All language subtitles for Smash Palace-1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,791 --> 00:03:49,750 'Šlep palata'. 2 00:03:50,000 --> 00:03:51,458 Craig ovde, Jacqui. Treba mi kamion. 3 00:03:51,875 --> 00:03:53,083 Malo je rano, je l' da Ray? 4 00:03:53,333 --> 00:03:54,666 Izvini, put je zakrèen. 5 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 Tri kilometra posle skretanja za Chateau. 6 00:03:58,041 --> 00:03:59,541 Georgie, noge su ti ledene. 7 00:03:59,750 --> 00:04:01,208 U redu, pokušaæu da ga isteram iz kreveta. 8 00:04:28,041 --> 00:04:29,750 Zar nisi rekao da æeš da staviš novi motor u to èudo? 9 00:04:29,833 --> 00:04:31,083 Meni treba nov kamion. 10 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Reci mi, Ray... 11 00:04:34,875 --> 00:04:36,875 ako kreneš ortaèki sa nekim u Golden Kiwi... 12 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 znaš, u posao od pola miliona... 13 00:04:40,041 --> 00:04:41,291 i onaj drugi se ne ispruži dovoljno... 14 00:04:41,625 --> 00:04:42,875 Šta bi ti uradio? 15 00:04:42,875 --> 00:04:44,458 Reci mu da mu duguješ 5 dolara. 16 00:04:46,708 --> 00:04:49,208 Kako ti to zoveš? Pobednici i gubitnici? 17 00:04:58,708 --> 00:05:02,958 Tiny, znaš li da li je Al uspeo da pronaðe zadnju osovinu za ševrolet 42? -Ne znam. 18 00:05:03,875 --> 00:05:05,666 Obeæao ju je tipu još pre dve nedelje. 19 00:05:06,708 --> 00:05:10,458 Trebalo bi nekako da je prebacimo ovamo u toku dana kako bi mogao da je preuzme sledeæe nedelje. 20 00:05:11,875 --> 00:05:13,125 Alo, 'Šlep Palata'. 21 00:05:14,166 --> 00:05:17,166 Ne, gospodine Parry, nije. Al, trenutno nije tu. 22 00:05:17,416 --> 00:05:20,625 Jeste li razgovarali sa njim o... -Da, da, prenela sam mu vašu poruku. 23 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 Od onda ništa nisam èuo. 24 00:05:22,250 --> 00:05:24,791 Jako mi je žao što vas nije pozvao, ali u poslednje vreme ima jako puno posla. 25 00:05:25,333 --> 00:05:27,333 Sad ima priliku da proda svoju radnju, da nije, možda, prezauzet i za to? 26 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Ne, ne, znate, i dalje smo zainteresovani za prodaju. 27 00:05:31,125 --> 00:05:32,375 Recite mu, onda da mi se javi, molim vas. 28 00:05:32,416 --> 00:05:35,416 U redu, nateraæu ga da vam se javi èim stigne ovamo. 29 00:05:35,416 --> 00:05:37,750 U redu. Doviðenja. 30 00:07:02,291 --> 00:07:05,291 Hoæeš da ga ja parkiram umesto tebe? -Ne, parkiraæu ga kasnije. 31 00:07:05,791 --> 00:07:08,416 Pobedili smo, tata, pobedili smo te. -Nije sve u pobedama, ljubavi. 32 00:07:09,666 --> 00:07:10,916 Doði da pogledaš auto. 33 00:07:12,333 --> 00:07:13,583 Beži malo. 34 00:07:15,083 --> 00:07:17,041 Dobar dan, Tiny. -Dobar dan. 35 00:07:20,041 --> 00:07:22,250 Kad mogu da ga odvezen. 36 00:07:22,583 --> 00:07:26,166 Pa, još da doteram neku drvenariju i... Još èekam neke podloške za noge iz Perua. 37 00:07:27,166 --> 00:07:31,333 Možeš i sad da ga provozaš ako želiš. Obori ih sa nogu u par minuta, ortak. 38 00:07:31,583 --> 00:07:33,166 Da, to isto si mi rekao i pre mesec dana. 39 00:07:34,541 --> 00:07:38,416 Da, pa imao sam malo posla sa starim Ralphom. Morao sam da ga spremim za Baypark. 40 00:07:39,125 --> 00:07:42,541 Imaš li još mnogo posla? -Recimo to ovako, stiæi æu. 41 00:07:43,541 --> 00:07:46,500 Mislim, moram da obavim još regulisanje svih toèkova, a za to æe mi biti potreban ceo dan. 42 00:07:47,041 --> 00:07:50,166 I mali Dave dolazi sledeæe nedelje sa novom mašinom. 43 00:07:50,541 --> 00:07:53,208 Bojim se da ne treba žuriti sa ovim starim lepotanima. 44 00:07:54,250 --> 00:07:56,541 Ne, ne. Nema 'Kole' u kolima, koliko puta sam ti rekao. 45 00:07:58,791 --> 00:08:03,791 Nije to ti ono tvoje japansko sranje, Ray. Ova kola su pravljena sa ljubavlju. 46 00:08:04,791 --> 00:08:09,416 Pa, je l' imaš puno posla u poslednje vreme? -Nije loše. Gužvica u pabu pre neko veèe, to je sve. 47 00:08:10,125 --> 00:08:11,375 Par mladih izviðaèa, a? 48 00:08:13,583 --> 00:08:18,125 Znaš, ovi delovi stižu sa svih strana sveta, recimo, ova svetla su iz Argentine. 49 00:08:19,000 --> 00:08:23,666 Prekidaè za paljenje je sa Tajvana. Kakvi su oni daveži. Èekaš mesecima da da ti stignu... 50 00:08:23,875 --> 00:08:25,625 a kad stignu shvatiš da imaju kontranavoj. 51 00:08:26,500 --> 00:08:28,250 Hej, Georgie! Daj, prekini s tim. 52 00:08:29,958 --> 00:08:31,250 Georgie. -Molim? 53 00:08:31,583 --> 00:08:33,000 Prekini sa tim, pokvariæeš volan. 54 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 Hajde, ljubavi. 55 00:08:35,416 --> 00:08:38,500 Zvao te je Len Perry dok nisi bio tu. Zašto mu se nikad ne javiš? 56 00:08:39,666 --> 00:08:43,958 Brine me, ona voda što kaplje sa glave. Mislim da æu morati da smanjim za još 5. 57 00:08:45,791 --> 00:08:48,458 Dobro, idem ja polako. Vidimo se veèeras? 58 00:08:48,875 --> 00:08:50,875 Još nisam našla nikoga da pripazi na Georgie. 59 00:08:51,375 --> 00:08:54,333 Ne brini, mama. Mogu i ja da idem na zabavu. 60 00:08:54,708 --> 00:08:57,958 Ne, ne, dušo. Ti æeš ostati sa mnom kod kuæe da mi pomogneš oko Rayovog auta. 61 00:08:57,958 --> 00:09:00,208 Neæu da idem bez tebe, Ale. 62 00:09:01,291 --> 00:09:03,291 Slobodno idi. Ray æe voditi raèuna o tebi, je l' tako, Ray? 63 00:09:03,916 --> 00:09:07,708 Da. Moram da krenem. Pa, onda se vidimo veèeras. 64 00:09:08,833 --> 00:09:10,333 Možda ti se posreæi. 65 00:09:20,625 --> 00:09:22,125 Alane? 66 00:09:26,666 --> 00:09:28,291 Molim? 67 00:09:48,166 --> 00:09:49,416 Georgie, moraš da se okupaš. 68 00:09:57,750 --> 00:10:01,916 Georgie Shaw je ušla u poslednji krug, izleda da joj se smeši pobeda, 69 00:10:02,333 --> 00:10:04,375 daleko je ispred svih u svom malom autu, Georgie Shaw. 70 00:10:06,000 --> 00:10:09,375 Samo napred. -Georgie, ohladiæe ti se voda. 71 00:10:09,375 --> 00:10:13,375 Koèi. Koèi! Koèi! -Grorgie! 72 00:10:14,375 --> 00:10:17,041 Molim? -Moraš na kupanje! 73 00:10:21,583 --> 00:10:25,375 Je l' moram da se kupam, tata? -Da, naravno da moraš, dušo. 74 00:10:25,875 --> 00:10:28,250 Brzo, upomoæ! 75 00:10:30,791 --> 00:10:32,041 Mogu da dišem pod vodom. 76 00:10:33,416 --> 00:10:34,666 Hej, Jacq, doði da vidiš ovo. 77 00:10:39,500 --> 00:10:40,791 Gledaj ovo, mama. 78 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 Dragi, jesi li zvao Lena Parryja? -Ne, nisam još. 79 00:10:49,333 --> 00:10:50,833 Zvaæu ga kasnije. 80 00:11:01,333 --> 00:11:02,583 Georgie, jesi li gladna? 81 00:11:02,833 --> 00:11:04,000 Umirem od gladi. 82 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 Jesi li nahranila Wake? -Nisam, mama. 83 00:11:08,166 --> 00:11:11,333 Bolje bi bilo d požuriš. Treæa trka samo što nije poèela. -Moraæu da budem brza. 84 00:11:24,875 --> 00:11:29,875 Sklanjaj svoje... Uzmi taj, uzmi sad taj kad si ga isprljao. 85 00:12:20,208 --> 00:12:26,250 Hej, zašto neæeš da ideš na tu žurku? Biæe zabavno. -Ne. Stvarno mi se ne ide. 86 00:12:27,416 --> 00:12:33,250 Vidi, godinama nismo nigde zajedno izašli i... Pronašla sam i bejbi-siterku. 87 00:12:34,500 --> 00:12:37,500 Èim završim sa ovim, izvešæu te... Obeæavam da æu te izvesti... 88 00:12:38,000 --> 00:12:42,250 Molim te. Molim te? -Ne, baš mi se ne ide. 89 00:12:44,833 --> 00:12:46,083 Vidi, imam trku za dve nedelje. 90 00:12:49,750 --> 00:12:52,958 Ovako, ja æu te odvesti tamo. Ray posle može da te vrati. 91 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 Šta misliš o tome? 92 00:12:55,166 --> 00:12:56,416 Onda ne idem ni ja. 93 00:12:56,833 --> 00:12:58,083 Nemoj biti blesava. 94 00:13:00,208 --> 00:13:03,708 Dobro, idem. Odvešæu se sama. 95 00:13:03,958 --> 00:13:05,208 Neæeš. 96 00:13:05,458 --> 00:13:07,708 I nemoj da se muèiš da me èekaš. -Ne, ja æu te odvesti. 97 00:13:09,625 --> 00:13:11,208 Ne, hvala ti, odvešæu se sama. 98 00:13:11,458 --> 00:13:17,583 Ne, više bih voleo da te ja odvezem. Svetla na Chrysleru ne rade baš najbolje. 99 00:13:21,708 --> 00:13:25,958 Kako je to moguæe pored svih tih automobila napolju... 100 00:13:26,208 --> 00:13:30,500 kako je moguæe da ni jedan ne valja kad ja treba da vozim? 101 00:13:31,916 --> 00:13:33,166 Pa? 102 00:13:33,500 --> 00:13:36,875 Ne znam kako. Nisam imao vremena, je l' tako? Vidi, ja... 103 00:13:37,166 --> 00:13:40,666 Pa, možda bi stigao kad ne bi bio toliko opsednut onom gomilom zarðalog ðubreta. Da ne pominjem... 104 00:13:40,791 --> 00:13:45,541 Tu gomilu zarðalog ðubreta moj otac je skupljao celog svog života. 105 00:13:45,916 --> 00:13:47,416 E pa, meni je potreban pristojan auto. 106 00:13:55,166 --> 00:13:58,416 Slušaj, Ale. Zašto ne porazgovaraš sa tim èovekom koji želi da kupi našu radnju? 107 00:13:58,666 --> 00:14:01,166 Hoæeš da ti kažem zašto? -Zašto? 108 00:14:01,250 --> 00:14:02,458 Reæi æu ti, jebeno zašto. 109 00:14:02,666 --> 00:14:07,541 Zato što samo jedan od ovih jebenih automobila u Americi vredi dva puta više od njegove ponude. 110 00:14:07,750 --> 00:14:09,750 Pa, jebem ti, onda ih prodaj u Americi. 111 00:14:16,416 --> 00:14:18,125 Ti ne želiš da odeš odavde, zar ne? 112 00:14:19,625 --> 00:14:21,625 Ne, ovde mi se baš dopada. 113 00:15:46,208 --> 00:15:48,208 Uredan si, Tiny. Stvarno uredan. 114 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 Kamo sreæe da si bio sa mnom u Evropi. -Da. 115 00:15:51,541 --> 00:15:54,041 Da, doæi æu ti ja opet u ponedeljak. 116 00:15:54,291 --> 00:15:55,750 Vidimo se, Tiny. -Vidimo se, ortak. 117 00:15:59,666 --> 00:16:00,916 Šta misliš, koji nam za ovo treba kljuè? 118 00:16:21,500 --> 00:16:22,958 Taj je dobar. 119 00:16:24,750 --> 00:16:26,791 Gde ste se mama i ti upoznali? 120 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 Upoznali smo se u bolnici. 121 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 Ovde u bolnici? 122 00:16:33,000 --> 00:16:34,416 Ne, u bolnici u Francuskoj. 123 00:16:39,250 --> 00:16:41,500 Da, tvoja mama je došla da poseti nekog tipa. 124 00:16:42,250 --> 00:16:45,250 Ležao je u krevetu do mene. Bio joj je deèko. 125 00:16:47,000 --> 00:16:49,500 I, ovaj, svideli smo se jedno drugom. 126 00:16:50,500 --> 00:16:53,375 Ja sam znao da sam joj se svideo kad je došla njega da vidi a... 127 00:16:53,500 --> 00:16:55,875 on je veæ bio otpušten iz bolnice. 128 00:16:55,958 --> 00:16:58,250 Onda sam ja pojeo svo voæe koje mu je donela. 129 00:16:59,583 --> 00:17:01,958 Na kraju smo se trkali po hodnicima u invalidskim kolicima. 130 00:17:02,833 --> 00:17:04,958 Ko je pobedio? -Pogodi. 131 00:17:07,291 --> 00:17:09,458 Ti? -Nisam, rame mi je bilo povreðeno. 132 00:17:10,458 --> 00:17:12,458 Dodaj mi dvadeseticu. 133 00:17:16,958 --> 00:17:20,958 Zašto me sve to ispituješ? -Interesuje me. 134 00:17:36,458 --> 00:17:40,458 Petar plete Petru plot sa tri pruta po triput... 135 00:17:41,583 --> 00:17:46,916 Brzo pleti Petre plot sa tri pruta po triput... 136 00:17:47,041 --> 00:17:48,916 Tako je, na spavanje. 137 00:17:52,416 --> 00:17:53,416 Laku noæ. 138 00:17:53,916 --> 00:17:55,333 Tata! 139 00:17:55,875 --> 00:18:01,416 Zašto nisi hteo da ideš sa mamom na zabavu? Tiny je mogao da ostane da me èuva. 140 00:18:01,916 --> 00:18:05,916 Pa, videæemo. Možda odem. Hajde sad, na spavanje. 141 00:18:17,625 --> 00:18:20,416 Laku noæ, Raye. -Jacqui, molim te, nemoj to da voziš. 142 00:18:20,500 --> 00:18:24,625 Dobro sam, vidi, ja... ovim autom mogu da stignem gde hoæu, ovaj kraj poznajem kao svoj džep. 143 00:18:25,625 --> 00:18:27,875 Dobro sam. Stvarno. -Nisi dobro. 144 00:18:28,125 --> 00:18:32,125 Jesam, odlièno sam... Nestao mi je volan. 145 00:18:32,166 --> 00:18:35,875 Hajde, molim te, daj mi te kljuèeve. Doði, ja æu te odvesti kuæi. 146 00:18:36,125 --> 00:18:38,875 Molim te, doði. -E pa, moraæeš da me uhapsiš. 147 00:18:46,125 --> 00:18:47,875 Baš volim ovu pesmu. 148 00:18:53,583 --> 00:18:55,375 Molim te da ne idemo još kuæi. 149 00:18:56,125 --> 00:18:59,875 Znam šta æemo, hajdemo dole do reke. -Ne, molim te Jacqui, moram da te odvezem kuæi. 150 00:18:59,875 --> 00:19:02,875 Nemoj da si takav dosadnjakoviæ. 151 00:19:23,875 --> 00:19:25,166 Idemo, nazepšæeš. 152 00:19:43,333 --> 00:19:44,666 Nevaljalèe jedan. 153 00:19:46,791 --> 00:19:48,791 Ne, ne, neæemo još kuæi, molim te. 154 00:19:52,791 --> 00:19:56,291 Je l' ti neprijatno što si sam sa mnom? -Da, valjda jeste malo. 155 00:19:57,375 --> 00:20:01,291 Pa, nema razloga da ti bude neprijatno, je l' da? 156 00:20:16,791 --> 00:20:21,791 Pogledaj se. -Nikad ranije te nisam video ovakvu. 157 00:20:22,291 --> 00:20:28,000 Pa, kad je moj gospodin toliko zauzet podmazivanjem zadnjih osovina... 158 00:20:28,250 --> 00:20:30,500 umesto da se malo potrudi da me zadovolji, onda... 159 00:20:32,208 --> 00:20:34,250 ja mislim da imam pravo da se malo zabavim. 160 00:21:26,458 --> 00:21:29,708 Jesi li budan? Jesi li budan? 161 00:21:32,958 --> 00:21:37,208 Jebeni beskorisni auto. Trebalo bi da ga središ. 162 00:21:39,208 --> 00:21:42,708 Nije hteo da upali. Ray je morao da me doveze kuæi. 163 00:21:44,208 --> 00:21:46,708 Koliko je sati? -Prošlo je jedan. 164 00:21:50,708 --> 00:21:53,666 Moramo ujutru da odemo po auto. 165 00:21:57,000 --> 00:22:00,166 Mislim da je akumulator ili tako nešto. 166 00:22:01,041 --> 00:22:03,041 Sigurno si ostavila upaljena svetla. 167 00:23:06,375 --> 00:23:07,375 Dobra. 168 00:23:12,625 --> 00:23:15,833 Uzgred, hvala ti što si dovezao Jacq kuæi. -Nema na èemu. 169 00:23:18,583 --> 00:23:20,041 Skote pokvareni. 170 00:23:20,583 --> 00:23:23,166 Sa kolima je bilo sve u redu, samo da znaš. Kresnula su iz cuga. 171 00:23:26,583 --> 00:23:28,583 Gospode, kako žene umeju da budu blesave. 172 00:23:30,833 --> 00:23:33,250 Pomisli samo na Jacqui i sve ono na Fioninom 21-om roðendanu. 173 00:23:33,333 --> 00:23:36,333 Znaš kakav sam ja na zabavama. Obièno zaspim. 174 00:23:36,375 --> 00:23:38,083 Ili se pobiješ. 175 00:23:40,333 --> 00:23:43,083 Pogodak. Odlièan udarac, ortak. 176 00:23:45,583 --> 00:23:50,083 Ne znam ni sam. Jacqui se stalno žali kako nigde ne izlazi. 177 00:23:51,583 --> 00:23:52,916 Seæam se dok je Georgie još bila u pelenama... 178 00:23:53,083 --> 00:23:56,625 kad god bih završio dnevnu šljaku i poželeo da odem u pab... 179 00:23:59,041 --> 00:24:01,291 rekla bi mi, 'Hoæu i ja da idem.' 180 00:24:03,041 --> 00:24:05,291 Odgovorio bih da ne možemo oboje da izaðemo. 181 00:24:05,541 --> 00:24:08,291 Samo ti idi, dušo. Ti idi a ja æu pripaziti na Georgie. 182 00:24:08,791 --> 00:24:10,541 Onda bi mi rekla, 'Ali ja hoæu da ideš sa mnom'. 183 00:24:11,791 --> 00:24:14,541 Mislim, pa ne može joj ceo društveni život zavisiti od mene, pa je l' tako? 184 00:24:20,291 --> 00:24:22,958 Meni se èini da ti je brak neka vrsta lutrije. 185 00:24:23,541 --> 00:24:26,541 Kupiš svoj listiæ... Hej, to me podseti... 186 00:24:26,625 --> 00:24:28,291 da mi duguješ pet dolara. 187 00:24:28,541 --> 00:24:33,708 Igramo u pet dolara, hajde. -Kakvo je stanje? Vodiš za 13. 188 00:24:34,541 --> 00:24:36,041 U redu, ortak, dogovoreno. 189 00:24:44,791 --> 00:24:45,791 Isuse. 190 00:24:54,000 --> 00:24:55,416 Dupeglavac. 191 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Još jednu turu? 192 00:25:03,750 --> 00:25:05,166 Što da ne? 193 00:25:15,750 --> 00:25:17,458 Ponašanje. 194 00:25:17,958 --> 00:25:21,958 Da, tako je, Frank, ponašam se kao svinja. 195 00:25:23,458 --> 00:25:24,708 Jedi govna. 196 00:25:27,958 --> 00:25:29,333 Hvala ti na piæu. 197 00:25:34,708 --> 00:25:36,708 Ovaj tvoj pandur je veliki klipan. 198 00:25:40,708 --> 00:25:44,458 Ma jok, dobar je on samo misli da tucaš onu njegovu devojku. 199 00:25:57,958 --> 00:26:00,916 I sad više ne može oèima da vidi moto-trke. -Uopšte joj ne zameram. 200 00:26:01,083 --> 00:26:03,416 Zašto? -Video sam onaj karambol na Grand Prixu prošle godine... 201 00:26:03,625 --> 00:26:05,666 Ma daj, takve stvari se svakodnevno dešavaju u Evropi... 202 00:26:05,916 --> 00:26:10,166 pa je ipak išla sa mnom na sve trke. -Pa dobro, što je onda ne odvedeš, malo u Evropu? 203 00:26:10,416 --> 00:26:13,916 Da se vratim u žabarsku zemlju? Nema šanse. Tamo sam bio samo da bi' se trkao. 204 00:26:14,166 --> 00:26:16,416 Pazite, momci, nemoj sutra da mu nedostaju radkapne. 205 00:26:17,916 --> 00:26:19,916 Ne, pored toga, imam puno posla ovde. 206 00:26:21,916 --> 00:26:25,916 Ne... ne znam, nisam pametan. 207 00:26:28,416 --> 00:26:29,916 Jednostavno, ne znam šta da preduzmem. 208 00:26:30,166 --> 00:26:32,416 Ne znam èak ni da li želim išta da preduzmem. 209 00:26:34,416 --> 00:26:35,666 Doðavola. 210 00:26:38,875 --> 00:26:42,416 Izvini, ortak. Znam da to nije tvoj problem. Hvala ti za bilijar. 211 00:26:42,416 --> 00:26:44,375 Nema na èemu. Vidimo se. 212 00:26:48,416 --> 00:26:51,416 ...da li uvek idemo da kampujemo? 213 00:26:51,875 --> 00:26:54,125 Hajde, vas dve. -Dolazimo! 214 00:26:59,625 --> 00:27:02,875 Hej, hej, šta æe ovaj ovde? -Pratio me je. 215 00:27:03,125 --> 00:27:04,125 Nemoj, tata! 216 00:27:28,750 --> 00:27:29,500 Ale? 217 00:27:29,583 --> 00:27:34,875 Oduvek sam se pitao, šta æe biti ako stanemo... -Ale, prestani! Idemo! Šta to radiš? 218 00:27:39,833 --> 00:27:41,583 Ale! 219 00:28:02,333 --> 00:28:03,833 Dobro, šta te sad muèi? 220 00:28:04,833 --> 00:28:08,291 Znaš ti dobro šta me muèi. -Da, e pa neæu prodati radnju. 221 00:28:08,791 --> 00:28:10,791 Sad mi je, stvarno dosta svega. 222 00:28:11,541 --> 00:28:15,291 Tebi je dosta svega. A šta, doðavola misliš, kako je meni? 223 00:28:15,791 --> 00:28:18,791 Veæ mi je dosta te tvoje melodrame i beskrajnog kritikovanja. 224 00:28:19,791 --> 00:28:22,791 Gospode, ženo, poslednji što sam uradio, a da je tebi bilo po meri... 225 00:28:22,916 --> 00:28:26,291 je bilo ono piæe sa gradonaèelnikom. Sa jebenim gradonaèelnikom, za boga miloga... 226 00:28:26,541 --> 00:28:30,791 èija se cela konverzacija svodi na velike sise... -Prestani da me nerviraš! Dosta mi je svega! 227 00:28:30,875 --> 00:28:32,541 Velike sise i gaðanje glinenih golubova! 228 00:28:32,791 --> 00:28:36,291 E pa, i meni je dosta svega! -Zaustavi kamion! Hoæu da izaðem! Sad mi je svega dosta! Stani! 229 00:28:59,750 --> 00:29:01,000 Torba. 230 00:29:46,208 --> 00:29:47,375 Kuc, kuc! 231 00:29:49,208 --> 00:29:50,458 Ko je? 232 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Lydia. 233 00:29:52,083 --> 00:29:53,083 Koja Lydia? 234 00:29:53,250 --> 00:29:55,125 Lydia ðubretarka! 235 00:30:08,125 --> 00:30:09,958 Mama, tvoja torba. -Hvala ti, ljubavi... 236 00:30:14,333 --> 00:30:15,583 Šta to radiš? 237 00:30:16,333 --> 00:30:17,583 Budi dobra devojèica, dušo. 238 00:31:36,333 --> 00:31:37,791 Æao. 239 00:31:44,625 --> 00:31:45,875 Šta je bilo? 240 00:31:51,333 --> 00:31:52,958 O èemu si htela da razgovaramo? 241 00:31:53,333 --> 00:31:55,833 Ne znam ni sama. Samo mi je potreban neko za razgovor. 242 00:31:59,083 --> 00:32:01,833 Verovatno vidiš da stvari izmeðu Ala i mene ne stoje baš najbolje. 243 00:32:02,833 --> 00:32:04,291 Vidi, ne želim da te uvlaèim u sve to, samo... 244 00:32:05,958 --> 00:32:08,833 Samo sam pomislila da poprièam sa tobom. Ti si mi prijatelj. 245 00:32:19,041 --> 00:32:21,041 Da, ali sam i Alov prijatelj. 246 00:32:28,041 --> 00:32:30,541 Šta misliš, šta æe biti sa Alom ako ga napustim? 247 00:32:39,791 --> 00:32:42,541 Znam kakve smo probleme imali Liz i ja kad smo se razišli. 248 00:32:46,041 --> 00:32:48,041 Ja sve to, još uvek nisam preboleo. 249 00:32:51,791 --> 00:32:53,083 Mi nismo imali dece. 250 00:33:03,250 --> 00:33:05,000 Samo budi sigurna da je to ono što stvarno želiš. 251 00:33:09,500 --> 00:33:10,916 Jesi li za pivo? 252 00:33:26,000 --> 00:33:30,500 Gde si, doðavola stavila šator? -Stavila sam ga u kamion. 253 00:33:30,750 --> 00:33:32,166 Ne mogu da ga naðem. 254 00:33:33,000 --> 00:33:35,500 Onda mora da je na prednjem sedištu. -Molim? 255 00:33:35,500 --> 00:33:39,708 Sigurno je na prednjem sedištu. -Mi smo sedeli na prednjem sedištu, je l' tako? 256 00:33:46,958 --> 00:33:48,208 Nema ga. 257 00:33:48,458 --> 00:33:51,958 Lepo sam ti rekao da sve sa kuhinjskog stola ubaciš u kamion. 258 00:33:52,458 --> 00:33:54,958 Kada æeš, doðavola uraditi nešto kako ti se kaže? 259 00:33:57,458 --> 00:33:59,458 Kako æemo da kampujemo bez šatora? 260 00:34:22,416 --> 00:34:28,083 Izvini, klincezo. Da idemo kuæi, a? Ionako nisam raspoložen za kampovanje. 261 00:34:29,291 --> 00:34:31,291 Idemo kuæi da vidimo mamu, a? 262 00:34:33,083 --> 00:34:35,083 Nabraæu joj cveæe. -Važi. 263 00:34:43,916 --> 00:34:45,166 Je l' ovo Alov kamion? 264 00:34:48,416 --> 00:34:50,416 Mislim da jeste. -Otkud on? 265 00:34:57,916 --> 00:34:59,666 Zdravo, Ray. -Al. 266 00:34:59,916 --> 00:35:01,166 Šta ima? 267 00:35:01,416 --> 00:35:04,375 Ništa, samo sam... -Ja sam ga pozvala da doðe. 268 00:35:08,375 --> 00:35:10,125 Vidimo se. -Zdravo. 269 00:35:27,625 --> 00:35:29,000 U èemu je stvar? 270 00:35:46,833 --> 00:35:48,583 Isuse Hriste. 271 00:35:50,333 --> 00:35:53,333 Gde je jebeni tiganj? Ne mogu da naðem tiganj. 272 00:35:53,833 --> 00:35:57,833 Ti nikad ništa ne možeš da naðeš. Pogledaj samo, ostavljaš èaše gde stigneš... 273 00:35:58,000 --> 00:36:01,083 Šta ti misliš, šta ti je ovo? -Moja kuæa. -Pogledaj je. 274 00:36:02,083 --> 00:36:04,333 Reci mi, šta... Šta ja radim ovde? 275 00:36:06,333 --> 00:36:09,583 Zašto Ray? Zašto Ray? 276 00:36:11,833 --> 00:36:13,833 Zato... -Bilo ko drugi, ali zašto Ray? 277 00:36:13,916 --> 00:36:15,541 Mislim, on je mi je najbolji jebeni prijatelj. 278 00:36:15,833 --> 00:36:18,250 Zato što razgovara sa mnom, zato što mu je stalo šta ja oseæam. -Da. 279 00:36:18,333 --> 00:36:19,833 Ti više ni ne razgovaraš sa mnom. 280 00:36:20,583 --> 00:36:22,833 O èemu? O èemu, doðavola više ima da se prièa? 281 00:36:23,083 --> 00:36:26,791 Tako je. Nema više o èemu da se prièa. -Jedino o èemu se ovde prièa je tvoja jebena... prošlost. 282 00:36:27,041 --> 00:36:31,291 O tvojoj nadmenosti i kako si srala po ovdašnjim ljudima. -Možda sam imala prošlost i pre... 283 00:36:31,416 --> 00:36:32,875 Uobražena kuèko! 284 00:36:35,291 --> 00:36:36,833 Šta hoæeš? 285 00:36:37,541 --> 00:36:39,333 Šta ti hoæeš? 286 00:36:39,541 --> 00:36:42,291 To nema nikakve veze sa Rayom i ne želim da ga petljaš u sve ovo. 287 00:36:42,375 --> 00:36:44,041 U redu, šta hoæeš? -Šta ja hoæu? 288 00:36:44,416 --> 00:36:46,541 Reci mi nešto što hoæeš. -E pa, neæu da mi ti... 289 00:36:46,791 --> 00:36:51,291 Osim fine garderobe i jebenih para, šta još hoæeš? -Meni to nije važno i ti to dobro znaš. 290 00:36:52,041 --> 00:36:54,791 Baš me briga za garderobu, želim samo da budem sreæna. 291 00:36:55,041 --> 00:36:56,541 A šta sam ovde dobila? 292 00:36:56,958 --> 00:36:59,958 Pogledaj Georgie, raste izmeðu automobilskih olupina. 293 00:36:59,958 --> 00:37:03,791 Odrasta zdravo. -Zdravo? Svuda je prljavština i noæu i danju. 294 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 Mentalno zdrava. -Pogledaj svoje ruke. Samo ih pogledaj. 295 00:37:06,208 --> 00:37:10,208 Šta im fali? -Ja ne želim da bude kao i svi ostali u ovom gradu. 296 00:37:10,500 --> 00:37:13,000 Da se uda za nekog pekara ili automehanièara. 297 00:37:13,500 --> 00:37:16,000 Želim joj mnogo bolji život. -Šta fali automehanièarima? 298 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 Ne sviða mi se kako mirišu. 299 00:37:22,250 --> 00:37:24,125 Hoæete malo da vam žongliram, gospoðo? 300 00:37:24,750 --> 00:37:26,708 Da plešem za vas? 301 00:37:27,750 --> 00:37:29,750 Ne umeš ni... -Jebi se! 302 00:37:30,916 --> 00:37:34,916 Ne možeš tako da se ponašaš prema meni, siledžijo! 303 00:37:35,500 --> 00:37:38,333 Stani. Ne diraj te jebene pehare. Ostavi ih na miru. 304 00:37:56,458 --> 00:37:58,375 Isuse, ženo. 305 00:38:06,208 --> 00:38:09,250 Ne mogu više. 306 00:38:17,708 --> 00:38:19,208 Samo se smiri, u redu? 307 00:38:24,708 --> 00:38:26,250 U redu, žao mi je. 308 00:40:48,791 --> 00:40:50,125 Napuštam te, Al. 309 00:40:57,541 --> 00:40:59,541 I to nema veze sa Rayom. 310 00:41:03,791 --> 00:41:05,791 Samo želim jedno vreme da budem sama. 311 00:41:07,791 --> 00:41:10,041 Da vodim raèuna o samoj sebi. 312 00:41:16,750 --> 00:41:18,375 Hoæu ponovo da predajem. 313 00:41:23,375 --> 00:41:26,500 Èuvaæu Margaretinu kuæu dok je odsutna. 314 00:41:37,250 --> 00:41:38,708 Zar nemaš ništa da mi kažeš? 315 00:41:43,750 --> 00:41:46,416 Šta je sa parama, je l' imaš dovoljno? -Biæe sve u redu. 316 00:41:47,500 --> 00:41:50,000 Ako vam bilo šta zatreba tamo samo mi javite. 317 00:41:50,750 --> 00:41:52,458 Nemoj. 318 00:41:52,541 --> 00:41:57,000 Georgie, vidimo se za vikend, dušo. Nemoj da zaboraviš da si vikendom kod mene. 319 00:41:58,250 --> 00:42:02,041 Ostavila sam neke igraèke u kuæi da imam s èim da se igram. 320 00:42:02,958 --> 00:42:07,708 Volela bi da i Bjork poðe sa mnom. -Ne, ne, bolje da ostane ovde sa mnom. 321 00:42:09,458 --> 00:42:13,458 Doæi æu da vam dovezem drvo za ogrev. -Prestani da se praviš fini, Al. 322 00:42:13,708 --> 00:42:15,458 Dobro, kad ti kažeš. 323 00:45:17,791 --> 00:45:19,208 Zdravo, tata. 324 00:45:33,250 --> 00:45:37,250 I kakva je ocena? -Pozitivna. 325 00:45:38,500 --> 00:45:44,250 Isuse, Tiny. Ja sam mislio da si veæ premerio i drugu stranu. 326 00:45:47,000 --> 00:45:48,333 Nego šta. 327 00:45:49,000 --> 00:45:51,708 Bože, Tiny, koliko smo veæ puta diskutovali o ovome? 328 00:45:53,000 --> 00:45:54,291 Šta je bilo, ortak? 329 00:45:56,500 --> 00:45:57,708 Izvini. 330 00:45:59,250 --> 00:46:05,750 Pretpostavljam da mi Georgie mnogo nedostaje, to je sve. -Da. Stvari su se malo pogoršale. 331 00:46:06,250 --> 00:46:08,000 Verovatno ni Jacqui nije ništa lakše. 332 00:46:11,208 --> 00:46:16,708 Na prilièno èudan naèin to pokazuje. -Pa, verovatno joj je teško da doðe ovamo. 333 00:46:16,916 --> 00:46:18,583 A ti si takav kakav si. 334 00:46:19,708 --> 00:46:21,375 Dosta ste prièali o meni, je l' da? 335 00:46:24,208 --> 00:46:26,708 Zašto ne naðeš neku drugu ženu? -Šta æe mi? 336 00:46:30,208 --> 00:46:32,416 Pored toga, jedina dama koja me, trenutno interesuje... 337 00:46:33,208 --> 00:46:34,708 sluèajno ima sedam godina. 338 00:47:34,625 --> 00:47:36,375 Moramo da svratimo u kupovinu na povratku kuæi. 339 00:47:36,875 --> 00:47:38,625 Ray dolazi na veèeru. 340 00:47:38,875 --> 00:47:40,375 Da napravim nešto posebno? 341 00:47:40,500 --> 00:47:45,375 Može li šnicle? -Ma, ne. Nešto posebno, kao... 342 00:47:45,750 --> 00:47:48,875 preprženi mozak. -Bljak! 343 00:47:53,375 --> 00:47:57,625 Zdravo, Jacq. Slušaj, znam da sam se poneo skroz nerazumno. 344 00:48:00,125 --> 00:48:02,625 Odluèio sam da prodam radnju. 345 00:48:02,833 --> 00:48:04,875 Pa to je sjajno, Al. 346 00:48:06,625 --> 00:48:09,625 Da, pa, mislim da bismo mogli da dobijemo pola miliona za nju. 347 00:48:09,875 --> 00:48:13,083 Mogli bismo da odemo u Ameriku i da kupimo ceo trkaèki tim. 348 00:48:13,583 --> 00:48:16,083 Ne, ne, ja se neæu trkati. 349 00:48:17,083 --> 00:48:20,333 Zdravo, Jacq. Znam da sam se poneo skroz nerazumno.... 350 00:48:20,583 --> 00:48:24,583 ali, šta misliš da me pustiš unutra, da skuvaš èaj i da malo poprièamo? 351 00:48:24,958 --> 00:48:26,583 Naravno, Ale. 352 00:48:27,583 --> 00:48:31,583 Znam da sam se poneo skroz nerazumno. 353 00:48:32,583 --> 00:48:34,583 Znam da sam se bio skroz nerazuman. 354 00:48:37,583 --> 00:48:38,833 Zdravo, Jacq. 355 00:48:39,333 --> 00:48:41,625 Slušaj, znam da sam se poneo skroz nerazumno. 356 00:48:44,208 --> 00:48:45,208 Zdravo, Jacq. 357 00:48:47,333 --> 00:48:51,083 Slušaj, ovaj... znam da si se ponela skroz nerazumno.... 358 00:48:52,583 --> 00:48:54,250 htedoh reæi, ja sam bio skroz nerazuman, ali... 359 00:48:54,750 --> 00:48:57,583 Slušaj, Al, ne možeš tako da dolaziš ovamo kad ti padne na pamet. 360 00:48:59,541 --> 00:49:02,208 Doneo sam neke rolere za Georgie, pa ako nemaš ništa protiv da probamo... 361 00:49:02,333 --> 00:49:03,541 Ne. Sad je u sred veèere. 362 00:49:04,541 --> 00:49:07,250 Je l' mogu, onda da je povedem za vikend u Baypark? 363 00:49:07,291 --> 00:49:09,041 Ne. -Prvi put se trkam u onom autu. 364 00:49:09,291 --> 00:49:12,541 Ne, ne želim da ide tamo. -Godinu dana sam pravio taj auto. 365 00:49:13,291 --> 00:49:15,041 Georgie mi je pomogla bar pola da sklopim. 366 00:49:16,916 --> 00:49:18,875 Ako je ne pustiš, slomiæeš joj srce. 367 00:49:20,041 --> 00:49:23,041 Bojim se da ti se nešto ne dogodi. To bi joj užasno teško palo. 368 00:49:28,541 --> 00:49:30,000 Pa, nadam se da æe joj se svideti roleri. 369 00:50:13,250 --> 00:50:14,916 Otvori vrata. 370 00:50:16,750 --> 00:50:20,083 Jacqui, otvori vrata da ih ne bih razvalio! -Odlazi odavde! 371 00:50:20,958 --> 00:50:22,416 Otvori vrata kad ti kažem! 372 00:50:22,958 --> 00:50:24,458 Ako ne odeš, pozvaæu policiju. 373 00:50:26,458 --> 00:50:30,958 Pozvaæu je ja, umesto tebe. Ray! Ray! 374 00:50:31,958 --> 00:50:33,708 Šta je bilo, zaglavio si se ispod njenog kreveta? 375 00:50:35,208 --> 00:50:38,208 Bože, Foley. Šta æe tebi moj život? 376 00:50:38,458 --> 00:50:39,791 Uzeo si mi i ženu i dete. 377 00:50:40,041 --> 00:50:42,958 Da ti kažem, kako æemo, evo, daæu ti i košulju sa leða. Izvoli. 378 00:50:43,458 --> 00:50:46,458 Ona mi je kupila. I ovo. 379 00:50:47,458 --> 00:50:50,958 Lepo. Usko. Seksi. Džins. 380 00:50:51,458 --> 00:50:54,958 Nadam se da æe ti otkinuti jajca. Naravno, ako ih, uopšte imaš. 381 00:50:55,458 --> 00:50:56,708 Ima li ih Jacqui? 382 00:50:57,333 --> 00:51:01,416 I još nešto da ti kažem, Ray, ovo æe ti se dopasti. Danas sam oprao. 383 00:51:04,916 --> 00:51:07,916 Hriste, šta ti je, šta to radiš? -Hoæeš i moje èizme? 384 00:51:08,916 --> 00:51:12,416 Ili misliš da su ti prevelike? -zaboravi svoje jebene èizme i ulazi unutra. 385 00:51:12,541 --> 00:51:14,666 Ulazi unutra i oblaèi svoju jebenu odeæu. 386 00:51:14,708 --> 00:51:18,416 Ispizdeo si me. Sklanjaj se. -Doði ovamo. Hajde. 387 00:51:18,666 --> 00:51:21,291 Vidi, dao bih ti ja i svoj trkaèki auto, ali ti nemaš muda da sedneš za volan. 388 00:51:23,416 --> 00:51:24,333 Alane... 389 00:51:24,416 --> 00:51:28,416 Ne zaboravi da je Georgie i dalje moje dete. Vodim je u Baypark za vikend. 390 00:52:52,833 --> 00:52:55,833 Mama, mama, brzo, trka poèinje! 391 00:55:12,500 --> 00:55:14,083 Gubi snagu. 392 00:56:15,375 --> 00:56:16,791 Pogledaj onu planinu. 393 00:58:28,500 --> 00:58:30,541 Tata je pobedio. 394 00:58:32,000 --> 00:58:34,250 Mama! Mama! Tata je pobedio! 395 00:59:03,958 --> 00:59:05,458 Evo tate! 396 00:59:13,458 --> 00:59:16,708 Æao, dušice. Hoæeš da idemo u lov na zeèeve? -Hoæu. 397 00:59:19,166 --> 00:59:21,416 Javio sam tvojoj mami, sve je u redu. Uskaèi. Poneæemo i bicikl od pozadi. 398 00:59:38,666 --> 00:59:40,166 Molim te. Molim te. -Jacqui. Ne. 399 00:59:40,541 --> 00:59:41,916 Samo na minut. -Moram da se vratim na posao. 400 00:59:42,166 --> 00:59:45,666 Samo jedan na brzaka? -Ne. A ti moraš da ideš po Georgie. 401 00:59:45,916 --> 00:59:48,916 Ma, može ona i da saèeka, kasnila sam ja i ranije. -Ne, vidi, ovako... 402 00:59:49,916 --> 00:59:50,750 Æao! 403 00:59:50,916 --> 00:59:53,416 E pa, onda neæu da izaðem na veèeru sa tobom. -Boga mi, hoæeš. 404 00:59:53,500 --> 00:59:54,791 A ne, neæu. 405 00:59:56,416 --> 00:59:58,916 Hej, Ray, da nemaš još jednu žvaku? 406 01:00:04,125 --> 01:00:06,875 Neæu celu, hoæu samo griz... Ti uzmi ostatak. 407 01:00:13,125 --> 01:00:14,625 Æao. -Æao. 408 01:00:16,125 --> 01:00:18,375 Hej, Ray. -Ne! 409 01:00:18,458 --> 01:00:23,125 Vidi. Nešto si zaboravio. 410 01:00:25,375 --> 01:00:29,375 Šta to radiš? Jacqui. 411 01:00:58,333 --> 01:01:00,083 Vidiš li zeca? -Vidim. 412 01:01:03,083 --> 01:01:05,583 Da li ti se nalazi na sred krstiæa? -Da. 413 01:01:06,333 --> 01:01:08,083 U redu, povuci obaraè. 414 01:01:10,583 --> 01:01:12,333 Jesam li ga sredila? -Nisi. 415 01:01:13,166 --> 01:01:14,166 Dobro je. 416 01:01:15,333 --> 01:01:18,625 Alane. Alane. -Jacqui. 417 01:01:19,583 --> 01:01:22,583 Georgie je nestala. -Otišli su u lov. 418 01:01:26,250 --> 01:01:27,541 Bogu hvala, samo da je dobro. 419 01:01:27,666 --> 01:01:31,791 Da, Al i Georgie su malo pre otišli i poneli su pušku. 420 01:01:33,541 --> 01:01:38,791 Vidi za sve sam, ovaj, ja sam kriv. Al me je zamolio da ti javim, ali sam zaboravio. 421 01:01:39,791 --> 01:01:41,541 Tiny, ne moraš da mu smišljaš opravdanja. 422 01:01:41,875 --> 01:01:44,541 U poslednje vreme, baš mu je teško... -Ako misli da mu je sad teško... 423 01:01:44,625 --> 01:01:49,375 Hajde, Jacqui. Objasni mu to. 424 01:01:49,541 --> 01:01:56,791 Vidiš, on još ne veruje da ste ti i... Pa, tvoj odlazak mu još nije dopro do mozga. 425 01:01:56,875 --> 01:01:59,291 Pa, ako do sad nije, sad hoæe. 426 01:02:06,000 --> 01:02:07,750 Doði da popijemo èaj. 427 01:02:11,250 --> 01:02:13,000 Nikad nisam podnosila ovo mesto. 428 01:02:18,000 --> 01:02:24,000 Ovo je kao... kao groblje. 429 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 Sve te olupine na sve strane. 430 01:02:31,500 --> 01:02:34,250 U veæini od njih neko je ili poginuo ili bio ranjen. 431 01:02:44,250 --> 01:02:46,750 Ježila sam se od svega toga, i od ovog života Bogu iza nogu. 432 01:02:52,958 --> 01:02:56,458 Zato sam otišla. Nisam mogla više to da podnesem, Tiny. 433 01:02:57,708 --> 01:03:02,208 Pokušavala sam da razgovarao o tome sa Alom, ali... bez ikakvog uspeha. 434 01:03:05,958 --> 01:03:08,208 Nije hteo èak ni da razgovara sa èovekom koji je hteo sve ovo da kupi. 435 01:03:13,125 --> 01:03:16,958 Kada smo prvi put došli ovamo, pre 8 godina, kada je Alov otac umro... 436 01:03:19,458 --> 01:03:21,458 trebalo je da ostanemo samo par meseci. 437 01:03:22,208 --> 01:03:25,458 Da prodamo radnju i završimo posao. 438 01:03:29,083 --> 01:03:33,166 Ali, kad smo stigli ovamo, Alan je pustio korenje. 439 01:03:33,416 --> 01:03:37,666 Bio bi... sasvim sreæan da vegetira ovde do kraja života. 440 01:03:39,666 --> 01:03:41,333 Ne znam zašto nikad nije potražio ništa bolje. 441 01:03:45,166 --> 01:03:46,541 Bolje da poðem. 442 01:04:05,166 --> 01:04:07,166 Vidiš šta se dešava kad potpišeš preporuèeno pismo? 443 01:04:08,500 --> 01:04:10,625 Sudska zabrana prilaska. 444 01:04:11,875 --> 01:04:13,625 Moraæu da porazgovaram o ovom sa Jacquelinom jebenom Shaw. 445 01:04:23,625 --> 01:04:26,375 Jacqui? -Al, ne želim da prièam o tome. 446 01:04:27,375 --> 01:04:29,625 Jacqui... -Slušaj, Ale, stvarno neæu o tome. 447 01:04:29,875 --> 01:04:32,125 Jacqui, imali smo... -Ne, Ale. Molim te, nemoj. 448 01:04:32,625 --> 01:04:33,875 Šta se dešava u toj tvojoj glavi? 449 01:04:36,125 --> 01:04:38,500 Ale, šta sam drugo mogla? 450 01:04:39,125 --> 01:04:43,125 Ne možeš da uzimaš Georgie kad ti se prohte, i da mi ništa ne kažeš. 451 01:04:49,625 --> 01:04:52,583 Hoæeš li me pustiti unutra da poprièamo u miru? 452 01:04:53,583 --> 01:04:54,875 Ne. 453 01:05:33,541 --> 01:05:36,541 Alane. Alane, šta to radiš? 454 01:05:37,291 --> 01:05:42,041 Alane! Alane! 455 01:07:22,958 --> 01:07:28,458 Ne guraj. Prestani da guraš. Tako je. Evo, bebica izlazi. Ne guraj, ljubavi. Dobro je. 456 01:07:29,791 --> 01:07:34,958 Tako je dobro. Pogledaj bebu. Beba je roðena. U redu? 457 01:07:38,416 --> 01:07:40,708 Tako. Bebica je tu. 458 01:08:14,666 --> 01:08:16,166 Ti si jedna dosadna budala, Al. 459 01:08:17,666 --> 01:08:19,916 Moraæeš malo da se smiriš da ne upao u ozbiljne neprilike. 460 01:08:22,625 --> 01:08:25,375 hajde. Frank æe te odvesti kuæi. Tiny je pokupio kamion. 461 01:08:27,875 --> 01:08:29,875 Samo se smiri malo, u redu? 462 01:08:31,625 --> 01:08:36,625 Porazgovaraæu sa Jacqui. Možda uspem malo da popravim stvari. 463 01:08:40,125 --> 01:08:46,375 Imaš nešto protiv da malo skrenemo sa puta? Neki klinci bacaju flaše u bazen. 464 01:08:47,375 --> 01:08:48,791 Mislio sam to da proverim. 465 01:09:14,583 --> 01:09:16,500 Muèenik. 466 01:09:24,333 --> 01:09:26,916 Držite skota! 467 01:09:54,541 --> 01:09:57,291 Evo, Al. Popij nešto, Al. -Odjebi. 468 01:10:14,541 --> 01:10:18,791 A sad. Ne možeš se zajebavati sa zakonom a da proðeš nekažnjeno. 469 01:10:26,500 --> 01:10:28,500 Kopilad! 470 01:10:58,750 --> 01:10:59,750 Ale? 471 01:11:02,750 --> 01:11:04,916 Seæaš se onog naloga koji si dobio pre par nedelja? 472 01:11:08,708 --> 01:11:12,208 Održano je saslušanje. Al, ovo je sudska zabrana prilaska. 473 01:11:14,708 --> 01:11:15,958 To znaèi da ne smeš da priðeš blizu Jacqui. 474 01:11:17,958 --> 01:11:19,708 I da nemaš pravo da uzimaš dete. 475 01:11:22,708 --> 01:11:24,541 Takav je zakon, Al. 476 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 Ne smeš da im priðeš ako ti ona ne dozvoli. 477 01:11:28,708 --> 01:11:30,708 Mogao si i ti da kažeš šta imaš. 478 01:11:31,458 --> 01:11:34,208 Mogao si i ti da doðeš i da kažeš šta imaš pred sudom. 479 01:11:34,291 --> 01:11:35,666 Na vreme si dobio obaveštenje. 480 01:11:36,458 --> 01:11:39,208 Reci onom bezmudom Foleyju... -Ray nema ništa sa... 481 01:11:39,291 --> 01:11:42,708 Ona je moje dete i ja æu sa njom da radim šta ja hoæu. Sad, odjebi! 482 01:11:58,416 --> 01:11:59,916 Zdravo, Tiny. -Zdravo, druže. 483 01:12:00,166 --> 01:12:02,166 Georgie, zašto ne ideš malo napolje da se igraš? 484 01:12:12,916 --> 01:12:15,416 Moram da porazgovaram sa tobom. Radi se o Alu. 485 01:12:17,666 --> 01:12:19,000 Ray mi je rekao šta se dogodilo. 486 01:12:20,500 --> 01:12:24,166 Slušaj, Ray nema nikakve veze sa tim, Tiny. Znam sigurno da nema. 487 01:12:26,166 --> 01:12:28,666 Ja mislim da ne bi bilo loše da se Ray i ti, malo primirite. 488 01:12:29,666 --> 01:12:31,625 Tiny, to se tebe ne tièe. 489 01:12:35,375 --> 01:12:41,125 A šta je sa onom zabranom prilaska koju je dobio? Kako si mislila da æe to da prihvati posle svega? 490 01:12:41,625 --> 01:12:44,625 Pa, šta mu drugo preostaje? Nije se osvrtao šta mu govorim. 491 01:12:46,375 --> 01:12:49,625 Naravno da nisam mislila da ne može više da viða Georgie. 492 01:12:52,708 --> 01:12:54,625 E pa, ja mislim da æe ovde biti velikih problema. 493 01:14:07,916 --> 01:14:09,041 Gde æeš, Al? 494 01:14:09,541 --> 01:14:10,541 U žbunje. 495 01:14:10,791 --> 01:14:12,041 Èekaj malo, idem sa tobom. 496 01:14:12,791 --> 01:14:15,666 Ne, nemam vremena. 497 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 Kad se vraæaš? -Možda, jebeno nikad. 498 01:14:38,000 --> 01:14:41,750 Georgie. Moj... Prestani. 499 01:14:42,500 --> 01:14:47,000 Nemoj tako da se igraš. Ako ne umeš da jedeš tim štapiæima... 500 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 Georgie... uzmi medu i idi u kamion. 501 01:14:55,500 --> 01:14:57,750 Uradi kako ti otac kaže. -Neæu da idem. 502 01:14:57,833 --> 01:14:59,500 Ulazi u kamion. 503 01:15:00,250 --> 01:15:02,500 Uradi kako ti otac kaže. -Ulazi u kamion. 504 01:15:03,500 --> 01:15:05,500 Neæu da idem! -Požuri. 505 01:15:18,708 --> 01:15:20,833 Šta to radiš, Ale? 506 01:15:23,458 --> 01:15:25,083 Ulazi! 507 01:15:34,208 --> 01:15:35,291 Ale! 508 01:15:36,875 --> 01:15:38,125 Budalo glupa! 509 01:15:39,208 --> 01:15:40,458 Ostani tu. 510 01:15:40,458 --> 01:15:44,458 Ale! Stani! Stani! 511 01:16:02,666 --> 01:16:05,416 Tata, uspori malo, molim te. 512 01:16:08,666 --> 01:16:11,916 Hoæu li imati problema što izostajem iz škole? 513 01:16:16,416 --> 01:16:19,166 Gde æemo, tata? Bojim se. 514 01:16:56,875 --> 01:16:58,125 Tiny! -Tu sam. 515 01:16:59,583 --> 01:17:01,125 Tiny. Al. 516 01:17:03,375 --> 01:17:04,500 Skroz je odlepio. 517 01:17:05,375 --> 01:17:07,875 Oteo je Georgie. Poneo je i pušku. -Šta? 518 01:17:08,375 --> 01:17:12,125 Da ne znaš, možda gde su pošli? -Nemam predstavu. 519 01:17:13,208 --> 01:17:15,291 Nešto je promrmljao kako ide u neko žbunje. 520 01:17:16,125 --> 01:17:17,875 Znao sam da æe se ovako nešto desiti. 521 01:17:40,333 --> 01:17:42,833 Ovde nas niko nikad neæe naæi, je l' da, tata? 522 01:17:43,583 --> 01:17:45,166 Nadam se da neæe, Georgie. 523 01:17:51,333 --> 01:17:52,833 Mislim da bi trebalo da se vratimo kuæi. 524 01:18:12,791 --> 01:18:14,208 Ti igraš, tata. 525 01:18:19,291 --> 01:18:21,541 Šest herc. -Sedam tref. 526 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 Sedam herc. -Osam tref. 527 01:18:37,791 --> 01:18:39,041 Prva gore, a? 528 01:18:41,791 --> 01:18:44,500 Zašto si došao i uperio pušku u mamu? 529 01:18:45,250 --> 01:18:48,250 Ne bi ti njih, stvarno ubio, je l' da, tata? 530 01:18:50,250 --> 01:18:51,500 Naravno da ne bih. 531 01:19:02,250 --> 01:19:03,500 Ti igraš, tata. 532 01:19:18,750 --> 01:19:20,000 Ti igraš. 533 01:19:21,500 --> 01:19:23,250 Šta je adut? -Tref. 534 01:19:37,208 --> 01:19:39,208 Hoæemo li, zauvek ostati u žbunju? 535 01:19:40,208 --> 01:19:42,208 Zašto? Da li bi volela? 536 01:19:43,000 --> 01:19:46,708 Ne, samo pitam, pošto mi je sutra roðendan. 537 01:19:46,958 --> 01:19:48,333 Jebi ga. 538 01:20:02,208 --> 01:20:05,708 Idi pogledaj sa donje strane. Izgleda da unutra nema nikog. 539 01:20:22,666 --> 01:20:26,166 Ni traga ni glas od njih. Unutra nema nikoga. -Nastavi da tražiš. 540 01:20:30,166 --> 01:20:35,166 Hajde. Nema razloga da ostanemo ovde. Idemo. 541 01:22:42,291 --> 01:22:45,041 Zdravo. I dalje ih nigde nema. 542 01:22:47,291 --> 01:22:50,625 Dva puta smo proverili žbunje. Nisu ni na reci. 543 01:22:52,791 --> 01:22:54,750 Mislim da nisu bili o onom kamionu kad je sleteo sa litice. 544 01:22:58,750 --> 01:23:03,000 Al je sve to dobro pripremio. Siguran sam u to. 545 01:23:08,000 --> 01:23:09,291 Georgie je danas roðendan. 546 01:23:10,458 --> 01:23:11,458 Biæe sve u redu. 547 01:23:32,500 --> 01:23:34,041 Šta misliš o tome? 548 01:23:44,958 --> 01:23:48,458 Mogu li da se igram sa kapom? -Prvo moramo da otpevamo pesmicu. 549 01:23:48,958 --> 01:23:52,458 Mislim, moraš da mi pomogneš malo, oseæaæu se blesavo ako je budem samo pevao. 550 01:24:23,416 --> 01:24:24,416 Tako... 551 01:24:27,666 --> 01:24:31,166 Nikad neæu zaboraviti ovaj roðendan, tata. -Neæu ni ja. 552 01:24:34,666 --> 01:24:36,416 Isti je kao tvoj. 553 01:24:45,166 --> 01:24:47,166 Znaš šta æe biti ako te budem vratio? -Šta. 554 01:24:49,750 --> 01:24:51,208 Više mi neæe dozvoliti da te vidim. 555 01:24:52,166 --> 01:24:55,416 Hoæe, tata. -Ne, neæe. 556 01:24:57,166 --> 01:24:59,416 Ako ništa ovako bar možemo par nedelja da budemo zajedno u žbunju. 557 01:25:08,875 --> 01:25:11,125 Kuc, kuc? -Ko je? 558 01:25:12,125 --> 01:25:13,875 Ivan. -Koji Ivan? 559 01:25:14,625 --> 01:25:17,625 I van i unutra, meni je hladno. 560 01:25:21,375 --> 01:25:24,875 Znaš, kad si se rodila, bila si kao malo, zbrèkano majmunèe. 561 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 Žabica. 562 01:25:33,875 --> 01:25:36,375 Moram da idem da piškim, tata. -Samo napred. 563 01:25:37,125 --> 01:25:40,833 To je super kad si u žbunju, a tata? Možeš da piškiš gde god hoæeš. 564 01:25:44,833 --> 01:25:46,166 Nemoj tu. 565 01:25:49,833 --> 01:25:52,333 Mama! Mamice! 566 01:26:00,833 --> 01:26:04,333 Georgie, šta ti je? -Nije mi dobro. 567 01:26:08,083 --> 01:26:09,833 Hriste, ti goriš, curice. 568 01:26:11,083 --> 01:26:15,833 Hoæu kuæi. -Ne mogu sad da te vodim kuæi, Georgie. 569 01:26:16,833 --> 01:26:19,250 molim te, nemoj da se razboliš. Sve æeš da pokvariš. 570 01:26:19,583 --> 01:26:21,083 Hoæu moju mamu. 571 01:27:58,958 --> 01:28:00,208 Treba mi neki lek. 572 01:28:00,791 --> 01:28:03,958 U kolima imam bolenu devojèicu. Ima temperaturu. Treba mi neki lek. 573 01:28:05,958 --> 01:28:07,166 Mrdni! 574 01:28:08,708 --> 01:28:12,166 Slušaj, ne želim da te povredim, samo mi daj neke pilule za dete, molim te. 575 01:28:16,458 --> 01:28:17,458 Požuri! 576 01:28:17,708 --> 01:28:21,708 Vidim Alov auto ispred apoteke. Izgleda da je unutra. 577 01:28:37,666 --> 01:28:41,916 Doði. Moram da te povedem sa sobom. -Ne mogu da idem, imam zakazano kod frizera u 3. 578 01:28:43,416 --> 01:28:45,416 Zaveži. Zaveži. 579 01:28:53,416 --> 01:28:56,416 Uzeo je devojku za taoca. Uzeo je prodavaèicu. Pratiæu ih. Gotovo. 580 01:29:35,625 --> 01:29:36,875 Hajde, izlazi! 581 01:29:41,875 --> 01:29:43,125 Požuri, curo! 582 01:29:49,875 --> 01:29:51,125 Nastavi da hodaš. 583 01:29:53,833 --> 01:29:57,083 Molim te, prestani. -Hodaj. 584 01:30:05,083 --> 01:30:08,083 Hajde, pomeri se. Življe, curo. 585 01:30:10,583 --> 01:30:11,833 Tamo. 586 01:30:16,583 --> 01:30:18,583 Molim te, samo uæuti i sedi. 587 01:30:21,583 --> 01:30:22,833 Sedi! 588 01:30:25,083 --> 01:30:26,333 Žao mi je! 589 01:30:28,333 --> 01:30:33,291 Nisam želeo da te uvlaèim u ovu gužvu. Jednostavno, više ne znam šta radim. 590 01:30:35,791 --> 01:30:37,416 Drži, Georgie. 591 01:30:38,791 --> 01:30:43,041 Koliko ovih pilula treba da popije? -Samo dve. 592 01:30:45,041 --> 01:30:46,916 Evo, daj joj. 593 01:30:47,791 --> 01:30:50,541 Georgie, stavi ih iu usta i progutaj. 594 01:30:51,791 --> 01:30:53,541 Mislim da mi je malo bolje. 595 01:30:54,541 --> 01:30:56,291 Georgie, uradi kako sam ti rekao. 596 01:30:58,291 --> 01:31:00,041 Hoæemo li umreti? 597 01:32:01,708 --> 01:32:03,291 Al je u sobi sa radkapnama. 598 01:32:27,958 --> 01:32:29,208 Jacqui. 599 01:32:37,916 --> 01:32:39,416 Pusti me da razgovaram sa njim. -Izvoli. 600 01:32:41,916 --> 01:32:43,166 Al. 601 01:32:45,916 --> 01:32:48,666 Ale, moraš da pustiš Georgie i Rose. 602 01:32:49,666 --> 01:32:53,666 Jacqui! Jacqui! 603 01:32:54,416 --> 01:32:58,166 Jacqui! Gde je Jacqui? 604 01:33:00,666 --> 01:33:03,416 Ako je Jacqui tu negde, recite joj da hoæu da razgovaram sa njom! 605 01:33:04,166 --> 01:33:05,916 Ale, nije ovde. 606 01:33:07,666 --> 01:33:09,625 Jacqui! -Moram da razgovaram sa njim. 607 01:33:09,666 --> 01:33:12,916 Jacqui! Jacqui! Zaustavi je, Paule! 608 01:33:22,375 --> 01:33:23,625 Mama! 609 01:33:28,125 --> 01:33:29,375 Hvala ti, Jacq, što si došla. 610 01:33:31,875 --> 01:33:34,375 Bolje povedi Georgie. Bolesna je. 611 01:33:34,625 --> 01:33:36,791 Nije mi dobro, mama. 612 01:33:46,625 --> 01:33:48,375 Ale, molim te, predaj se. 613 01:33:50,125 --> 01:33:51,541 Ne možeš pobeæi. 614 01:33:55,375 --> 01:33:56,875 Ale, skote glupi. 615 01:34:01,333 --> 01:34:02,791 Otišao si predaleko. 616 01:34:10,083 --> 01:34:13,833 Mogli smo da se sredimo, Ale. Znam da smo mogli, samo... 617 01:34:14,833 --> 01:34:17,833 ti i Georgie i ja, mogli smo ponovo da živimo zajedno. 618 01:34:22,333 --> 01:34:26,333 Mogao si da prodaš radnju, i da se preselimo u Australiju, tamo nas niko ne poznaje. 619 01:34:28,833 --> 01:34:31,333 Ale, ako se sad predaš, biæe blaži prema tebi. 620 01:34:31,583 --> 01:34:33,583 Znam da hoæe. 621 01:34:35,833 --> 01:34:37,125 Biæu uz tebe, Ale. 622 01:34:40,583 --> 01:34:42,000 Još uvek te volim. 623 01:34:43,791 --> 01:34:45,125 Šta æe biti, tata? 624 01:34:51,291 --> 01:34:52,916 Smisliæe tvoj tata veæ nešto. 625 01:34:59,041 --> 01:35:00,500 Hajde, vodi je odavde. 626 01:35:02,041 --> 01:35:03,333 A Rose? 627 01:35:08,791 --> 01:35:15,166 Reci Rayu Foleyju da se dovuèe ovamo i da ponese flašu viskija. 628 01:35:17,041 --> 01:35:18,625 Kad on doðe, pustiæu Rose. 629 01:35:23,500 --> 01:35:24,750 Hej, Jacq. 630 01:35:30,500 --> 01:35:31,833 {y:i}Volim tvoje noge. 631 01:35:58,250 --> 01:36:01,500 Kaže, ako mu odneseš flašu viskija, pustiæe Rose. 632 01:36:14,458 --> 01:36:16,083 Nije puna. 633 01:36:21,208 --> 01:36:22,458 Idi gore. 634 01:36:23,458 --> 01:36:24,708 Hajde, pomeri se. 635 01:36:43,958 --> 01:36:45,208 Ale. 636 01:36:51,916 --> 01:36:53,166 Ale. 637 01:37:12,416 --> 01:37:13,833 Ale, jesi li tu? 638 01:37:39,125 --> 01:37:41,125 Isuse, gde si to nauèio? 639 01:37:41,625 --> 01:37:42,916 Video sam u vestima. 640 01:37:44,625 --> 01:37:47,625 U redu, curo, slobodna si. Imaš 5 minuta. 641 01:37:49,875 --> 01:37:52,375 Šta? -Da stigneš kod svog frizera, 642 01:38:12,583 --> 01:38:14,333 U redu, biæe bolje da malo zategnemo ovu omèu. 643 01:38:27,833 --> 01:38:29,208 Dobro, sad idemo dole. 644 01:38:31,583 --> 01:38:32,833 Imam iznenaðenje za tebe. 645 01:38:37,833 --> 01:38:39,083 Jedan... 646 01:38:43,583 --> 01:38:44,833 Dva... 647 01:38:48,166 --> 01:38:49,416 Tri... 648 01:38:52,791 --> 01:38:54,041 Èetiri... 649 01:38:57,291 --> 01:38:58,541 Pet i po... 650 01:39:00,541 --> 01:39:02,291 Šest, valjda. 651 01:39:20,041 --> 01:39:21,500 Tiny. 652 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Tako je, Ray. Tvoj auto je gotov. 653 01:39:32,041 --> 01:39:33,500 Baš sam se potrudio oko njega. 654 01:39:38,500 --> 01:39:40,000 Ne bi bilo loše da izaðemo na probnu vožnju. 655 01:39:40,750 --> 01:39:42,000 Slažeš se? 656 01:39:43,250 --> 01:39:44,708 Stvarno lepo izgleda. 657 01:39:49,000 --> 01:39:50,500 Hajde. Upadaj. 658 01:39:56,000 --> 01:39:59,000 Ne, ne. Sedi gore, gde svi mogu da te vide. 659 01:40:05,750 --> 01:40:09,500 A sad, Ray, paljenje. Stisneš i okreneš udesno. 660 01:40:11,500 --> 01:40:14,083 Dugme za start. Ovde gore, stisneš nogom. 661 01:40:25,458 --> 01:40:27,958 Ne pomeraj se više ni za centimetar. 662 01:40:31,208 --> 01:40:33,083 Stani. Stani tu gde si! 663 01:40:36,208 --> 01:40:37,666 Je l' on to meni govori? 664 01:42:28,083 --> 01:42:29,500 Hoæeš da piješ sa mnom? 665 01:42:37,333 --> 01:42:38,833 hajde, Raye, o èemu razmišljaš? 666 01:42:40,083 --> 01:42:41,458 Nešto lepo ili pokvareno? 667 01:43:00,583 --> 01:43:02,041 Isuse, Ray. 668 01:43:06,250 --> 01:43:08,875 Ništa od ovoga se ne bi desilo da se nisi uselio kod Jackie. 669 01:43:11,541 --> 01:43:15,041 Sve si pobrkao, Ale. Ja se i nisam uselio kod Jackie. 670 01:43:27,541 --> 01:43:29,208 Ti si sjeban, Ray. 671 01:43:31,041 --> 01:43:32,291 Ja sam sjeban. 672 01:43:37,291 --> 01:43:41,291 Koliko ja vidim, najbolje za Georgie æe biti da se oko nje ne muva nijedan od nas dvojice. 673 01:44:01,750 --> 01:44:03,500 Zaustavite taj jebeni voz. 674 01:44:30,458 --> 01:44:32,958 Nisi, valjda oèekivao da æu stvarno to da uradim? 675 01:44:37,708 --> 01:44:39,500 Jebeni skote. 676 01:44:40,708 --> 01:44:42,250 Mislim, ovako lep automobil? 50707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.