58,541
Pet i po...
650
01:39:00,541 --> 01:39:02,291
est, valjda.
651
01:39:20,041 --> 01:39:21,500
Tiny.
652
01:39:27,041 --> 01:39:29,291
Tako je, Ray.
Tvoj auto je gotov.
653
01:39:32,041 --> 01:39:33,500
Ba sam se potrudio oko njega.
654
01:39:38,500 --> 01:39:40,000
Ne bi bilo loe da izaðemo
na probnu vonju.
655
01:39:40,750 --> 01:39:42,000
Slae se?
656
01:39:43,250 --> 01:39:44,708
Stvarno lepo izgleda.
657
01:39:49,000 --> 01:39:50,500
Hajde. Upadaj.
658
01:39:56,000 --> 01:39:59,000
Ne, ne. Sedi gore, gde svi
mogu da te vide.
659
01:40:05,750 --> 01:40:09,500
A sad, Ray, paljenje.
Stisne i okrene udesno.
660
01:40:11,500 --> 01:40:14,083
Dugme za start. Ovde gore,
stisne nogom.
661
01:40:25,458 --> 01:40:27,958
Ne pomeraj se vie ni za
centimetar.
662
01:40:31,208 --> 01:40:33,083
Stani. Stani tu gde si!
663
01:40:36,208 --> 01:40:37,666
Je l' on to meni govori?
664
01:42:28,083 --> 01:42:29,500
Hoæe da pije sa mnom?
665
01:42:37,333 --> 01:42:38,833
hajde, Raye, o èemu razmilja?
666
01:42:40,083 --> 01:42:41,458
Neto lepo ili pokvareno?
667
01:43:00,583 --> 01:43:02,041
Isuse, Ray.
668
01:43:06,250 --> 01:43:08,875
Nita od ovoga se ne bi desilo
da se nisi uselio kod Jackie.
669
01:43:11,541 --> 01:43:15,041
Sve si pobrkao, Ale. Ja se i nisam
uselio kod Jackie.
670
01:43:27,541 --> 01:43:29,208
Ti si sjeban, Ray.
671
01:43:31,041 --> 01:43:32,291
Ja sam sjeban.
672
01:43:37,291 --> 01:43:41,291
Koliko ja vidim, najbolje za Georgie æe biti da se
oko nje ne muva nijedan od nas dvojice.
673
01:44:01,750 --> 01:44:03,500
Zaustavite taj jebeni voz.
674
01:44:30,458 --> 01:44:32,958
Nisi, valjda oèekivao da æu
stvarno to da uradim?
675
01:44:37,708 --> 01:44:39,500
Jebeni skote.
676
01:44:40,708 --> 01:44:42,250
Mislim, ovako lep automobil?
50707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.