All language subtitles for Scholar.Who.Walks.At.Night.E20.END.150910.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Hot BloodSuckers Team @Viki 2 00:00:05,670 --> 00:00:11,570 While I'm fighting with Gwi in the underground palace, blow that place away. 3 00:00:11,570 --> 00:00:13,530 I... 4 00:00:14,410 --> 00:00:18,610 will die together with Gwi. 5 00:00:19,580 --> 00:00:26,470 We will move the explosives tomorrow during the chaos when the people are protesting. 6 00:00:26,470 --> 00:00:30,480 However, so none of the people will get hurt, 7 00:00:30,480 --> 00:00:36,620 everything must end before the sun sets and Gwi becomes active. In the case of failure, 8 00:00:36,620 --> 00:00:40,260 get out of the palace immediately and save the people. 9 00:00:40,260 --> 00:00:44,780 Please plan for the future together with His Majesty. 10 00:00:50,070 --> 00:00:56,740 Tomorrow will be the last day Gwi will live. 11 00:01:25,940 --> 00:01:28,670 I see the end. 12 00:01:33,630 --> 00:01:35,940 Kim Sung Yeol... 13 00:01:37,010 --> 00:01:39,690 Hurry and come to kill me 14 00:01:42,180 --> 00:01:49,180 because I will give a present of endless darkness that won't end. 15 00:02:00,450 --> 00:02:02,790 Crazy bastard... 16 00:02:07,500 --> 00:02:10,910 Now it will all end. 17 00:03:50,010 --> 00:03:58,350 Queen, I will not let your death be in vain. 18 00:04:32,710 --> 00:04:34,970 Where are you going? 19 00:04:39,890 --> 00:04:43,140 I have someplace I need to visit for awhile. 20 00:04:43,140 --> 00:04:49,750 The capitol is buzzing with soldiers looking for you so where would you go? 21 00:04:49,750 --> 00:04:52,460 Are you going to His Lordship? 22 00:04:56,910 --> 00:05:01,980 If the Scholar fights Gwi, there is a chance he will die. 23 00:05:01,980 --> 00:05:02,890 That's why my blood- 24 00:05:02,890 --> 00:05:06,530 You, too, know how dangerous that is, don't you? 25 00:05:06,530 --> 00:05:07,790 It can not happen. 26 00:05:07,790 --> 00:05:16,160 Scholar definitely won't lose to that strength, but find himself. 27 00:05:16,160 --> 00:05:23,660 Even if he does, if you get captured by Gwi in the process, it's obvious that you will only become a burden. 28 00:05:23,660 --> 00:05:26,440 If that happens, 29 00:05:27,600 --> 00:05:29,990 I will commit suicide. 30 00:05:40,730 --> 00:05:43,590 Oh, you came out? 31 00:05:43,590 --> 00:05:45,200 Where is Kim Sung Yeol? 32 00:05:45,200 --> 00:05:47,830 That... 33 00:05:47,830 --> 00:05:51,220 He said he had something to discuss with the Black Robes. 34 00:05:51,220 --> 00:05:55,180 Perhaps, did he go to the uprising by himself? 35 00:05:55,180 --> 00:05:58,940 That's not it. 36 00:05:58,940 --> 00:06:03,880 His Lordship warned that we have to protect His Majesty's health. 37 00:06:03,880 --> 00:06:05,630 I already said I'm not the king anymore. 38 00:06:05,630 --> 00:06:07,650 What are you saying? 39 00:06:07,650 --> 00:06:14,400 Even if His Lordship gets rid of Gwi, everything will fall to dust if the person who has to lead this nation disappears. 40 00:06:14,400 --> 00:06:18,590 If so... this is an order, get out of my way. 41 00:06:19,420 --> 00:06:23,110 No. Please just kill me instead. 42 00:06:23,110 --> 00:06:28,970 Do you think I want to stay here and guard the house? 43 00:06:28,970 --> 00:06:36,280 I, too, wanted to follow His Lordship whether I died or not and I wanted to offer my blood and body. 44 00:06:36,280 --> 00:06:40,810 It's not that I don't understand your feelings, but- 45 00:06:40,810 --> 00:06:46,960 It was His Lordship's last request. 46 00:06:50,370 --> 00:06:52,700 Please let me go. 47 00:06:52,700 --> 00:06:59,530 The will to stay by His Lordship to the end and protect him, I understand it. However- 48 00:06:59,530 --> 00:07:03,710 This is not only because of my love for the Scholar. 49 00:07:03,710 --> 00:07:09,930 As you know, I'm one of Gwi's descendants and I'm one of the secret plans written in the memorandum. 50 00:07:09,930 --> 00:07:15,880 In order to find me, the Scholar along with many others risked their life. 51 00:07:15,880 --> 00:07:24,250 If I don't bear that responsibility, I will have to live my entire life cursing my destiny. 52 00:07:28,250 --> 00:07:29,590 I came to see His Majesty. 53 00:07:29,590 --> 00:07:31,110 You cannot see him now. 54 00:07:31,110 --> 00:07:33,040 This is urgent! 55 00:07:33,040 --> 00:07:36,760 Last night, Gwi made the palace into a blood bath. 56 00:07:36,760 --> 00:07:40,400 Are you saying the palace became a vampire nest? 57 00:07:41,440 --> 00:07:42,850 That is right, Your Majesty. 58 00:07:42,850 --> 00:07:45,440 Palace maid Hong said she witnessed it herself. 59 00:07:45,440 --> 00:07:47,670 I need to go to the palace immediately. 60 00:07:47,670 --> 00:07:50,130 I will go as well. 61 00:07:50,130 --> 00:07:51,700 Jo... 62 00:07:51,700 --> 00:07:57,740 Now it is my turn to protect the Scholar. 63 00:07:59,320 --> 00:08:02,830 Didn't you say you had a debt to me? 64 00:08:02,830 --> 00:08:06,040 Please take me to the Scholar. 65 00:08:06,040 --> 00:08:08,200 Even... 66 00:08:09,040 --> 00:08:13,460 if I die, I will die next to the Scholar. 67 00:08:13,460 --> 00:08:15,610 Yang Sun. 68 00:08:15,610 --> 00:08:18,640 Please take Yang Sun there. 69 00:08:22,410 --> 00:08:27,710 Who and with what can block that child's heart? 70 00:08:32,410 --> 00:08:34,180 I understand. 71 00:08:34,180 --> 00:08:38,460 However, you need to promise me. 72 00:08:38,460 --> 00:08:43,050 Don't ever think about dying, 73 00:08:44,240 --> 00:08:49,070 because you and Kim Sung Yeol are precious friends to me. 74 00:08:50,000 --> 00:08:54,880 I will never lose you two. Do you understand? 75 00:08:58,600 --> 00:09:00,230 Yes. 76 00:09:00,230 --> 00:09:05,090 T-Then please let me come with you. 77 00:09:05,090 --> 00:09:11,610 Since I already don't have the right to face His Lordship, I have to accomplish something so he can't nag. 78 00:09:11,610 --> 00:09:13,740 Ho Jin. 79 00:09:13,740 --> 00:09:20,330 Soo Hyang, I'll bring everyone back safely before the sun sets, 80 00:09:20,330 --> 00:09:24,960 so prepare some drinks. Alright? 81 00:09:29,750 --> 00:09:37,480 Help His Lordship and you must return back alive. 82 00:09:42,830 --> 00:09:45,170 Hurry up. 83 00:09:45,170 --> 00:09:48,990 If the palace is ruined, this nation is over as well so I will leave for Qing. 84 00:09:48,990 --> 00:09:51,620 Yes. 85 00:10:01,000 --> 00:10:03,310 Is this all the money and documents? 86 00:10:03,310 --> 00:10:05,290 Yes, My Lord. 87 00:10:06,720 --> 00:10:08,120 This... 88 00:10:09,010 --> 00:10:12,510 Since I left in a hurry, there is something I left in the palace. 89 00:10:12,510 --> 00:10:15,330 I'll quickly go to the palace and return so get ready to leave. 90 00:10:15,330 --> 00:10:17,150 Yes, I understand. 91 00:10:17,910 --> 00:10:22,090 Open the door! - Let us in! 92 00:10:22,090 --> 00:10:25,110 Open the door! - Open up! 93 00:10:25,110 --> 00:10:27,740 Open the door! 94 00:10:27,740 --> 00:10:32,490 This is the palace this nation's King resides in! 95 00:10:32,490 --> 00:10:33,620 Go back! 96 00:10:33,620 --> 00:10:37,470 Are you protecting the vampire? Open the door quickly! 97 00:10:37,470 --> 00:10:40,210 Open the door! -Open the door! 98 00:10:40,210 --> 00:10:42,150 I said to go back! 99 00:10:42,150 --> 00:10:51,810 Open the door! -Open the door! 100 00:10:51,810 --> 00:10:53,650 Open it. 101 00:11:19,760 --> 00:11:23,750 I don't even see an ant crawling around. 102 00:11:25,130 --> 00:11:28,110 First, let's head towards the underground palace. 103 00:11:47,960 --> 00:11:49,900 I can't feel Gwi's presence. 104 00:11:49,900 --> 00:11:53,660 That's better. Using this chance, the explosives- 105 00:11:54,480 --> 00:11:59,700 On the way here, I didn't see even one person protecting the palace. 106 00:12:03,010 --> 00:12:06,020 I will go inside and check, so during that time, 107 00:12:06,020 --> 00:12:08,560 check the surroundings. 108 00:12:49,190 --> 00:12:51,660 It's a trap. 109 00:13:02,600 --> 00:13:05,940 Open the gate. 110 00:13:05,940 --> 00:13:08,980 Open the door! -Open the door! 111 00:13:08,980 --> 00:13:10,760 Open the door! -Let us go in! 112 00:13:10,760 --> 00:13:14,150 Isn't that person the Chief Minister? 113 00:13:16,210 --> 00:13:19,690 How rude.- - Everyone knows that you accepted Gwi as your King 114 00:13:19,690 --> 00:13:21,370 and mislead the people's hearts. 115 00:13:21,370 --> 00:13:25,140 Mislead? Looking at it, you guys look like Confucian Scholars. 116 00:13:25,140 --> 00:13:26,850 How can you 117 00:13:26,850 --> 00:13:30,400 guys read that ridiculous book in Hangul and instigate the people? (Note: Confucian scholars, then, were suppose to read books in Chinese writing) 118 00:13:30,400 --> 00:13:32,110 What? This is- 119 00:13:32,110 --> 00:13:35,320 Look here, arrest all of them at once. 120 00:13:35,320 --> 00:13:38,500 What? -You bastard! 121 00:13:38,500 --> 00:13:40,840 Let us in! - You bastard! 122 00:13:40,840 --> 00:13:44,030 What are you doing? Arrest them all. 123 00:13:44,030 --> 00:13:46,240 Yes. 124 00:13:48,220 --> 00:13:51,400 Arrest all of them. 125 00:13:51,400 --> 00:13:54,300 Everyone, stop. 126 00:14:04,630 --> 00:14:06,850 Do you know the situation inside the palace? 127 00:14:06,850 --> 00:14:08,220 By situation? 128 00:14:08,220 --> 00:14:10,610 Since when have you been a sentry? 129 00:14:10,610 --> 00:14:12,900 The rotation didn't happen 130 00:14:12,900 --> 00:14:15,500 even though the time has already passed. 131 00:14:15,500 --> 00:14:20,840 While the soldiers and the people are harming each other outside, 132 00:14:20,840 --> 00:14:25,650 Gwi is inside filling up the palace with vampires. 133 00:14:26,510 --> 00:14:30,630 We are trying to go inside and exterminate Gwi. 134 00:14:31,500 --> 00:14:35,700 If you are going to accept a person who harms the people as your King and protect him, 135 00:14:35,700 --> 00:14:37,500 then it's no different 136 00:14:37,500 --> 00:14:40,090 from you harming the people with your own hands. 137 00:14:40,090 --> 00:14:45,170 He's right! -That's right! 138 00:14:45,170 --> 00:14:48,140 Quickly open the door. 139 00:15:53,970 --> 00:15:55,670 By any chance... 140 00:15:55,670 --> 00:15:58,580 Why didn't I think of it earlier? 141 00:15:58,580 --> 00:16:01,550 The palace is filled with vampires. 142 00:16:02,390 --> 00:16:06,450 Every minute is precious. Everything will turn when the sun sets. 143 00:16:06,450 --> 00:16:10,280 Quickly open the door! Let's all go to the palace with His Majesty! 144 00:16:10,280 --> 00:16:12,610 -Let's go! -Let's go! 145 00:16:12,610 --> 00:16:16,150 -Open the door! -Open the door! 146 00:16:16,150 --> 00:16:18,020 Hurry. 147 00:16:18,020 --> 00:16:24,570 -Open the door! -Let's go! 148 00:16:24,570 --> 00:16:27,620 Open the door. -Yes. 149 00:16:35,040 --> 00:16:39,230 Let's go. -Let's go. 150 00:16:45,940 --> 00:16:50,470 Since the palace is dangerous right now, all of you should stay here. 151 00:16:52,030 --> 00:16:57,080 By any chance, if we don't return even when the sun sets, 152 00:16:57,080 --> 00:17:00,670 anyone trying to come out from inside is definitely a vampire, 153 00:17:01,290 --> 00:17:04,690 so you must never let them come out. 154 00:17:04,690 --> 00:17:07,520 Everyone gather your strength together and block them. 155 00:17:07,520 --> 00:17:10,600 Yes. -Yes, I understand. 156 00:17:20,940 --> 00:17:23,760 Is anyone there? 157 00:18:00,930 --> 00:18:04,470 Are you trying to take the riches with you? 158 00:18:09,840 --> 00:18:13,000 T-That's not it. 159 00:18:13,530 --> 00:18:18,180 The people have created a rebellion outside the palace, so to report to you- 160 00:18:18,180 --> 00:18:20,360 Is that so? 161 00:18:20,360 --> 00:18:25,040 Why are you here and not in the underground palace? 162 00:18:25,040 --> 00:18:27,670 You said you're reporting, 163 00:18:27,670 --> 00:18:30,090 so why did you come here and not there? 164 00:18:30,090 --> 00:18:32,750 T-That is- 165 00:18:32,750 --> 00:18:37,090 You must have thought that I would have been immobilized since its daytime. 166 00:18:38,580 --> 00:18:43,960 There is someone who sometimes forgets their place and tries to light a fire in the lion's den. 167 00:18:44,900 --> 00:18:49,480 It's my job to get rid of those kinds of guys. 168 00:18:49,480 --> 00:18:51,680 It's fine. 169 00:18:51,680 --> 00:18:54,740 Even though I may not be able to see politics inside the palace without you, 170 00:18:54,740 --> 00:18:57,780 I can still kill a person. 171 00:18:58,540 --> 00:19:02,150 I spared your life and let you go thinking that you wouldn't be worth killing; 172 00:19:02,150 --> 00:19:05,110 yet, you crawled back in here on your own out of greed. 173 00:19:05,110 --> 00:19:06,540 T-That... 174 00:19:06,540 --> 00:19:09,790 T-That's not it... 175 00:19:13,790 --> 00:19:16,510 Take all of it... 176 00:19:31,570 --> 00:19:34,220 to the underworld. 177 00:19:48,710 --> 00:19:52,620 Today I have drunk a lot of blood, 178 00:19:55,970 --> 00:19:59,760 but I just can't drink your blood. 179 00:20:02,490 --> 00:20:05,660 even though I have a good stomach. 180 00:20:55,750 --> 00:20:59,540 I-I will kill all of them. 181 00:20:59,540 --> 00:21:01,970 You're holding it backwards. 182 00:21:11,540 --> 00:21:14,610 There's no need for you to hold a gun as well. 183 00:21:15,730 --> 00:21:19,630 It's right to know it just in case to be ready. 184 00:21:20,850 --> 00:21:23,680 Is this the right way to hold it? 185 00:21:24,880 --> 00:21:27,000 Your Majesty! 186 00:21:29,470 --> 00:21:32,080 Aigoo, Jo! 187 00:21:32,080 --> 00:21:34,460 I am fine. 188 00:21:36,310 --> 00:21:38,560 Thank you. 189 00:21:40,140 --> 00:21:44,670 The sun will set soon so we have to find Kim Sung Yeol before it's too late. 190 00:22:05,350 --> 00:22:07,860 There are only traces of fighting left in the underground palace. 191 00:22:07,860 --> 00:22:11,030 It seems Kim Sung Yeol has gone there. 192 00:22:11,030 --> 00:22:17,330 It's ok. The fact that he isn't visible means he's fine. 193 00:22:19,970 --> 00:22:22,300 Then, 194 00:22:23,710 --> 00:22:26,610 is this all that's left? 195 00:23:10,960 --> 00:23:13,250 Jo! H-hurry! 196 00:23:17,890 --> 00:23:19,530 Please escape. 197 00:23:28,400 --> 00:23:31,170 Run away! 198 00:23:32,840 --> 00:23:35,810 I'll hold them back, so you two escape. 199 00:23:35,810 --> 00:23:38,350 Please go! 200 00:23:38,350 --> 00:23:42,000 Hurry, hurry and leave! 201 00:23:42,000 --> 00:23:44,130 My Lord. 202 00:23:46,290 --> 00:23:48,660 All of you stand back. 203 00:24:13,580 --> 00:24:15,780 His Lordship... 204 00:24:38,110 --> 00:24:39,490 Scholar. 205 00:24:39,490 --> 00:24:42,010 My Lord... 206 00:24:44,590 --> 00:24:47,930 Why did you come here? 207 00:24:47,930 --> 00:24:52,840 It is dangerous. Hurry and get out of here together with Ho Jin. 208 00:24:52,840 --> 00:24:54,860 But... 209 00:24:54,860 --> 00:24:56,110 Jo- 210 00:24:56,110 --> 00:24:58,180 Hurry! 211 00:25:04,900 --> 00:25:07,340 Are you okay? 212 00:25:07,340 --> 00:25:12,870 I'm fine. I've gotten rid of all of the vampires living in the palace. 213 00:25:12,870 --> 00:25:15,750 Except one. 214 00:25:15,750 --> 00:25:20,020 Gwi has also realized that himself so he is coming to us right now. - Then... 215 00:25:20,020 --> 00:25:22,450 I will lure Gwi to the underground palace 216 00:25:22,450 --> 00:25:25,800 so you should use that time to hide. 217 00:25:25,800 --> 00:25:27,890 When I and Gwi enter, 218 00:25:27,890 --> 00:25:31,720 that's when you will end everything. 219 00:25:31,720 --> 00:25:32,730 You truly- 220 00:25:32,730 --> 00:25:37,230 Don't you know as well that this is the only way? 221 00:25:38,920 --> 00:25:42,930 I have to prevent any more sacrifices. 222 00:25:44,550 --> 00:25:46,620 I understand. 223 00:25:50,650 --> 00:25:52,970 This is the King's sword. 224 00:25:52,970 --> 00:25:57,860 If I don't receive it back, I have no face to see my ancestors. 225 00:25:57,860 --> 00:26:01,140 So even if the underground palace collapses, 226 00:26:01,140 --> 00:26:03,900 definitely come back. 227 00:26:09,360 --> 00:26:14,700 But you can't delay our plan by waiting for me. 228 00:26:14,700 --> 00:26:19,000 When the explosives are ready, you must set them off without hesitation. 229 00:26:44,990 --> 00:26:48,030 From here on I can go alone. 230 00:26:48,870 --> 00:26:51,180 Isn't it dangerous? 231 00:26:51,180 --> 00:26:54,710 It's quiet, it's still as death. 232 00:26:54,710 --> 00:26:59,370 I am okay, so go and help the Scholar. 233 00:27:01,740 --> 00:27:06,590 Okay. Don't stray off into another path and just go straight outside and wait. 234 00:27:06,590 --> 00:27:08,590 Promise? 235 00:27:29,670 --> 00:27:31,870 So you came. 236 00:27:33,920 --> 00:27:37,590 Did you wait for me until the sun set? 237 00:27:40,350 --> 00:27:43,160 You were the one waiting for me. 238 00:27:43,160 --> 00:27:47,520 The present I prepared for you, did you like it? 239 00:27:47,520 --> 00:27:51,930 It seems you still view murder as a joke. 240 00:27:51,930 --> 00:27:56,860 The pain suffered by the ones who died, I will return it to you tenfold. 241 00:27:56,860 --> 00:27:59,230 I'd be thankful. 242 00:27:59,230 --> 00:28:01,160 But... 243 00:28:02,210 --> 00:28:08,140 what is a vampire doing holding a human's toy? 244 00:28:34,810 --> 00:28:39,620 You look quite exhausted, Kim Sung Yeol. 245 00:28:48,180 --> 00:28:52,210 Like this, I can't tie him up. 246 00:28:55,370 --> 00:28:59,980 Where are you going? Have you also forgotten the way to escape? 247 00:29:14,200 --> 00:29:18,550 You must want the site where your past lover died as your burial ground. 248 00:29:19,530 --> 00:29:21,810 It isn't bad. 249 00:29:22,850 --> 00:29:26,020 Let's see the end. 250 00:29:40,580 --> 00:29:42,900 Scholar... 251 00:29:46,980 --> 00:29:49,080 Yang Sun! 252 00:29:52,790 --> 00:29:55,440 What are you doing here? 253 00:29:58,710 --> 00:30:00,680 Gwi will be here soon. 254 00:30:00,680 --> 00:30:02,910 Didn't I tell you? 255 00:30:04,000 --> 00:30:08,450 I am with you in both life and death. 256 00:30:08,450 --> 00:30:10,780 So hurry and take my blood- 257 00:30:10,780 --> 00:30:14,230 Do you really not know why I am trying to protect you? 258 00:30:14,230 --> 00:30:19,610 As you said, why is it you don't know my heart? 259 00:30:20,730 --> 00:30:25,820 Before I met you, I had nothing to lose 260 00:30:25,820 --> 00:30:30,300 so I would have done anything to get rid of Gwi. 261 00:30:30,300 --> 00:30:32,960 But right now it is different. 262 00:30:34,940 --> 00:30:37,730 You're not losing me. 263 00:30:38,980 --> 00:30:44,910 Because wherever you go, I will be with you. 264 00:30:46,040 --> 00:30:48,460 Quickly, drink my blood. 265 00:30:48,460 --> 00:30:53,100 If you don't, you won't be able to fulfill your plans. 266 00:30:53,100 --> 00:30:55,300 No. 267 00:30:55,300 --> 00:30:58,000 I can't do that, Yang Sun. 268 00:31:03,740 --> 00:31:05,890 Quickly. 269 00:31:17,380 --> 00:31:20,610 I love you. 270 00:31:20,610 --> 00:31:25,810 That is the reason I want to protect you. 271 00:31:25,810 --> 00:31:28,530 Because of that, I will definitely 272 00:31:29,430 --> 00:31:32,010 remember you 273 00:31:33,580 --> 00:31:36,920 and I won't lose that heart. 274 00:33:31,720 --> 00:33:37,110 Finally, did you drink that child's blood? 275 00:33:38,990 --> 00:33:41,830 If you want to fight me now, 276 00:33:43,110 --> 00:33:46,240 you'll have to have no areas in which you're lacking. 277 00:34:21,440 --> 00:34:23,290 Why? 278 00:34:24,470 --> 00:34:27,570 Is your lover's blood not enough? 279 00:34:27,570 --> 00:34:32,370 Take more of it. I will wait. 280 00:34:54,830 --> 00:34:57,950 Why can't you get back to your senses? 281 00:34:57,950 --> 00:35:02,950 Perhaps, are you still withstanding it? 282 00:35:11,030 --> 00:35:13,030 Then, 283 00:35:14,570 --> 00:35:18,090 I will make you come back to your senses. 284 00:36:07,460 --> 00:36:13,300 Now the festival's table is set up abundantly. 285 00:36:37,340 --> 00:36:40,210 So you're still alive. 286 00:36:45,520 --> 00:36:51,930 Are you saying you'll go against me with the mere skills you trained when you were a human? 287 00:36:59,260 --> 00:37:02,720 Now the blood of the human Kim Sung Yeol that runs in my veins, 288 00:37:02,720 --> 00:37:09,700 has been conquered by and disappeared with the blood of the others that you have consumed for over 100 years. 289 00:37:10,590 --> 00:37:13,160 Acknowledge it. 290 00:37:13,160 --> 00:37:19,880 You already died 120 years ago so isn't it time for you to disappear already? 291 00:37:21,170 --> 00:37:22,500 Fine. 292 00:37:22,500 --> 00:37:27,840 But you will go with me. 293 00:38:22,240 --> 00:38:30,080 I am no longer a human, or a beast. 294 00:39:19,490 --> 00:39:21,590 Have you awoken? 295 00:39:21,590 --> 00:39:26,120 But why are you just letting your prey leave? 296 00:39:26,120 --> 00:39:29,180 You won't be able to take one more step out of here. 297 00:39:29,180 --> 00:39:33,210 Because this will be our grave. 298 00:39:33,210 --> 00:39:39,200 If you want to die, you can just be buried here by yourself. 299 00:39:39,200 --> 00:39:41,840 What is the reason you want to live so much? 300 00:39:41,840 --> 00:39:46,340 A reason? Why do I need something like that? 301 00:39:46,340 --> 00:39:50,800 I can get everything I want if I have this power and immortality. 302 00:39:50,800 --> 00:39:55,710 That is why your desire can never be filled. 303 00:39:55,710 --> 00:40:02,080 If you come to know that life is temporary, you will also see the world differently. 304 00:40:02,080 --> 00:40:05,130 How long has a thing like you lived that you're trying to teach me?! 305 00:40:05,130 --> 00:40:09,970 Although it's short compared to you, I've lived a radiant life. 306 00:40:09,970 --> 00:40:18,060 But you didn't try living even once. 307 00:40:18,060 --> 00:40:23,490 Gwi, you are only a person who has been dead forever. 308 00:40:26,760 --> 00:40:28,880 Kim Sung Yeol! 309 00:40:34,170 --> 00:40:35,760 Your Majesty! 310 00:40:42,630 --> 00:40:45,010 She gave her blood to Kim Sung Yeol. 311 00:40:46,080 --> 00:40:49,060 Although, fortunately, it doesn't seem like there's a danger to her health. 312 00:40:49,060 --> 00:40:50,580 Take care of her. 313 00:40:50,580 --> 00:40:52,360 Yes. 314 00:40:56,460 --> 00:40:58,440 I have to finish installing the explosives, 315 00:40:58,440 --> 00:41:01,090 so help Yang Sun here. 316 00:41:01,090 --> 00:41:02,710 I will. 317 00:41:34,610 --> 00:41:38,950 You probably thought you could win over me if you awoke. 318 00:41:41,990 --> 00:41:44,110 But what to do? 319 00:41:45,000 --> 00:41:47,600 I, too, have lived hundreds of years 320 00:41:47,600 --> 00:41:51,480 and I've never consumed the blood of so many people at once. 321 00:43:12,950 --> 00:43:15,210 What are you doing? 322 00:43:15,210 --> 00:43:17,850 We need to end this fight quickly. 323 00:43:20,060 --> 00:43:22,130 Come! 324 00:44:51,000 --> 00:44:55,420 It really is beautiful. 325 00:45:23,620 --> 00:45:28,230 ♬ All the lights in the world ♬ 326 00:45:28,780 --> 00:45:32,790 ♬ saturated just like that ♬ 327 00:45:34,390 --> 00:45:39,310 ♬ My small life ♬ 328 00:45:39,310 --> 00:45:44,160 ♬ becomes a present ♬ 329 00:45:45,090 --> 00:45:47,900 Even though I lived like a beast, 330 00:45:47,900 --> 00:45:52,430 I saw the light for a bit through you. 331 00:45:54,130 --> 00:45:55,620 Thank you, Yang Sun. 332 00:45:55,620 --> 00:46:05,690 ♬ The love won’t happen to me again ♬ 333 00:46:06,260 --> 00:46:11,620 ♬ Even if we can’t see each other now ♬ 334 00:46:11,620 --> 00:46:16,890 ♬ Even if we are a bit far away from each other ♬ 335 00:46:16,890 --> 00:46:22,230 ♬ I will always be at that place ♬ 336 00:46:22,230 --> 00:46:26,760 ♬ So don’t forget me ♬ 337 00:46:27,640 --> 00:46:32,960 ♬ By the time my longing had grown ♬ 338 00:46:32,960 --> 00:46:38,220 ♬ It will pain me to death ♬ 339 00:46:38,220 --> 00:46:41,030 ♬ Since you gave me memories ♬ 340 00:46:41,030 --> 00:46:43,410 Are you awake? 341 00:46:44,310 --> 00:46:48,340 ♬ Don’t cry ♬ 342 00:46:49,280 --> 00:46:51,090 Scholar... 343 00:46:51,090 --> 00:46:53,130 What about the Scholar? 344 00:47:08,480 --> 00:47:10,840 He is in there, right? 345 00:47:12,370 --> 00:47:15,310 We need to hurry and save him. 346 00:47:15,310 --> 00:47:17,110 Jo... 347 00:47:18,700 --> 00:47:24,010 Let's send the Scholar away now. 348 00:47:24,010 --> 00:47:26,070 I don't want to. 349 00:47:26,070 --> 00:47:28,410 I, with the Scholar- 350 00:47:28,410 --> 00:47:31,410 His life was so hard; 351 00:47:32,610 --> 00:47:37,230 but even so, before he left, he had days with you. 352 00:47:37,230 --> 00:47:40,300 So His Lordship found happiness. 353 00:48:44,920 --> 00:48:46,850 A-Are you a human? 354 00:48:46,850 --> 00:48:48,580 Or vampire? 355 00:48:48,580 --> 00:48:51,720 He's asking to open the door in broad daylight. If he's not human, then what would he be? 356 00:48:51,720 --> 00:48:53,510 Hurry and open it. 357 00:48:54,730 --> 00:48:56,550 Open the gate. 358 00:49:28,800 --> 00:49:30,600 Soo Hyang, 359 00:49:31,140 --> 00:49:32,980 His Lordship is... 360 00:50:08,670 --> 00:50:11,650 A year later 361 00:50:14,870 --> 00:50:17,170 Did you earn a lot of money? -Of course, I did. 362 00:50:26,370 --> 00:50:28,150 Of course! Aigoo. 363 00:50:29,650 --> 00:50:33,650 The marketplace is packed with people again today. 364 00:50:33,860 --> 00:50:34,920 Why wouldn't it be? 365 00:50:34,920 --> 00:50:40,190 Since our leader has completely gotten rid of the thugs in the marketplace, living has become more comfortable. 366 00:50:40,190 --> 00:50:44,280 Hey, we have to see how long that will last. 367 00:50:44,280 --> 00:50:47,680 That reminds me, are there any new interesting novels in Hangul lately? 368 00:50:47,680 --> 00:50:49,950 Isn't the Moonlight Revolt writing anything new? 369 00:50:49,950 --> 00:50:53,770 I don't know. There are even rumors that she stopped writing and went into the mountains. 370 00:50:53,770 --> 00:50:55,600 Aigoo, what are you talking about? 371 00:50:55,600 --> 00:50:57,640 About The Night Scholar series. 372 00:50:57,640 --> 00:50:58,860 What is that? 373 00:50:58,860 --> 00:51:01,200 What? It is a novel, of course. 374 00:51:01,200 --> 00:51:05,370 Oh, this person! How is that only a novel? 375 00:51:05,370 --> 00:51:07,190 Ah, Auntie! 376 00:51:07,190 --> 00:51:11,660 Aigoo! Whether it's a novel or balloon, what's so important about that? 377 00:51:11,660 --> 00:51:16,600 Everyone must find it easy to live now. I've been so busy since the sun went up. 378 00:51:16,600 --> 00:51:18,580 Auntie, come over here. 379 00:51:18,580 --> 00:51:20,860 Aigoo! I'm coming! 380 00:51:20,860 --> 00:51:22,170 Please eat. 381 00:51:22,170 --> 00:51:25,630 Aigoo, I'm coming. 382 00:51:32,230 --> 00:51:37,740 I didn't come here to drink today, but to meet a man named Kim Hyang Soo. 383 00:51:37,740 --> 00:51:39,830 I don't know anyone like that. 384 00:51:39,830 --> 00:51:43,180 I came already knowing everything. Quickly escort me in. 385 00:51:43,180 --> 00:51:46,900 He is not someone anyone can just meet if they want to. 386 00:51:56,150 --> 00:52:01,630 Looking at it, you don't seem to be a broker but a Confucian Scholar. What's the matter? 387 00:52:01,630 --> 00:52:06,740 There are novels I must find. I beg of you. 388 00:52:07,720 --> 00:52:09,920 Please follow me. 389 00:52:24,250 --> 00:52:26,370 My name is Yeo Nam. 390 00:52:26,370 --> 00:52:31,510 I have an interest in new culture so I take pride in having an eye for things, 391 00:52:31,510 --> 00:52:34,420 but this is the first time I'm seeing such rare and precious items. 392 00:52:34,420 --> 00:52:38,810 You're this wealthy so why do you live in hiding? 393 00:52:40,020 --> 00:52:44,860 I am only temporarily in charge of the inheritance from the Elder who took me in. 394 00:52:44,860 --> 00:52:48,870 Some time, if that person returns, 395 00:52:48,870 --> 00:52:52,870 the position will be returned. 396 00:52:54,250 --> 00:53:00,250 If it's someone a person like you is serving, how great are they? 397 00:53:00,250 --> 00:53:04,730 If we're talking about books, there is not a single one he hasn't seen. And also- 398 00:53:05,520 --> 00:53:09,510 there is no one who can compare to him. 399 00:53:09,510 --> 00:53:14,260 Then, where is that person? 400 00:53:14,260 --> 00:53:17,000 Will I be able to meet him once? 401 00:53:17,000 --> 00:53:21,610 Most likely, he won't be back in a hundred years. 402 00:53:21,610 --> 00:53:25,950 Perhaps! He might return once again when this world 403 00:53:25,950 --> 00:53:31,450 is in chaos again. 404 00:53:48,580 --> 00:53:55,330 The books in this royal library are the nation's past as well as this nation's future 405 00:53:55,330 --> 00:53:57,910 so make sure you don't neglect taking care of them. 406 00:53:57,910 --> 00:54:00,200 Yes. 407 00:54:03,390 --> 00:54:11,910 Your Majesty, I'm sorry to say but these types of books are adapting supplement stories among the people and trending. 408 00:54:14,420 --> 00:54:21,220 I find it right that you should burn all of the copies and punish everyone involved to the highest degree. 409 00:54:22,100 --> 00:54:24,310 Why is that? 410 00:54:24,310 --> 00:54:26,830 The things recorded in history are definitely true- 411 00:54:26,830 --> 00:54:31,030 The things recorded down in history are not everything. 412 00:54:31,030 --> 00:54:34,750 How about looking at the world a bit more broadly and opening your heart 413 00:54:34,750 --> 00:54:38,620 to spread your wings of imagination? 414 00:54:38,620 --> 00:54:44,010 I apologize, but what are you saying? 415 00:54:44,010 --> 00:54:48,290 Truthfully, isn't this more fun than a nonfiction? 416 00:55:38,110 --> 00:55:40,220 So... [ga] 417 00:55:41,190 --> 00:55:42,330 What is this? 418 00:55:42,330 --> 00:55:44,180 Ga! 419 00:55:44,180 --> 00:55:48,050 Good. Then... 420 00:55:54,040 --> 00:55:57,390 This? - Gam! 421 00:56:02,620 --> 00:56:04,920 You rascal. 422 00:56:04,920 --> 00:56:07,530 Are you looking at the novel skipping all the words? 423 00:56:07,530 --> 00:56:08,970 You were only looking at the pictures, right? 424 00:56:08,970 --> 00:56:13,760 They say the Moonlight Revolt who wrote this book is you, Teacher. 425 00:56:13,760 --> 00:56:15,180 Is that true? 426 00:56:15,180 --> 00:56:16,950 Thats...what? 427 00:56:16,950 --> 00:56:19,360 This! 428 00:56:23,500 --> 00:56:26,550 Hey, I think I am correct. 429 00:56:26,550 --> 00:56:28,820 Hurry and give it to me. 430 00:56:30,570 --> 00:56:33,210 Hurry and give it to me! 431 00:56:33,210 --> 00:56:36,230 I told you to give it to me! 432 00:56:36,230 --> 00:56:38,500 Quickly! 433 00:58:23,630 --> 00:58:26,070 I guess I am a little late. 434 00:58:26,070 --> 00:58:28,320 Did you come already? 435 00:58:28,320 --> 00:58:33,660 I thought I would have to wait another 50 years. 436 00:58:33,660 --> 00:58:35,560 Let's leave. 437 00:58:35,560 --> 00:58:37,960 To where? 438 00:58:37,960 --> 00:58:39,910 Where do you want to go? 439 00:58:39,910 --> 00:58:43,640 If it is with you, 440 00:58:43,640 --> 00:58:46,440 I will follow you anywhere. 441 00:58:46,440 --> 00:58:48,800 Hold on tightly. 34081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.