All language subtitles for Scholar.Who.Walks.At.Night.E16.150827.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Hot Bloodsuckers Team @ Viki 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,160 Episode 16 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,330 My Lord... 4 00:00:13,330 --> 00:00:14,910 Ho Jin! 5 00:00:14,910 --> 00:00:16,420 Lord! 6 00:00:16,420 --> 00:00:17,760 My Lord! 7 00:00:17,760 --> 00:00:23,120 Lord... Lord, how is your condition? 8 00:00:23,120 --> 00:00:26,210 Soo Hyang said you'd be hiding for the moment. 9 00:00:26,210 --> 00:00:29,290 Yang Sun got dragged to the palace. 10 00:00:29,290 --> 00:00:31,660 She was taken to the palace? 11 00:00:31,660 --> 00:00:33,620 She decided it for herself. 12 00:00:33,620 --> 00:00:35,270 She knew about the secret plan. 13 00:00:35,270 --> 00:00:37,570 Lord, that is... 14 00:00:37,570 --> 00:00:39,210 That isn't it. 15 00:00:39,210 --> 00:00:41,120 What are you saying? 16 00:00:41,120 --> 00:00:45,590 Teacher Baek said that Yang Sun's real mother was bitten by Gwi and died. 17 00:00:45,590 --> 00:00:49,410 Then that means even if Gwi drinks the blood of the mother's relation- 18 00:00:49,410 --> 00:00:51,650 He will still survive. 19 00:00:52,670 --> 00:00:54,590 After all, 20 00:00:56,150 --> 00:00:58,590 I have to stop Yang Sun. 21 00:01:02,060 --> 00:01:03,840 Hyungnim! 22 00:01:03,840 --> 00:01:06,070 Please accept us. 23 00:01:07,270 --> 00:01:12,250 Accepting? What was all of that earlier? 24 00:01:12,250 --> 00:01:14,190 We also know. 25 00:01:14,190 --> 00:01:17,280 Aren't you the man in the dark robe? 26 00:01:17,860 --> 00:01:21,080 What do you mean dark robe? 27 00:01:23,470 --> 00:01:27,200 I heard a person wearing a black robe 28 00:01:27,200 --> 00:01:28,740 took the girls coming from a province. 29 00:01:28,740 --> 00:01:31,210 This is already the third time. 30 00:01:32,310 --> 00:01:34,300 Are you just going to sit back and watch? 31 00:01:34,300 --> 00:01:38,810 If he is wearing a black robe and appearing here and there, 32 00:01:39,570 --> 00:01:42,770 could it possibly be Kim Sung Yeol? 33 00:01:42,770 --> 00:01:45,160 It certainly must be him. 34 00:01:45,160 --> 00:01:48,630 Capture him immediately. I will put down a command. 35 00:01:48,630 --> 00:01:52,050 I will convey that to the Elder. 36 00:02:13,030 --> 00:02:15,180 All of you, leave. 37 00:02:50,640 --> 00:02:56,090 This cloak must never get in Gwi's hands. 38 00:02:56,090 --> 00:02:59,570 Where are you, Kim Sung Yeol? 39 00:03:01,230 --> 00:03:02,340 The sun will rise soon! 40 00:03:02,340 --> 00:03:04,460 Where are you going? 41 00:03:04,460 --> 00:03:06,750 There are wanted posters everywhere looking for you. 42 00:03:06,750 --> 00:03:08,590 To catch the man in the dark robe, 43 00:03:08,590 --> 00:03:11,270 they are just arresting anybody. 44 00:03:12,530 --> 00:03:14,700 Lord... 45 00:03:30,450 --> 00:03:32,310 There is a report that a person who seems to be Kim Sung Yeol, 46 00:03:32,310 --> 00:03:35,750 has blocked the girls coming to the palace. 47 00:03:35,750 --> 00:03:38,390 I definitely have to meet him. 48 00:03:38,390 --> 00:03:44,150 In any case, the King and Chief Left Minister are suspicious. 49 00:03:45,700 --> 00:03:47,540 You must be keeping a good eye on them? 50 00:03:47,540 --> 00:03:49,520 Yes. 51 00:03:49,520 --> 00:03:54,140 However, to know what they are planning... 52 00:03:54,140 --> 00:03:55,740 Of course, 53 00:03:55,740 --> 00:03:58,490 they've been too calm. 54 00:03:59,490 --> 00:04:02,460 I should shake the Chief Left Minister a bit. 55 00:04:09,670 --> 00:04:14,370 Your Majesty, are you not afraid of Gwi? 56 00:04:14,370 --> 00:04:18,760 So many people sacrificed themselves for me, 57 00:04:19,830 --> 00:04:22,170 I was always afraid. 58 00:04:22,860 --> 00:04:28,310 That's why, with one thought of getting rid of Gwi, 59 00:04:28,310 --> 00:04:32,080 I even tried to sacrifice my old friend to Gwi. 60 00:04:33,320 --> 00:04:36,770 However, I needed to see Hak Young who became a vampire, 61 00:04:38,520 --> 00:04:41,200 in order for me to snap out of it. 62 00:04:58,270 --> 00:05:01,410 Now, in order to not have to sacrifice anyone, 63 00:05:01,410 --> 00:05:04,020 I will stop Gwi. 64 00:05:04,600 --> 00:05:08,080 Not only for Seo Jin's sake, but for anyone. 65 00:05:08,810 --> 00:05:13,190 So that the people won't get hurt, I have to get rid of him. 66 00:05:14,450 --> 00:05:16,480 If so, the secret plan- 67 00:05:16,480 --> 00:05:19,120 It is a secret plan that kills a human. 68 00:05:19,120 --> 00:05:21,510 I don't need it anymore. 69 00:05:22,940 --> 00:05:27,200 You, too, for my sake, for the sake of getting rid of Gwi, 70 00:05:27,200 --> 00:05:30,150 don't put yourself into more danger. 71 00:05:31,660 --> 00:05:34,750 If anything happens to the queen... 72 00:05:34,750 --> 00:05:36,960 I will no longer... 73 00:05:38,080 --> 00:05:40,670 have any more strength to fight. 74 00:05:45,490 --> 00:05:48,540 Your Majesty, I apologize, 75 00:05:48,540 --> 00:05:51,480 but something urgent came up. 76 00:05:55,250 --> 00:05:56,870 I will be back. 77 00:05:56,870 --> 00:06:00,320 However, there are many eyes keeping watch on you. 78 00:06:02,540 --> 00:06:07,310 So, tell him I went to see my mother at the buddha's temple. 79 00:06:35,120 --> 00:06:38,110 You've come, Chief Left Minister. 80 00:06:40,060 --> 00:06:42,090 This is your first time here, right? 81 00:06:42,090 --> 00:06:44,480 For what business... 82 00:06:44,480 --> 00:06:48,010 to this place...I... 83 00:06:55,660 --> 00:06:59,170 I thought maybe we could have a conversation between the old men. 84 00:06:59,170 --> 00:07:01,190 So I called you here. 85 00:07:01,190 --> 00:07:03,740 But why are you so stiff? 86 00:07:03,740 --> 00:07:06,960 I prepared a present for you. 87 00:07:09,670 --> 00:07:11,280 Come closer. 88 00:07:19,740 --> 00:07:22,310 Now, look behind you. 89 00:07:26,750 --> 00:07:29,390 H-Hak Young! 90 00:07:46,460 --> 00:07:48,160 How come? 91 00:08:00,660 --> 00:08:03,430 Until now he hasn't eaten much. 92 00:08:04,330 --> 00:08:06,120 What to do? 93 00:08:06,120 --> 00:08:08,290 Enjoy. 94 00:08:09,280 --> 00:08:11,160 H-How come? 95 00:08:11,790 --> 00:08:13,910 Why? 96 00:08:13,910 --> 00:08:15,870 Hak Young! 97 00:08:21,650 --> 00:08:24,250 He is a quite useful kid. 98 00:08:24,820 --> 00:08:27,080 Please... 99 00:08:27,080 --> 00:08:29,130 Hak Young... 100 00:08:30,090 --> 00:08:32,780 Please kill him! 101 00:08:32,780 --> 00:08:35,000 I beg you! 102 00:08:36,310 --> 00:08:39,100 Then listen carefully. 103 00:08:39,100 --> 00:08:44,160 I'm curious about what the King has been thinking lately. 104 00:08:44,160 --> 00:08:47,910 Come more frequently and converse with me. 105 00:08:47,910 --> 00:08:50,330 Tell me some news. 106 00:08:52,390 --> 00:08:56,090 Then for this child to close his eyes peacefully... 107 00:08:58,500 --> 00:09:00,430 I will do so. 108 00:09:09,160 --> 00:09:11,780 Because of the order to send girls to the palace, 109 00:09:11,780 --> 00:09:13,430 people are quite angry. 110 00:09:13,430 --> 00:09:14,590 Not too long ago, 111 00:09:14,590 --> 00:09:18,300 he appears in the east then to the west scolding the military guards. 112 00:09:18,300 --> 00:09:22,040 I hear he saves the girls who are being dragged to the palace. 113 00:09:22,040 --> 00:09:25,470 They are-- -The righteous thieves wearing black robes. 114 00:09:25,470 --> 00:09:27,630 So, going around in a dark robe- 115 00:09:27,630 --> 00:09:30,580 Oh, don't you know? 116 00:09:30,580 --> 00:09:33,380 I don't know their identity, 117 00:09:33,380 --> 00:09:37,760 but we have to stop the weak people from being sacrificed to the vampire. 118 00:09:37,760 --> 00:09:41,570 Hyungnim, only we know this. 119 00:09:41,570 --> 00:09:45,010 There's something fishy about Hwayang-Gak these days. 120 00:09:45,010 --> 00:09:47,140 How is the gibang not taking any customers for past the few days? 121 00:09:47,140 --> 00:09:49,630 Doesn't this smell fishy? 122 00:09:49,630 --> 00:09:53,380 On top of that, the military guards are gathered there. 123 00:09:53,380 --> 00:09:55,340 It's not like they are flies or anything. 124 00:09:57,690 --> 00:09:59,760 Hwayang-Gak. 125 00:10:40,420 --> 00:10:42,270 This way. 126 00:11:41,830 --> 00:11:49,270 Gwi fell in love with a human woman and bore a child. Of all people, that descendent is... 127 00:11:51,410 --> 00:11:55,320 Your fate is tough luck, too. 128 00:11:55,320 --> 00:12:01,790 But what can you do? It is your bloodline. 129 00:12:01,790 --> 00:12:08,150 What I was born into...it was not my choice. 130 00:12:38,300 --> 00:12:42,720 However, dying like this... 131 00:12:44,550 --> 00:12:47,410 is my choice. 132 00:12:51,370 --> 00:12:53,490 Scholar, 133 00:12:54,490 --> 00:12:59,800 please stay strong. 134 00:13:29,020 --> 00:13:32,850 I need to hide before the sun rises. 135 00:14:10,330 --> 00:14:12,810 It's the black robe! 136 00:14:22,730 --> 00:14:23,720 Who are you? 137 00:14:23,720 --> 00:14:28,920 There is someone who'd like to see you. Let's leave here first. 138 00:14:45,190 --> 00:14:47,980 Please sit down. 139 00:14:47,980 --> 00:14:49,810 Who are you? 140 00:14:49,810 --> 00:14:53,440 I'm someone who is on the people's side. 141 00:14:53,440 --> 00:14:58,990 The entire nation is looking for you. Why is that? 142 00:14:58,990 --> 00:15:01,480 Did you commit some type of treason to the King? 143 00:15:01,480 --> 00:15:05,720 I, too, wanted to be on the people's side. 144 00:15:05,720 --> 00:15:14,230 If I had a sin... it was me who tested the King's will first and broke his trust. 145 00:15:14,230 --> 00:15:20,470 Do you have any expectation left from him now that he is a puppet of Gwi? 146 00:15:21,390 --> 00:15:28,100 If there is still something left to expect from me, who is a vampire just like Gwi... 147 00:15:33,660 --> 00:15:36,010 Leave. 148 00:15:47,030 --> 00:15:51,510 In this seat right here, do you think I will change my mind? 149 00:15:51,510 --> 00:15:56,320 The 120 years you have lived only to defeat Gwi, 150 00:15:56,320 --> 00:16:01,010 are you going to throw all of that away because of one woman? 151 00:16:01,010 --> 00:16:09,160 Because I have a vampire's body and lusts, but I still a human heart. 152 00:16:09,160 --> 00:16:16,320 Although I could have become a beast, one of the reasons I didn't lose my humanity and endured 153 00:16:16,320 --> 00:16:22,450 was because I didn't forget Crown Prince Junghyun's thoughts to set the nation straight and get rid of Gwi. Also! 154 00:16:24,280 --> 00:16:32,870 Because over my own life, I love that one woman. 155 00:16:36,720 --> 00:16:43,260 Now, I can't give either one of those up. 156 00:16:43,260 --> 00:16:52,260 Then, will you fight together with me? To fulfill those thoughts? 157 00:16:52,260 --> 00:16:55,350 What does Your Majesty think? 158 00:16:55,350 --> 00:17:00,670 If the people had to be sacrificed to Gwi to get rid of him, would you let them? 159 00:17:00,670 --> 00:17:07,240 Then, woulden't Gwi really be in the king's position? 160 00:17:07,240 --> 00:17:13,320 Is this fight really for the people? 161 00:17:13,320 --> 00:17:14,330 Of course. 162 00:17:14,330 --> 00:17:22,900 Then, for this reason, would you be able to abdicate your position? 163 00:17:22,900 --> 00:17:28,810 Even to the point of losing my life, I'm prepared. 164 00:17:44,780 --> 00:17:46,640 How come you have this cloak? 165 00:17:46,640 --> 00:17:52,100 I'll apologize for the Queen's actions. It was because of me. 166 00:17:53,370 --> 00:18:02,720 I will ask about it later. But more importantly Gwi has taken blood from the mother's relations multiple times. 167 00:18:02,720 --> 00:18:06,010 Even including Yang Sun's biological mother. 168 00:18:06,010 --> 00:18:07,070 Then that means... 169 00:18:07,070 --> 00:18:12,220 That means even if we sacrifice Yang Sun, we can't kill Gwi. 170 00:18:12,220 --> 00:18:17,340 The Yang Sun who doesen't know about this is currently in the palace, in front of Gwi. 171 00:18:17,340 --> 00:18:21,750 The girls are gathered in Hwayang-Gak as Gwi has ordered. 172 00:18:23,150 --> 00:18:29,250 But this might be a trap trying to lure you. 173 00:18:29,250 --> 00:18:31,800 It does not matter. 174 00:18:31,800 --> 00:18:35,830 Take my guards with you. They will be heavily guarded. 175 00:18:35,830 --> 00:18:40,000 I can't personally move myself since I am still a tied down body. 176 00:18:41,530 --> 00:18:43,730 I ask this of you. 177 00:20:00,470 --> 00:20:04,200 Later , can you give this to the Scholar? 178 00:20:08,980 --> 00:20:12,380 I understand. I will definitely do that. 179 00:20:15,980 --> 00:20:19,390 You will all enter the palace tonight so don't move and stay here. 180 00:20:20,760 --> 00:20:23,910 I am going to die now! 181 00:20:29,980 --> 00:20:35,060 Since all of you will be able to go home soon, don't worry too much. 182 00:20:46,210 --> 00:20:48,560 I don't think it will be easy to get in. 183 00:20:48,560 --> 00:20:51,140 Those filthy bastards. 184 00:20:51,140 --> 00:20:55,270 Hyungnim, why don't we just cleanly defeat everything and go in? 185 00:20:55,870 --> 00:20:57,730 At a time like this, 186 00:20:57,730 --> 00:21:00,430 if Kim Sung Yeol was here... 187 00:21:07,020 --> 00:21:09,860 Those- -Hyungnim. 188 00:21:11,040 --> 00:21:12,400 Ahh. 189 00:21:33,540 --> 00:21:37,880 Since they are guarded heavily, the girls can be in danger if we fight head on. 190 00:21:37,880 --> 00:21:42,010 The guards are concentrated at the entrance. While you guys are fighting at the entrance, 191 00:21:42,010 --> 00:21:44,830 I will follow another route. 192 00:21:56,720 --> 00:21:59,000 You came, My Lord. 193 00:21:59,000 --> 00:22:00,780 You must have prepared. 194 00:22:00,780 --> 00:22:04,740 As planned, I will have them enter the palace tonight. 195 00:22:04,740 --> 00:22:09,190 Before that, I need to verify something. 196 00:22:09,190 --> 00:22:12,040 Wait here. -Yes. 197 00:22:12,880 --> 00:22:15,700 There is no need for that. 198 00:22:15,700 --> 00:22:17,710 What? 199 00:22:20,470 --> 00:22:24,200 And in that moment, the Night Scholar appeared. 200 00:22:24,200 --> 00:22:27,750 Unnie, have you ever seen the Night Scholar? 201 00:22:27,750 --> 00:22:33,380 Of course! This time, too, the Night Scholar will appear and save us. 202 00:22:33,380 --> 00:22:36,020 So, all of you will be fine. 203 00:23:10,400 --> 00:23:14,110 I have seen you somewhere... 204 00:23:15,470 --> 00:23:18,180 What is your name? 205 00:23:20,290 --> 00:23:21,910 My name is Bo Mi Rak. 206 00:23:21,910 --> 00:23:24,260 Do you know me? 207 00:23:26,080 --> 00:23:28,440 It is my first time seeing you. 208 00:23:32,330 --> 00:23:35,100 Follow me. 209 00:23:43,750 --> 00:23:45,910 It's the black cloak! Catch them! 210 00:23:45,910 --> 00:23:48,170 Yah! -Uh! 211 00:23:59,150 --> 00:24:03,330 Hyungnim, let's help the black robes. 212 00:24:03,330 --> 00:24:06,300 No. If you get involved recklessly, you'll get hurt. 213 00:24:06,300 --> 00:24:09,730 You two stay here and when the girls come out take them to a safe place. 214 00:24:09,730 --> 00:24:11,820 Okay, Hyungnim. 215 00:24:57,270 --> 00:24:59,750 Come closer. 216 00:25:02,800 --> 00:25:05,900 Do you really not know me? 217 00:25:19,740 --> 00:25:24,090 I am sure I have seen you somewhere, though... 218 00:25:25,590 --> 00:25:28,450 What are you talking about? 219 00:25:30,860 --> 00:25:33,050 No. 220 00:25:33,050 --> 00:25:35,450 Surely- 221 00:25:36,930 --> 00:25:39,960 Stay here without moving. 222 00:25:49,100 --> 00:25:51,550 What is all of this noise? 223 00:25:51,550 --> 00:25:54,680 It seems people wearing the black cloaks attacked. 224 00:25:54,680 --> 00:25:56,540 What? 225 00:25:57,070 --> 00:25:59,880 Capture all of them! 226 00:26:08,020 --> 00:26:10,370 It's been a long time. 227 00:26:11,250 --> 00:26:14,080 What are you doing? Take him! 228 00:26:27,920 --> 00:26:30,520 What do you think you are doing? 229 00:26:31,990 --> 00:26:33,670 Where is Yang Sun? 230 00:26:33,670 --> 00:26:37,120 Y-Yang Sun...? 231 00:27:07,070 --> 00:27:08,940 Are you a captive girl? 232 00:27:08,940 --> 00:27:11,260 Hurry up and escape! 233 00:27:18,980 --> 00:27:20,640 You bastard! 234 00:27:21,800 --> 00:27:23,760 You- 235 00:27:23,760 --> 00:27:28,250 10 years ago, the Crown Prince and his followers... 236 00:27:28,250 --> 00:27:32,090 What are you doing? Won't you remove that hand? 237 00:27:32,090 --> 00:27:35,850 Someone worse than a beast by submitting yourself to a monster. 238 00:27:35,850 --> 00:27:38,630 I-I... t-this... 239 00:27:43,580 --> 00:27:44,660 What is happening? 240 00:27:44,660 --> 00:27:48,640 It seems that a group called the black robes came to save the girls. 241 00:27:48,640 --> 00:27:52,200 This can't happen. I have to go to the palace. 242 00:27:52,200 --> 00:27:54,750 Let's get out of here first. 243 00:27:59,020 --> 00:28:01,080 What is it? 244 00:28:08,830 --> 00:28:11,110 What are you doing? 245 00:28:11,110 --> 00:28:14,600 There was an order to release the children. 246 00:28:14,600 --> 00:28:16,470 Is that so? 247 00:28:27,640 --> 00:28:32,230 By chance, has there been a child named Yang Sun here? 248 00:28:38,730 --> 00:28:43,130 Offering such young children to Gwi... 249 00:28:44,270 --> 00:28:46,340 Follow me. 250 00:28:48,000 --> 00:28:51,020 Perhaps, are you the Night Scholar? 251 00:28:53,730 --> 00:28:55,230 What do you mean? 252 00:28:55,230 --> 00:28:59,380 Bo Mi Unnie said that the Night Scholar would save us. 253 00:29:00,030 --> 00:29:02,020 Bo Mi? 254 00:29:02,020 --> 00:29:04,440 Where is that child now? 255 00:29:04,440 --> 00:29:08,600 The scary Lordship took her a while ago. 256 00:29:18,550 --> 00:29:20,410 Stop! 257 00:29:23,840 --> 00:29:27,990 If you come any closer, this person will die! 258 00:29:27,990 --> 00:29:32,070 W-What are all of you doing? 259 00:29:32,770 --> 00:29:35,320 Come over here! 260 00:29:35,320 --> 00:29:37,620 Quickly! 261 00:29:40,690 --> 00:29:42,540 This bastard... 262 00:29:42,540 --> 00:29:44,890 You're a part of the black cloaks. 263 00:29:44,890 --> 00:29:47,340 Believe what you want to. 264 00:29:47,340 --> 00:29:51,210 Release all the girls at once that you are holding captive. 265 00:29:51,210 --> 00:29:53,320 If you don't do that... 266 00:29:53,320 --> 00:29:55,060 T-This is... 267 00:30:03,710 --> 00:30:05,360 How is the situation outside? 268 00:30:05,400 --> 00:30:10,060 An unidentified man is holding the Prime Minister a hostage and is in a standoff with the guards now. 269 00:30:12,860 --> 00:30:15,260 Hurry and take them out of this place. 270 00:30:15,330 --> 00:30:17,940 I need to find Yang Sun quickly. 271 00:30:26,190 --> 00:30:28,130 Hurry. 272 00:30:28,130 --> 00:30:32,200 Who are you? -Ah, we are subordinates of the scary looking guy in there. 273 00:30:32,200 --> 00:30:36,330 He told us to take the girls to a safe place so we have been standing by here. 274 00:30:36,990 --> 00:30:40,740 Here, hurry. 275 00:31:09,440 --> 00:31:11,880 Scholar Kim Sung Yeol 276 00:31:20,430 --> 00:31:24,610 Scholar, I'm sorry. 277 00:31:25,430 --> 00:31:27,860 The words you have said, 278 00:31:27,900 --> 00:31:30,460 I am taking them back now. 279 00:31:31,390 --> 00:31:34,200 As much as you remembered your past lover, 280 00:31:34,220 --> 00:31:36,840 and my words asking you to remember me. 281 00:31:37,730 --> 00:31:41,200 That is something that never could happen. 282 00:31:41,210 --> 00:31:44,300 The one who took your lover from you. 283 00:31:44,330 --> 00:31:46,400 And in the time of your long agony 284 00:31:46,410 --> 00:31:49,830 that my blood had locked you in there, 285 00:31:49,860 --> 00:31:54,440 because of the blood that flows in my veins. Hence, 286 00:31:54,470 --> 00:31:57,690 this life you have saved, 287 00:31:57,760 --> 00:32:00,460 I will use it to payback for your generosity. 288 00:32:01,020 --> 00:32:05,940 I'm very grateful, Scholar. 289 00:32:05,940 --> 00:32:11,020 I'll take all our memories, so 290 00:32:11,020 --> 00:32:13,520 don't remember me. 291 00:32:13,570 --> 00:32:16,200 I won't forget today. 292 00:32:16,960 --> 00:32:19,320 With everything I can, 293 00:32:19,340 --> 00:32:21,010 I will do everything you say. 294 00:32:21,010 --> 00:32:23,720 When I die, 295 00:32:25,290 --> 00:32:29,330 after that, just like you remember your past lover, 296 00:32:29,380 --> 00:32:31,610 if you just remember me to the same degree 297 00:32:32,140 --> 00:32:34,560 and not forget me, 298 00:32:36,090 --> 00:32:38,030 I have nothing more to ask for. 299 00:33:20,150 --> 00:33:23,350 You don't have two lives. 300 00:33:23,360 --> 00:33:27,330 Do you really think you can leave here alive? -Be quiet! 301 00:33:27,390 --> 00:33:31,380 Hurry and release the girls first! -If I release them, 302 00:33:31,380 --> 00:33:34,930 I will get killed by the Elder anyway. 303 00:33:37,270 --> 00:33:39,750 Wait. Wait. 304 00:33:41,630 --> 00:33:44,470 Release the girls! 305 00:33:46,540 --> 00:33:49,940 Release them. 306 00:34:07,590 --> 00:34:11,010 It's me. Seeing that Yang Sun isn't here, 307 00:34:11,060 --> 00:34:12,750 she must have entered the palace already. 308 00:34:16,230 --> 00:34:18,040 I understand. 309 00:34:23,730 --> 00:34:26,680 Hurry and catch him! 310 00:34:30,330 --> 00:34:34,370 Are you okay? - You did well. 311 00:34:35,630 --> 00:34:38,050 I am going to return to the palace, 312 00:34:38,060 --> 00:34:40,220 so guard me. 313 00:34:54,740 --> 00:34:59,340 Is the Queen well? 314 00:35:01,200 --> 00:35:04,710 That child looked rather sad for some reason. 315 00:35:04,760 --> 00:35:07,200 What are you talking about? 316 00:35:07,200 --> 00:35:11,670 At first I thought maybe she approached me and you on purpose, 317 00:35:11,710 --> 00:35:14,120 so I looked at her with doubtful eyes. 318 00:35:14,130 --> 00:35:16,200 But after watching her for a while, 319 00:35:16,220 --> 00:35:18,960 I don't think she is a bad child. 320 00:35:20,660 --> 00:35:25,880 It was just that she had never recieved any love, and had nowhere to go, 321 00:35:25,890 --> 00:35:30,360 like a pitiful child. 322 00:35:31,190 --> 00:35:35,460 Please take good care of the Queen. 323 00:35:35,480 --> 00:35:38,960 Yes, I understand. 324 00:35:43,120 --> 00:35:45,300 Is there something wrong? 325 00:35:45,350 --> 00:35:49,360 I should get going slowly. 326 00:36:03,240 --> 00:36:08,120 The Prime Minister is this interested in you safety, 327 00:36:08,120 --> 00:36:10,990 I can go back to the palace comfortably. 328 00:36:26,270 --> 00:36:28,850 I heard that the King is out, is he? 329 00:36:30,360 --> 00:36:33,060 He went to see his mother at the buddha's temple. 330 00:36:33,090 --> 00:36:36,000 It is his regular outing. 331 00:36:37,750 --> 00:36:39,770 You're quite something else. 332 00:36:40,690 --> 00:36:44,360 The King seems to trust you completely. 333 00:36:44,390 --> 00:36:47,710 What lies did you tell this time to deceive him? 334 00:36:48,420 --> 00:36:52,850 Are you not afraid that I will throw you away? 335 00:36:53,960 --> 00:36:56,350 Won't it hurt? 336 00:37:03,810 --> 00:37:06,920 The girls will be here tonight. 337 00:37:06,940 --> 00:37:11,990 Whether Kim Sung Yeol will show himself tonight or not... 338 00:37:13,760 --> 00:37:15,710 What must it be? 339 00:37:15,750 --> 00:37:18,770 How can I know that? 340 00:37:32,700 --> 00:37:35,720 You must have resented me the whole time, right? 341 00:37:36,410 --> 00:37:41,320 Since when did you care if you are disliked by someone? 342 00:37:41,320 --> 00:37:43,490 That's right. 343 00:37:43,490 --> 00:37:47,860 I don't have a human heart, but 344 00:37:47,930 --> 00:37:52,520 I saw you as the most similar person to me among all the humans. 345 00:37:52,530 --> 00:37:56,220 I'm curious...having a human's heart 346 00:37:56,220 --> 00:37:58,900 with feelings like love. 347 00:37:58,940 --> 00:38:03,360 Who could give up even their life for love? 348 00:38:06,060 --> 00:38:10,740 But you will know soon as well. In that moment, 349 00:38:10,790 --> 00:38:13,360 it would be for nothing. 350 00:38:16,810 --> 00:38:20,260 Go ahead and grow a human's heart for the King. 351 00:38:21,090 --> 00:38:24,740 In the end you'll realize it's a mistake. 352 00:38:41,390 --> 00:38:44,430 I won't sacrifice anyone now, 353 00:38:44,430 --> 00:38:46,780 and still block Gwi. 354 00:38:47,560 --> 00:38:50,980 Not only for Seo Jin, but for everyone. 355 00:38:51,740 --> 00:38:55,990 So that no more of the people get hurt, I have to get rid of him. 356 00:38:57,310 --> 00:39:02,060 If so, the secret plan... - A secret plan that kills a human. 357 00:39:02,070 --> 00:39:04,460 I don't need it anymore. 358 00:39:05,970 --> 00:39:08,640 You, too, for my sake 359 00:39:08,650 --> 00:39:13,290 and for the sake of getting rid of Gwi, don't put yourself in any danger. 360 00:39:14,570 --> 00:39:17,820 If anything happens to you, 361 00:39:17,820 --> 00:39:19,900 then I will no longer 362 00:39:21,010 --> 00:39:23,940 have the strength to fight. 363 00:39:41,820 --> 00:39:44,790 For generations we fulfilled loyal subject's duties, 364 00:39:44,800 --> 00:39:47,180 and you being born to this family, 365 00:39:47,220 --> 00:39:50,120 I made you into a high treasoner. And as if that isn't enough, 366 00:39:50,150 --> 00:39:54,670 I made you into an animal who can't even die... 367 00:40:00,210 --> 00:40:01,500 Chief Left. 368 00:40:02,520 --> 00:40:03,810 What's the problem? 369 00:40:03,810 --> 00:40:07,590 Only one girl has arrived from Hwayang-Gak. 370 00:40:07,590 --> 00:40:09,260 What did you say? 371 00:40:09,260 --> 00:40:11,840 His Majesty ordered that to be blocked at any cost. 372 00:40:11,840 --> 00:40:14,210 However, the Chief Prime Minister commanded it. 373 00:40:14,210 --> 00:40:18,040 Where is she now? Lead me to her. 374 00:40:23,050 --> 00:40:24,600 My Lord, are you alright? 375 00:40:24,600 --> 00:40:27,010 Where do you think you are blocking? 376 00:40:27,010 --> 00:40:29,380 Step back! 377 00:40:39,250 --> 00:40:40,980 Quickly call for a member of the committee. 378 00:40:40,980 --> 00:40:43,260 Yes, sir. 379 00:40:59,290 --> 00:41:03,140 What are you doing here, not leaving? 380 00:41:04,850 --> 00:41:11,340 Since you risked your life and protected me, are you hoping for a reward? 381 00:41:11,340 --> 00:41:15,760 Alright. I'll give you... 382 00:41:25,840 --> 00:41:27,930 You...you! 383 00:41:27,930 --> 00:41:29,920 Do you recognize me? 384 00:41:29,920 --> 00:41:34,510 Where do you think this is? How dare you- 385 00:41:51,900 --> 00:41:55,240 So you're bleeding. 386 00:42:55,660 --> 00:42:57,800 Stop. 387 00:43:06,160 --> 00:43:07,940 Aren't you the Chief Left Minister? 388 00:43:07,940 --> 00:43:10,580 Yes. I will give you 389 00:43:10,580 --> 00:43:16,690 and this child the chance to live, so quickly go back. 390 00:43:20,820 --> 00:43:25,090 Aren't you Jo Saeng's daughter? 391 00:43:25,090 --> 00:43:26,620 I am. 392 00:43:26,620 --> 00:43:31,310 So you're Seo Jin. 393 00:43:33,310 --> 00:43:37,910 I heard I am the secret plan that will kill Gwi. 394 00:43:37,910 --> 00:43:44,570 Then even when you knew, you came here with your own feet? 395 00:43:48,620 --> 00:43:51,080 Help me, Chief Left Minister. 396 00:43:51,080 --> 00:43:56,090 When I was captured as the Lustful Student, you told me this. 397 00:43:56,950 --> 00:44:02,640 If I was the only one sacrificed, I'd be able to save many people. 398 00:44:03,620 --> 00:44:06,350 I'm doing so right now. 399 00:44:09,300 --> 00:44:11,270 Let's go. 400 00:44:29,900 --> 00:44:36,120 This is where your father lost his life. 401 00:44:37,030 --> 00:44:45,040 I am sorry that we are helpless to place a hope on your life. 402 00:44:48,830 --> 00:44:51,080 Your Majesty. 403 00:44:53,480 --> 00:44:55,920 How did you come here? 404 00:44:55,920 --> 00:44:59,770 You told me about it before, didn't you Queen? 405 00:44:59,770 --> 00:45:06,460 To think about what's good for my Lord and for this country. 406 00:45:06,460 --> 00:45:08,570 I will go in. 407 00:45:10,410 --> 00:45:15,490 The King should be back soon, so why don't you see him first. 408 00:45:16,830 --> 00:45:23,460 Didn't the King also want me to be handed over to Gwi? 409 00:45:23,460 --> 00:45:27,980 I have to die for the Scholar to live. 410 00:45:27,980 --> 00:45:33,170 I know your heart that loves Kim Sung Yeol. 411 00:45:33,170 --> 00:45:40,620 However, the King won't fight Gwi if he has to sacrifice you or the people. 412 00:45:40,620 --> 00:45:43,480 He decided that. 413 00:45:45,270 --> 00:45:53,440 Your Majesty. This child is the secret plan that will kill Gwi. 414 00:45:53,440 --> 00:45:55,570 Why are you against it? 415 00:45:55,570 --> 00:45:59,120 Are you trying to protect Gwi? 416 00:45:59,120 --> 00:46:02,380 I also want to hand over this child immediately. 417 00:46:02,380 --> 00:46:06,420 However, the King does not want anymore sacrifices. 418 00:46:06,420 --> 00:46:10,020 He said he will find another way. 419 00:46:24,330 --> 00:46:28,140 What are you thinking of telling the King when he comes? 420 00:46:28,140 --> 00:46:36,080 Even if he abandons me, I have no regrets. 421 00:46:47,700 --> 00:46:54,920 I will see the bastard's end here and go there with Hak Young. 422 00:47:07,030 --> 00:47:10,190 Are you sure about your decision? 423 00:47:10,190 --> 00:47:12,740 Even now- 424 00:47:14,230 --> 00:47:17,200 I will go in alone. 425 00:47:20,990 --> 00:47:26,750 As much as the hundreds of years he has lived, he is suspicious of humans. 426 00:47:26,750 --> 00:47:30,230 You cannot go in alone. 427 00:47:30,230 --> 00:47:35,130 I will lead him so he will take your blood. 428 00:47:35,130 --> 00:47:40,660 Please don't be afraid, and don't fall for his provocation. 429 00:48:23,650 --> 00:48:25,970 What's the occasion? 430 00:48:25,970 --> 00:48:31,920 We were attacked by the black robed people while getting ready as you ordered. 431 00:48:31,920 --> 00:48:34,590 Was it Kim Sung Yeol? 432 00:48:34,590 --> 00:48:42,790 I don't know about that, but the others all ran away, so I only brought this child. 433 00:49:03,420 --> 00:49:06,970 Aren't you the Lustful Student's daughter? 434 00:49:09,390 --> 00:49:13,590 How did this child come to the palace? 435 00:49:13,590 --> 00:49:19,960 I didn't know either, but I just found out from the Chief Left Minister at the front. 436 00:49:21,330 --> 00:49:23,530 Really? 437 00:49:23,530 --> 00:49:26,550 Is he still outside? 438 00:49:26,550 --> 00:49:29,340 Probably. 439 00:49:35,520 --> 00:49:41,140 You must be very hungry, too, and I can't drink blood alone. 440 00:49:41,140 --> 00:49:44,300 Go out and bring a food toy. 441 00:49:52,530 --> 00:49:58,170 Say hello if you run into your grandfather. 442 00:50:06,040 --> 00:50:08,610 That's right.. 443 00:50:08,610 --> 00:50:10,890 This scent... 444 00:50:10,890 --> 00:50:14,540 is the scent of really good blood. 445 00:50:14,540 --> 00:50:17,710 In order to have you, Kim Sung Yeol 446 00:50:19,760 --> 00:50:22,660 must be going crazy. 447 00:50:25,370 --> 00:50:28,880 Quickly take her. 448 00:50:28,910 --> 00:50:34,260 What was your relationship with Kim Sung Yeol? Did you love each other? 449 00:50:49,470 --> 00:50:52,710 Hak Young! 450 00:50:56,300 --> 00:51:00,840 Am I wrong? 451 00:51:03,140 --> 00:51:05,910 We love each other. 452 00:51:07,470 --> 00:51:10,830 A human and vampire's love... 453 00:51:10,830 --> 00:51:14,860 Ah. There's no way you didn't know, right? 454 00:51:14,860 --> 00:51:19,380 It's true that Kim Sung Yeol is a vampire. 455 00:51:21,500 --> 00:51:23,910 I know. 456 00:51:23,910 --> 00:51:26,980 You knew already? 457 00:51:26,980 --> 00:51:30,110 How long do you think that love will last? 458 00:51:30,110 --> 00:51:33,170 By drinking other people's blood, 459 00:51:33,170 --> 00:51:38,760 he has sustained his current beauty. He will continue to live for tens of thousands of years. 460 00:51:38,760 --> 00:51:44,990 What about you? You'll get old as time passes and die. 461 00:51:47,890 --> 00:51:50,000 I do not care. 462 00:51:51,350 --> 00:51:54,530 Even if I die this moment, 463 00:51:54,530 --> 00:51:57,960 my heart will still be at rest. 464 00:51:59,470 --> 00:52:05,510 Even if you live thousands of years more, you will probably 465 00:52:05,510 --> 00:52:10,890 never know what that feels like. 466 00:52:13,790 --> 00:52:15,630 Is that so? 467 00:52:17,000 --> 00:52:20,430 Even though you lived this long, 468 00:52:20,430 --> 00:52:23,840 did you not forget your lover? 469 00:52:23,840 --> 00:52:28,050 You are this strong and beautiful. 470 00:53:05,410 --> 00:53:07,700 That's true. 471 00:53:09,670 --> 00:53:15,550 It was the first and also the last mistake I made after coming into the human world. 472 00:53:17,170 --> 00:53:21,300 What happened to that lover? 473 00:53:25,470 --> 00:53:29,960 If you know me, you'll run away. 474 00:53:31,800 --> 00:53:36,170 Even then, it's not that I didn't have the heart to save her. 475 00:53:36,170 --> 00:53:42,410 But after finding out the truth that she secretly had my child, she died. 476 00:53:45,400 --> 00:53:50,960 I heard the unlucky rumor that my descendant can kill me. 477 00:53:54,190 --> 00:53:56,720 Then, this child... 478 00:53:56,720 --> 00:54:01,710 I couldn't find her. She must have died. 479 00:54:01,740 --> 00:54:04,760 However, after 100 years, 480 00:54:04,760 --> 00:54:10,250 after seeing the names of the people who can kill me in the memorandum, I thought about it. 481 00:54:11,840 --> 00:54:14,960 Just how will these people kill me? 482 00:54:16,710 --> 00:54:19,510 Perhaps, could it be that the child survived 483 00:54:20,720 --> 00:54:24,010 and left her descendant? 484 00:54:26,110 --> 00:54:31,260 That's why, to the people with those names and the families of those people... 485 00:54:31,300 --> 00:54:34,710 I sucked their blood and killed all of them. 486 00:54:36,170 --> 00:54:41,710 Then... you took their blood? 487 00:54:41,710 --> 00:54:44,300 That's correct. 488 00:54:50,620 --> 00:54:54,380 Simply killing a food toy isn't proper etiquette. 489 00:54:56,420 --> 00:55:02,750 I will take your blood myself as well. 490 00:55:05,210 --> 00:55:09,710 Sacrificing Yang Sun is not the secret plan. 491 00:55:34,760 --> 00:55:39,630 Hak Young, stop it. 492 00:55:41,030 --> 00:55:43,660 With your dad... 493 00:55:45,330 --> 00:55:48,110 let's go together. 494 00:55:50,410 --> 00:55:52,670 Let's go.. 495 00:55:56,620 --> 00:55:59,670 Hak Young.. 496 00:56:17,290 --> 00:56:19,750 Elder, this child is- 497 00:56:22,510 --> 00:56:27,340 Won't this child be a good lure to use to capture Kim Sung Yeol? 498 00:56:28,250 --> 00:56:31,910 Didn't you bring her here for me to have her? 499 00:56:33,040 --> 00:56:36,840 I have continuously watched you. 500 00:56:36,840 --> 00:56:41,000 I have come to romanticize about living as a vampire. 501 00:56:43,440 --> 00:56:47,110 Can't you have me, and turn me into a vampire, 502 00:56:47,110 --> 00:56:52,170 so I can serve you by your side for a long time? 503 00:56:57,340 --> 00:57:01,010 If you want to live with a will after becoming a vampire, 504 00:57:01,010 --> 00:57:04,250 you must not consume any blood for a half day. 505 00:57:05,230 --> 00:57:08,420 Most humans will die. 506 00:57:08,420 --> 00:57:11,600 But- - You saw Noh Hak Young so you should know. 507 00:57:11,600 --> 00:57:17,560 For someone so loyal, once he became a vampire, he became a beast who could not even recognize his own grandfather. 508 00:57:18,840 --> 00:57:21,780 Majesty.. 509 00:57:21,790 --> 00:57:26,000 If you keep getting in the way, I won't be able to handle it anymore. 510 00:57:56,430 --> 00:58:02,010 You... so you've been bitten by a vampire before. 511 00:58:18,550 --> 00:58:21,590 Even so, you didn't change. 512 00:58:21,590 --> 00:58:26,590 Perhaps... do you have vampire blood in you? 513 00:59:16,060 --> 00:59:17,910 Hurry. 514 00:59:28,720 --> 00:59:30,870 Hurry up! 515 01:00:03,960 --> 01:00:06,120 Kill me. 516 01:00:09,460 --> 01:00:11,750 Please kill me. 517 01:00:53,070 --> 01:00:56,580 Hak Young.. 518 01:01:08,790 --> 01:01:11,750 Gwi will- 519 01:01:11,750 --> 01:01:13,970 Stay here. 520 01:01:32,150 --> 01:01:34,630 Scholar. 521 01:01:50,610 --> 01:01:55,310 ♬ Steep in my life ♬ 522 01:01:55,350 --> 01:02:00,160 ♬ The knife edge is turned up in my fate ♬ 523 01:02:00,210 --> 01:02:05,250 ♬ To not see you, I cover my eyes ♬ 524 01:02:05,250 --> 01:02:10,330 ♬ To not hear you, I block my ears ♬ 525 01:02:10,340 --> 01:02:16,300 ♬ This love becomes clearer ♬ 526 01:02:16,350 --> 01:02:21,000 ♬ I blame but again I want ♬ 527 01:02:21,000 --> 01:02:26,010 ♫ Fly into my embrace like a butterfly. ♫ 39816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.