All language subtitles for Shinjuku Swan 2015 JAP 1080p BluRay x264 DTS-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,909 --> 00:00:40,833 SWAN 2 00:01:05,983 --> 00:01:10,279 That was the day I hit rock bottom... 3 00:01:16,368 --> 00:01:19,205 I came to Shinjuku without a purpose... 4 00:01:21,165 --> 00:01:24,502 Shinjuku is the best town to make it big out of nothing... 5 00:01:38,849 --> 00:01:41,102 Oh, great... 6 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Can't even take a train home... 7 00:02:03,374 --> 00:02:06,001 Wow, an aim'? 8 00:02:06,377 --> 00:02:07,711 Were you born with it? 9 00:02:09,088 --> 00:02:10,381 Nice hair! 10 00:02:11,674 --> 00:02:13,300 Hey! 11 00:02:16,804 --> 00:02:18,472 You got something to say? 12 00:02:18,764 --> 00:02:20,391 You just hit me, didn't you? 13 00:02:20,474 --> 00:02:21,600 What makes you say that? 14 00:02:22,143 --> 00:02:23,853 You're trippin', dude... 15 00:02:23,894 --> 00:02:25,479 You're new around here... 16 00:02:25,646 --> 00:02:27,731 Act hard and you'll get hurt! 17 00:02:27,857 --> 00:02:29,400 Who the fuck is this guy? 18 00:02:29,567 --> 00:02:32,778 He wants to dance with us. This'll be good! 19 00:02:37,783 --> 00:02:41,370 I'm in a BAD mood today. I'm not fucking around! 20 00:03:34,340 --> 00:03:35,549 Mr. Make... 21 00:03:36,175 --> 00:03:38,385 Haven't you had enough, boys? 22 00:03:38,594 --> 00:03:40,429 Fuck you, pussies! 23 00:03:41,180 --> 00:03:42,806 Just look at him. 24 00:03:43,224 --> 00:03:45,351 No money, no nothing... 25 00:03:45,601 --> 00:03:48,062 Stay away from his kind. They're nothing but trouble. 26 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 - He deserves a beating... - Cut it out, I said! 27 00:03:51,774 --> 00:03:52,942 He's with me. 28 00:03:54,109 --> 00:03:55,569 With you, Mr. Mako...? 29 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 He can't be... 30 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 He's going to be, starting now! 31 00:04:01,951 --> 00:04:02,993 Are you serious? 32 00:04:03,327 --> 00:04:04,495 Absolutely. 33 00:04:05,371 --> 00:04:07,414 He's with Mr. Mako... 34 00:04:08,749 --> 00:04:09,917 Well, all right... 35 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 Let's get out of here! 36 00:04:13,504 --> 00:04:14,838 Hey, wait! Bastards! 37 00:04:17,007 --> 00:04:18,801 Wait, you assholes! 38 00:04:22,054 --> 00:04:23,806 Who asked you to step in? 39 00:04:24,890 --> 00:04:27,017 You were outnumbered. They'd have sandbagged you! 40 00:04:27,226 --> 00:04:29,311 I was just about to counter attack... 41 00:04:30,229 --> 00:04:31,605 Are you stupid or what? 42 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 What's your name? 43 00:04:37,152 --> 00:04:39,280 Tatsuhiko Shiratori... 44 00:04:42,533 --> 00:04:43,909 Ow! That hurts! 45 00:04:44,201 --> 00:04:45,577 Are you okay? 46 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 Why are you helping me? 47 00:04:53,919 --> 00:04:56,547 Well, I said that you're with me, didn't I? 48 00:04:56,714 --> 00:04:58,007 But that was a lie... 49 00:05:01,135 --> 00:05:04,513 No place to go. No job. No money... 50 00:05:05,848 --> 00:05:09,310 No room for pride 'cause his life is at stake... 51 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 That's the kind of guy I look for... 52 00:05:15,566 --> 00:05:17,151 How about becoming a "scout"? 53 00:05:18,485 --> 00:05:19,695 Scout? 54 00:05:20,195 --> 00:05:22,698 I like your look. Perfect for the job! 55 00:05:26,994 --> 00:05:30,372 Thanks for everything... and the suit... 56 00:05:32,249 --> 00:05:33,751 You're looking sharp. 57 00:05:34,126 --> 00:05:35,377 Seriously? 58 00:05:37,212 --> 00:05:40,090 So, what do I "scout" anyway? 59 00:05:40,591 --> 00:05:41,842 Club hostesses. 60 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Pretty. Cute. Sexy. Doesn't matter what... 61 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 lrresistable girls, that's what you "scout" for. 62 00:05:47,639 --> 00:05:49,808 So all I have to do is to talk to girls? 63 00:05:50,351 --> 00:05:51,852 Right, except it's not as simple as that... 64 00:05:51,894 --> 00:05:53,812 My game is pretty strong. 65 00:05:54,146 --> 00:05:55,356 Hello, there. 66 00:05:56,023 --> 00:05:57,566 I wonder if that's how all men are... 67 00:05:57,941 --> 00:05:59,401 - What's wrong? - Leave me alone! 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,071 - Look, you can tell me about it... - Tell me, is that what all men do? 69 00:06:02,237 --> 00:06:03,364 What? What? 70 00:06:03,489 --> 00:06:04,782 I know you're having an affair. 71 00:06:04,865 --> 00:06:08,035 What? He's cheating? Damn! Lemme talk to him! 72 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 What do you think you're doing?! 73 00:06:10,037 --> 00:06:11,872 All you men are assholes! 74 00:06:12,247 --> 00:06:14,249 - I'm so sorry... - Sorry for what? 75 00:06:14,375 --> 00:06:16,960 Grabbing her by the arm, which is a minor offense. The cops can arrest you... 76 00:06:17,086 --> 00:06:18,545 What? I had no idea! 77 00:06:20,047 --> 00:06:21,382 I'm Tatsuhiko Shiratori! 78 00:06:21,715 --> 00:06:22,966 I already have a job! 79 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Wow, you're cute... So cute, really! 80 00:06:28,055 --> 00:06:30,641 You're seriously cute! I really mean it! 81 00:06:30,808 --> 00:06:32,684 Pardon me. I know you're busy but... 82 00:06:32,851 --> 00:06:34,645 Look, my boyfriend is a gangster. 83 00:06:36,563 --> 00:06:37,773 Idiot! 84 00:06:38,023 --> 00:06:39,608 Now watch me do it, okay? 85 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 Excuse me, do you have a minute? 86 00:06:44,738 --> 00:06:47,533 Obviously you don't because you won't stop for me but... 87 00:06:47,658 --> 00:06:50,244 I can change your life if you hear me out... 88 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 What do you say? 89 00:06:53,831 --> 00:06:56,166 It'll be good for you so just fucking LISTEN to me! 90 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 Just kidding. I got you scared. 91 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Ooooh, you really got me. 92 00:07:04,174 --> 00:07:05,342 Sorry! 93 00:07:07,553 --> 00:07:08,720 You're amazing! 94 00:07:09,680 --> 00:07:12,433 Oops, sorry, sorry. He's my protégé. Scared you again, huh? 95 00:07:22,693 --> 00:07:23,819 Uh, sorry... 96 00:07:25,821 --> 00:07:28,240 It'll be good for you so just fucking LISTEN to me! 97 00:07:28,949 --> 00:07:29,867 Just kiddi... 98 00:07:33,620 --> 00:07:35,330 What did I do wrong? 99 00:07:35,414 --> 00:07:38,333 - Hi, I know you are busy but... - Then why are you still talking? 100 00:07:39,626 --> 00:07:41,670 - Hi, I know you are busy but... - You're in my way. 101 00:07:42,880 --> 00:07:45,507 I know you are busy but please spare me just one minute of your time, please! 102 00:07:45,591 --> 00:07:46,383 Idiot! 103 00:07:46,467 --> 00:07:47,176 Okay! 104 00:07:48,385 --> 00:07:50,888 Well, I can't just let you beg like that for nothing... 105 00:07:51,305 --> 00:07:53,932 You mean it?! All right! Thank you! 106 00:07:55,100 --> 00:07:57,603 See? I can do it if I really try! 107 00:07:59,146 --> 00:08:02,399 I'll take it from here, do you mind? 108 00:08:03,442 --> 00:08:04,776 I don't mind... 109 00:08:05,611 --> 00:08:07,321 Would a massage parlor suit you? 110 00:08:10,616 --> 00:08:12,367 Massage parlor?! Wait a second... 111 00:08:33,055 --> 00:08:33,931 Hello! 112 00:08:36,099 --> 00:08:36,892 Hi... 113 00:08:37,184 --> 00:08:39,228 Hello, thanks for coming! 114 00:08:40,646 --> 00:08:42,606 You said club hostesses... 115 00:08:43,357 --> 00:08:44,608 Shut up! 116 00:08:51,990 --> 00:08:54,243 If you ask me, she's definitely in the "A" rank! 117 00:08:54,368 --> 00:08:59,498 Mr. Mako. I have to verify her entertaining skills first... 118 00:09:00,999 --> 00:09:02,251 Go right ahead! 119 00:09:08,173 --> 00:09:10,551 Let's test your skills now, shall we? 120 00:09:11,343 --> 00:09:12,594 Take a seat. 121 00:09:13,220 --> 00:09:14,054 OK. 122 00:09:16,640 --> 00:09:18,433 Open your mouth now... 123 00:09:23,647 --> 00:09:26,525 Let's start the job interview! 124 00:09:27,693 --> 00:09:30,946 All right, can you take it deeper? 125 00:09:31,989 --> 00:09:35,617 There... Yes... Hmm, go on... 126 00:09:36,535 --> 00:09:38,245 Ah, yes, yes, yes, yes--- 127 00:09:45,043 --> 00:09:49,381 Her skills are average, but her looks are good and she comes from you... 128 00:09:49,548 --> 00:09:50,882 I'll take her as an "A" rank. 129 00:09:52,092 --> 00:09:56,305 Congrats! "A" rank means a 50,000 Yen bonus for you. 130 00:09:58,974 --> 00:10:03,895 The system is, as long as she works here, 10% of her salary will come to you. 131 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 To me? As long as she works here? 132 00:10:06,565 --> 00:10:08,358 Begging has paid off, hasn't it? 133 00:10:09,651 --> 00:10:10,277 Well, yes... 134 00:10:10,569 --> 00:10:13,447 Now say goodbye to them! 135 00:10:19,453 --> 00:10:21,163 Uh, excuse me... 136 00:10:38,347 --> 00:10:39,431 Are you all right? 137 00:10:43,518 --> 00:10:44,895 Mr. Make... 138 00:10:46,563 --> 00:10:48,774 I don't think this job is for me, really... 139 00:10:50,192 --> 00:10:51,401 - Not for you? - Right... 140 00:10:51,526 --> 00:10:53,445 You're just being a pussy! 141 00:10:57,032 --> 00:10:59,701 You think you put that girl in misery, don't you? 142 00:11:01,870 --> 00:11:05,457 It's a big mistake to assume that all girls in this business are unhappy. 143 00:11:09,961 --> 00:11:11,171 Look at them! 144 00:11:11,922 --> 00:11:16,093 Day after day, all kinds of desires pour into this town... 145 00:11:17,219 --> 00:11:19,638 The desire to earn money, dress well... 146 00:11:20,097 --> 00:11:23,016 ...eat well, have fun... 147 00:11:24,518 --> 00:11:27,145 Everybody wants to enjoy life, men and women alike! 148 00:11:28,355 --> 00:11:30,148 It's about demand and supply... 149 00:11:30,857 --> 00:11:34,820 We make them happy and make money out of it... 150 00:11:38,615 --> 00:11:42,160 Quit if you want. I won't stop you. 151 00:11:45,747 --> 00:11:47,040 Wait a second, please! 152 00:11:51,461 --> 00:11:54,089 I mean... please, give me a shot! 153 00:11:57,551 --> 00:11:58,885 Tatsuhiko... 154 00:12:00,387 --> 00:12:02,264 If you're in, you're all the way in! 155 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 I know. And I promise... 156 00:12:06,476 --> 00:12:08,979 All the girls I scout will end up saying... 157 00:12:09,771 --> 00:12:11,732 ...they're happy. I'll make sure of that! 158 00:12:13,400 --> 00:12:14,484 All right! 159 00:12:15,902 --> 00:12:17,028 Let's see what you've got! 160 00:12:22,951 --> 00:12:26,621 Hey gorgeous, good evening! You're so cute! What're you up to? 161 00:12:32,210 --> 00:12:34,796 Hey, hey, have you got a minute? I know you do, don't you? 162 00:12:35,464 --> 00:12:36,381 What do you want? 163 00:12:36,757 --> 00:12:39,718 I'm a scout. I can introduce you to the best places in town if you like... 164 00:12:40,427 --> 00:12:43,930 Girls club, sex services, adult video... You name it and I'll make your wish come true! 165 00:12:45,182 --> 00:12:47,350 - You don't look like a scout... - Oh yeah? 166 00:12:47,476 --> 00:12:48,393 You look stylish! 167 00:12:49,394 --> 00:12:52,814 When I see a hot girl like you, I won't let her go until she hears me out. 168 00:12:54,441 --> 00:12:56,359 Well, I wouldn't mind if it doesn't take long... 169 00:12:56,485 --> 00:12:57,694 There's a good girl. 170 00:12:58,236 --> 00:13:01,448 I am Hideyoshi! Better remember my name if you hang around Shinjuku... 171 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Okay, Hideyoshi... 172 00:13:03,241 --> 00:13:04,159 Hello, sir! 173 00:13:04,367 --> 00:13:05,535 Good evening, Mr. Hideyoshi! 174 00:13:07,579 --> 00:13:08,872 So you're a big shot. 175 00:13:09,873 --> 00:13:10,916 What's your name? 176 00:13:11,291 --> 00:13:16,087 Hitomi. I don't need help now, but I'll remember you if anything happens! 177 00:13:16,338 --> 00:13:19,382 Wherever you work right now, I can always find you a better place! 178 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 You really mean that? 179 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Hearing me out costs you nothing. What have you got to lose? 180 00:13:33,063 --> 00:13:34,189 What's wrong? 181 00:13:36,233 --> 00:13:37,359 Nothing! 182 00:13:38,902 --> 00:13:39,820 What's your problem? 183 00:13:40,821 --> 00:13:42,113 I'm leaving! 184 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 Stop! Shit! 185 00:14:03,885 --> 00:14:06,388 Oh my god... so cute, yes... 186 00:14:08,098 --> 00:14:11,268 Tatsuhiko! I told you not to confront them out of the blue! 187 00:14:11,309 --> 00:14:12,310 Oh, that's right... 188 00:14:14,354 --> 00:14:19,234 Abrupt confrontation is an offense. Walk alongside them at first to avoid hostility! 189 00:14:19,359 --> 00:14:22,237 Okay, okay, enough already, Yosuke. This business is an offense anyway. 190 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Hey! Call me Mr. Yosuke to show respect. I'm senior to you! 191 00:14:25,949 --> 00:14:27,450 Only by half a year, hmph! 192 00:14:27,492 --> 00:14:29,327 Yosuke, Yosuke, Yosuke! 193 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 You're a piece of shit! 194 00:14:34,291 --> 00:14:37,878 Well, we've hit 50+ girls for nothing so far! What do you think of that? 195 00:14:37,961 --> 00:14:41,298 Don't talk as if you know shit. It's part of this job to be turned down at first! 196 00:14:44,009 --> 00:14:46,261 I take it as a coaching problem. 197 00:14:46,344 --> 00:14:48,555 The problem is you being a slow learner! 198 00:14:48,638 --> 00:14:52,350 And you say "absolutely" too often, which is no good! 199 00:14:53,101 --> 00:14:56,980 Absolutely! It's a good job for you absolutely! It'll make you happy absolutely! 200 00:14:57,063 --> 00:14:58,815 Absolutely! Absolutely! Absolutely! 201 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 Knock it off! Listen to your senior for a change! 202 00:15:01,902 --> 00:15:04,112 Oh, shut up, Yosuke... 203 00:15:04,696 --> 00:15:05,447 Mr. Make'.! 204 00:15:06,990 --> 00:15:09,242 Tatsuhiko! Come with me. 205 00:15:09,492 --> 00:15:10,535 Okay! 206 00:15:11,119 --> 00:15:12,203 See ya, Yosuke! 207 00:15:14,122 --> 00:15:16,207 I have something to teach you today... 208 00:15:16,833 --> 00:15:19,711 - Wow! What's that? What? - You'll see in a minute. 209 00:15:24,007 --> 00:15:26,009 KABUKICHO 1ST AVENUE 210 00:15:26,801 --> 00:15:27,719 SCOUTING FIRM BURST 211 00:15:27,719 --> 00:15:29,137 SCOUTING FIRM BURST Hi, guys! 212 00:15:29,137 --> 00:15:29,471 SCOUTING FIRM BURST 213 00:15:29,471 --> 00:15:30,597 SCOUTING FIRM BURST Hello, sir! 214 00:15:30,597 --> 00:15:30,722 SCOUTING FIRM BURST 215 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 Observation is more important than anything Yosuke can tell you. 216 00:15:39,230 --> 00:15:41,358 Observation? What's that? 217 00:15:41,775 --> 00:15:43,818 Look out from this window... 218 00:15:53,870 --> 00:15:56,331 She has a child, but no husband. 219 00:15:57,040 --> 00:15:58,500 And yet she's got a boyfriend... 220 00:15:59,292 --> 00:16:02,212 ...who makes her life miserable most of the time! 221 00:16:04,255 --> 00:16:07,092 The woman walking by the Free Information Service right now. 222 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 She's 28 years old. 223 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 Comes from a Northern town. 224 00:16:17,602 --> 00:16:19,062 How do you know all that? 225 00:16:19,771 --> 00:16:21,564 By watching people day by day like this... 226 00:16:21,940 --> 00:16:26,111 Hundreds, thousands, even tens of thousands of them. 227 00:16:26,486 --> 00:16:27,821 Tens of thousands? 228 00:16:28,530 --> 00:16:31,741 The girl we saw earlier. A look at her breasts and lower belly tells you... 229 00:16:31,992 --> 00:16:34,577 ...that she wears corrective underwear. So obvious. 230 00:16:34,995 --> 00:16:36,204 It tells me that she's had a child. 231 00:16:39,791 --> 00:16:44,045 Her hips swing loosely as she walks. That's because she had rough sex last night. 232 00:16:46,131 --> 00:16:50,135 She wouldn't have gone so far with a one-nighter, so she has a steady boyfriend. 233 00:16:52,762 --> 00:16:55,682 Her rushed way of walking reflects the pressure she feels from daily work. 234 00:16:57,267 --> 00:17:01,646 She's dressed light but doesn't seem to feel the cold... She comes from the North! 235 00:17:02,105 --> 00:17:04,482 Amazing! Observation... 236 00:17:04,733 --> 00:17:06,234 See through them... 237 00:17:06,860 --> 00:17:10,363 Before you meet or speak to them, see through them at a glance. 238 00:17:11,906 --> 00:17:15,076 That'll help you talk and behave smarter! 239 00:17:15,410 --> 00:17:17,328 Makes sense... 240 00:17:18,413 --> 00:17:19,539 Now you do it! 241 00:17:23,251 --> 00:17:24,878 In front of the drugstore. 242 00:17:25,795 --> 00:17:29,257 The woman walking with two guys. 243 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 She works in a girls club, a cheap kind. 244 00:17:33,678 --> 00:17:36,347 She's super happy 'cause she's got her customers accompanying her to work. 245 00:17:36,473 --> 00:17:38,558 She loves sex even though she pretends otherwise! 246 00:17:39,059 --> 00:17:41,728 Okay, now, how about the girl in pink over there? 247 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 She's about 22 years of age. 248 00:17:48,276 --> 00:17:51,946 A college graduate without a job. Probably a floater. Am I right? 249 00:17:53,364 --> 00:17:54,574 You're a natural. 250 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 - Excellent! - Seriously!? 251 00:18:09,714 --> 00:18:10,632 What's that? 252 00:18:10,715 --> 00:18:13,009 10 million Yen. I want you to give me this much product this month. 253 00:18:13,093 --> 00:18:15,970 We've got our monthly limit! We have rules! 254 00:18:15,970 --> 00:18:17,305 You can change them starting today! 255 00:18:22,352 --> 00:18:23,686 Give him what he wants. 256 00:18:39,744 --> 00:18:41,955 Remember, that ain't salt! 257 00:18:44,999 --> 00:18:48,086 When I have all Shinjuku in my hand, I will need a lot more of this. 258 00:18:48,545 --> 00:18:52,549 You aren't afraid of anything! Never seen anyone like you. 259 00:18:52,841 --> 00:18:54,968 I'm trying to achieve something nobody has ever done before! 260 00:18:58,221 --> 00:19:01,891 I'll crush you in time to connect directly with the source and make a fortune. 261 00:19:03,268 --> 00:19:05,103 HARLEM, INC. 262 00:19:08,022 --> 00:19:09,149 Our revenue is down again this month, What are you gonna do about it? 263 00:19:09,149 --> 00:19:12,235 SCOUTING FIRM HARLEM Our revenue is down again this month, What are you gonna do about it? 264 00:19:12,235 --> 00:19:13,278 SCOUTING FIRM HARLEM 265 00:19:13,987 --> 00:19:15,822 We're all working the hardest. 266 00:19:18,908 --> 00:19:20,076 Look, Hayama... 267 00:19:21,035 --> 00:19:23,746 You're letting Burst run the streets too much! 268 00:19:25,915 --> 00:19:27,417 No excuses! 269 00:19:28,585 --> 00:19:30,253 Just make it happen! Got it? 270 00:19:32,547 --> 00:19:33,840 If you say so. 271 00:19:48,771 --> 00:19:51,566 Let's get rid of the boss so that we can manage Harlem with our own hands. 272 00:19:52,192 --> 00:19:54,360 Watch your mouth, Hideyoshi. 273 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 Here's this month's revenue. 274 00:19:59,949 --> 00:20:01,534 12.8 million Yen. 275 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 You're keeping this quiet, right? 276 00:20:05,622 --> 00:20:07,123 Trust me, I'm playing it safe. 277 00:20:07,498 --> 00:20:10,293 Good. You can't be too careful. 278 00:20:13,588 --> 00:20:16,758 We've got at least 100 million Yen stashed away. We can crush Burst any time. 279 00:20:16,966 --> 00:20:19,552 Don't rush it. The time will come soon enough. 280 00:20:20,637 --> 00:20:22,805 If you are too slow, I just might do it all by myself. 281 00:20:26,142 --> 00:20:31,481 Watch out. Comments like that can get you ousted from the pack, Hideyoshi. 282 00:21:15,024 --> 00:21:16,859 Tatsuhiko Shiratori... 283 00:21:25,285 --> 00:21:26,953 What? Seriously? 284 00:21:28,121 --> 00:21:29,747 Seriously, you'll get your hair styled. 285 00:21:29,956 --> 00:21:31,124 Are you sure? 286 00:21:31,624 --> 00:21:33,543 They'll provide you with everything... 287 00:21:35,169 --> 00:21:37,130 - You stink! - Who do you work for? 288 00:21:38,589 --> 00:21:39,799 Burst, sir... 289 00:21:39,882 --> 00:21:42,260 From that block to here is Harlem's territory! 290 00:21:43,803 --> 00:21:45,722 What? I thought we're in a grey zone... 291 00:21:45,847 --> 00:21:47,432 There aren't any fucking grey zones! 292 00:21:47,890 --> 00:21:50,643 Starting today, this territory belongs to me, Hideyoshi Minami! 293 00:21:51,269 --> 00:21:52,729 How can you...? 294 00:21:52,812 --> 00:21:54,981 Gimme your cell. I know you just got those girls' numbers in! 295 00:22:15,209 --> 00:22:16,544 Don't even think about coming back! 296 00:22:16,627 --> 00:22:19,130 Next time, it'll be your fucking head we smash! 297 00:22:21,424 --> 00:22:24,719 Listen up! Crush anyone that disrespects Harlem. Show no mercy! 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,806 Especially with Burst, fuck with them whenever you can. We'll chase them out! 299 00:22:32,310 --> 00:22:34,771 You have the best tits, Riko... 300 00:22:35,063 --> 00:22:38,649 - Hey! Someone's watching! - Nobody's watching, I swear. 301 00:22:39,192 --> 00:22:41,986 Not that way... I mean this way! 302 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 He doesn't count. Just ignore him! 303 00:22:46,491 --> 00:22:48,701 I can't! 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 Hey, Yosuke... The frizzy-haired kid over there, is he the new face at Mako's? 305 00:22:53,247 --> 00:22:57,335 Yes, his name's Tatsuhiko. Mr. Mako is quite keen on him. 306 00:22:57,794 --> 00:22:59,921 - Mako is keen on him? - Yeah. 307 00:23:00,546 --> 00:23:02,298 That's doesn't happen very often, does it? 308 00:23:09,347 --> 00:23:10,681 Chairman Amano... 309 00:23:11,057 --> 00:23:14,769 Please kindly accept 10 million Yen as our payment for 6 months. 310 00:23:19,524 --> 00:23:24,654 A small payment is better than no payment... Is that right, Yamashiro? 311 00:23:27,615 --> 00:23:32,328 Your caring support, Mr. Chairman, helps us run business with peace of mind. 312 00:23:34,455 --> 00:23:36,541 How much did you bring last time? 313 00:23:37,375 --> 00:23:39,043 The same amount, sir. 314 00:23:40,378 --> 00:23:42,004 What would happen... 315 00:23:43,214 --> 00:23:46,676 if another firm offered me twice as much money? 316 00:23:48,636 --> 00:23:50,638 I don't think it would ever happen... 317 00:23:51,973 --> 00:23:56,894 Don't count on it... I say your peace of mind is worthless. 318 00:24:05,987 --> 00:24:07,613 What's wrong, boss? 319 00:24:08,030 --> 00:24:11,117 Chairman Amano demanded a bigger cut! 320 00:24:12,827 --> 00:24:15,496 He threatened to switch over to anyone who offers more money. 321 00:24:16,038 --> 00:24:17,373 You mean Harlem? 322 00:24:17,582 --> 00:24:22,503 Harlem will pay anything to buy the support of the Monbukai. 323 00:24:23,463 --> 00:24:25,173 Then the tables will be turned. 324 00:24:34,140 --> 00:24:36,434 I guess we have no choice but to give him more. 325 00:24:37,185 --> 00:24:39,645 But we won't be able to earn more in sales, boss. 326 00:24:41,981 --> 00:24:45,943 We do have a choice. A way to solve the problem once and for all. 327 00:24:49,197 --> 00:24:51,699 Bring Harlem under our umbrella. 328 00:24:52,909 --> 00:24:54,660 That's a ballsy move! 329 00:24:54,785 --> 00:24:57,997 With Harlem in our hand, our revenue will double at once, if not more. 330 00:25:00,458 --> 00:25:02,210 Easier said than done. 331 00:25:02,835 --> 00:25:04,921 Easier than Harlem taking over us. 332 00:25:06,255 --> 00:25:07,924 Well, that's true, but... 333 00:25:08,799 --> 00:25:11,219 Recently, Harlem scouts have been acting up. 334 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 They mess with us whenever they can. 335 00:25:13,346 --> 00:25:14,680 So I've heard... 336 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 I take this situation as an opportunity... 337 00:25:20,311 --> 00:25:22,939 ...for us to absorb Harlem entirely. 338 00:25:27,360 --> 00:25:30,112 Boss, please think about it. 339 00:25:34,158 --> 00:25:36,702 If you're willing, I know ways to handle the situation. 340 00:25:37,078 --> 00:25:38,246 What do you mean? 341 00:25:39,163 --> 00:25:41,499 I heard that their boss is short on cash, for instance... 342 00:25:43,668 --> 00:25:48,839 Matsukata? But if that's the case, how can he discuss payments with the Monbukai? 343 00:25:49,131 --> 00:25:50,967 Doesn't make sense, stupid! 344 00:25:52,051 --> 00:25:53,678 Let's pick a fight with Harlem. 345 00:25:56,305 --> 00:25:58,683 A fight would expose the hidden truth. 346 00:26:07,900 --> 00:26:11,320 Hey, hey! Can I give you girls a hug just for one minute, seriously? 347 00:26:12,113 --> 00:26:14,115 Please, can you spare a minute, seriously? 348 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 Please, spare me just one minute, seriously! 349 00:26:19,328 --> 00:26:21,497 - Oh, shit! - Just one minute? 350 00:26:23,958 --> 00:26:25,793 You're funny. 351 00:26:27,670 --> 00:26:29,046 Only one minute, okay? 352 00:26:31,424 --> 00:26:33,134 My name is Tatsuhiko Shiratori. 353 00:26:35,469 --> 00:26:36,554 You're so beautiful! 354 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Damn! So good! 355 00:26:41,225 --> 00:26:43,394 Why'd you get into the scouting business? 356 00:26:43,686 --> 00:26:47,773 Well, any job would've been fine, but this one's turned out to be fun. 357 00:26:48,357 --> 00:26:50,651 - You can't be serious... - What do you mean? 358 00:26:50,901 --> 00:26:55,531 You make girls work at girls clubs and sex services, right? 359 00:26:57,450 --> 00:27:00,286 There are girls who want to work and we're here for them. 360 00:27:00,536 --> 00:27:03,748 Girls feel safe at work because of us. 361 00:27:04,040 --> 00:27:07,543 We never force anyone to work. 362 00:27:08,294 --> 00:27:10,171 - I see. - It's true. 363 00:27:10,296 --> 00:27:13,132 - You do amuse me. - Huh? Do I? 364 00:27:16,344 --> 00:27:18,095 I'm not fucking lying to you! 365 00:27:19,972 --> 00:27:21,307 You're such an asshole, Koji! 366 00:27:21,432 --> 00:27:23,976 You're dumping me because I ran out of money! 367 00:27:25,728 --> 00:27:28,731 Crying again! That's why I can't stand you! 368 00:27:29,106 --> 00:27:33,152 You told me you'd marry me! 369 00:27:34,070 --> 00:27:35,571 Who cares? 370 00:27:55,675 --> 00:27:56,592 Hey, you! 371 00:27:58,469 --> 00:28:00,471 Don't you cry for a man. 372 00:28:01,555 --> 00:28:02,515 What? 373 00:28:03,015 --> 00:28:04,600 If you resent the fact he dumped you -- 374 00:28:05,226 --> 00:28:08,938 Just go find a new one to replace him. 375 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 You're lucky to be able to get rid of trash like him. 376 00:28:17,363 --> 00:28:18,864 You are a Kabukicho girl. 377 00:28:20,199 --> 00:28:21,492 You don't stay dumped. 378 00:28:22,702 --> 00:28:23,994 Keep your head up and move on. 379 00:28:29,709 --> 00:28:30,918 She's so right! 380 00:28:32,211 --> 00:28:33,629 You're trash! 381 00:28:36,090 --> 00:28:38,759 I can see that now! Thank you, lady! 382 00:28:45,391 --> 00:28:47,309 I just can't let those things pass. 383 00:28:47,560 --> 00:28:50,354 Ryoko, I'm so impressed with you! 384 00:28:50,479 --> 00:28:53,399 Hello? Rinka just left. Yeah, it took forever, really... 385 00:28:54,817 --> 00:28:56,610 Such a loser! 386 00:28:58,154 --> 00:29:00,114 She even threatened with pregnancy. 387 00:29:01,157 --> 00:29:04,577 You want me to come over now? Okay, I'm on my way. 388 00:29:04,994 --> 00:29:07,288 Just make sure you have my taxi fare ready. 389 00:29:12,543 --> 00:29:13,919 Hey, pretty boy... 390 00:29:15,588 --> 00:29:18,758 I couldn't care less how many girls you play with... 391 00:29:19,717 --> 00:29:22,470 ...as long as you make them all happy. 392 00:29:22,970 --> 00:29:26,140 What's your problem? It's none of your business! 393 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 Look here! 394 00:29:30,311 --> 00:29:32,229 It's my business 'cause I am a man. 395 00:29:33,939 --> 00:29:37,109 You bring bad reputation for all men, motherfucker! 396 00:29:48,037 --> 00:29:50,372 Sorry, sorry... 397 00:29:52,583 --> 00:29:55,211 - Huh? Where's my chair? - Right there. 398 00:29:55,628 --> 00:29:56,796 Well, look at you! 399 00:29:56,921 --> 00:29:59,298 What? Yeah, I'm okay man to man. I can handle myself. 400 00:30:00,716 --> 00:30:04,303 - That settles it. - What? 401 00:30:05,054 --> 00:30:07,389 I'll give you a list of girls who aren't doing well in my club. 402 00:30:08,516 --> 00:30:10,559 I want you to find a new job for each of them. 403 00:30:10,893 --> 00:30:15,189 They may do well in a new environment. 404 00:30:15,564 --> 00:30:18,150 Your club? So you're a "madam", Ryoko? 405 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 Maybe... 406 00:30:20,152 --> 00:30:22,112 Wow! Hmm... 407 00:30:24,448 --> 00:30:26,325 Yes, you must be... 408 00:30:27,493 --> 00:30:28,786 Shall we seal the deal?! 409 00:30:57,273 --> 00:31:01,277 Moulin Rouge? That sounds familiar... 410 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 - I'm Kaho! - Oh, hi... 411 00:31:10,536 --> 00:31:13,330 It was Mr. Mako who got me a job in this club. 412 00:31:13,998 --> 00:31:15,541 So Mr. Make scouted you'? 413 00:31:16,500 --> 00:31:18,878 She was walking the streets of Kabukicho crying her eyes out! 414 00:31:20,129 --> 00:31:22,965 Look at her now. You can't imagine that, right? 415 00:31:23,173 --> 00:31:26,719 Because I'm happy now. Thanks to you, Mr. Make. 416 00:31:28,304 --> 00:31:29,430 Welcome to our club! 417 00:31:29,638 --> 00:31:31,390 - Hello, Madam! - Ryoko! 418 00:31:35,936 --> 00:31:37,396 What? You know each other? 419 00:31:38,022 --> 00:31:38,856 No. 420 00:31:40,149 --> 00:31:43,235 Have I met you before somewhere? 421 00:31:44,904 --> 00:31:46,780 Ooh, no, we've never met... 422 00:31:46,947 --> 00:31:48,908 I am Ryoko, Madam of this club. 423 00:31:50,117 --> 00:31:51,368 Nice to meet you. 424 00:31:53,329 --> 00:31:55,706 The Chairman told me he was on his way here. 425 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Mr. Amano, the chairman of the Monbukai Family. 426 00:32:01,962 --> 00:32:04,506 Tatsuhiko, go over there and have a drink. 427 00:32:05,174 --> 00:32:06,300 Oh, okay. 428 00:32:11,847 --> 00:32:13,349 Shuzen Amano... 429 00:32:14,725 --> 00:32:16,226 So you've climbed to the top. 430 00:32:17,937 --> 00:32:19,480 This is why I am scared of women. 431 00:32:20,814 --> 00:32:23,150 What men would need 10 years to obtain... 432 00:32:23,817 --> 00:32:26,111 ...women can get instantly. 433 00:32:27,655 --> 00:32:30,282 It's a privilege shared only among quality women. 434 00:32:31,075 --> 00:32:32,952 You've grown to be a bitch, Madam. 435 00:32:37,206 --> 00:32:39,833 You met Madam, right? Did she imprint you? 436 00:32:40,209 --> 00:32:43,003 - Imprint? - No use hiding it! 437 00:32:43,671 --> 00:32:46,674 It's been years since Ryoko imprinted someone! 438 00:32:49,426 --> 00:32:52,262 MOULIN ROUGE List of Struggling Hostesses 439 00:32:53,389 --> 00:32:56,642 Imprint... you mean...? 440 00:32:56,976 --> 00:32:59,228 It's proof that Madam appreciates you! 441 00:33:00,104 --> 00:33:02,982 - Now you've got to meet her expectations. - That reminds me... 442 00:33:07,319 --> 00:33:09,113 KAHO 20, RENA 21 MIZU... 443 00:33:09,863 --> 00:33:12,616 - You're Kaho... - Yes? 444 00:33:12,992 --> 00:33:16,328 It's so hard for me to say this, but, um, in fact... 445 00:33:16,370 --> 00:33:18,122 - Tatsuhiko! - Yes, sir? 446 00:33:18,205 --> 00:33:19,498 You should get going. 447 00:33:21,083 --> 00:33:22,501 See you around! 448 00:33:23,669 --> 00:33:25,170 I'm seriously confused. 449 00:33:32,636 --> 00:33:33,470 See you later! 450 00:33:33,554 --> 00:33:34,638 Welcome to our club! 451 00:33:45,941 --> 00:33:47,109 Welcome to our club! 452 00:33:53,323 --> 00:33:55,617 It's been a while, Chairman Amano. 453 00:33:56,702 --> 00:33:57,995 You're positively glowing! 454 00:33:59,038 --> 00:34:00,497 You ate a young stud, huh? 455 00:34:00,581 --> 00:34:04,668 Oh, my. I can't hide anything from you, Chairman Amano! 456 00:34:11,592 --> 00:34:13,010 Shuzen Amano... 457 00:34:16,597 --> 00:34:18,265 Thanks. Call me whenever you want, okay? 458 00:34:18,682 --> 00:34:20,851 Bye-bye now! 459 00:34:21,226 --> 00:34:24,521 Hey, hello there, wouldn't you like to fight for world peace with me? 460 00:34:25,522 --> 00:34:26,648 I guess not. 461 00:34:27,107 --> 00:34:28,692 Hey, listen! Hmm... 462 00:34:31,028 --> 00:34:32,279 No luck today... 463 00:34:33,155 --> 00:34:34,281 What the fuck?! 464 00:34:34,406 --> 00:34:36,241 So you're Mak0's boy... 465 00:34:36,450 --> 00:34:39,453 Look, this is Mr. Seki. A captain equal to Mr. Mako in rank. 466 00:34:39,661 --> 00:34:40,913 Wow, equal to him?! 467 00:34:41,163 --> 00:34:42,247 Hello, sir. 468 00:34:43,373 --> 00:34:47,503 Tachuhiko! Now that you joined the crew, I am your superior. 469 00:34:47,878 --> 00:34:49,630 You take orders from me! 470 00:34:49,713 --> 00:34:51,298 Oh, okay. 471 00:34:52,549 --> 00:34:54,760 All right. Mako has a job for us. Follow me! 472 00:34:54,968 --> 00:34:57,554 Huh? OK... 473 00:34:58,347 --> 00:35:00,015 That hurt... 474 00:35:04,520 --> 00:35:09,191 We're on Harlem's turf. We can't scout around here. It's against the treaty. 475 00:35:09,316 --> 00:35:11,777 Don't worry about that now. Go take a shot, freshman! 476 00:35:11,902 --> 00:35:13,237 What? Are you sure? 477 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 Don't make me say it again. 478 00:35:15,322 --> 00:35:16,198 Go! 479 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 Hey there, hold on! 480 00:35:19,660 --> 00:35:21,745 Wow, I knew it! You girls are so cute! 481 00:35:21,787 --> 00:35:23,664 He's no good. 482 00:35:23,747 --> 00:35:25,582 No, no, there's nothing to worry about. 483 00:35:25,999 --> 00:35:29,670 You girls are so cute that I can't help talking to you. But don't jump to conclusions. 484 00:35:30,087 --> 00:35:31,839 I'm not your typical player. 485 00:35:32,256 --> 00:35:35,092 I carry the information for better life... 486 00:35:35,509 --> 00:35:38,011 ...that only hot girls like you can benefit from. 487 00:35:41,056 --> 00:35:42,391 Who do you work for?! 488 00:35:43,851 --> 00:35:45,769 I'm Tatsuhiko Shiratori. I work for Burst. 489 00:35:47,146 --> 00:35:50,732 It's called "Shinjuku My Love Win-Win information"! Wow, you're so hot! 490 00:35:52,317 --> 00:35:54,736 Don't you know whose turf you're on? 491 00:35:55,195 --> 00:35:58,991 I'm in the public grey zone. Nobody owns it... 492 00:35:59,825 --> 00:36:01,994 Bullshit! It's not grey here. 493 00:36:02,077 --> 00:36:03,662 It's entirely Harlem territory! 494 00:36:03,996 --> 00:36:06,290 You're trying to be funny, right? 495 00:36:07,291 --> 00:36:08,834 Call Mr. Hideyoshi! 496 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 Oops? 497 00:36:12,504 --> 00:36:14,798 What the hell do you want from me? 498 00:36:14,882 --> 00:36:16,800 Shut him up. He's getting on my nerves! 499 00:36:22,139 --> 00:36:23,682 Yellow hair? 500 00:36:23,932 --> 00:36:25,017 Yes... 501 00:36:29,438 --> 00:36:30,480 Hold him down. 502 00:36:30,856 --> 00:36:32,149 Mr. Hideyoshi! 503 00:36:33,609 --> 00:36:34,610 You... 504 00:36:34,651 --> 00:36:36,320 Huh? Who's this? 505 00:36:44,411 --> 00:36:45,746 It's you. 506 00:36:51,919 --> 00:36:53,503 Tatsuhiko Shiratori. 507 00:36:53,545 --> 00:36:55,214 Huh? Who the hell are you? 508 00:36:56,048 --> 00:36:57,549 Don't act like you don't know me! 509 00:36:58,717 --> 00:37:00,219 What's your deal, you prick!? 510 00:37:02,763 --> 00:37:05,057 It's against my nature to take a hit and do nothing! 511 00:37:07,851 --> 00:37:10,520 Hey! You fucking gorilla! Let go of me! 512 00:37:12,689 --> 00:37:14,316 Fucking asshole! 513 00:37:14,733 --> 00:37:16,443 How do you not remember me? 514 00:37:20,989 --> 00:37:22,950 Why don't you remember me? 515 00:38:08,161 --> 00:38:09,621 You had enough? 516 00:38:11,581 --> 00:38:12,749 Who the hell are you...? 517 00:38:19,589 --> 00:38:21,383 - Do it! - Serious? 518 00:38:21,466 --> 00:38:22,801 Do it, now! 519 00:38:25,595 --> 00:38:28,056 Hey! Let go! 520 00:38:32,602 --> 00:38:34,229 Do it, I told you! 521 00:38:40,694 --> 00:38:41,987 His finger's broken! 522 00:38:48,368 --> 00:38:50,579 You want to be a scout in Shinjuku? 523 00:38:51,038 --> 00:38:54,750 I'll make you learn the rules of this town. Be prepared! 524 00:39:20,901 --> 00:39:21,943 Mr. Seki! 525 00:39:22,402 --> 00:39:23,737 It's okay... 526 00:39:24,571 --> 00:39:26,782 It's his initiation ceremony. 527 00:39:27,574 --> 00:39:28,950 Listen, everyone! 528 00:39:29,993 --> 00:39:31,787 It's about Tatsuhiko. 529 00:39:32,079 --> 00:39:33,455 Oh, I'll go settle the matter myself! 530 00:39:33,747 --> 00:39:37,959 Mako! Why don't we leave it to Seki? 531 00:39:40,003 --> 00:39:42,756 He was the one who started all this. 532 00:39:44,549 --> 00:39:48,136 Seki, you very well know that Tatsuhiko is one of my guys... 533 00:39:48,887 --> 00:39:51,181 You shouldn't have used him without my permission! 534 00:39:51,681 --> 00:39:54,935 He's with Burst. Doesn't matter whose guy he may be. 535 00:39:55,060 --> 00:39:57,604 You need to know that I intend to take time to train him! 536 00:39:58,939 --> 00:40:00,607 Don't you lay your dirty hands on him! 537 00:40:00,690 --> 00:40:01,942 Mako! 538 00:40:02,442 --> 00:40:03,819 You, too, Seki! 539 00:40:04,569 --> 00:40:06,279 Calm down, Mako. 540 00:40:06,613 --> 00:40:09,449 I can't help it if they want me to handle it, can I? 541 00:40:10,033 --> 00:40:10,909 That's the way it is... 542 00:40:11,576 --> 00:40:12,994 Let Seki handle it! 543 00:40:15,122 --> 00:40:16,623 Boss! 544 00:40:17,624 --> 00:40:20,502 We can make a good scout out of Tatsuhiko if we train him properly! 545 00:40:23,713 --> 00:40:24,881 Make . 546 00:40:26,049 --> 00:40:27,968 The boss has spoken. 547 00:40:37,561 --> 00:40:39,479 We're gonna get revenge, Tatsuhiko! 548 00:40:40,188 --> 00:40:43,150 I'm responsible for starting all this. I have to clean up the mess myself. 549 00:40:43,275 --> 00:40:44,484 What does Mr. Make say about W? 550 00:40:44,609 --> 00:40:47,654 This is between you and me. Mako has nothing to do with it! 551 00:40:48,196 --> 00:40:49,156 I see... 552 00:40:49,281 --> 00:40:51,575 If you're not coming, I'll go on my own. Ciao! 553 00:40:51,783 --> 00:40:52,826 Mr. Seki! 554 00:40:53,785 --> 00:40:57,330 I'm coming with you. I won't rest until I land a good punch on that bastard. 555 00:40:57,539 --> 00:40:59,082 How about those broken fingers? 556 00:40:59,332 --> 00:41:00,625 I only need one hand to fight. 557 00:41:00,667 --> 00:41:02,711 All right. Let's start some shit. 558 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Mr. Akio. 559 00:41:15,849 --> 00:41:17,017 What are you two doing here? 560 00:41:17,476 --> 00:41:19,728 I'm with Burst! I'm here for revenge. 561 00:41:19,853 --> 00:41:20,729 Revenge? 562 00:41:20,854 --> 00:41:22,272 Where's that shithead? 563 00:41:22,355 --> 00:41:24,107 You didn't get enough last time did you? 564 00:41:24,191 --> 00:41:25,650 Get Hideyoshi here! I'm not kidding! 565 00:41:25,775 --> 00:41:27,944 We don't need Mr. Hideyoshi to handle you! 566 00:41:28,737 --> 00:41:30,113 So get on with it! 567 00:41:30,906 --> 00:41:34,034 Are you stupid? You can't beat all of us! 568 00:41:34,284 --> 00:41:35,911 Yes, I can, and more, pimp! 569 00:41:36,203 --> 00:41:37,412 You are a real idiot! 570 00:41:37,579 --> 00:41:39,581 Idiot is me! 571 00:41:42,792 --> 00:41:44,085 Damn you! 572 00:41:59,851 --> 00:42:01,728 That was a good one! 573 00:42:07,984 --> 00:42:09,778 All right! Go on! 574 00:42:21,289 --> 00:42:22,582 Come on! Keep it coming! 575 00:42:28,421 --> 00:42:29,548 Oh, no, I'm scared! 576 00:42:29,839 --> 00:42:31,716 Harlem is not to be messed with, got it? 577 00:42:31,841 --> 00:42:33,218 You're nothing but a big mouth! 578 00:42:34,844 --> 00:42:36,054 Take the girls! 579 00:42:40,016 --> 00:42:41,685 So the dumbasses are gone, are they? 580 00:42:43,270 --> 00:42:45,689 Mr. Seki, you didn't even try to fight back. 581 00:42:46,189 --> 00:42:48,358 Why should I fight for nothing and get hurt? 582 00:42:49,401 --> 00:42:50,944 This is how it's supposed to be. 583 00:42:52,696 --> 00:42:53,863 What do you mean? 584 00:42:55,198 --> 00:42:58,410 The Harlem boys beat me up and I'm a captain in Burst. 585 00:42:58,868 --> 00:43:01,663 They've just blown up the problem beyond repair! 586 00:43:05,000 --> 00:43:08,044 Tatsuhiko. This is business! 587 00:43:08,336 --> 00:43:10,338 It's not about winning or losing a fight! 588 00:43:12,257 --> 00:43:16,511 The pieces are set. All we have left to do is win the game and harvest the crops! 589 00:43:16,970 --> 00:43:18,013 What? 590 00:43:18,346 --> 00:43:20,056 Ouch! 591 00:43:23,101 --> 00:43:25,312 You have only two choices to make. 592 00:43:26,605 --> 00:43:28,148 Choices? 593 00:43:29,190 --> 00:43:32,277 Harlem closes down today, disbanded and gone! 594 00:43:34,237 --> 00:43:38,617 Or, you join us! I have a captain's position ready for you at Burst! 595 00:43:41,745 --> 00:43:43,163 You don't expect me to take such a bullshit deal, do you? 596 00:43:43,288 --> 00:43:44,956 Matsukata! 597 00:43:45,749 --> 00:43:48,627 Look at Seki, he is one of my captains! 598 00:43:48,752 --> 00:43:49,669 Ouch. 599 00:43:50,253 --> 00:43:52,255 You don't think you can just get away with it, do you? 600 00:43:52,505 --> 00:43:54,466 It was your people who started all this! 601 00:44:00,889 --> 00:44:02,265 Matsukata. 602 00:44:05,977 --> 00:44:08,355 I understand you're in financial trouble? 603 00:44:09,314 --> 00:44:10,649 So what? It's none of your business. 604 00:44:11,149 --> 00:44:12,692 I'm offering you money for Harlem... 605 00:44:14,653 --> 00:44:16,446 The payment will be made under the table... 606 00:44:17,322 --> 00:44:20,283 ...to you personally. All 30 million Yen of it! 607 00:44:27,290 --> 00:44:29,042 It's not such a bad deal for you, is it? 608 00:44:34,798 --> 00:44:36,299 Yeah, but look -- 609 00:44:37,550 --> 00:44:42,472 The payment under the table is fine, but how can a firm be absorbed for nothing? 610 00:44:43,056 --> 00:44:44,432 It won't convince my men... 611 00:44:44,516 --> 00:44:45,809 You need something to save face? 612 00:44:45,934 --> 00:44:47,644 You understand that, don't you? 613 00:44:49,020 --> 00:44:51,690 As a way to save face... 614 00:44:54,859 --> 00:44:55,944 We hand Tatsuhiko over to you! 615 00:44:58,071 --> 00:45:01,991 Tatsuhiko initiated the conflict and he should be the solution to convince everyone. 616 00:45:02,826 --> 00:45:05,954 Indeed. That sure solves the problem. 617 00:45:06,830 --> 00:45:08,123 Somethings wrong with that theory! 618 00:45:08,164 --> 00:45:10,792 He can get the money he needs and he has a way to convince his men... 619 00:45:10,917 --> 00:45:13,420 We'll take good care of Harlem's crew once they're ours... 620 00:45:13,545 --> 00:45:15,880 It's a perfect solution, isn't it? 621 00:45:16,005 --> 00:45:18,591 Wait a second. You're saying that you will sell ME to Harlem? 622 00:45:18,633 --> 00:45:20,802 What else can we do? You started the problem... 623 00:45:20,885 --> 00:45:23,012 You were involved too, Mr. Seki! 624 00:45:23,179 --> 00:45:25,056 The purpose is to convince everyone... 625 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 Don't worry, they won't go as far as killing you! 626 00:45:32,355 --> 00:45:33,732 You... 627 00:45:36,359 --> 00:45:37,694 You planned the whole thing. 628 00:45:37,819 --> 00:45:39,028 It just so happened. 629 00:45:39,070 --> 00:45:41,948 Bullshit! I'm not playing your game. I'm leaving! 630 00:45:42,031 --> 00:45:43,116 Tokimasa... 631 00:45:44,075 --> 00:45:45,285 Now what? 632 00:45:57,422 --> 00:45:58,715 God dammit! 633 00:46:00,842 --> 00:46:02,552 Don't take it wrong, Tatsuhiko... 634 00:46:02,969 --> 00:46:05,180 Mako is in agreement with us... 635 00:46:08,183 --> 00:46:09,726 Mr. Mako?! No... 636 00:46:17,150 --> 00:46:18,026 Cut it out! 637 00:46:23,031 --> 00:46:24,991 Stop it. You're making a mess out my office! 638 00:46:26,117 --> 00:46:27,368 Cut it out, I said! 639 00:46:28,745 --> 00:46:29,662 You're not even listening! 640 00:46:34,042 --> 00:46:35,877 Don't you teach any manners at Burst? 641 00:46:38,004 --> 00:46:39,506 Hey, those are my mementos! 642 00:46:41,090 --> 00:46:43,593 Why don't you listen to me for a change! 643 00:46:43,718 --> 00:46:45,970 Stay down, or Tokimasa will beat you to death! 644 00:46:48,014 --> 00:46:51,976 Fine, just get it done right here! Kill me now! 645 00:46:52,060 --> 00:46:53,144 Tachuhiko... 646 00:46:53,311 --> 00:46:54,729 Have you lost your mind? 647 00:46:54,771 --> 00:46:56,606 I have! 648 00:46:57,690 --> 00:46:59,609 Crazy! See? There! There! 649 00:47:04,030 --> 00:47:05,031 What are you doing? 650 00:47:05,281 --> 00:47:08,201 What the hell do you think you're doing?! 651 00:47:08,701 --> 00:47:12,997 If I have to let you toy around with me... 652 00:47:13,206 --> 00:47:14,999 ...I'd rather die, hear me?! 653 00:47:15,291 --> 00:47:17,877 Stop with the stupid bullshit, you fucking idiot! 654 00:47:20,004 --> 00:47:21,881 Stupid is what I am... 655 00:47:22,382 --> 00:47:24,759 I am so stupid, stupid, stupid that... 656 00:47:25,051 --> 00:47:27,637 ...I let you guys make a fool of me! 657 00:47:30,223 --> 00:47:32,892 I am stupid, got it?! 658 00:47:33,226 --> 00:47:35,270 So kill me, kill me! 659 00:47:35,395 --> 00:47:37,188 Wait! Okay, okay, I got it! 660 00:47:37,313 --> 00:47:39,440 Stop! Enough! 661 00:47:41,067 --> 00:47:42,610 I don't want such an idiot! 662 00:47:43,152 --> 00:47:45,113 I'll give you Harlem... 663 00:47:45,822 --> 00:47:48,449 I'll be fine as long as I get that 30 Million Yen! 664 00:47:48,658 --> 00:47:50,952 It's too late to settle! 665 00:47:52,161 --> 00:47:54,622 If I crush my skull with this... 666 00:47:54,914 --> 00:47:58,293 ...and die in a pool of splattered brain that'll be trouble for you! 667 00:47:58,418 --> 00:47:59,377 Calm down, Tatsuhiko! 668 00:47:59,419 --> 00:48:02,005 Who made it impossible for me to be calm, huh?! 669 00:48:04,841 --> 00:48:05,925 Stop it. 670 00:48:07,844 --> 00:48:08,928 Stop! 671 00:48:09,053 --> 00:48:11,431 I'm going to Hell ahead of you... 672 00:48:12,849 --> 00:48:17,770 ...and wait for you there, ready to murder you all! Remember that! 673 00:48:17,896 --> 00:48:20,940 Tatsuhiko, you idiot, what do you think you're doing? 674 00:48:22,734 --> 00:48:26,738 Don't you know how much work it would take to clean up this mess!? 675 00:48:28,239 --> 00:48:31,159 Mr. Mako... It's really you... 676 00:48:34,537 --> 00:48:37,749 I came to introduce someone to all of you today. 677 00:48:40,376 --> 00:48:42,879 Oh, oh, you've made a mess, haven't you? 678 00:48:42,879 --> 00:48:43,755 Hayama? 679 00:48:43,838 --> 00:48:46,382 This is Hayama, Harlem's number 2. 680 00:48:46,549 --> 00:48:47,717 How do you do? 681 00:48:48,051 --> 00:48:49,886 I know you. 682 00:48:50,303 --> 00:48:53,765 Harlem's number 2? What's the meaning of this, Mako? 683 00:48:54,724 --> 00:48:57,936 Please sit back and watch for a while, boss. It'll be to your benefit, I assure you! 684 00:48:59,604 --> 00:49:03,316 So you came to an agreement and decided to sell Harlem, right? 685 00:49:07,195 --> 00:49:08,529 I don't know what you mean... 686 00:49:09,739 --> 00:49:12,575 Hey, are you trying to get in our way, Mako? 687 00:49:12,742 --> 00:49:16,329 Boss, you may be able to buy Harlem but their scouts would not come with it. 688 00:49:16,579 --> 00:49:17,538 What? 689 00:49:17,914 --> 00:49:18,623 That's not true! 690 00:49:18,748 --> 00:49:19,958 That is true, and you know it! 691 00:49:20,083 --> 00:49:20,959 Hayama! 692 00:49:21,209 --> 00:49:23,795 This guy here, Hayama, is the one in charge of every aspect of Harlem. 693 00:49:24,504 --> 00:49:28,549 Unless he is convinced, the agreement won't be in effect. 694 00:49:29,258 --> 00:49:30,426 Am I right? 695 00:49:33,513 --> 00:49:36,224 Bullshit! Hayama, don't you dare... 696 00:49:37,600 --> 00:49:41,562 I don't think I deserve to be bullshitted by someone who sold us out! 697 00:49:41,688 --> 00:49:45,316 Look, how would I sell you out? It's not like you have proof, right? 698 00:49:46,317 --> 00:49:48,903 Just trust me, will ya? 699 00:49:50,029 --> 00:49:52,156 Stop! Enough! 700 00:49:53,783 --> 00:49:55,201 I don't want such an idiot! 701 00:49:55,827 --> 00:49:57,704 I'll give you Harlem. 702 00:49:58,579 --> 00:50:01,207 I'll be fine as long as I get that 30 million yen! 703 00:50:01,624 --> 00:50:04,585 The sound quality may not be perfect, but I got it all recorded. 704 00:50:05,336 --> 00:50:06,796 Come on, Make... 705 00:50:07,797 --> 00:50:13,219 You're not doing all this just to save Tatsuhiko, are you? 706 00:50:13,469 --> 00:50:15,888 I'm just doing my job as a captain at Burst! 707 00:50:16,055 --> 00:50:18,808 We've already settled it for 30 million Yen. I don't need you to interfere! 708 00:50:18,975 --> 00:50:23,229 Well, boss, let's say we're revising the conditions a little. 709 00:50:24,856 --> 00:50:26,149 Mr. Matsukata. 710 00:50:26,941 --> 00:50:29,027 You are not getting your 30 million yen. 711 00:50:31,446 --> 00:50:35,950 As number 2, I should have been consulted first if you sell the business. 712 00:50:36,451 --> 00:50:37,368 Hayama. 713 00:50:38,953 --> 00:50:42,248 I was going to, of course. Trust me! 714 00:50:42,457 --> 00:50:44,167 I don't want any excuses, boss. 715 00:50:44,959 --> 00:50:46,335 Or, plain Mr. Matsukata... 716 00:50:47,920 --> 00:50:49,505 'Cause you'll have to step down. 717 00:50:50,173 --> 00:50:51,466 What?! 718 00:50:52,759 --> 00:50:55,970 So how would you settle the matter, huh? 719 00:50:59,515 --> 00:51:03,227 Harlem is responsible for the whole incident entirely. 720 00:51:03,561 --> 00:51:05,271 We don't need your 30 million yen. 721 00:51:06,230 --> 00:51:08,316 Everyone on staff, excluding Mr. Matsukata here... 722 00:51:08,483 --> 00:51:11,819 ...will be under Burst's management, starting today! 723 00:51:12,028 --> 00:51:13,488 What are you talking about? 724 00:51:16,240 --> 00:51:17,825 Hayama... that's your name, right? 725 00:51:18,951 --> 00:51:20,661 Are you serious about that? 726 00:51:22,789 --> 00:51:25,666 We'll be counting on your support, sir. 727 00:51:25,875 --> 00:51:26,959 Hayama! 728 00:51:27,126 --> 00:51:28,836 All right, all right... 729 00:51:29,629 --> 00:51:33,925 So Hayama will be one of our captains at Burst. Let's work together, shall we? 730 00:51:35,051 --> 00:51:37,428 Mako, I knew you could pull it off! 731 00:51:38,721 --> 00:51:39,931 I don't like it at all! 732 00:51:40,181 --> 00:51:43,893 Seki, we don't even need to come up with money. What could be better? 733 00:51:45,103 --> 00:51:49,065 Too good to be true. I ain't convinced until I see the whole picture. 734 00:51:50,233 --> 00:51:51,400 Mr. Matsukata... 735 00:51:52,568 --> 00:51:55,113 It's all settled! 736 00:51:57,073 --> 00:52:02,078 It's all settled and it means that we don't need to give up Tatsuhiko, right? 737 00:52:03,246 --> 00:52:05,957 That's right. No one has any complaints... 738 00:52:06,666 --> 00:52:08,584 Am I right, Matsukata? 739 00:52:11,254 --> 00:52:13,589 You've twisted it all around! 740 00:52:22,807 --> 00:52:24,058 Are you okay? 741 00:52:25,059 --> 00:52:27,103 So you got saved, Tatsuhiko. 742 00:52:29,105 --> 00:52:33,609 I'll never forgive you two. Ever! 743 00:52:34,068 --> 00:52:35,945 Forget it, Tatsuhiko. 744 00:52:37,029 --> 00:52:38,114 Mr . Make. 745 00:52:38,239 --> 00:52:40,908 You were used 'cause you're worth only that much... a pawn, nothing more! 746 00:52:41,033 --> 00:52:42,660 That's right, Tatsuhiko. 747 00:52:43,786 --> 00:52:45,329 Ouch. 748 00:52:48,416 --> 00:52:49,750 So now... 749 00:52:51,878 --> 00:52:55,089 What happens to me? 750 00:52:56,382 --> 00:53:01,220 Well, we'll keep you on a decent retirement pension. 751 00:53:01,470 --> 00:53:03,264 Is it all over, Mr. Hayama? 752 00:53:09,145 --> 00:53:10,938 So you're all in on it? 753 00:53:11,981 --> 00:53:14,734 Burst was about to crush us anyway... 754 00:53:16,694 --> 00:53:19,113 You joined them wagging your tails. 755 00:53:20,531 --> 00:53:22,450 That's just as bad as being crushed! 756 00:53:28,164 --> 00:53:30,082 You don't understand anything, do ya, Matsukata? 757 00:53:31,000 --> 00:53:33,628 - What did you call me? - Are you dumb or what? 758 00:53:34,003 --> 00:53:37,590 We tie up with Burst to make it big. Isn't it a dream come true? 759 00:53:38,007 --> 00:53:43,596 Someone smart with money and power will manage the expanded version of Burst! 760 00:53:45,932 --> 00:53:48,643 No fights, no bloodshed... 761 00:53:49,852 --> 00:53:52,855 Burst will fall in our hands in its entirety! 762 00:53:54,899 --> 00:53:57,276 Don't you agree it's a wise strategy? 763 00:54:19,757 --> 00:54:21,676 Hey, Yosuke, where's that punk? 764 00:54:22,426 --> 00:54:24,637 You mean Hideyoshi? What do you want him for? 765 00:54:24,762 --> 00:54:26,305 To kick his ass, what else? 766 00:54:26,430 --> 00:54:28,182 There's no way you can do that! 767 00:54:28,266 --> 00:54:29,183 And why is that? 768 00:54:29,308 --> 00:54:30,268 Just think! 769 00:54:33,896 --> 00:54:35,314 I'm you boss, President Yamashiro. 770 00:54:35,815 --> 00:54:37,358 Hello, sir. 771 00:54:37,566 --> 00:54:41,529 We'll, be, one family from now on. No separation between Harlem and Burst! 772 00:54:41,654 --> 00:54:43,030 Yes, sir! 773 00:54:43,197 --> 00:54:45,574 There's one problem. 774 00:54:46,659 --> 00:54:48,995 How do we decide who's on top of who? 775 00:54:50,621 --> 00:54:52,581 Except Mako here along with... 776 00:54:52,790 --> 00:54:55,835 ...Seki, Hayama and Tokimasa... 777 00:54:57,420 --> 00:55:00,047 All of you start as equals. 778 00:55:01,590 --> 00:55:03,634 And to promote you to the rank you may deserve... 779 00:55:04,885 --> 00:55:07,471 ...we'll have to evaluate each one of you, so... 780 00:55:08,597 --> 00:55:12,393 I decided to judge you based on your abilities. 781 00:55:13,561 --> 00:55:14,603 Hayama. 782 00:55:15,646 --> 00:55:17,440 The rules are simple... 783 00:55:17,898 --> 00:55:20,735 In one month... 784 00:55:21,235 --> 00:55:25,948 ...whoever succeeds in the most scouts will be promoted to captain! 785 00:55:29,410 --> 00:55:30,202 He can't be serious. 786 00:55:30,286 --> 00:55:32,288 The man gives a good incentive, huh? 787 00:55:32,413 --> 00:55:35,458 Don't just stand around. Go get to work! 788 00:55:35,624 --> 00:55:37,418 The competition starts now! Go! Go! 789 00:55:37,626 --> 00:55:39,003 Yes, sir! 790 00:55:39,295 --> 00:55:40,463 You'll be calling me Mr. Tatsuhiko! 791 00:55:40,588 --> 00:55:41,922 In your dreams! 792 00:55:42,048 --> 00:55:44,884 Tatsuhiko! Come here! 793 00:55:45,384 --> 00:55:46,427 What is it? 794 00:55:49,347 --> 00:55:52,266 You're not thinking about taking revenge on Hideyoshi, are you? 795 00:55:53,559 --> 00:55:54,769 Look... 796 00:55:55,394 --> 00:55:58,689 ...if you beat up Hideyoshi now... 797 00:55:58,814 --> 00:56:03,110 ...it will make this new bond between Burst and Harlem go south. Understand? 798 00:56:04,695 --> 00:56:05,571 Yes. 799 00:56:06,864 --> 00:56:08,949 What did you do to him in the past anyway? 800 00:56:09,450 --> 00:56:12,536 We've never met before. I don't know what his deal is. 801 00:56:14,747 --> 00:56:16,665 Well, make sure you stay away from him! 802 00:56:17,500 --> 00:56:18,709 All right... 803 00:56:24,590 --> 00:56:26,675 It's raining one minute, then stops the next... 804 00:56:26,967 --> 00:56:28,511 Strange weather... 805 00:56:29,678 --> 00:56:32,848 Maybe something bad is gonna happen in this town again? 806 00:56:54,620 --> 00:56:57,164 What's wrong? Why are you running bare foot? 807 00:56:59,166 --> 00:57:00,418 Is he after you? 808 00:57:01,043 --> 00:57:02,211 Let go of me, please! 809 00:57:04,588 --> 00:57:07,174 What's the matter with you? Why are you chasing her? 810 00:57:07,466 --> 00:57:09,343 She took the money and ran! 811 00:57:09,427 --> 00:57:12,179 That's not good. How much? 812 00:57:13,431 --> 00:57:15,224 - 50 thousand Yen. - 50 thousand? 813 00:57:15,683 --> 00:57:17,017 But it's my money. 814 00:57:17,184 --> 00:57:19,854 What are you talking about? You stole it from our safe! 815 00:57:20,521 --> 00:57:22,398 Okay, I got it... 816 00:57:25,526 --> 00:57:26,735 I'll buy her from you. How's that? 817 00:57:27,194 --> 00:57:28,237 What? 818 00:57:28,362 --> 00:57:30,030 I am a scout. I'll buy her! 819 00:57:30,656 --> 00:57:32,408 You can't let her work at your place now anyway, right? 820 00:57:35,494 --> 00:57:36,579 A scout? 821 00:57:44,253 --> 00:57:45,754 She's trouble. 822 00:57:54,263 --> 00:57:56,015 Thank you so much. 823 00:57:57,141 --> 00:57:59,059 What kind of place was it? Girls club? Sex services? 824 00:58:00,102 --> 00:58:01,061 A massage parlor. 825 00:58:01,187 --> 00:58:02,563 Massage parlor? You? 826 00:58:02,980 --> 00:58:05,566 I see. Such a cute girl in a massage parlor. 827 00:58:07,526 --> 00:58:08,819 You're lucky to have run into me! 828 00:58:09,945 --> 00:58:11,071 Am I? 829 00:58:11,238 --> 00:58:12,907 I'll introduce you to a better place. 830 00:58:13,824 --> 00:58:15,034 Really? 831 00:58:18,621 --> 00:58:20,748 Are you looking for a job by any chance? 832 00:58:21,373 --> 00:58:23,751 Oh, hey, are you having a problem finding a job? 833 00:58:24,001 --> 00:58:25,961 Oh, okay, I get it. 834 00:58:29,965 --> 00:58:33,344 Wow! The world's cutest girl stepping out of the free Information Service! Hello! 835 00:58:33,761 --> 00:58:35,888 Oh, are you a student? 836 00:58:36,639 --> 00:58:39,058 May I ask if you are one of those scout guys? 837 00:58:39,433 --> 00:58:41,143 Yes, I am one of those scout guys! 838 00:58:41,393 --> 00:58:42,561 I was kind of looking for one... 839 00:58:42,645 --> 00:58:45,147 Seriously? Are you sure you want to make it so easy for me? 840 00:58:45,272 --> 00:58:45,981 Sure! 841 00:58:46,148 --> 00:58:47,983 Have you ever worked in any of those places? 842 00:58:48,108 --> 00:58:51,195 No. It's my first time. I just got here yesterday from Kyushu... 843 00:58:51,403 --> 00:58:53,989 Oh, I see. Quite a journey! 844 00:58:54,281 --> 00:58:55,908 Do you think I could work? 845 00:58:55,950 --> 00:58:57,034 Sure. How old are you? 846 00:58:57,159 --> 00:58:58,035 Nineteen! 847 00:58:58,160 --> 00:59:00,704 Well, you can work if you're really nineteen... 848 00:59:03,749 --> 00:59:05,668 Do you think I look cute? 849 00:59:06,335 --> 00:59:08,879 Yes. Super cute! 850 00:59:09,088 --> 00:59:10,714 And your age checks out, too. 851 00:59:11,006 --> 00:59:12,174 Tell me, do I look cute, really? 852 00:59:12,299 --> 00:59:14,468 Yeah, really cute. One of the top 5 in Kabukicho! 853 00:59:14,635 --> 00:59:15,761 I'm so happy to hear that! 854 00:59:15,761 --> 00:59:17,137 Any girls club would hire you! 855 00:59:17,513 --> 00:59:19,181 I want to work in a massage parlor... 856 00:59:20,224 --> 00:59:23,269 No, no, no. You shouldn't jump into that so easily! 857 00:59:23,394 --> 00:59:24,562 But I need to make a lot of money... 858 00:59:24,687 --> 00:59:29,233 Any girls club would pay you just as much if you work hard. Let me handle it, okay? 859 00:59:30,734 --> 00:59:32,319 - Okay! - Good! 860 00:59:45,916 --> 00:59:47,167 Ready to go? 861 00:59:52,047 --> 00:59:55,759 1.5 million Yen consumer loan and 0.7 million Yen black-market loan. Is that all? 862 00:59:57,386 --> 00:59:59,763 No problem! This place will advance the whole amount to you! 863 01:00:00,222 --> 01:00:01,265 Really? 864 01:00:02,850 --> 01:00:05,394 They also have a dorm, so you save on rent, too. 865 01:00:05,686 --> 01:00:06,895 Thank you! 866 01:00:10,316 --> 01:00:11,859 He's the parlor manager, Mr. Ohbayashi! 867 01:00:12,359 --> 01:00:13,527 At your service. 868 01:00:17,615 --> 01:00:21,076 Send her on the home service during the night to make her work around the clock. 869 01:00:21,160 --> 01:00:23,037 Alrighty! 870 01:00:30,210 --> 01:00:33,631 She's cute and fresh. She'll be very popular, I assure you! 871 01:00:33,756 --> 01:00:34,548 Thank you! 872 01:00:34,673 --> 01:00:36,884 Please raise her pay once she's secured regular customers, will you? 873 01:00:36,925 --> 01:00:37,968 Of course! 874 01:00:38,260 --> 01:00:39,803 I have one concern, though... 875 01:00:39,803 --> 01:00:40,804 What is it? 876 01:00:40,929 --> 01:00:44,224 The cutting scars on her wrist. There're so many of them. 877 01:00:44,850 --> 01:00:48,687 Right. She's been through a lot, but she's determined to make it here! 878 01:00:48,812 --> 01:00:49,688 I understand. 879 01:00:50,522 --> 01:00:52,399 So, will it be okay for you to start working in two days? 880 01:00:52,566 --> 01:00:53,275 Yes! 881 01:00:53,400 --> 01:00:55,778 Eiko, don't hesitate to contact me immediately for anything, okay? 882 01:00:55,903 --> 01:00:58,280 All right! Thank you, Tatsuhiko! 883 01:00:58,656 --> 01:01:00,741 I'll take it from here and give her a briefing. 884 01:01:00,866 --> 01:01:02,284 Yes. please take care of her. Thank you so much! 885 01:01:02,618 --> 01:01:03,619 See you. Work hard! 886 01:01:05,079 --> 01:01:06,205 Please take good care of her. 887 01:01:14,463 --> 01:01:19,134 Shinjuku, port town 888 01:01:20,094 --> 01:01:23,639 Where people stray 889 01:01:24,807 --> 01:01:29,436 To forget the pain of life 890 01:01:30,062 --> 01:01:35,526 In drinking sake 891 01:01:38,237 --> 01:01:42,991 When I was a kid, I remember my dad singing this song over and over. 892 01:01:44,326 --> 01:01:45,619 Isn't it weird? 893 01:01:45,828 --> 01:01:49,498 Why "port town"? There's no ocean, not even a river in Shinjuku! 894 01:01:51,834 --> 01:01:52,960 That's true. 895 01:01:54,128 --> 01:01:57,131 No background, no future to look forward to... 896 01:01:57,464 --> 01:02:00,676 Those are the kind of people who end up here from all over. 897 01:02:01,802 --> 01:02:06,974 They risk their lives to make a living in this town with all they've got. 898 01:02:08,559 --> 01:02:10,102 Everybody is an outsider, and yet... 899 01:02:10,769 --> 01:02:13,772 Nobody is treated like an outsider here. 900 01:02:14,440 --> 01:02:16,191 That is the town of Shinjuku. 901 01:02:18,110 --> 01:02:19,486 I see... 902 01:02:21,947 --> 01:02:26,368 You and I worked together to have Burst and Harlem merge, and we made it. 903 01:02:28,287 --> 01:02:30,330 We had the same blueprint to go by up to that point. 904 01:02:32,124 --> 01:02:34,376 But how about the future? What's your plan after this? 905 01:02:36,128 --> 01:02:40,799 Just as the time flows, Mr. Mako... 906 01:02:42,384 --> 01:02:44,261 You are very sharp. 907 01:02:45,262 --> 01:02:47,306 You always have the next move in mind... 908 01:02:47,723 --> 01:02:49,641 Far from it! 909 01:02:51,018 --> 01:02:55,314 I'm content with the way things turned out. In fact I feel relieved. 910 01:02:58,108 --> 01:02:59,485 Seki. 911 01:03:01,987 --> 01:03:04,156 He doesn't like the way it turned out... 912 01:03:05,324 --> 01:03:07,659 He feels that you and I try to manipulate him. 913 01:03:09,620 --> 01:03:11,371 What is he like? 914 01:03:13,624 --> 01:03:15,626 He stops at nothing, will do everything but murder. 915 01:03:16,210 --> 01:03:20,255 Once he picks a side, he'd never betray his friends. 916 01:03:21,006 --> 01:03:25,594 I see. So I should try to make friends with him as soon as possible... 917 01:03:26,345 --> 01:03:28,889 He won't make friends with you! 918 01:03:29,181 --> 01:03:30,265 Huh? 919 01:03:30,849 --> 01:03:33,727 He's a wild beast, not a dog. 920 01:03:33,936 --> 01:03:38,106 You can feed him for 10 years, and he would still eat you up if he felt hungry! 921 01:03:38,482 --> 01:03:40,275 That's scary. 922 01:03:40,984 --> 01:03:43,070 I guess I'll try to not be hated by him at least! 923 01:03:45,572 --> 01:03:46,740 By the way... 924 01:03:48,367 --> 01:03:50,077 What kind of person is Hideyoshi? 925 01:03:52,955 --> 01:03:55,249 I don't really know him myself. 926 01:03:57,000 --> 01:03:58,252 Hayama. 927 01:03:59,336 --> 01:04:01,588 I'm not making an issue out of the lie you just told me, but... 928 01:04:02,256 --> 01:04:03,799 Watch out for him, I'm warning you! 929 01:04:06,260 --> 01:04:07,678 Or maybe... 930 01:04:08,428 --> 01:04:10,180 ...you're as rotten as he is? 931 01:04:22,109 --> 01:04:24,945 This gentleman here is Mr. Arai. He's the real deal! 932 01:04:25,070 --> 01:04:25,821 Howdy! 933 01:04:26,655 --> 01:04:27,823 Hello. 934 01:04:29,366 --> 01:04:34,496 I wouldn't take this on if it weren't for Madam! 935 01:04:39,001 --> 01:04:40,127 ARAI INVESTIGATION FIRM 936 01:04:43,964 --> 01:04:46,133 I want you to investigate this guy. 937 01:04:50,971 --> 01:04:53,932 Look, I am very expensive. 938 01:04:54,182 --> 01:04:56,310 And I deserve every penny of it. 939 01:05:05,819 --> 01:05:06,778 What's up? 940 01:05:09,948 --> 01:05:12,951 You'll make it big, I'm sure you'll make it to the top, seriously! 941 01:05:13,702 --> 01:05:16,288 Let's go. All of you. Let's make it to the interview all together, shall we? 942 01:05:16,538 --> 01:05:18,206 Is he ours? Or with Burst? 943 01:05:18,206 --> 01:05:19,875 He's with Burst. 944 01:05:22,669 --> 01:05:24,087 Let's get excited, come on! 945 01:05:24,212 --> 01:05:27,215 Get pumped! An interview event! You feel the excitement? 946 01:05:27,466 --> 01:05:29,676 Take it higher, I said! You're not pumped enough! 947 01:05:30,135 --> 01:05:33,513 Burst scouts sure are outstanding! Especially you, my dear Ohno! 948 01:05:33,555 --> 01:05:36,183 So what do you want from me?! 949 01:05:36,308 --> 01:05:38,894 Would you be so nice and let me have all the girls you've scouted so far, Ohno? 950 01:05:40,312 --> 01:05:42,898 What kind of joke is this? It ain't funny! 951 01:05:43,065 --> 01:05:45,317 And all the scouting data of Burst. 952 01:05:45,567 --> 01:05:49,905 What's this bullshit all about? You can't expect me to do that! 953 01:05:52,699 --> 01:05:54,701 I don't get why you're doing this. 954 01:05:56,078 --> 01:05:58,038 This is business, you see. 955 01:05:59,373 --> 01:06:00,540 Help us out. 956 01:06:08,256 --> 01:06:10,133 What do you mean, Ohno was bought out? 957 01:06:10,217 --> 01:06:14,221 Ohno ain't the only one! Konno and Yoda also went for the money, among others. 958 01:06:15,347 --> 01:06:20,727 That means their total scouting loot of 18 girls went to Hideyoshi! 959 01:06:22,479 --> 01:06:25,732 But boss, how is it possible? 960 01:06:26,274 --> 01:06:30,362 Where does the money come from for Hideyoshi to buy them all out? 961 01:06:30,988 --> 01:06:32,614 There's something we don't know. 962 01:06:32,739 --> 01:06:34,783 Well, Burst has the majority of captains. 963 01:06:35,075 --> 01:06:38,537 One more captain from Harlem won't make much difference. 964 01:06:39,788 --> 01:06:43,834 In my mind, Burst has not merged with Harlem! 965 01:06:46,628 --> 01:06:48,547 Not until I see the whole picture. 966 01:06:53,677 --> 01:06:56,555 The Phantom Prince 967 01:06:58,056 --> 01:06:59,474 Ageha! 968 01:07:00,267 --> 01:07:01,852 You've got another customer in a minute! 969 01:07:03,895 --> 01:07:08,275 Can't you give me a break? I haven't even had time to eat. 970 01:07:08,442 --> 01:07:11,820 What break? If you have a complaint, go to Mr. Ohbayashi! 971 01:07:13,363 --> 01:07:15,282 Someone, help me! 972 01:07:26,960 --> 01:07:28,336 Help! 973 01:07:28,754 --> 01:07:30,297 Help me, please. 974 01:07:32,049 --> 01:07:34,968 I take good care of you and you try to run away. 975 01:07:35,677 --> 01:07:36,887 You must be punished. 976 01:07:42,309 --> 01:07:43,769 It's happening again. 977 01:08:07,000 --> 01:08:08,418 FUCK you! 978 01:08:09,628 --> 01:08:12,130 Oh, my god! A homerun! A homerun! 979 01:08:12,714 --> 01:08:13,590 Oh, Eiko! 980 01:08:14,216 --> 01:08:16,718 Elko! 981 01:08:20,847 --> 01:08:22,140 Tatsuhiko. 982 01:08:22,557 --> 01:08:24,518 Hey! What are you up to? 983 01:08:24,768 --> 01:08:26,019 How are you doing? 984 01:08:28,730 --> 01:08:30,440 Eiko, I hear you're doing well at work! 985 01:08:30,982 --> 01:08:33,819 Yes, Eiko's doing her very best! 986 01:08:35,028 --> 01:08:37,197 You have any problems I can help you with? 987 01:08:39,533 --> 01:08:41,368 Problems? 988 01:08:43,411 --> 01:08:44,871 Problems, huh...? 989 01:08:47,374 --> 01:08:48,667 Wow, I got one! 990 01:08:55,423 --> 01:08:56,508 This is for you. 991 01:08:56,675 --> 01:08:58,176 What? Are you sure? 992 01:08:59,219 --> 01:09:01,638 You got me a job. It's my way of thanking you! 993 01:09:01,930 --> 01:09:04,182 Well, in that case, I'll take it with pleasure. 994 01:09:04,599 --> 01:09:06,977 Take good care of it. Eiko will try to do her best. 995 01:09:07,144 --> 01:09:08,228 Yep. Thanks! 996 01:09:10,397 --> 01:09:13,525 I better go now. See you around. 997 01:09:14,526 --> 01:09:15,569 Okay. Take care. 998 01:09:18,238 --> 01:09:21,741 Eiko... Don't try too hard... 999 01:09:37,841 --> 01:09:39,217 Hi, it's been a while, Ageha! 1000 01:09:43,889 --> 01:09:45,390 Hideyoshi! 1001 01:09:48,643 --> 01:09:54,065 I hear you work hard! They thank me so much for bringing you to this parlor. 1002 01:09:54,816 --> 01:09:56,067 So how is it working here? 1003 01:09:57,944 --> 01:10:01,573 I'm sure your customers keep you busy, pretty girl. How many do you take a day? 1004 01:10:02,157 --> 01:10:03,909 Around 15. 1005 01:10:04,492 --> 01:10:06,578 Sometimes 20, if it's busy... 1006 01:10:06,995 --> 01:10:08,747 That's a lotto take! 1007 01:10:16,880 --> 01:10:18,715 It must be pretty exhausting physically. 1008 01:10:21,593 --> 01:10:25,722 Well, I guess you have to work hard to pay off the debt they cleared for you. 1009 01:10:28,516 --> 01:10:29,684 Ageha... 1010 01:10:31,144 --> 01:10:34,189 I've got something to wipe your fatigue away. Would you like that? 1011 01:10:38,902 --> 01:10:39,986 What is it? 1012 01:10:41,112 --> 01:10:43,990 Use it only when things get really tough, okay? 1013 01:11:28,827 --> 01:11:29,869 Tatsuhiko! 1014 01:11:31,830 --> 01:11:34,666 You scouted Yuri at Club Saint-Denis, right? 1015 01:11:35,000 --> 01:11:36,251 Huh? Yuri? 1016 01:11:36,960 --> 01:11:38,503 Oh, you mean Eiko?! 1017 01:11:40,964 --> 01:11:42,257 What is it, Yosuke? 1018 01:11:42,424 --> 01:11:44,467 Hello? What's the matter with you? 1019 01:11:44,592 --> 01:11:45,635 She's dead! 1020 01:11:47,178 --> 01:11:49,139 She jumped off the roof of a building. 1021 01:12:07,240 --> 01:12:09,117 No, it's not true, please... 1022 01:12:09,117 --> 01:12:10,952 Excuse me... please... 1023 01:12:11,286 --> 01:12:13,705 - It's not true... Hey, get out of my way! - Tatsuhiko! 1024 01:12:16,708 --> 01:12:18,293 Get out of my way! 1025 01:12:22,505 --> 01:12:25,759 No, it's not true... Hey! Come on! 1026 01:12:25,967 --> 01:12:28,887 Eiko! Talk to me, please! 1027 01:12:29,679 --> 01:12:31,973 Please... just laugh! 1028 01:12:32,057 --> 01:12:33,141 Tatsuhiko. 1029 01:12:36,227 --> 01:12:37,103 It's not your fault. 1030 01:12:37,187 --> 01:12:41,274 But I knew about her cutting and did nothing. I avoided it. 1031 01:12:42,776 --> 01:12:44,486 Why did she...? 1032 01:12:46,988 --> 01:12:49,908 She was brave enough to die. She had options. 1033 01:12:52,869 --> 01:12:54,537 You got to pick yourself up. 1034 01:12:58,875 --> 01:12:59,959 Tatsuhiko. 1035 01:13:01,336 --> 01:13:05,715 Why don't you go walk down the streets where the girls you've scouted work? 1036 01:13:08,176 --> 01:13:10,136 You'll see all you've done. 1037 01:13:33,159 --> 01:13:34,035 Tatsuhiko! 1038 01:13:36,413 --> 01:13:38,957 I'm having fun, thanks to you, Tatsuhiko! 1039 01:13:47,006 --> 01:13:49,384 Hi, Tats, how're you doing? Call me, okay? 1040 01:13:50,009 --> 01:13:51,594 Hey. Tats! 1041 01:13:53,763 --> 01:13:55,682 What's wrong? You're crying! Are you all right? 1042 01:13:55,723 --> 01:13:56,975 Don't be stupid! I'm not crying! 1043 01:13:57,308 --> 01:13:59,144 If you have a problem, talk to me any time! 1044 01:14:00,103 --> 01:14:01,146 Hey! 1045 01:14:01,688 --> 01:14:03,606 Hello, Tatsuhiko, how're you doing? 1046 01:14:04,065 --> 01:14:07,402 Thanks for introducing me to a good job. Look at the bag I bought! 1047 01:14:07,485 --> 01:14:09,279 It's fun working in the club. Thank you! 1048 01:14:10,530 --> 01:14:14,200 Tatsuhiko! Why are you so sad? You in debt? 1049 01:14:14,200 --> 01:14:16,119 If you have a problem, make sure you come to me! 1050 01:14:22,667 --> 01:14:23,877 Dammit. 1051 01:14:24,878 --> 01:14:26,754 Damn you all! 1052 01:14:28,256 --> 01:14:30,633 I love you all so much, damn it! 1053 01:14:43,605 --> 01:14:46,858 Riko, baby... I have a favor to ask of you. 1054 01:14:46,983 --> 01:14:48,401 What is it, what is it? 1055 01:14:48,651 --> 01:14:51,738 Can you get yourself scouted? By someone from Harlem? 1056 01:14:51,905 --> 01:14:54,199 Seki darling asking for a favor again? 1057 01:14:54,324 --> 01:14:55,617 Please. 1058 01:14:55,783 --> 01:14:56,993 Okay! 1059 01:15:12,425 --> 01:15:15,512 Spare me a second? I mean, I'm gonna take it anyway. 1060 01:15:16,012 --> 01:15:19,307 You're a scout. I'm looking for work in a parlor. 1061 01:15:23,144 --> 01:15:24,521 Can you find me one? 1062 01:15:36,866 --> 01:15:39,994 I think my jawbone's about to fall off! 1063 01:15:42,956 --> 01:15:44,374 I have something good for you! 1064 01:15:56,344 --> 01:15:58,096 This isn't that cheap, right? 1065 01:15:58,263 --> 01:16:01,933 It's a sample. Everyone gets one for free. It'll bring you back to life! 1066 01:16:02,058 --> 01:16:03,101 It's amazing, you know... 1067 01:16:03,226 --> 01:16:05,144 - Yeah, really great. - Super good! 1068 01:16:08,565 --> 01:16:12,777 I knew it. That's the missing piece. Riko, stay there for a while more for me. 1069 01:16:14,904 --> 01:16:17,782 What? My jaws can't take it any more! 1070 01:16:18,908 --> 01:16:22,120 When it's over, I'll give you orgasm for 48 hours! 1071 01:16:24,747 --> 01:16:26,416 Oh, Seki darling! 1072 01:16:26,916 --> 01:16:31,588 Tell them that you want more of that stuff. Ask for a direct contact with the dealer. 1073 01:16:32,922 --> 01:16:33,923 Okay! 1074 01:16:36,342 --> 01:16:37,051 From Burst? 1075 01:16:37,176 --> 01:16:38,219 Yes. The name's Shiratori. 1076 01:16:38,428 --> 01:16:41,014 - This is Rena! - All right. She looks good. 1077 01:16:41,097 --> 01:16:42,849 It's her first time to work in this industry. 1078 01:16:42,974 --> 01:16:44,517 We welcome freshmen. 1079 01:16:44,642 --> 01:16:46,269 There is a first time for everyone! 1080 01:16:46,978 --> 01:16:50,106 I'm really into sex! 1081 01:16:50,189 --> 01:16:51,482 You don't have to say that. 1082 01:16:54,444 --> 01:16:56,613 The Phantom Prince 1083 01:17:04,912 --> 01:17:06,748 Deserted by my parents 1084 01:17:07,290 --> 01:17:10,335 I worked in a house as a slave for years 1085 01:17:11,544 --> 01:17:13,963 The Prince found me in the house 1086 01:17:14,339 --> 01:17:18,176 and took my hand to take me out into the forest 1087 01:17:27,226 --> 01:17:28,686 Welcome home, Ageha! 1088 01:17:32,065 --> 01:17:34,359 We've got a customer. 1089 01:17:35,276 --> 01:17:36,653 Take care of him, will you? 1090 01:17:36,778 --> 01:17:40,406 But you promised a day off at home today! 1091 01:17:40,573 --> 01:17:43,576 This is where you live, so stop fussing over it. 1092 01:17:47,789 --> 01:17:51,084 Oh, and he likes the smell of sweat, so don't even think of taking a shower. 1093 01:17:53,002 --> 01:17:54,587 I didn't take a shower yesterday either. 1094 01:17:54,712 --> 01:17:56,756 You'll be punished if you don't follow orders. 1095 01:17:59,175 --> 01:18:00,385 You got nowhere to go anyway! 1096 01:18:06,933 --> 01:18:08,810 Please give her a raise once she secures a regular customer, okay? 1097 01:18:08,851 --> 01:18:11,062 Of course. You've been through some hardships, haven't you? 1098 01:18:11,145 --> 01:18:13,231 But still, I must say I do love having sex! 1099 01:18:13,439 --> 01:18:14,941 Rena, like I said, not saying that is totally fine! 1100 01:18:15,024 --> 01:18:17,360 - But I love it and I mean it! - It's about demand and supply... 1101 01:18:26,953 --> 01:18:28,746 Please, stop it! 1102 01:18:29,038 --> 01:18:33,835 Who saved you by paying off your black-market debts? 1103 01:18:34,544 --> 01:18:35,920 It was me, wasn't it? 1104 01:18:36,170 --> 01:18:39,215 And now you deny me. What kind of human being are you to be so ungrateful, huh? 1105 01:18:39,590 --> 01:18:41,676 All I ask is for a little break! 1106 01:18:41,843 --> 01:18:44,554 I promise I'll work just as hard once I get a break. 1107 01:18:44,846 --> 01:18:48,057 There's no break for you, don't you get it? 1108 01:18:51,269 --> 01:18:53,688 Hey, asshole, don't you ever put your hands on a woman like that! 1109 01:18:54,313 --> 01:18:56,149 Oh, no, what's going on? 1110 01:18:56,232 --> 01:18:57,525 What do I do now? 1111 01:18:57,525 --> 01:18:59,986 Rena, let's get out of here. I'll find you another parlor! 1112 01:18:59,986 --> 01:19:01,028 Are you all right? 1113 01:19:19,297 --> 01:19:20,673 My Prince... 1114 01:19:22,383 --> 01:19:23,634 Prince? 1115 01:19:29,348 --> 01:19:30,224 Let's run! 1116 01:19:31,976 --> 01:19:33,478 Let's run away together! 1117 01:19:34,520 --> 01:19:36,314 Hey, wait. 1118 01:19:43,446 --> 01:19:47,909 Deserted by my parents, I worked in a house as a slave for years 1119 01:19:48,284 --> 01:19:50,745 The Prince found me in the house 1120 01:19:51,746 --> 01:19:55,291 and took my hand to take me out into the forest 1121 01:19:57,293 --> 01:19:58,711 What's your name? 1122 01:19:59,962 --> 01:20:02,340 Tatsuhiko. 1123 01:20:04,175 --> 01:20:05,551 I'm Ageha. 1124 01:20:06,093 --> 01:20:08,221 My real name... I forgot! 1125 01:20:47,343 --> 01:20:49,887 When was the last time I ran so freely? 1126 01:20:51,013 --> 01:20:52,723 It was so much fun 1127 01:20:53,349 --> 01:20:54,559 I felt so happy 1128 01:20:55,560 --> 01:20:57,854 The Prince built for me 1129 01:20:58,938 --> 01:21:03,234 A house with tree branches and forest flowers 1130 01:21:09,615 --> 01:21:11,242 Look, let's get in here! 1131 01:21:20,960 --> 01:21:22,211 You're my Prince! 1132 01:21:24,130 --> 01:21:26,549 How do you do, my Prince? 1133 01:21:29,635 --> 01:21:32,138 The Prince and I ran into the forest 1134 01:21:33,097 --> 01:21:37,810 The Prince used the magic curtain to confuse the chasers completely 1135 01:21:40,771 --> 01:21:43,941 Welcome to the photo shoot booth! 1136 01:21:44,609 --> 01:21:46,611 Let's capture this moment. 1137 01:21:46,736 --> 01:21:48,446 Hey, hey, you got some money? 400 Yen? 1138 01:21:50,114 --> 01:21:51,532 The bruises on your face... Are you okay? 1139 01:21:51,866 --> 01:21:54,869 Welcome to the photo shoot booth! 1140 01:21:55,620 --> 01:21:57,705 Let's capture this moment. 1141 01:21:59,081 --> 01:22:00,124 Yeah... 1142 01:22:08,883 --> 01:22:10,343 Are you ready for the picture? 1143 01:22:12,887 --> 01:22:14,347 Which way am I supposed to look? Where? 1144 01:22:14,805 --> 01:22:16,474 Come on! Make sure you smile! 1145 01:22:16,599 --> 01:22:17,975 Look in there! That way! 1146 01:22:22,813 --> 01:22:24,523 Did it come out cute? 1147 01:22:24,982 --> 01:22:28,027 I don't mean to be nosey, but... what happened? 1148 01:22:28,903 --> 01:22:30,029 What? 1149 01:22:30,738 --> 01:22:32,406 Why did he beat you? 1150 01:22:37,161 --> 01:22:38,746 Hey, wait, wait a second! 1151 01:22:39,038 --> 01:22:40,414 Where are you going? 1152 01:22:41,540 --> 01:22:42,875 I have to go back. 1153 01:22:42,959 --> 01:22:46,045 No way! You shouldn't go back to a place like that! 1154 01:22:49,090 --> 01:22:50,841 I knew it. You're my Prince. 1155 01:22:56,889 --> 01:23:01,852 My dear Ageha, you can talk to me whenever you feel pain or sadness. 1156 01:23:02,353 --> 01:23:05,856 Let's be the best we can be, okay? I'm here to back you up, no matter what! 1157 01:23:05,982 --> 01:23:07,024 Okay. 1158 01:23:10,069 --> 01:23:12,029 We're all in this together, so cheer up! 1159 01:23:13,322 --> 01:23:14,365 You'll like it here. 1160 01:23:14,991 --> 01:23:16,993 They've got a dorm and a ton of customers! 1161 01:23:18,536 --> 01:23:19,704 Yes, my Prince! 1162 01:23:20,746 --> 01:23:24,542 Why do you keep calling me that? 1163 01:23:26,127 --> 01:23:28,254 Well, there's this favorite picture book of mine... 1164 01:23:28,462 --> 01:23:31,340 You're a lot like the prince in it. 1165 01:23:31,882 --> 01:23:34,552 Me? A prince? Come on. You're flattering me. 1166 01:23:34,719 --> 01:23:37,013 Not your looks! I'm talking about your heart. 1167 01:23:38,305 --> 01:23:43,185 Tell me, why are you so sweet to me? I mean, we've just met today... 1168 01:23:43,769 --> 01:23:46,772 I'm a scout. I couldn't ignore what I saw. 1169 01:23:47,273 --> 01:23:50,109 Oh, I see... It's your job. 1170 01:23:52,653 --> 01:23:56,574 And I am a product for business. That's it. 1171 01:23:57,908 --> 01:24:00,119 You're just you, Ageha, just a normal girl. 1172 01:24:01,120 --> 01:24:03,456 Boys protect girls. That's how it goes, right? 1173 01:24:04,749 --> 01:24:06,167 A normal girl? 1174 01:24:06,292 --> 01:24:09,795 Yeah. That's why I don't want you to go back to a place like that. 1175 01:24:10,379 --> 01:24:14,425 Now that you're here, I need Ageha to be happy. 1176 01:24:16,677 --> 01:24:21,307 I'll stop by often. If you have any problems or a hard time... 1177 01:24:21,557 --> 01:24:23,517 Or whatever else, call me. 1178 01:24:25,853 --> 01:24:29,940 I might count on you, right? 1179 01:24:31,358 --> 01:24:32,443 Count on me. 1180 01:24:36,113 --> 01:24:39,617 The Prince made me smile from the bottom of my heart 1181 01:24:40,993 --> 01:24:45,122 For the first time in my life, I laughed wholeheartedly 1182 01:24:47,208 --> 01:24:51,462 Seki! They said I can meet the drug dealer at the bowling alley tonight! 1183 01:24:52,588 --> 01:24:54,423 Well done, baby! 1184 01:25:10,606 --> 01:25:11,440 Riko! 1185 01:25:12,691 --> 01:25:14,276 Sorry to keep you waiting! 1186 01:25:15,152 --> 01:25:17,613 Hi, Misaki! You're late! 1187 01:25:19,031 --> 01:25:20,783 Look... I'm sorry! 1188 01:25:21,867 --> 01:25:23,202 Sorry! 1189 01:25:24,203 --> 01:25:29,041 Hideyoshi, my boy, showing up right away, making this easy for me. 1190 01:25:30,167 --> 01:25:32,711 - I'm sorry, anyway! - Sorry for what? 1191 01:25:39,635 --> 01:25:41,178 What are you taking pictures for? 1192 01:25:51,522 --> 01:25:54,024 Okay... leave now. 1193 01:26:03,617 --> 01:26:06,162 Oh, oh... You got me. 1194 01:26:12,877 --> 01:26:14,086 Seki darling! 1195 01:26:15,171 --> 01:26:17,840 I've walked right into the trap, baby. 1196 01:26:26,473 --> 01:26:31,687 Mr. Seki, the mad dog of Burst! I'm your future boss, Hideyoshi Minami. 1197 01:26:32,313 --> 01:26:36,984 "The mad dog of Burst!?" That's a shitty nickname! 1198 01:26:44,950 --> 01:26:48,579 You deal drugs to build up your own funds. 1199 01:26:49,496 --> 01:26:52,875 If the Monbukai Family finds out, you'll all be killed. 1200 01:26:59,006 --> 01:27:01,717 They won't complain if I offer them a share 5 times bigger... 1201 01:27:02,134 --> 01:27:05,012 They will even ask me to run the entire drug dealing game in Shinjuku! 1202 01:27:05,095 --> 01:27:08,182 Talk about a positive attitude! What the hell are you aiming for, kid? 1203 01:27:08,474 --> 01:27:10,059 Uniting the nation! 1204 01:27:11,185 --> 01:27:14,396 Unfortunately, it's not going to happen. 1205 01:27:15,522 --> 01:27:17,233 Because I'm gonna blow this thing open! 1206 01:27:17,441 --> 01:27:19,902 But you can't! You won't be able to get out of here. 1207 01:27:21,528 --> 01:27:23,489 Oh, but I Will! 1208 01:27:24,490 --> 01:27:25,908 Stay put or you'll die! 1209 01:27:27,368 --> 01:27:29,954 Busuyama, you have my permission to go ahead! 1210 01:27:45,010 --> 01:27:47,388 Not bad at all. 1211 01:27:54,186 --> 01:27:55,437 Is that all you've got?! 1212 01:28:35,019 --> 01:28:36,395 Wait a second, wait a second! 1213 01:28:37,980 --> 01:28:39,565 I get it, you're tough. 1214 01:28:40,107 --> 01:28:43,736 But you don't have the experience that I have. 1215 01:28:43,944 --> 01:28:45,612 The countless assholes I've fucked up! 1216 01:29:20,105 --> 01:29:21,190 Seki! 1217 01:29:28,447 --> 01:29:30,657 She has nothing to do with us, you piece of shit! 1218 01:29:31,241 --> 01:29:32,826 Oh, yes, she does, you moron! 1219 01:29:34,495 --> 01:29:36,497 I'll kill her if you don't behave. 1220 01:29:37,289 --> 01:29:38,415 Seki darling! 1221 01:29:39,541 --> 01:29:40,793 Riko! 1222 01:29:40,959 --> 01:29:44,004 Also... I must make sure you keep your mouth shut. 1223 01:29:45,381 --> 01:29:46,757 Lay him down on the lane! 1224 01:29:51,095 --> 01:29:52,971 Darling! 1225 01:30:01,105 --> 01:30:05,484 I have the high score record of 250! I could've made it as a professional bowler. 1226 01:30:25,337 --> 01:30:27,005 Next, 3 ribs! 1227 01:30:39,977 --> 01:30:43,021 Next, his face, to keep him from talking! 1228 01:30:54,992 --> 01:30:56,034 Mako! 1229 01:30:56,994 --> 01:30:59,371 Make sure you destroy this motherfucker! 1230 01:31:04,960 --> 01:31:07,463 Oh look. Can we try this one? 1231 01:31:07,754 --> 01:31:09,423 Oh, you like this one? 1232 01:31:11,091 --> 01:31:12,134 Which one? 1233 01:31:12,551 --> 01:31:14,303 This looks like the easiest one to catch! 1234 01:31:15,888 --> 01:31:17,264 Here we go... 1235 01:31:21,977 --> 01:31:23,770 Wow, it's looking good! I have to focus! 1236 01:31:23,937 --> 01:31:26,190 Whoa, cut it out! Dammit, stop! 1237 01:31:27,065 --> 01:31:29,276 It's not fair when I'm trying to win it for you! 1238 01:31:29,485 --> 01:31:30,819 One more time! Please, one more! 1239 01:31:33,238 --> 01:31:35,199 Yes! Yes! There... 1240 01:31:39,620 --> 01:31:42,164 Got it! 1241 01:31:44,041 --> 01:31:45,334 We did it! 1242 01:31:45,959 --> 01:31:47,294 We did it! 1243 01:31:49,421 --> 01:31:50,672 Tell me, Ageha... 1244 01:31:52,132 --> 01:31:54,301 ls everything okay with you? Any problems? 1245 01:31:55,219 --> 01:31:58,931 No, I'm fine, I have you. 1246 01:32:01,475 --> 01:32:04,102 Good. But make sure you tell me if something happens, okay? 1247 01:32:14,154 --> 01:32:16,698 What took you so long? Did you take a shit? 1248 01:32:16,823 --> 01:32:19,618 No, stupid! Touched up my make up. 1249 01:32:22,037 --> 01:32:25,874 I am happy you don't look pale anymore. 1250 01:32:27,000 --> 01:32:28,418 All thanks to you! 1251 01:32:29,211 --> 01:32:31,421 All right! Let's go to karaoke now, yeah? 1252 01:32:34,007 --> 01:32:35,175 I better get going. 1253 01:32:35,842 --> 01:32:37,094 I have to go work hard. 1254 01:32:38,136 --> 01:32:39,388 Ageha! Hey! 1255 01:32:41,640 --> 01:32:43,850 What's her problem? 1256 01:33:07,541 --> 01:33:10,002 So that's why she took so long in the bathroom. 1257 01:33:20,304 --> 01:33:21,555 Mr . Make. 1258 01:33:23,181 --> 01:33:25,517 Who did this to Mr. Seki? 1259 01:33:26,977 --> 01:33:28,186 Was it Hideyoshi? 1260 01:33:28,478 --> 01:33:30,188 Fuck, Hideyoshi! 1261 01:33:33,609 --> 01:33:36,194 You need to control that fucking kid. 1262 01:33:38,488 --> 01:33:40,532 Look what he did to Seki, boss. 1263 01:33:41,366 --> 01:33:43,535 Hideyoshi is not a regular fucking kid. 1264 01:33:44,494 --> 01:33:47,331 I hear you are letting a boy run the show. 1265 01:33:47,998 --> 01:33:49,875 He is not a regular boy, sir. 1266 01:33:51,043 --> 01:33:53,879 He sells drugs on the side for his own funds. 1267 01:33:55,756 --> 01:33:58,717 So his success or failure... 1268 01:33:59,843 --> 01:34:02,220 ...will decide your fate, am I right? 1269 01:34:09,019 --> 01:34:14,733 It'd be another story, if you had a solid proof of his drug dealing. 1270 01:34:15,984 --> 01:34:17,527 One thing is for sure. 1271 01:34:25,577 --> 01:34:27,746 Unless this issue is solved... 1272 01:34:30,290 --> 01:34:31,625 I will never... 1273 01:34:32,918 --> 01:34:34,753 ...meet you in person again! 1274 01:34:46,598 --> 01:34:49,309 Hey! Come over here! 1275 01:34:50,268 --> 01:34:52,479 What's your problem?! Get over here! 1276 01:34:53,438 --> 01:34:55,148 Don't stop! 1277 01:35:01,613 --> 01:35:03,448 All right, Madam Ryoko's here! 1278 01:35:03,782 --> 01:35:06,034 You know me, don't you? Hideyoshi Minami... 1279 01:35:06,618 --> 01:35:09,663 I'm so sorry I don't have the honor of knowing you, sir! 1280 01:35:13,041 --> 01:35:15,460 To celebrate my first visit, open three bottles of Dom Perignon Rose! 1281 01:35:17,045 --> 01:35:20,924 I'm afraid you disrupt other customers. I recommend you learn your manners first! 1282 01:35:21,049 --> 01:35:22,467 Bring the bottles right now! 1283 01:35:25,011 --> 01:35:26,680 Could you kindly leave? 1284 01:35:26,763 --> 01:35:27,806 What did you say? 1285 01:35:28,223 --> 01:35:30,809 We are rather selective about our clientele, sir. 1286 01:35:31,393 --> 01:35:35,355 You're going to regret this! I'm gonna run this town one day! 1287 01:35:36,022 --> 01:35:38,483 If this town goes under your control... 1288 01:35:39,192 --> 01:35:41,403 ...we would leave on our own! 1289 01:35:52,706 --> 01:35:54,499 Keep this up and I may have to do you. 1290 01:36:06,344 --> 01:36:07,596 Something's wrong with her. 1291 01:36:08,305 --> 01:36:10,766 Definitely. She kind of... 1292 01:36:11,224 --> 01:36:12,559 ...scares me! 1293 01:36:16,396 --> 01:36:18,440 I'm sorry, Tatsuhiko... 1294 01:36:21,735 --> 01:36:23,945 I... I can't go on any more. 1295 01:36:51,598 --> 01:36:52,599 Ageha took off? 1296 01:36:52,724 --> 01:36:55,143 She blew out of here, literally. 1297 01:36:55,227 --> 01:36:57,729 That doesn't make any sense. She'll be back. 1298 01:36:57,938 --> 01:36:59,898 - I'll go find her! - Wait a second! 1299 01:37:00,065 --> 01:37:02,776 This belongs to Ageha. She treasures it. 1300 01:37:05,487 --> 01:37:07,405 The Phantom Prince 1301 01:37:13,870 --> 01:37:15,789 Her phone's off... Shit! 1302 01:37:42,190 --> 01:37:44,860 The Prince took me in his arms 1303 01:37:46,319 --> 01:37:48,029 so I could sleep in perfect peace 1304 01:37:49,990 --> 01:37:52,868 I had never slept so well before 1305 01:37:55,620 --> 01:37:57,455 I woke up from my sleep 1306 01:37:58,748 --> 01:38:00,625 To find that my Prince was gone 1307 01:38:02,127 --> 01:38:04,754 The house and the birds were also gone 1308 01:38:05,213 --> 01:38:06,464 Yes 1309 01:38:07,757 --> 01:38:09,926 My Prince was just a phantom 1310 01:38:13,763 --> 01:38:14,806 Ageha! 1311 01:38:14,931 --> 01:38:16,141 Mr. Shiratori! 1312 01:38:16,266 --> 01:38:18,435 - Ageha's here, isn't she? - No, she isn't! 1313 01:38:19,269 --> 01:38:21,813 Wait a second, please! Where are you going? 1314 01:38:23,398 --> 01:38:24,482 Ageha! Ageha! 1315 01:38:27,110 --> 01:38:28,153 Oops, sorry! 1316 01:38:28,278 --> 01:38:30,196 Where are you? Ageha! 1317 01:38:30,322 --> 01:38:31,156 What're you doing? 1318 01:38:31,281 --> 01:38:32,991 Please, stop that. 1319 01:38:36,661 --> 01:38:39,497 I know Ageha's here. Where is she? 1320 01:38:39,623 --> 01:38:40,832 Over there. 1321 01:38:45,170 --> 01:38:46,212 Ageha! 1322 01:38:55,680 --> 01:38:57,015 You... 1323 01:38:58,642 --> 01:38:59,935 Ageha. 1324 01:39:02,062 --> 01:39:04,689 Ta... tsu... hi... ko... 1325 01:39:06,066 --> 01:39:07,692 What did you come here for? 1326 01:39:09,736 --> 01:39:13,573 She's... soaked in speed... down to the marrow of her bones. 1327 01:39:18,828 --> 01:39:20,121 Ageha! Come with me. 1328 01:39:20,205 --> 01:39:23,375 Leave me alone. I'm staying here. 1329 01:39:24,751 --> 01:39:27,295 Ageha is my obedient slave! 1330 01:39:27,379 --> 01:39:28,755 Ageha! 1331 01:39:39,265 --> 01:39:41,643 Ageha... Ageha! 1332 01:39:44,062 --> 01:39:45,271 Tatsuhiko. 1333 01:39:49,609 --> 01:39:51,194 Is anything wrong with me? 1334 01:40:05,792 --> 01:40:07,293 I'm so sorry. 1335 01:40:09,671 --> 01:40:10,672 Let's go home. 1336 01:40:28,273 --> 01:40:29,649 Hideyoshi! 1337 01:40:30,233 --> 01:40:31,985 What the hell are you doing here? 1338 01:40:32,819 --> 01:40:34,404 What about you? What're you doing here? 1339 01:40:34,696 --> 01:40:36,114 Wait! Hey! 1340 01:40:43,371 --> 01:40:44,664 What's in here? 1341 01:40:44,789 --> 01:40:47,042 Money. I came to pick up my scout commission! 1342 01:40:47,917 --> 01:40:48,793 Give it back! 1343 01:40:48,918 --> 01:40:49,919 I can't. 1344 01:40:52,547 --> 01:40:54,257 I definitely can't. 1345 01:40:55,383 --> 01:40:56,384 You! 1346 01:41:08,396 --> 01:41:09,230 Ageha... 1347 01:41:14,903 --> 01:41:15,737 Are you all right? 1348 01:41:29,751 --> 01:41:31,336 Enough already! Dammit! 1349 01:41:31,836 --> 01:41:33,505 Call the Police! Police! 1350 01:41:33,838 --> 01:41:34,506 Gimme the case! 1351 01:41:34,672 --> 01:41:36,216 No fucking way, dammit! 1352 01:41:41,763 --> 01:41:43,973 Straighten up, you junkie! 1353 01:41:45,850 --> 01:41:47,519 Damn, that hurts. 1354 01:41:49,771 --> 01:41:51,773 Hey, get the fuck off of me! 1355 01:41:55,777 --> 01:41:57,153 Huh...? It kinda hurts... 1356 01:42:18,091 --> 01:42:18,842 Ageha. 1357 01:42:18,967 --> 01:42:20,135 What the fuck are you doing?! 1358 01:42:20,385 --> 01:42:21,553 Ambulance! 1359 01:42:25,181 --> 01:42:26,391 Tatsuhiko. 1360 01:42:27,142 --> 01:42:28,393 Thank you. 1361 01:42:28,643 --> 01:42:30,353 Hey, the Police'll be here any minute! 1362 01:42:30,436 --> 01:42:31,563 Gimme the case now! 1363 01:42:31,646 --> 01:42:33,064 I told you I wouldn't! 1364 01:42:33,231 --> 01:42:34,732 Who the hell are you anyway?! 1365 01:42:35,441 --> 01:42:37,735 Okay. You hang onto it for now. 1366 01:42:38,194 --> 01:42:41,573 Watch out for what's inside. Take good care... I'll be back for it! 1367 01:42:44,325 --> 01:42:46,703 Ageha, we've got to run, too. Come on! 1368 01:42:49,038 --> 01:42:50,206 I'm not leaving. 1369 01:42:50,331 --> 01:42:52,292 What do you mean? The Police are coming! 1370 01:42:54,043 --> 01:42:55,628 I'll be better off if I stay. 1371 01:42:55,795 --> 01:42:57,380 No way. Here, get up! 1372 01:42:57,505 --> 01:42:58,631 Go! 1373 01:43:03,803 --> 01:43:06,097 I'd rather get arrested. 1374 01:43:07,640 --> 01:43:10,435 My body is full of drugs. 1375 01:43:13,062 --> 01:43:14,439 I want to get cleaned up... 1376 01:43:16,774 --> 01:43:18,443 ...so that I can start over... 1377 01:43:21,738 --> 01:43:22,947 So please... 1378 01:43:24,574 --> 01:43:26,451 Promise to come back for me some day. 1379 01:43:44,636 --> 01:43:46,638 Thank you, Tatsuhiko. 1380 01:44:04,072 --> 01:44:05,281 See you soon. 1381 01:44:07,575 --> 01:44:09,452 My dear Prince. 1382 01:44:13,706 --> 01:44:14,791 Ageha... 1383 01:44:16,709 --> 01:44:17,669 See you soon! 1384 01:44:29,430 --> 01:44:30,723 Sorry to keep you waiting. 1385 01:44:32,475 --> 01:44:34,185 Tell me where you're getting the drugs! 1386 01:44:36,646 --> 01:44:38,856 If you do, I'll make sure you're protected. 1387 01:44:41,484 --> 01:44:42,694 Otherwise... 1388 01:44:43,611 --> 01:44:45,697 ...you'll go down with Hideyoshi! 1389 01:44:53,329 --> 01:44:54,372 So... 1390 01:44:55,415 --> 01:44:57,875 What happened to his brief case? 1391 01:44:59,168 --> 01:45:01,212 Hideyoshi took it. 1392 01:45:02,338 --> 01:45:03,715 You're fucking useless! 1393 01:45:03,840 --> 01:45:05,341 I'm sorry. 1394 01:45:06,759 --> 01:45:08,845 All I could do was to get out of there. 1395 01:45:12,432 --> 01:45:14,684 I found out who's been selling the drugs to Hideyoshi! 1396 01:45:15,810 --> 01:45:17,353 And who the hell are they? 1397 01:45:17,645 --> 01:45:19,355 Club Gorgeous. 1398 01:45:20,148 --> 01:45:21,524 Gorgeous? 1399 01:45:22,150 --> 01:45:26,571 We'll have them confess and offer them with Hideyoshi to Chairman Amano! 1400 01:45:27,405 --> 01:45:30,908 We'll need the drugs as hard evidence. 1401 01:45:31,993 --> 01:45:37,040 And they're in Hideyoshi's brief case... which will solve everything. 1402 01:45:38,249 --> 01:45:40,293 Hideyoshi's the key... 1403 01:45:41,044 --> 01:45:43,087 We've got to find him first! 1404 01:45:43,588 --> 01:45:47,425 Spread the word to all scouts! Find Hideyoshi! 1405 01:45:47,717 --> 01:45:49,260 Yes, sir! 1406 01:45:55,224 --> 01:45:56,601 Tatsuhiko. 1407 01:45:57,602 --> 01:45:58,770 You go search with them! 1408 01:46:00,438 --> 01:46:01,773 Yes, sir. 1409 01:46:14,285 --> 01:46:17,121 TATSUHIKO SHIRATORI 1410 01:46:28,633 --> 01:46:29,926 Okay. 1411 01:46:41,813 --> 01:46:42,772 What do you want? 1412 01:46:45,149 --> 01:46:47,735 You've been selling drugs to Hideyoshi, haven't you? 1413 01:46:52,907 --> 01:46:54,117 What did you say!? 1414 01:47:00,248 --> 01:47:01,499 Motherfucker... 1415 01:47:02,125 --> 01:47:03,376 All right. 1416 01:47:04,335 --> 01:47:05,795 What proof have you got? 1417 01:47:06,045 --> 01:47:07,171 Proof? 1418 01:47:09,257 --> 01:47:10,341 I believe I have one! 1419 01:47:23,438 --> 01:47:24,647 Mr. Hayama? 1420 01:47:32,655 --> 01:47:35,324 That case doesn't suit you. Where are you going with it? 1421 01:47:35,700 --> 01:47:37,118 MS- Ryoko! 1422 01:47:38,369 --> 01:47:41,747 Are you going to see Hideyoshi by any chance? 1423 01:47:44,041 --> 01:47:46,419 Please, I beg of you! Let me go, just this once! 1424 01:47:47,962 --> 01:47:49,922 Inside the breast pocket of your jacket... 1425 01:47:56,220 --> 01:47:57,722 GPS... 1426 01:47:58,681 --> 01:48:01,058 Mako predicted all of this! 1427 01:48:03,394 --> 01:48:04,228 Here. 1428 01:48:07,148 --> 01:48:09,901 A background check on your friend, Hideyoshi. 1429 01:48:10,568 --> 01:48:12,570 Mako hired a detective to look into him... 1430 01:48:13,279 --> 01:48:15,573 His real name is Daiki Furuya. 1431 01:48:20,578 --> 01:48:22,205 Daiki Furuya... 1432 01:48:26,417 --> 01:48:27,919 I'll take that GPS! 1433 01:48:30,338 --> 01:48:31,589 Get going! 1434 01:48:32,048 --> 01:48:36,219 He made a mess in my club, so give him an extra smack for that! 1435 01:48:38,930 --> 01:48:41,140 Ms. Ryoko! Thank you so much! 1436 01:48:41,724 --> 01:48:42,558 Go! 1437 01:48:43,267 --> 01:48:44,352 I'm leaving! 1438 01:48:48,272 --> 01:48:52,652 His real name is Daiki Furuya. 1439 01:48:53,069 --> 01:48:55,321 He's from Kisarazu City in Chiba Prefecture. 1440 01:48:55,947 --> 01:48:58,407 He is such a pathetic guy. 1441 01:48:58,533 --> 01:49:01,953 In fact, Tatsuhiko Shiratori at Burst was... 1442 01:49:02,078 --> 01:49:04,664 ...his classmate in middle school! 1443 01:49:05,122 --> 01:49:09,502 And this kid, Daiki Furuya... 1444 01:49:09,794 --> 01:49:12,046 ...ended up committing a serious crime... 1445 01:49:12,338 --> 01:49:16,133 He was doing better than Mr. Shiratori academically, but somehow... 1446 01:49:16,801 --> 01:49:19,679 ...something drove him mad and... 1447 01:49:20,096 --> 01:49:21,764 He fell all the way to the bottom! 1448 01:49:24,308 --> 01:49:29,105 He was just a lonely, quiet kid with no friends. 1449 01:49:29,605 --> 01:49:31,983 Until one day, he caused a big trouble. 1450 01:49:37,947 --> 01:49:39,282 Tatsuhiko. 1451 01:50:41,052 --> 01:50:43,804 Furuya! What are you doing!? 1452 01:50:51,562 --> 01:50:52,980 Shiratori! 1453 01:50:59,111 --> 01:51:00,196 Sakakibara! 1454 01:51:00,738 --> 01:51:02,031 Sakakibara! 1455 01:51:04,575 --> 01:51:05,701 Sakakibara! 1456 01:51:07,036 --> 01:51:08,162 Sakakibara! 1457 01:51:09,288 --> 01:51:12,500 Hey, Sakakibara! 1458 01:51:13,626 --> 01:51:15,294 Sakakibara! 1459 01:51:33,979 --> 01:51:36,941 Where are you, Hideyoshi? Come out! 1460 01:51:38,234 --> 01:51:39,568 Tatsuhiko! 1461 01:51:42,697 --> 01:51:44,782 You told me to meet you here on this building! 1462 01:51:45,199 --> 01:51:48,411 All I need is that brief case. You can just throw it to me. 1463 01:51:57,628 --> 01:52:00,923 You've always been a coward, Daiki Furuya! 1464 01:52:05,094 --> 01:52:06,887 So you finally remembered. 1465 01:52:09,014 --> 01:52:12,560 You committed a crime that day and left school. 1466 01:52:15,563 --> 01:52:16,856 I don't remember that. 1467 01:52:17,022 --> 01:52:20,151 Your never seemed to be affected by all the teasing and beatings you took... 1468 01:52:20,818 --> 01:52:23,112 Until that day when you got so scared that you decided to use a knife. 1469 01:52:23,195 --> 01:52:24,363 Shut the fuck up, Tatsuhiko! 1470 01:52:24,488 --> 01:52:26,240 The knife you used... 1471 01:52:26,824 --> 01:52:30,244 ...ended up in Sakakibara's back when he jumped in to protect me. 1472 01:52:30,661 --> 01:52:32,872 The injury left him disabled for life! 1473 01:52:34,498 --> 01:52:37,334 Later I heard a rumor that you went to a reformatory... 1474 01:52:37,460 --> 01:52:38,043 Stop n! 1475 01:52:38,210 --> 01:52:39,754 I see you didn't face any of it. 1476 01:52:43,507 --> 01:52:45,217 Instead, you changed your name... 1477 01:52:46,302 --> 01:52:48,304 And left your past behind, too... 1478 01:52:49,680 --> 01:52:52,183 I have changed. I am not like how I used to be back then. 1479 01:52:54,894 --> 01:52:58,189 You were a good fighter and always surrounded by friends. 1480 01:53:00,149 --> 01:53:02,151 I was always alone and lonely... 1481 01:53:02,651 --> 01:53:03,944 You don't understand how it was! 1482 01:53:04,028 --> 01:53:06,280 It's you who don't understand, Furuya. I had bad grades. 1483 01:53:07,865 --> 01:53:12,369 And coming from a poor family, the only way for me to stand out was to fight! 1484 01:53:12,870 --> 01:53:16,874 Making it to the top at a tiny middle school means nothing. 1485 01:53:26,967 --> 01:53:29,845 Enough already. Just throw that case over! 1486 01:53:35,059 --> 01:53:37,144 They already know what's in it. 1487 01:53:39,396 --> 01:53:40,981 I have 20 million Yen in here... 1488 01:53:44,109 --> 01:53:46,779 If you throw that case over to me, I'll throw this one over to you! 1489 01:54:24,441 --> 01:54:26,110 You're such an idiot, Tatsuhiko! 1490 01:54:26,944 --> 01:54:29,655 You're too soft to survive in this town. 1491 01:54:31,073 --> 01:54:32,575 I'm not letting you go! 1492 01:54:35,202 --> 01:54:37,955 By the time you get to this side, I'll be gone! 1493 01:54:39,874 --> 01:54:42,960 Tatsuhiko! A piece of advice to you. 1494 01:54:44,920 --> 01:54:46,630 You're not made for this town! 1495 01:54:49,091 --> 01:54:50,050 Later. 1496 01:54:50,301 --> 01:54:51,969 Furuya! 1497 01:54:58,976 --> 01:55:02,104 Your life is one big mistake! 1498 01:55:12,406 --> 01:55:13,115 No! 1499 01:55:21,498 --> 01:55:24,084 And I'll correct it for you the hard way! 1500 01:55:24,168 --> 01:55:25,502 Don't! 1501 01:55:43,395 --> 01:55:45,064 What the fuck are you doing, idiot! 1502 01:55:45,606 --> 01:55:49,735 You won't get away from me! 1503 01:55:58,369 --> 01:56:01,747 This is the time to risk my life, fool! 1504 01:56:12,174 --> 01:56:13,384 Tatsuhiko! 1505 01:56:14,343 --> 01:56:15,344 Why don't we team up, you and me... 1506 01:56:18,055 --> 01:56:19,974 We can start over together from scratch. 1507 01:56:21,725 --> 01:56:24,061 With this in our hand, we can have money and power in no time! 1508 01:56:24,353 --> 01:56:28,065 I know you're in love with Ageha. We'll go pick her up once things settle down. 1509 01:56:31,193 --> 01:56:34,738 I'll keep it for the time being... Let's meet later at noon at the West Exit of... 1510 01:56:39,994 --> 01:56:41,537 This is just the way you are! 1511 01:56:43,455 --> 01:56:44,248 Shut up! 1512 01:56:53,716 --> 01:56:57,386 You haven't changed a bit, using a knife to cut your way out. 1513 01:57:03,475 --> 01:57:05,894 You know you're no match bare-knuckle! 1514 01:57:33,714 --> 01:57:35,257 Get up! Come on! 1515 01:58:23,180 --> 01:58:25,307 Enough already... I'm done... 1516 01:58:30,604 --> 01:58:32,940 Ageha, the one you like... 1517 01:58:33,941 --> 01:58:35,901 I've had her a few times... 1518 01:58:36,485 --> 01:58:37,736 Shut your mouth! 1519 01:58:37,945 --> 01:58:41,365 She's a junky, so she comes begging... 1520 01:58:41,490 --> 01:58:42,574 Stop n! 1521 01:58:42,699 --> 01:58:44,243 She really likes doing it... 1522 01:58:45,828 --> 01:58:47,412 You should fuck her once, too! 1523 01:58:48,539 --> 01:58:50,290 Oh, no, she got arrested, so actually you can't... 1524 01:58:50,374 --> 01:58:52,209 Stop it, I'm warning ya! 1525 01:58:52,709 --> 01:58:53,544 You bastard! 1526 01:58:53,669 --> 01:58:55,587 By the time she comes out, she'll be an old hag. 1527 01:58:55,879 --> 01:58:57,589 You're rotten to the core! 1528 01:58:59,675 --> 01:59:01,176 Furuya! 1529 01:59:02,344 --> 01:59:04,388 I'll never let you go, Furuya! 1530 01:59:10,894 --> 01:59:12,646 I am Hideyoshi Minami! 1531 01:59:12,771 --> 01:59:14,022 Drop that bullshit! 1532 01:59:14,731 --> 01:59:16,900 I'll make you see! Furuya! 1533 01:59:18,193 --> 01:59:19,236 Furuya! 1534 01:59:36,545 --> 01:59:38,797 Leave me alone... 1535 01:59:58,358 --> 01:59:59,610 If only... 1536 02:00:02,112 --> 02:00:03,614 Back in those days... 1537 02:00:03,822 --> 02:00:06,074 If only I were stronger... 1538 02:00:09,411 --> 02:00:11,622 If only I had lots of friends... 1539 02:00:13,999 --> 02:00:16,251 If only life were more fun... 1540 02:00:36,647 --> 02:00:38,273 You know what? 1541 02:00:40,275 --> 02:00:42,527 Those things didn't do much for me. 1542 02:00:50,577 --> 02:00:53,121 You're my friend starting today, got that, you idiot?! 1543 02:01:22,859 --> 02:01:24,987 Let's get together again... 1544 02:01:26,697 --> 02:01:28,407 And have another fight! 1545 02:02:00,772 --> 02:02:01,857 Where's Hideyoshi? 1546 02:02:02,441 --> 02:02:04,026 I'm so sorry! 1547 02:02:05,068 --> 02:02:06,069 He got away? 1548 02:02:06,194 --> 02:02:06,903 Yes, sir... 1549 02:02:07,070 --> 02:02:09,406 I can't move on until I hit him at least once. 1550 02:02:09,573 --> 02:02:11,616 Mr. Seki? How'd you recover so soon? 1551 02:02:12,034 --> 02:02:13,618 He's indestructible. 1552 02:02:14,911 --> 02:02:16,455 That's what Seki is all about! 1553 02:02:19,082 --> 02:02:21,126 Except this time I thought he finally got you. 1554 02:02:22,085 --> 02:02:23,462 And you let him get away, idiot? 1555 02:02:23,587 --> 02:02:25,297 Ouch! Why'd you do that? 1556 02:02:25,422 --> 02:02:27,966 I'm so sorry. But at least... 1557 02:02:28,258 --> 02:02:29,760 I got his brief case. 1558 02:02:38,602 --> 02:02:41,772 It's full of speed! We can garner 20-30 million Yen if we sell them. 1559 02:02:41,938 --> 02:02:45,942 With this hard evidence, we don't need Hideyoshi to talk to Chairman Amano... 1560 02:02:46,443 --> 02:02:49,279 Tatsuhiko! You've done well! 1561 02:02:49,613 --> 02:02:53,075 I can't promote you straight to captain. I'll make a new position of lieutenant for you! 1562 02:02:53,241 --> 02:02:55,077 Wow! You can do that? 1563 02:02:55,202 --> 02:02:58,705 Of course I can. You deserve to be distinguished from other kids! 1564 02:02:58,830 --> 02:02:59,915 Thank you very much, sir! 1565 02:03:00,165 --> 02:03:02,626 And how much more money will it mean in salary? 1566 02:03:02,751 --> 02:03:04,086 Your salary stays the same. 1567 02:03:04,836 --> 02:03:08,465 What? You're still very cheap, sir! 1568 02:03:10,258 --> 02:03:13,470 Ouch! Ouch! Cut it out, boss! 1569 02:03:23,397 --> 02:03:24,689 You let Hideyoshi go, didn't you? 1570 02:03:24,773 --> 02:03:27,734 What are you talking about, Mr. Mako? Why would I do that? 1571 02:03:29,653 --> 02:03:31,530 Look, it's okay with me either way... 1572 02:03:33,657 --> 02:03:35,200 ...but he's in more danger now... 1573 02:04:59,409 --> 02:05:01,244 Get up! Now! 1574 02:05:02,871 --> 02:05:04,414 I said, now! 1575 02:05:42,369 --> 02:05:43,912 So this is it... 1576 02:05:55,257 --> 02:05:56,925 It's about time, I guess... 1577 02:06:00,345 --> 02:06:01,346 Shit... 1578 02:06:49,436 --> 02:06:51,479 So this is where he... 1579 02:06:53,815 --> 02:06:55,525 It's hard to believe, isn't it? 1580 02:06:56,776 --> 02:06:59,321 But that's just how death happens... 1581 02:07:01,573 --> 02:07:05,327 Mr. Mako, what if I didn't let him go? 1582 02:07:05,619 --> 02:07:07,495 Don't even think about it! 1583 02:07:08,663 --> 02:07:10,290 Hidey0shi's dead... 1584 02:07:12,917 --> 02:07:14,628 This town, Kabukicho, swallowed him up. 1585 02:07:17,589 --> 02:07:19,174 There's nobody to blame! 1586 02:07:29,768 --> 02:07:31,978 He was such a fool... 1587 02:07:40,028 --> 02:07:41,404 Such a fool... 1588 02:07:52,749 --> 02:07:54,250 Welcome to Burst! 1589 02:08:03,009 --> 02:08:04,594 May I ask you a question? 1590 02:08:05,387 --> 02:08:06,554 What is it? 1591 02:08:08,223 --> 02:08:10,141 Mr. Mako, do you want to bring down Burst? 1592 02:08:13,186 --> 02:08:15,271 I belong to Burst. Why would I want to... 1593 02:08:15,814 --> 02:08:17,440 ...bring down my own home? 1594 02:08:20,068 --> 02:08:23,655 Somehow I'm getting seriously scared of you, Mr. Mako. 1595 02:08:27,826 --> 02:08:30,620 You are the one who killed Hideyoshi, aren't you? 1596 02:08:31,037 --> 02:08:32,622 Oh, no. 1597 02:08:33,540 --> 02:08:34,708 I didn't do it! 1598 02:08:34,833 --> 02:08:36,584 I'm not laughing. 1599 02:08:39,921 --> 02:08:42,507 I won't tolerate murder under any circumstance! 1600 02:08:44,634 --> 02:08:46,010 Of course not... 1601 02:08:48,763 --> 02:08:52,100 I wonder who did it? 1602 02:08:56,938 --> 02:08:58,148 Chairman Amano... 1603 02:08:59,023 --> 02:09:01,151 There's someone I'd like you to meet. 1604 02:09:01,943 --> 02:09:03,153 Who's that?! 1605 02:09:03,945 --> 02:09:04,904 Excuse me, sir. 1606 02:09:05,989 --> 02:09:08,491 Mr. Mako, a captain at Burst. 1607 02:09:09,159 --> 02:09:12,454 I work under Yamashiro. Mako at your service. 1608 02:09:13,455 --> 02:09:14,539 Ryoko... 1609 02:09:15,623 --> 02:09:17,709 Why did you want me to meet him? 1610 02:09:18,293 --> 02:09:22,046 Because I wanted you to meet him, Chairman! 1611 02:09:23,339 --> 02:09:27,802 I am very grateful for this opportunity to meet you in person today. 1612 02:09:28,762 --> 02:09:31,681 There will be some disturbances for a while, but... 1613 02:09:31,765 --> 02:09:35,810 ...I promise that everything will settle down in good time in your favor, sir! 1614 02:09:40,023 --> 02:09:42,776 That's very interesting... 1615 02:09:44,319 --> 02:09:45,445 Chairman? 1616 02:09:55,872 --> 02:09:57,123 Excuse me, sir! 1617 02:10:01,252 --> 02:10:03,296 It's important who you may be... 1618 02:10:04,047 --> 02:10:06,716 But it's even more important who introduced you to me! 1619 02:10:08,051 --> 02:10:09,052 Thank you very much, sir! 1620 02:10:09,177 --> 02:10:11,888 You are too kind, Chairman. 1621 02:10:19,729 --> 02:10:22,941 My apologies for interrupting you. I'll be leaving now! 1622 02:12:09,172 --> 02:12:10,632 Hello, Mr. Tatsuhiko! 1623 02:12:14,052 --> 02:12:15,929 Your frizzy hair is so stylish! 1624 02:12:17,180 --> 02:12:18,431 Later! See ya! 1625 02:12:22,393 --> 02:12:23,645 All right! 1626 02:12:24,354 --> 02:12:27,982 It's showtime! 1627 02:12:33,696 --> 02:12:35,615 I'll make you happy, I promise! 1628 02:12:37,367 --> 02:12:39,577 Ooh, I scared you, huh? 1629 02:13:11,985 --> 02:13:13,111 Oh, pardon me! 1630 02:13:13,319 --> 02:13:15,613 I'm Tatsuhiko Shiratori! 1631 02:13:15,780 --> 02:13:17,156 What do you do for work now? 1632 02:13:17,281 --> 02:13:22,161 SWAN 1633 02:13:26,082 --> 02:13:31,212 Gô Ayano 1634 02:13:31,713 --> 02:13:37,218 Takayuki Yamada 1635 02:13:37,885 --> 02:13:43,725 Erika Sawajiri 1636 02:19:00,791 --> 02:19:06,756 Directed by Sion Sono 120373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.