Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Hot BloodSuckers Team @Viki
2
00:00:05,670 --> 00:00:11,570
While I'm fighting with Gwi in the underground palace, blow that place away.
3
00:00:11,570 --> 00:00:13,530
I...
4
00:00:14,410 --> 00:00:18,610
will die together with Gwi.
5
00:00:19,580 --> 00:00:26,470
We will move the explosives tomorrow during the chaos when the people are protesting.
6
00:00:26,470 --> 00:00:30,480
However, so none of the people will get hurt,
7
00:00:30,480 --> 00:00:36,620
everything must end before the sun sets and Gwi becomes active. In the case of failure,
8
00:00:36,620 --> 00:00:40,260
get out of the palace immediately and save the people.
9
00:00:40,260 --> 00:00:44,780
Please plan for the future together with His Majesty.
10
00:00:50,070 --> 00:00:56,740
Tomorrow will be the last day Gwi will live.
11
00:01:25,940 --> 00:01:28,670
I see the end.
12
00:01:33,630 --> 00:01:35,940
Kim Sung Yeol...
13
00:01:37,010 --> 00:01:39,690
Hurry and come to kill me
14
00:01:42,180 --> 00:01:49,180
because I will give a present of endless darkness that won't end.
15
00:02:00,450 --> 00:02:02,790
Crazy bastard...
16
00:02:07,500 --> 00:02:10,910
Now it will all end.
17
00:03:50,010 --> 00:03:58,350
Queen, I will not let your death be in vain.
18
00:04:32,710 --> 00:04:34,970
Where are you going?
19
00:04:39,890 --> 00:04:43,140
I have someplace I need to visit for awhile.
20
00:04:43,140 --> 00:04:49,750
The capitol is buzzing with soldiers looking for you so where would you go?
21
00:04:49,750 --> 00:04:52,460
Are you going to His Lordship?
22
00:04:56,910 --> 00:05:01,980
If the Scholar fights Gwi, there is a chance he will die.
23
00:05:01,980 --> 00:05:02,890
That's why my blood-
24
00:05:02,890 --> 00:05:06,530
You, too, know how dangerous that is, don't you?
25
00:05:06,530 --> 00:05:07,790
It can not happen.
26
00:05:07,790 --> 00:05:16,160
Scholar definitely won't lose to that strength, but find himself.
27
00:05:16,160 --> 00:05:23,660
Even if he does, if you get captured by Gwi in the process, it's obvious that you will only become a burden.
28
00:05:23,660 --> 00:05:26,440
If that happens,
29
00:05:27,600 --> 00:05:29,990
I will commit suicide.
30
00:05:40,730 --> 00:05:43,590
Oh, you came out?
31
00:05:43,590 --> 00:05:45,200
Where is Kim Sung Yeol?
32
00:05:45,200 --> 00:05:47,830
That...
33
00:05:47,830 --> 00:05:51,220
He said he had something to discuss with the Black Robes.
34
00:05:51,220 --> 00:05:55,180
Perhaps, did he go to the uprising by himself?
35
00:05:55,180 --> 00:05:58,940
That's not it.
36
00:05:58,940 --> 00:06:03,880
His Lordship warned that we have to protect His Majesty's health.
37
00:06:03,880 --> 00:06:05,630
I already said I'm not the king anymore.
38
00:06:05,630 --> 00:06:07,650
What are you saying?
39
00:06:07,650 --> 00:06:14,400
Even if His Lordship gets rid of Gwi, everything will fall to dust if the person who has to lead this nation disappears.
40
00:06:14,400 --> 00:06:18,590
If so... this is an order, get out of my way.
41
00:06:19,420 --> 00:06:23,110
No. Please just kill me instead.
42
00:06:23,110 --> 00:06:28,970
Do you think I want to stay here and guard the house?
43
00:06:28,970 --> 00:06:36,280
I, too, wanted to follow His Lordship whether I died or not and I wanted to offer my blood and body.
44
00:06:36,280 --> 00:06:40,810
It's not that I don't understand your feelings, but-
45
00:06:40,810 --> 00:06:46,960
It was His Lordship's last request.
46
00:06:50,370 --> 00:06:52,700
Please let me go.
47
00:06:52,700 --> 00:06:59,530
The will to stay by His Lordship to the end and protect him, I understand it. However-
48
00:06:59,530 --> 00:07:03,710
This is not only because of my love for the Scholar.
49
00:07:03,710 --> 00:07:09,930
As you know, I'm one of Gwi's descendants and I'm one of the secret plans written in the memorandum.
50
00:07:09,930 --> 00:07:15,880
In order to find me, the Scholar along with many others risked their life.
51
00:07:15,880 --> 00:07:24,250
If I don't bear that responsibility, I will have to live my entire life cursing my destiny.
52
00:07:28,250 --> 00:07:29,590
I came to see His Majesty.
53
00:07:29,590 --> 00:07:31,110
You cannot see him now.
54
00:07:31,110 --> 00:07:33,040
This is urgent!
55
00:07:33,040 --> 00:07:36,760
Last night, Gwi made the palace into a blood bath.
56
00:07:36,760 --> 00:07:40,400
Are you saying the palace became a vampire nest?
57
00:07:41,440 --> 00:07:42,850
That is right, Your Majesty.
58
00:07:42,850 --> 00:07:45,440
Palace maid Hong said she witnessed it herself.
59
00:07:45,440 --> 00:07:47,670
I need to go to the palace immediately.
60
00:07:47,670 --> 00:07:50,130
I will go as well.
61
00:07:50,130 --> 00:07:51,700
Jo...
62
00:07:51,700 --> 00:07:57,740
Now it is my turn to protect the Scholar.
63
00:07:59,320 --> 00:08:02,830
Didn't you say you had a debt to me?
64
00:08:02,830 --> 00:08:06,040
Please take me to the Scholar.
65
00:08:06,040 --> 00:08:08,200
Even...
66
00:08:09,040 --> 00:08:13,460
if I die, I will die next to the Scholar.
67
00:08:13,460 --> 00:08:15,610
Yang Sun.
68
00:08:15,610 --> 00:08:18,640
Please take Yang Sun there.
69
00:08:22,410 --> 00:08:27,710
Who and with what can block that child's heart?
70
00:08:32,410 --> 00:08:34,180
I understand.
71
00:08:34,180 --> 00:08:38,460
However, you need to promise me.
72
00:08:38,460 --> 00:08:43,050
Don't ever think about dying,
73
00:08:44,240 --> 00:08:49,070
because you and Kim Sung Yeol are precious friends to me.
74
00:08:50,000 --> 00:08:54,880
I will never lose you two. Do you understand?
75
00:08:58,600 --> 00:09:00,230
Yes.
76
00:09:00,230 --> 00:09:05,090
T-Then please let me come with you.
77
00:09:05,090 --> 00:09:11,610
Since I already don't have the right to face His Lordship, I have to accomplish something so he can't nag.
78
00:09:11,610 --> 00:09:13,740
Ho Jin.
79
00:09:13,740 --> 00:09:20,330
Soo Hyang, I'll bring everyone back safely before the sun sets,
80
00:09:20,330 --> 00:09:24,960
so prepare some drinks. Alright?
81
00:09:29,750 --> 00:09:37,480
Help His Lordship and you must return back alive.
82
00:09:42,830 --> 00:09:45,170
Hurry up.
83
00:09:45,170 --> 00:09:48,990
If the palace is ruined, this nation is over as well so I will leave for Qing.
84
00:09:48,990 --> 00:09:51,620
Yes.
85
00:10:01,000 --> 00:10:03,310
Is this all the money and documents?
86
00:10:03,310 --> 00:10:05,290
Yes, My Lord.
87
00:10:06,720 --> 00:10:08,120
This...
88
00:10:09,010 --> 00:10:12,510
Since I left in a hurry, there is something I left in the palace.
89
00:10:12,510 --> 00:10:15,330
I'll quickly go to the palace and return so get ready to leave.
90
00:10:15,330 --> 00:10:17,150
Yes, I understand.
91
00:10:17,910 --> 00:10:22,090
Open the door!
- Let us in!
92
00:10:22,090 --> 00:10:25,110
Open the door! - Open up!
93
00:10:25,110 --> 00:10:27,740
Open the door!
94
00:10:27,740 --> 00:10:32,490
This is the palace this nation's King resides in!
95
00:10:32,490 --> 00:10:33,620
Go back!
96
00:10:33,620 --> 00:10:37,470
Are you protecting the vampire? Open the door quickly!
97
00:10:37,470 --> 00:10:40,210
Open the door!
-Open the door!
98
00:10:40,210 --> 00:10:42,150
I said to go back!
99
00:10:42,150 --> 00:10:51,810
Open the door!
-Open the door!
100
00:10:51,810 --> 00:10:53,650
Open it.
101
00:11:19,760 --> 00:11:23,750
I don't even see an ant crawling around.
102
00:11:25,130 --> 00:11:28,110
First, let's head towards the underground palace.
103
00:11:47,960 --> 00:11:49,900
I can't feel Gwi's presence.
104
00:11:49,900 --> 00:11:53,660
That's better. Using this chance, the explosives-
105
00:11:54,480 --> 00:11:59,700
On the way here, I didn't see even one person protecting the palace.
106
00:12:03,010 --> 00:12:06,020
I will go inside and check, so during that time,
107
00:12:06,020 --> 00:12:08,560
check the surroundings.
108
00:12:49,190 --> 00:12:51,660
It's a trap.
109
00:13:02,600 --> 00:13:05,940
Open the gate.
110
00:13:05,940 --> 00:13:08,980
Open the door!
-Open the door!
111
00:13:08,980 --> 00:13:10,760
Open the door!
-Let us go in!
112
00:13:10,760 --> 00:13:14,150
Isn't that person the Chief Minister?
113
00:13:16,210 --> 00:13:19,690
How rude.-
- Everyone knows that you accepted Gwi as your King
114
00:13:19,690 --> 00:13:21,370
and mislead the people's hearts.
115
00:13:21,370 --> 00:13:25,140
Mislead? Looking at it, you guys look like Confucian Scholars.
116
00:13:25,140 --> 00:13:26,850
How can you
117
00:13:26,850 --> 00:13:30,400
guys read that ridiculous book in Hangul and instigate the people?
(Note: Confucian scholars, then, were suppose to read books in Chinese writing)
118
00:13:30,400 --> 00:13:32,110
What? This is-
119
00:13:32,110 --> 00:13:35,320
Look here, arrest all of them at once.
120
00:13:35,320 --> 00:13:38,500
What?
-You bastard!
121
00:13:38,500 --> 00:13:40,840
Let us in!
- You bastard!
122
00:13:40,840 --> 00:13:44,030
What are you doing? Arrest them all.
123
00:13:44,030 --> 00:13:46,240
Yes.
124
00:13:48,220 --> 00:13:51,400
Arrest all of them.
125
00:13:51,400 --> 00:13:54,300
Everyone, stop.
126
00:14:04,630 --> 00:14:06,850
Do you know the situation inside the palace?
127
00:14:06,850 --> 00:14:08,220
By situation?
128
00:14:08,220 --> 00:14:10,610
Since when have you been a sentry?
129
00:14:10,610 --> 00:14:12,900
The rotation didn't happen
130
00:14:12,900 --> 00:14:15,500
even though the time has already passed.
131
00:14:15,500 --> 00:14:20,840
While the soldiers and the people are harming each other outside,
132
00:14:20,840 --> 00:14:25,650
Gwi is inside filling up the palace with vampires.
133
00:14:26,510 --> 00:14:30,630
We are trying to go inside and exterminate Gwi.
134
00:14:31,500 --> 00:14:35,700
If you are going to accept a person who harms the people as your King and protect him,
135
00:14:35,700 --> 00:14:37,500
then it's no different
136
00:14:37,500 --> 00:14:40,090
from you harming the people with your own hands.
137
00:14:40,090 --> 00:14:45,170
He's right!
-That's right!
138
00:14:45,170 --> 00:14:48,140
Quickly open the door.
139
00:15:53,970 --> 00:15:55,670
By any chance...
140
00:15:55,670 --> 00:15:58,580
Why didn't I think of it earlier?
141
00:15:58,580 --> 00:16:01,550
The palace is filled with vampires.
142
00:16:02,390 --> 00:16:06,450
Every minute is precious. Everything will turn when the sun sets.
143
00:16:06,450 --> 00:16:10,280
Quickly open the door! Let's all go to the palace with His Majesty!
144
00:16:10,280 --> 00:16:12,610
-Let's go!
-Let's go!
145
00:16:12,610 --> 00:16:16,150
-Open the door!
-Open the door!
146
00:16:16,150 --> 00:16:18,020
Hurry.
147
00:16:18,020 --> 00:16:24,570
-Open the door!
-Let's go!
148
00:16:24,570 --> 00:16:27,620
Open the door.
-Yes.
149
00:16:35,040 --> 00:16:39,230
Let's go.
-Let's go.
150
00:16:45,940 --> 00:16:50,470
Since the palace is dangerous right now, all of you should stay here.
151
00:16:52,030 --> 00:16:57,080
By any chance, if we don't return even when the sun sets,
152
00:16:57,080 --> 00:17:00,670
anyone trying to come out from inside is definitely a vampire,
153
00:17:01,290 --> 00:17:04,690
so you must never let them come out.
154
00:17:04,690 --> 00:17:07,520
Everyone gather your strength together and block them.
155
00:17:07,520 --> 00:17:10,600
Yes.
-Yes, I understand.
156
00:17:20,940 --> 00:17:23,760
Is anyone there?
157
00:18:00,930 --> 00:18:04,470
Are you trying to take the riches with you?
158
00:18:09,840 --> 00:18:13,000
T-That's not it.
159
00:18:13,530 --> 00:18:18,180
The people have created a rebellion outside the palace, so to report to you-
160
00:18:18,180 --> 00:18:20,360
Is that so?
161
00:18:20,360 --> 00:18:25,040
Why are you here and not in the underground palace?
162
00:18:25,040 --> 00:18:27,670
You said you're reporting,
163
00:18:27,670 --> 00:18:30,090
so why did you come here and not there?
164
00:18:30,090 --> 00:18:32,750
T-That is-
165
00:18:32,750 --> 00:18:37,090
You must have thought that I would have been immobilized since its daytime.
166
00:18:38,580 --> 00:18:43,960
There is someone who sometimes forgets their place and tries to light a fire in the lion's den.
167
00:18:44,900 --> 00:18:49,480
It's my job to get rid of those kinds of guys.
168
00:18:49,480 --> 00:18:51,680
It's fine.
169
00:18:51,680 --> 00:18:54,740
Even though I may not be able to see politics inside the palace without you,
170
00:18:54,740 --> 00:18:57,780
I can still kill a person.
171
00:18:58,540 --> 00:19:02,150
I spared your life and let you go thinking that you wouldn't be worth killing;
172
00:19:02,150 --> 00:19:05,110
yet, you crawled back in here on your own out of greed.
173
00:19:05,110 --> 00:19:06,540
T-That...
174
00:19:06,540 --> 00:19:09,790
T-That's not it...
175
00:19:13,790 --> 00:19:16,510
Take all of it...
176
00:19:31,570 --> 00:19:34,220
to the underworld.
177
00:19:48,710 --> 00:19:52,620
Today I have drunk a lot of blood,
178
00:19:55,970 --> 00:19:59,760
but I just can't drink your blood.
179
00:20:02,490 --> 00:20:05,660
even though I have a good stomach.
180
00:20:55,750 --> 00:20:59,540
I-I will kill all of them.
181
00:20:59,540 --> 00:21:01,970
You're holding it backwards.
182
00:21:11,540 --> 00:21:14,610
There's no need for you to hold a gun as well.
183
00:21:15,730 --> 00:21:19,630
It's right to know it just in case to be ready.
184
00:21:20,850 --> 00:21:23,680
Is this the right way to hold it?
185
00:21:24,880 --> 00:21:27,000
Your Majesty!
186
00:21:29,470 --> 00:21:32,080
Aigoo, Jo!
187
00:21:32,080 --> 00:21:34,460
I am fine.
188
00:21:36,310 --> 00:21:38,560
Thank you.
189
00:21:40,140 --> 00:21:44,670
The sun will set soon so we have to find Kim Sung Yeol before it's too late.
190
00:22:05,350 --> 00:22:07,860
There are only traces of fighting left in the underground palace.
191
00:22:07,860 --> 00:22:11,030
It seems Kim Sung Yeol has gone there.
192
00:22:11,030 --> 00:22:17,330
It's ok. The fact that he isn't visible means he's fine.
193
00:22:19,970 --> 00:22:22,300
Then,
194
00:22:23,710 --> 00:22:26,610
is this all that's left?
195
00:23:10,960 --> 00:23:13,250
Jo! H-hurry!
196
00:23:17,890 --> 00:23:19,530
Please escape.
197
00:23:28,400 --> 00:23:31,170
Run away!
198
00:23:32,840 --> 00:23:35,810
I'll hold them back, so you two escape.
199
00:23:35,810 --> 00:23:38,350
Please go!
200
00:23:38,350 --> 00:23:42,000
Hurry, hurry and leave!
201
00:23:42,000 --> 00:23:44,130
My Lord.
202
00:23:46,290 --> 00:23:48,660
All of you stand back.
203
00:24:13,580 --> 00:24:15,780
His Lordship...
204
00:24:38,110 --> 00:24:39,490
Scholar.
205
00:24:39,490 --> 00:24:42,010
My Lord...
206
00:24:44,590 --> 00:24:47,930
Why did you come here?
207
00:24:47,930 --> 00:24:52,840
It is dangerous. Hurry and get out of here together with Ho Jin.
208
00:24:52,840 --> 00:24:54,860
But...
209
00:24:54,860 --> 00:24:56,110
Jo-
210
00:24:56,110 --> 00:24:58,180
Hurry!
211
00:25:04,900 --> 00:25:07,340
Are you okay?
212
00:25:07,340 --> 00:25:12,870
I'm fine. I've gotten rid of all of the vampires living in the palace.
213
00:25:12,870 --> 00:25:15,750
Except one.
214
00:25:15,750 --> 00:25:20,020
Gwi has also realized that himself so he is coming to us right now.
- Then...
215
00:25:20,020 --> 00:25:22,450
I will lure Gwi to the underground palace
216
00:25:22,450 --> 00:25:25,800
so you should use that time to hide.
217
00:25:25,800 --> 00:25:27,890
When I and Gwi enter,
218
00:25:27,890 --> 00:25:31,720
that's when you will end everything.
219
00:25:31,720 --> 00:25:32,730
You truly-
220
00:25:32,730 --> 00:25:37,230
Don't you know as well that this is the only way?
221
00:25:38,920 --> 00:25:42,930
I have to prevent any more sacrifices.
222
00:25:44,550 --> 00:25:46,620
I understand.
223
00:25:50,650 --> 00:25:52,970
This is the King's sword.
224
00:25:52,970 --> 00:25:57,860
If I don't receive it back, I have no face to see my ancestors.
225
00:25:57,860 --> 00:26:01,140
So even if the underground palace collapses,
226
00:26:01,140 --> 00:26:03,900
definitely come back.
227
00:26:09,360 --> 00:26:14,700
But you can't delay our plan by waiting for me.
228
00:26:14,700 --> 00:26:19,000
When the explosives are ready, you must set them off without hesitation.
229
00:26:44,990 --> 00:26:48,030
From here on I can go alone.
230
00:26:48,870 --> 00:26:51,180
Isn't it dangerous?
231
00:26:51,180 --> 00:26:54,710
It's quiet, it's still as death.
232
00:26:54,710 --> 00:26:59,370
I am okay, so go and help the Scholar.
233
00:27:01,740 --> 00:27:06,590
Okay. Don't stray off into another path and just go straight outside and wait.
234
00:27:06,590 --> 00:27:08,590
Promise?
235
00:27:29,670 --> 00:27:31,870
So you came.
236
00:27:33,920 --> 00:27:37,590
Did you wait for me until the sun set?
237
00:27:40,350 --> 00:27:43,160
You were the one waiting for me.
238
00:27:43,160 --> 00:27:47,520
The present I prepared for you, did you like it?
239
00:27:47,520 --> 00:27:51,930
It seems you still view murder as a joke.
240
00:27:51,930 --> 00:27:56,860
The pain suffered by the ones who died, I will return it to you tenfold.
241
00:27:56,860 --> 00:27:59,230
I'd be thankful.
242
00:27:59,230 --> 00:28:01,160
But...
243
00:28:02,210 --> 00:28:08,140
what is a vampire doing holding a human's toy?
244
00:28:34,810 --> 00:28:39,620
You look quite exhausted, Kim Sung Yeol.
245
00:28:48,180 --> 00:28:52,210
Like this, I can't tie him up.
246
00:28:55,370 --> 00:28:59,980
Where are you going? Have you also forgotten the way to escape?
247
00:29:14,200 --> 00:29:18,550
You must want the site where your past lover died as your burial ground.
248
00:29:19,530 --> 00:29:21,810
It isn't bad.
249
00:29:22,850 --> 00:29:26,020
Let's see the end.
250
00:29:40,580 --> 00:29:42,900
Scholar...
251
00:29:46,980 --> 00:29:49,080
Yang Sun!
252
00:29:52,790 --> 00:29:55,440
What are you doing here?
253
00:29:58,710 --> 00:30:00,680
Gwi will be here soon.
254
00:30:00,680 --> 00:30:02,910
Didn't I tell you?
255
00:30:04,000 --> 00:30:08,450
I am with you in both life and death.
256
00:30:08,450 --> 00:30:10,780
So hurry and take my blood-
257
00:30:10,780 --> 00:30:14,230
Do you really not know why I am trying to protect you?
258
00:30:14,230 --> 00:30:19,610
As you said, why is it you don't know my heart?
259
00:30:20,730 --> 00:30:25,820
Before I met you, I had nothing to lose
260
00:30:25,820 --> 00:30:30,300
so I would have done anything to get rid of Gwi.
261
00:30:30,300 --> 00:30:32,960
But right now it is different.
262
00:30:34,940 --> 00:30:37,730
You're not losing me.
263
00:30:38,980 --> 00:30:44,910
Because wherever you go, I will be with you.
264
00:30:46,040 --> 00:30:48,460
Quickly, drink my blood.
265
00:30:48,460 --> 00:30:53,100
If you don't, you won't be able to fulfill your plans.
266
00:30:53,100 --> 00:30:55,300
No.
267
00:30:55,300 --> 00:30:58,000
I can't do that, Yang Sun.
268
00:31:03,740 --> 00:31:05,890
Quickly.
269
00:31:17,380 --> 00:31:20,610
I love you.
270
00:31:20,610 --> 00:31:25,810
That is the reason I want to protect you.
271
00:31:25,810 --> 00:31:28,530
Because of that, I will definitely
272
00:31:29,430 --> 00:31:32,010
remember you
273
00:31:33,580 --> 00:31:36,920
and I won't lose that heart.
274
00:33:31,720 --> 00:33:37,110
Finally, did you drink that child's blood?
275
00:33:38,990 --> 00:33:41,830
If you want to fight me now,
276
00:33:43,110 --> 00:33:46,240
you'll have to have no areas in which you're lacking.
277
00:34:21,440 --> 00:34:23,290
Why?
278
00:34:24,470 --> 00:34:27,570
Is your lover's blood not enough?
279
00:34:27,570 --> 00:34:32,370
Take more of it. I will wait.
280
00:34:54,830 --> 00:34:57,950
Why can't you get back to your senses?
281
00:34:57,950 --> 00:35:02,950
Perhaps, are you still withstanding it?
282
00:35:11,030 --> 00:35:13,030
Then,
283
00:35:14,570 --> 00:35:18,090
I will make you come back to your senses.
284
00:36:07,460 --> 00:36:13,300
Now the festival's table is set up abundantly.
285
00:36:37,340 --> 00:36:40,210
So you're still alive.
286
00:36:45,520 --> 00:36:51,930
Are you saying you'll go against me with the mere skills you trained when you were a human?
287
00:36:59,260 --> 00:37:02,720
Now the blood of the human Kim Sung Yeol that runs in my veins,
288
00:37:02,720 --> 00:37:09,700
has been conquered by and disappeared with the blood of the others that you have consumed for over 100 years.
289
00:37:10,590 --> 00:37:13,160
Acknowledge it.
290
00:37:13,160 --> 00:37:19,880
You already died 120 years ago so isn't it time for you to disappear already?
291
00:37:21,170 --> 00:37:22,500
Fine.
292
00:37:22,500 --> 00:37:27,840
But you will go with me.
293
00:38:22,240 --> 00:38:30,080
I am no longer a human, or a beast.
294
00:39:19,490 --> 00:39:21,590
Have you awoken?
295
00:39:21,590 --> 00:39:26,120
But why are you just letting your prey leave?
296
00:39:26,120 --> 00:39:29,180
You won't be able to take one more step out of here.
297
00:39:29,180 --> 00:39:33,210
Because this will be our grave.
298
00:39:33,210 --> 00:39:39,200
If you want to die, you can just be buried here by yourself.
299
00:39:39,200 --> 00:39:41,840
What is the reason you want to live so much?
300
00:39:41,840 --> 00:39:46,340
A reason? Why do I need something like that?
301
00:39:46,340 --> 00:39:50,800
I can get everything I want if I have this power and immortality.
302
00:39:50,800 --> 00:39:55,710
That is why your desire can never be filled.
303
00:39:55,710 --> 00:40:02,080
If you come to know that life is temporary, you will also see the world differently.
304
00:40:02,080 --> 00:40:05,130
How long has a thing like you lived that you're trying to teach me?!
305
00:40:05,130 --> 00:40:09,970
Although it's short compared to you, I've lived a radiant life.
306
00:40:09,970 --> 00:40:18,060
But you didn't try living even once.
307
00:40:18,060 --> 00:40:23,490
Gwi, you are only a person who has been dead forever.
308
00:40:26,760 --> 00:40:28,880
Kim Sung Yeol!
309
00:40:34,170 --> 00:40:35,760
Your Majesty!
310
00:40:42,630 --> 00:40:45,010
She gave her blood to Kim Sung Yeol.
311
00:40:46,080 --> 00:40:49,060
Although, fortunately, it doesn't seem like there's a danger to her health.
312
00:40:49,060 --> 00:40:50,580
Take care of her.
313
00:40:50,580 --> 00:40:52,360
Yes.
314
00:40:56,460 --> 00:40:58,440
I have to finish installing the explosives,
315
00:40:58,440 --> 00:41:01,090
so help Yang Sun here.
316
00:41:01,090 --> 00:41:02,710
I will.
317
00:41:34,610 --> 00:41:38,950
You probably thought you could win over me if you awoke.
318
00:41:41,990 --> 00:41:44,110
But what to do?
319
00:41:45,000 --> 00:41:47,600
I, too, have lived hundreds of years
320
00:41:47,600 --> 00:41:51,480
and I've never consumed the blood of so many people at once.
321
00:43:12,950 --> 00:43:15,210
What are you doing?
322
00:43:15,210 --> 00:43:17,850
We need to end this fight quickly.
323
00:43:20,060 --> 00:43:22,130
Come!
324
00:44:51,000 --> 00:44:55,420
It really is beautiful.
325
00:45:23,620 --> 00:45:28,230
♬ All the lights in the world ♬
326
00:45:28,780 --> 00:45:32,790
♬ saturated just like that ♬
327
00:45:34,390 --> 00:45:39,310
♬ My small life ♬
328
00:45:39,310 --> 00:45:44,160
♬ becomes a present ♬
329
00:45:45,090 --> 00:45:47,900
Even though I lived like a beast,
330
00:45:47,900 --> 00:45:52,430
I saw the light for a bit through you.
331
00:45:54,130 --> 00:45:55,620
Thank you, Yang Sun.
332
00:45:55,620 --> 00:46:05,690
♬ The love won’t happen to me again ♬
333
00:46:06,260 --> 00:46:11,620
♬ Even if we can’t see each other now ♬
334
00:46:11,620 --> 00:46:16,890
♬ Even if we are a bit far away from each other ♬
335
00:46:16,890 --> 00:46:22,230
♬ I will always be at that place ♬
336
00:46:22,230 --> 00:46:26,760
♬ So don’t forget me ♬
337
00:46:27,640 --> 00:46:32,960
♬ By the time my longing had grown ♬
338
00:46:32,960 --> 00:46:38,220
♬ It will pain me to death ♬
339
00:46:38,220 --> 00:46:41,030
♬ Since you gave me memories ♬
340
00:46:41,030 --> 00:46:43,410
Are you awake?
341
00:46:44,310 --> 00:46:48,340
♬ Don’t cry ♬
342
00:46:49,280 --> 00:46:51,090
Scholar...
343
00:46:51,090 --> 00:46:53,130
What about the Scholar?
344
00:47:08,480 --> 00:47:10,840
He is in there, right?
345
00:47:12,370 --> 00:47:15,310
We need to hurry and save him.
346
00:47:15,310 --> 00:47:17,110
Jo...
347
00:47:18,700 --> 00:47:24,010
Let's send the Scholar away now.
348
00:47:24,010 --> 00:47:26,070
I don't want to.
349
00:47:26,070 --> 00:47:28,410
I, with the Scholar-
350
00:47:28,410 --> 00:47:31,410
His life was so hard;
351
00:47:32,610 --> 00:47:37,230
but even so, before he left, he had days with you.
352
00:47:37,230 --> 00:47:40,300
So His Lordship found happiness.
353
00:48:44,920 --> 00:48:46,850
A-Are you a human?
354
00:48:46,850 --> 00:48:48,580
Or vampire?
355
00:48:48,580 --> 00:48:51,720
He's asking to open the door in broad daylight. If he's not human, then what would he be?
356
00:48:51,720 --> 00:48:53,510
Hurry and open it.
357
00:48:54,730 --> 00:48:56,550
Open the gate.
358
00:49:28,800 --> 00:49:30,600
Soo Hyang,
359
00:49:31,140 --> 00:49:32,980
His Lordship is...
360
00:50:08,670 --> 00:50:11,650
A year later
361
00:50:14,870 --> 00:50:17,170
Did you earn a lot of money?
-Of course, I did.
362
00:50:26,370 --> 00:50:28,150
Of course! Aigoo.
363
00:50:29,650 --> 00:50:33,650
The marketplace is packed with people again today.
364
00:50:33,860 --> 00:50:34,920
Why wouldn't it be?
365
00:50:34,920 --> 00:50:40,190
Since our leader has completely gotten rid of the thugs in the marketplace, living has become more comfortable.
366
00:50:40,190 --> 00:50:44,280
Hey, we have to see how long that will last.
367
00:50:44,280 --> 00:50:47,680
That reminds me, are there any new interesting novels in Hangul lately?
368
00:50:47,680 --> 00:50:49,950
Isn't the Moonlight Revolt writing anything new?
369
00:50:49,950 --> 00:50:53,770
I don't know. There are even rumors that she stopped writing and went into the mountains.
370
00:50:53,770 --> 00:50:55,600
Aigoo, what are you talking about?
371
00:50:55,600 --> 00:50:57,640
About The Night Scholar series.
372
00:50:57,640 --> 00:50:58,860
What is that?
373
00:50:58,860 --> 00:51:01,200
What? It is a novel, of course.
374
00:51:01,200 --> 00:51:05,370
Oh, this person! How is that only a novel?
375
00:51:05,370 --> 00:51:07,190
Ah, Auntie!
376
00:51:07,190 --> 00:51:11,660
Aigoo! Whether it's a novel or balloon, what's so important about that?
377
00:51:11,660 --> 00:51:16,600
Everyone must find it easy to live now. I've been so busy since the sun went up.
378
00:51:16,600 --> 00:51:18,580
Auntie, come over here.
379
00:51:18,580 --> 00:51:20,860
Aigoo! I'm coming!
380
00:51:20,860 --> 00:51:22,170
Please eat.
381
00:51:22,170 --> 00:51:25,630
Aigoo, I'm coming.
382
00:51:32,230 --> 00:51:37,740
I didn't come here to drink today, but to meet a man named Kim Hyang Soo.
383
00:51:37,740 --> 00:51:39,830
I don't know anyone like that.
384
00:51:39,830 --> 00:51:43,180
I came already knowing everything. Quickly escort me in.
385
00:51:43,180 --> 00:51:46,900
He is not someone anyone can just meet if they want to.
386
00:51:56,150 --> 00:52:01,630
Looking at it, you don't seem to be a broker but a Confucian Scholar. What's the matter?
387
00:52:01,630 --> 00:52:06,740
There are novels I must find. I beg of you.
388
00:52:07,720 --> 00:52:09,920
Please follow me.
389
00:52:24,250 --> 00:52:26,370
My name is Yeo Nam.
390
00:52:26,370 --> 00:52:31,510
I have an interest in new culture so I take pride in having an eye for things,
391
00:52:31,510 --> 00:52:34,420
but this is the first time I'm seeing such rare and precious items.
392
00:52:34,420 --> 00:52:38,810
You're this wealthy so why do you live in hiding?
393
00:52:40,020 --> 00:52:44,860
I am only temporarily in charge of the inheritance from the Elder who took me in.
394
00:52:44,860 --> 00:52:48,870
Some time, if that person returns,
395
00:52:48,870 --> 00:52:52,870
the position will be returned.
396
00:52:54,250 --> 00:53:00,250
If it's someone a person like you is serving, how great are they?
397
00:53:00,250 --> 00:53:04,730
If we're talking about books, there is not a single one he hasn't seen. And also-
398
00:53:05,520 --> 00:53:09,510
there is no one who can compare to him.
399
00:53:09,510 --> 00:53:14,260
Then, where is that person?
400
00:53:14,260 --> 00:53:17,000
Will I be able to meet him once?
401
00:53:17,000 --> 00:53:21,610
Most likely, he won't be back in a hundred years.
402
00:53:21,610 --> 00:53:25,950
Perhaps! He might return once again when this world
403
00:53:25,950 --> 00:53:31,450
is in chaos again.
404
00:53:48,580 --> 00:53:55,330
The books in this royal library are the nation's past as well as this nation's future
405
00:53:55,330 --> 00:53:57,910
so make sure you don't neglect taking care of them.
406
00:53:57,910 --> 00:54:00,200
Yes.
407
00:54:03,390 --> 00:54:11,910
Your Majesty, I'm sorry to say but these types of books are adapting supplement stories among the people and trending.
408
00:54:14,420 --> 00:54:21,220
I find it right that you should burn all of the copies and punish everyone involved to the highest degree.
409
00:54:22,100 --> 00:54:24,310
Why is that?
410
00:54:24,310 --> 00:54:26,830
The things recorded in history are definitely true-
411
00:54:26,830 --> 00:54:31,030
The things recorded down in history are not everything.
412
00:54:31,030 --> 00:54:34,750
How about looking at the world a bit more broadly and opening your heart
413
00:54:34,750 --> 00:54:38,620
to spread your wings of imagination?
414
00:54:38,620 --> 00:54:44,010
I apologize, but what are you saying?
415
00:54:44,010 --> 00:54:48,290
Truthfully, isn't this more fun than a nonfiction?
416
00:55:38,110 --> 00:55:40,220
So...
[ga]
417
00:55:41,190 --> 00:55:42,330
What is this?
418
00:55:42,330 --> 00:55:44,180
Ga!
419
00:55:44,180 --> 00:55:48,050
Good. Then...
420
00:55:54,040 --> 00:55:57,390
This?
- Gam!
421
00:56:02,620 --> 00:56:04,920
You rascal.
422
00:56:04,920 --> 00:56:07,530
Are you looking at the novel skipping all the words?
423
00:56:07,530 --> 00:56:08,970
You were only looking at the pictures, right?
424
00:56:08,970 --> 00:56:13,760
They say the Moonlight Revolt who wrote this book is you, Teacher.
425
00:56:13,760 --> 00:56:15,180
Is that true?
426
00:56:15,180 --> 00:56:16,950
Thats...what?
427
00:56:16,950 --> 00:56:19,360
This!
428
00:56:23,500 --> 00:56:26,550
Hey, I think I am correct.
429
00:56:26,550 --> 00:56:28,820
Hurry and give it to me.
430
00:56:30,570 --> 00:56:33,210
Hurry and give it to me!
431
00:56:33,210 --> 00:56:36,230
I told you to give it to me!
432
00:56:36,230 --> 00:56:38,500
Quickly!
433
00:58:23,630 --> 00:58:26,070
I guess I am a little late.
434
00:58:26,070 --> 00:58:28,320
Did you come already?
435
00:58:28,320 --> 00:58:33,660
I thought I would have to wait another 50 years.
436
00:58:33,660 --> 00:58:35,560
Let's leave.
437
00:58:35,560 --> 00:58:37,960
To where?
438
00:58:37,960 --> 00:58:39,910
Where do you want to go?
439
00:58:39,910 --> 00:58:43,640
If it is with you,
440
00:58:43,640 --> 00:58:46,440
I will follow you anywhere.
441
00:58:46,440 --> 00:58:48,800
Hold on tightly.
34081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.