All language subtitles for Sanam Teri Kasam (2016) 720p DVDRip x265-MP4.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:01:09,300 Diterjemahkan bersama oleh : Ahmad Suherlan & Zehel 2 00:01:13,724 --> 00:01:18,724 Lirik dan terjemahan dalam film ini, diupayakan sesuai dengan literatur Bahasa Indonesia. 3 00:01:18,748 --> 00:01:23,748 Mohon maaf, jika ditemukan adanya kesalahan interprestasi dalam hasil terjemahan. 4 00:01:23,772 --> 00:01:28,772 Koreksi, kritik dan saran silahkan di : Subscene.com/u/885269 5 00:01:28,796 --> 00:01:31,796 Nantikan versi sub yang lebih baik pada rilisan versi Blu Ray. 6 00:01:31,820 --> 00:01:33,820 "SELAMAT MENONTON" 7 00:01:37,720 --> 00:01:42,720 Demi Sumpah-Janjimu, Sayang. 8 00:01:44,600 --> 00:01:46,500 PENGADILAN TINGGI. 9 00:01:47,280 --> 00:01:49,940 Pak, Anda memenangkan kasusnya. Selamat, Pak! 10 00:01:53,580 --> 00:01:56,140 Pak, bagaimana perasaan Anda atas kemenangan ini? 11 00:01:56,220 --> 00:01:58,700 Pak, bisa ceritakan pada kami? 12 00:01:59,260 --> 00:02:01,800 Biar aku saja, kau liburlah. 13 00:02:53,180 --> 00:02:54,670 Baba, Anda menang lagi? 14 00:02:54,750 --> 00:02:56,010 Selamat! 15 00:04:43,850 --> 00:04:46,850 Saru, kau masih saja disini. 16 00:04:47,260 --> 00:04:50,120 Cepatlah sayang, sebentar lagi mereka sampai. 17 00:04:50,690 --> 00:04:51,820 Tunggu. 18 00:04:52,260 --> 00:04:55,060 - Bu. - Bergegaslah. 19 00:05:03,140 --> 00:05:04,940 Korannya sudah tiba? 20 00:05:07,600 --> 00:05:10,250 Keluarga pemuda ini berasal dari Amerika. 21 00:05:10,310 --> 00:05:13,880 Bagaimana kalau mereka tidak suka masakan rumahan? 22 00:05:13,950 --> 00:05:15,480 Lalu? 23 00:05:16,490 --> 00:05:18,850 Haruskah kita memesan diet coke? 24 00:05:20,000 --> 00:05:23,820 Kau bisa bawa makanan cepat saji di rumah ini saat aku sudah mati! Mengerti? 25 00:05:23,960 --> 00:05:26,620 Baiklah, jangan teruskan. Aku yang salah. 26 00:05:26,900 --> 00:05:30,200 Sajikan makanan untuk para tamu dengan daun pisang yang segar ini. 27 00:05:30,270 --> 00:05:31,670 Seperti yang biasa kita lakukan di rumah. 28 00:05:31,700 --> 00:05:33,530 Mereka akan senang. 29 00:05:34,640 --> 00:05:40,100 Mereka akan menghormati Keluarga Saru, adat dan juga kebiasaannya. 30 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 - Selamat Pagi. - Selamat Pagi. 31 00:05:49,050 --> 00:05:50,040 Halo. 32 00:05:50,120 --> 00:05:53,090 Ya, ya. Ini dengan Jayram. 33 00:05:54,090 --> 00:05:55,150 Ya, katakanlah. 34 00:05:55,660 --> 00:05:56,560 Ya. 35 00:05:58,300 --> 00:05:59,660 Ya. 36 00:06:02,130 --> 00:06:03,660 Ya. 37 00:06:06,940 --> 00:06:07,930 Aku mengerti. 38 00:06:13,610 --> 00:06:15,600 Mereka membatalkan kunjungannya. 39 00:06:19,220 --> 00:06:20,810 Dibatalkan? 40 00:06:21,180 --> 00:06:22,650 Tapi kenapa? 41 00:06:22,820 --> 00:06:28,700 Ibunya sudah punya daftar 10 wanita sejak anaknya tinggal di Amerika. 42 00:06:29,860 --> 00:06:31,790 Dia suka dengan wanita pertama yang ia temui. 43 00:06:32,760 --> 00:06:36,630 "Untuk apa kami datang jika hanya menyakiti putri kalian?" 44 00:06:36,630 --> 00:06:38,790 Begitulah yang mereka katakan. 45 00:06:40,000 --> 00:06:42,130 Bungkus makan siang Saru dan punyaku. 46 00:06:42,210 --> 00:06:45,140 Aku akan mengantarnya ke Perpustakaan, sekalian ke kantor. 47 00:06:45,210 --> 00:06:46,610 Ke... Kantor? 48 00:06:46,680 --> 00:06:47,910 Bukankah kau cuti hari ini? 49 00:06:47,980 --> 00:06:50,140 Tidak ada lagi cuti... Setelah yang terjadi hari ini 50 00:06:53,820 --> 00:06:55,750 Jika dunia ada di satu sisi, ayahmu ada di sisi yang lainnya. 51 00:06:55,820 --> 00:06:57,250 - Dia tak pernah mau mendengarku. - Bu! 52 00:06:57,320 --> 00:06:58,690 Ibu, apa maksudnya Pemuda itu tidak jadi datang? 53 00:06:58,960 --> 00:07:01,950 Jangan keras-keras, nanti ayahmu dengar. 54 00:07:02,030 --> 00:07:04,650 Apa maksudnya pernikahanku dengan Sanjay ditunda lagi? 55 00:07:04,730 --> 00:07:06,920 Dengar, Kaveri. Sudah ibu beritahu berkali-kali. 56 00:07:07,000 --> 00:07:08,160 Saru itu lebih tua darimu. 57 00:07:08,230 --> 00:07:09,660 Dia yang akan menikah lebih dulu. 58 00:07:09,730 --> 00:07:11,500 Kau tidak bisa menikah sebelum Saru menikah. 59 00:07:11,540 --> 00:07:13,870 Jangan bantah ibu lagi. 60 00:07:13,940 --> 00:07:16,060 Kenapa bukan kau sendiri yang mencari? 61 00:07:16,140 --> 00:07:18,200 Apa ini tanggung jawab kami? 62 00:07:18,480 --> 00:07:21,100 Ada perbedaaan antara mencari dan menemukan seseorang. 63 00:07:21,480 --> 00:07:23,640 Itu bukan berarti aku tak punya kriteria idaman. 64 00:07:23,710 --> 00:07:27,120 Tapi jika pria itu tidak ada respon, bisa apa aku? 65 00:07:27,180 --> 00:07:28,520 Aku mesti bergantung dengan keluargaku... 66 00:07:28,590 --> 00:07:30,990 ...untuk menemukan pria yang cocok dan membuatku tenang. 67 00:07:41,160 --> 00:07:42,190 Lift! 68 00:07:43,500 --> 00:07:44,690 Lift! 69 00:07:44,840 --> 00:07:46,730 Siapa yang menahan Liftnya. 70 00:07:46,800 --> 00:07:48,700 Buang waktu saja. 71 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 Ayo, Saru. 72 00:07:57,210 --> 00:07:59,810 Apa-apaan ini, jadi karena ini liftnya tertahan? 73 00:08:01,620 --> 00:08:03,700 Ketidaksenonohan apa lagi ini? 74 00:08:03,720 --> 00:08:05,810 Di saat yang lain pergi bekerja. 75 00:08:11,660 --> 00:08:12,590 Ayo, Saru. 76 00:08:16,140 --> 00:08:20,340 (Love at first sight, Inder). 77 00:08:28,950 --> 00:08:31,780 - Kita butuh tanda tangan di cek ini. - Sedang apa kau disini? 78 00:08:31,850 --> 00:08:32,540 Tn. Jayram. 79 00:08:32,620 --> 00:08:35,020 Aku barusan mencarimu, Pak Pemuka setempat. 80 00:08:35,090 --> 00:08:36,950 Pak barusan kami menyewa aula untuk rapat tahunan. 81 00:08:37,020 --> 00:08:38,490 Baguslah. 82 00:08:38,690 --> 00:08:41,780 Ada ketidak beresan apalagi di lingkungan kita? 83 00:08:41,930 --> 00:08:43,550 Ini sudah keterlaluan, kau lihat? 84 00:08:43,630 --> 00:08:45,750 Aku pembina orang-orang disini . 85 00:08:45,830 --> 00:08:47,630 Namun, orang itu tak ada takut-takutnya. 86 00:08:47,700 --> 00:08:49,720 Bertelanjang dada, tak tahu malu. 87 00:08:49,800 --> 00:08:52,090 Pak, maksud Anda "pendeta suci 20/52?" 88 00:08:52,140 --> 00:08:54,830 Dia itu penjahat! 89 00:08:54,910 --> 00:08:57,070 Dia sudah dipenjara sejak umur 13 tahun. 90 00:08:57,140 --> 00:08:58,240 Untuk kasus pembunuhan! 91 00:08:58,310 --> 00:09:00,800 Kenapa kalian rekomendasikan tempat ini pada penjahat sepertinya? 92 00:09:00,880 --> 00:09:01,780 Kami tak bisa mencegahnya. 93 00:09:01,850 --> 00:09:03,780 Begini Pak. 94 00:09:03,950 --> 00:09:08,650 Pemiliknya, Bibi Lily, menyerahkan apartemennya, atas nama pria itu. 95 00:09:08,690 --> 00:09:10,020 - Bibi Lily? - Ya. 96 00:09:10,090 --> 00:09:12,180 Tidak mungkin, wanita itu sangat bijaksana. 97 00:09:12,190 --> 00:09:16,090 Dan dia menyerah terimakan rumahnya kepada sampah jalanan itu? 98 00:09:16,160 --> 00:09:17,820 Dia bukan sampah jalanan, Pak. 99 00:09:17,890 --> 00:09:19,560 Aku dengar ayahnya termasuk orang penting. 100 00:09:19,630 --> 00:09:22,100 Jika Anda protes, dia akan membela diri dengan undang-undang atau lainnya. 101 00:09:22,170 --> 00:09:24,100 Dia punya pengetahuan yang bagus tentang undang-undang dan peraturan. 102 00:09:24,170 --> 00:09:25,070 Apa yang bisa kami lakukan? 103 00:09:25,140 --> 00:09:27,730 Jadi kalian membiarkan saja penjahat itu menggertak kalian? 104 00:09:27,800 --> 00:09:29,770 Dan mengubah masyarakat kita menjadi bar dansa? 105 00:09:29,840 --> 00:09:30,970 Pak, salahku dimana? 106 00:09:31,040 --> 00:09:33,810 Bagaimana bisa seorang Pemuka setempat menghentikan pawai para gadis dari berangkat sampai pulang? 107 00:09:33,880 --> 00:09:37,180 Tugas Pemuka setempat itu untuk membentuk komunitas masyarakat disiplin . 108 00:09:37,250 --> 00:09:39,010 Jika kau sudah tidak mampu, lebih baik mengundurkan diri saja. 109 00:09:39,080 --> 00:09:40,640 Kami akan pilih orang lain. 110 00:09:40,720 --> 00:09:41,780 Ayo, Saru. 111 00:09:43,790 --> 00:09:46,590 - Coba katakan, dimana sih salahku? - Taksi! 112 00:09:49,630 --> 00:09:52,720 Sejak kapan kau mulai baca buku puisi cinta? 113 00:09:57,600 --> 00:09:59,160 Barang tak berguna. 114 00:09:59,840 --> 00:10:02,860 Buku-buku seperti itu, takkan meningkatkan IQ-mu. 115 00:10:14,251 --> 00:10:18,551 (Tempat pengembalian buku dan pendaftaran penerbitan buku). 116 00:10:24,190 --> 00:10:26,250 Saraswati Parthasaarthy. 117 00:10:31,100 --> 00:10:33,830 Riset yang kau berikan padaku tentang tren pasar itu... 118 00:10:33,900 --> 00:10:35,700 ... luar biasa! 119 00:10:36,140 --> 00:10:37,900 Bosku sampai keheranan. 120 00:10:38,740 --> 00:10:39,600 Saru... 121 00:10:39,624 --> 00:10:41,924 (Tempat pengembalian buku dan pendaftaran penerbitan buku). 122 00:10:44,080 --> 00:10:45,950 Aku butuh bantuanmu. 123 00:10:46,020 --> 00:10:49,680 Kantorku sedang mengurus perayaan musim panas... 124 00:10:49,750 --> 00:10:51,950 ... untuk anak-anak kurang mampu. 125 00:10:52,660 --> 00:10:55,850 Tapi si pemeran beruang, jatuh sakit. 126 00:10:56,560 --> 00:10:59,260 Jadi, bisakah kau menggantikannya? 127 00:11:04,500 --> 00:11:06,060 Jangan menolakku, teman. 128 00:11:06,800 --> 00:11:08,430 Ini acara amal. 129 00:11:08,810 --> 00:11:11,170 Ini proyeknya istri bosku. 130 00:11:11,540 --> 00:11:14,670 Jika kau setuju, kau akan sangat menolongku. 131 00:11:14,740 --> 00:11:15,870 Kumohon. 132 00:11:15,894 --> 00:11:17,894 Uhm... 133 00:11:32,560 --> 00:11:44,100 Haal-e-dil mera poochho na sanam "Apa yang dirasakan hatiku... jangan tanyakan sayang." 134 00:11:45,310 --> 00:12:00,150 aapke ishq ki madhoshi mein Dooba hai.... ye aalam.. "Cintamu memabukkanku,yang dibungkus.... keindahan." 135 00:12:00,560 --> 00:12:07,050 Haal-e-dil mera poochho na sanam "Apa yang dirasakan hatiku... jangan tanyakan sayang." 136 00:12:07,060 --> 00:12:10,600 Bagaimana bisa Saru yang cengeng, hari ini jadi beruang pemberani? 137 00:12:10,970 --> 00:12:12,530 Apa yang sudah Abhimanyu janjikan kepadamu? 138 00:12:12,600 --> 00:12:13,230 Ciuman? 139 00:12:13,500 --> 00:12:14,200 Pelukan? 140 00:12:14,500 --> 00:12:17,600 Atau jabat tangan saja sudah cukup buatmu. 141 00:12:17,670 --> 00:12:20,580 Dan kartu ucapan valentine tanpa nama yang kau kirim untuk Abhimanyu,... 142 00:12:20,640 --> 00:12:22,940 ... semua orang di kantor sangat menyukainya. 143 00:12:43,370 --> 00:12:46,630 jab shaam aaye "Saat malam menjelang..." 144 00:12:47,000 --> 00:12:54,000 tum yaad aaye toofaan laaye "kaupun hadir... datang bersama taufan" 145 00:12:54,280 --> 00:12:58,300 yaadon mein tum "yang membuatku terkenang tentangmu" 146 00:12:58,380 --> 00:13:05,690 bebaak si hai har ik tamanna "Berterusteranglah, pada setiap keinginan diri" 147 00:13:05,760 --> 00:13:12,660 gustaakhiyon mein, ab dil hai ghum "meski itu mengusikku, dan mengguncang hati ini " 148 00:13:12,730 --> 00:13:20,200 khwaabon ke kaafile, baaton ke silsile "Kafilah impian, berjalanlah bersamaku" 149 00:13:20,300 --> 00:13:24,740 saath mere chale "seraya bercerita tentang :" 150 00:13:27,880 --> 00:13:42,900 raat din har ghadi sargoshi mein khoya hai.... ye aalam "Hilangnya sang pembisik, di siang dan malam, yang berbisik tentang... keindahan" 151 00:13:43,460 --> 00:13:53,670 Haal-e-dil mera poochho na sanam "Apa yang dirasakan hatiku... jangan tanyakan sayang." 152 00:14:05,850 --> 00:14:07,610 Berhenti melepas bajunya, kumohon! 153 00:14:08,690 --> 00:14:10,180 Maaf, maaf. 154 00:14:11,020 --> 00:14:12,780 Aku benar-benar minta maaf! 155 00:14:12,820 --> 00:14:14,190 Aku benar-benar minta maaf! 156 00:14:21,230 --> 00:14:23,130 Kukira beruangnya... laki-laki. 157 00:14:41,820 --> 00:14:44,510 Kenapa tidak kau lepas dulu pakaian eskimonya? 158 00:14:44,550 --> 00:14:47,550 Atau kau mau banjir keringat dengan kondisi sepanas ini?. 159 00:15:05,574 --> 00:15:07,574 Boleh... aku....!? 160 00:15:24,530 --> 00:15:26,520 Tolong cepat sedikit. 161 00:15:48,520 --> 00:15:49,250 Maaf. 162 00:15:53,060 --> 00:15:55,550 Kepala beruang ini... ketinggalan! 163 00:15:55,890 --> 00:15:57,260 Terima kasih. 164 00:15:59,830 --> 00:16:02,820 Tunggu, bisa rekomendasikan buatku sebuah buku? 165 00:16:03,970 --> 00:16:05,660 Buku? 166 00:16:06,470 --> 00:16:07,730 Tentang apa? 167 00:16:08,470 --> 00:16:12,100 Jika ada orang yang baru bebas setelah dipenjara 8 tahun. 168 00:16:12,180 --> 00:16:13,940 Buku apa yang bagus buat dibaca? 169 00:16:14,010 --> 00:16:15,910 Kira-kira buku seperti itu. 170 00:16:40,670 --> 00:16:48,100 jaane kahaan se, tum paas aaye "Entah bagaimana bisa, saat kau datang menghampiri..." 171 00:16:48,180 --> 00:16:54,780 huye paraaye... mujhse sabhi "membuat yang lain... menjadi asing bagiku" 172 00:16:55,750 --> 00:17:02,620 jeene lagi hai, har saans meri "dan memberikan hidup, di setiap nafasku" 173 00:17:03,160 --> 00:17:10,090 ab door jaana, na tum kabhi "jadi jangan pernah, kau menjauh pergi" 174 00:17:10,170 --> 00:17:13,860 tham gaya hai samaa "(karena) yang terhampar terlihat serupa" 175 00:17:13,940 --> 00:17:17,600 pal bhi hai khushnumaa "begitupula yang indah-indah" 176 00:17:17,670 --> 00:17:22,480 main akela yahaan.. "dan aku di sini, sendiri" 177 00:17:26,920 --> 00:17:28,910 Aku tak sudi melihatmu lagi. 178 00:17:31,790 --> 00:17:32,980 Brengsek. 179 00:17:41,030 --> 00:17:42,160 Dasar brengsek! 180 00:17:44,100 --> 00:17:45,900 Semoga kau mati. 181 00:17:46,940 --> 00:17:49,100 Biar ke neraka sekalian. 182 00:17:49,510 --> 00:17:50,870 Aku takkan menemuinya lagi. 183 00:17:50,940 --> 00:17:52,530 Takkan... pernah... lagi! 184 00:17:59,650 --> 00:18:03,950 Saru, sepertinya Sanjay pemuda yang cocok buatmu. 185 00:18:04,220 --> 00:18:05,810 Dia tinggal di Denmark. 186 00:18:06,060 --> 00:18:08,080 Bekerja di Mars Electronics. 187 00:18:08,660 --> 00:18:10,650 Dia mau menemuimu besok. 188 00:18:15,030 --> 00:18:17,090 Tapi ayah dan ibu besok pergi ke Tirupati. 189 00:18:17,170 --> 00:18:20,930 Sanjay sendiri yang memohon padaku, jadi sudah kuberikan ijin. 190 00:18:21,700 --> 00:18:23,000 Dia pria yang baik. 191 00:18:23,570 --> 00:18:25,040 IIT... llM. 192 00:18:25,780 --> 00:18:27,540 Dan keturunan Brahmana. 193 00:18:27,740 --> 00:18:29,740 Yang terpenting menurut ramalan kalian cocok. 194 00:18:29,810 --> 00:18:33,150 Tapi tanpa kalian berdua, aku tidak ingin. 195 00:18:34,220 --> 00:18:39,850 Sungguh beruntung jika keinginan bisa terwujud Jika tidak, lebih beruntung. 196 00:18:39,860 --> 00:18:43,450 Karena bagaimanapun juga... adalah kehendak Tuhan. 197 00:18:50,970 --> 00:18:51,990 Hai. 198 00:18:51,991 --> 00:18:52,939 Bagaimana Kabarmu? 199 00:18:52,940 --> 00:18:53,530 Baik. 200 00:18:53,531 --> 00:18:54,700 Oke, ini Arun. 201 00:18:54,800 --> 00:18:55,570 - Hai. - Hai. 202 00:18:55,640 --> 00:18:57,070 Halo. 203 00:18:57,071 --> 00:18:58,570 Ayo duduk dulu. 204 00:18:58,640 --> 00:19:00,110 - Mau Teh atau kopi? - Tidak, makasih. 205 00:19:00,180 --> 00:19:02,200 - Aku panggilkan Saru dulu. - Oke. 206 00:19:06,550 --> 00:19:08,640 Ayo.... cepatlah. 207 00:19:08,920 --> 00:19:10,680 Apa-apan ini? 208 00:19:10,920 --> 00:19:12,180 Ayo.... Cepatlah! 209 00:19:14,790 --> 00:19:17,160 - Dia kakakku Saru. - Hai. 210 00:19:20,660 --> 00:19:22,790 Senang bertemu denganmu. 211 00:19:44,150 --> 00:19:45,020 Senang bisa bertemu denganmu. 212 00:19:45,090 --> 00:19:47,150 - Sama-sama. Makasih. - Hati-hati. 213 00:19:47,220 --> 00:19:48,920 - Makasih. - Sampai ketemu lagi. 214 00:19:53,921 --> 00:19:55,700 Makasih, jaga diri baik-baik. 215 00:19:55,830 --> 00:19:57,730 Sampai ketemu besok. 216 00:20:00,840 --> 00:20:02,100 Dia cocok buatmu. 217 00:20:02,170 --> 00:20:04,610 Orangnya asyik! Aku benar-benar menyukainya! 218 00:20:05,070 --> 00:20:07,770 Teleponnya ketinggalan disini. 219 00:20:08,080 --> 00:20:11,100 Ayolah, Saru. Kau ada alasan untuk bertemu dia lagi. 220 00:20:11,180 --> 00:20:12,010 Ambillah. 221 00:20:12,080 --> 00:20:13,170 Ayolah. 222 00:20:13,520 --> 00:20:15,610 - Dia pastinya senang - Tidak, Kaveri. 223 00:20:15,690 --> 00:20:17,280 - Ayo, pergi. - Tidak, tidak. 224 00:20:20,220 --> 00:20:22,690 Kaveri menelepon. Aku harus bilang apa? 225 00:20:24,030 --> 00:20:25,190 Kenapa malah bertanya? 226 00:20:26,260 --> 00:20:28,030 Kau dapat wanita cantik seperti Kaveri... 227 00:20:28,130 --> 00:20:30,900 ...dan menjodohkanku dengan wanita kolot seperti Saraswati. 228 00:20:31,230 --> 00:20:33,300 Kau musuh atau teman sih? 229 00:20:33,300 --> 00:20:36,600 Sial! Aku sudah berharap banyak padamu. 230 00:20:36,970 --> 00:20:39,240 Dan kau sekarang jadi pria ke-10 yang menolak Saru. 231 00:20:39,510 --> 00:20:41,600 Apa? Ada 9 pria sebelum aku? 232 00:20:41,810 --> 00:20:43,870 Kapan kau punya niatan untuk memberitahuku? 233 00:20:43,950 --> 00:20:45,640 Setelah aku tetarik padanya? 234 00:20:46,250 --> 00:20:49,010 Dengar, jika aku mau menikahi Kaveri,... 235 00:20:49,090 --> 00:20:51,610 ...aku mesti menemukan orang dulu untuk si kutu buku itu. 236 00:20:51,690 --> 00:20:54,020 Si Tua Parthasaarthy bersikeras dengan hal itu. 237 00:20:54,090 --> 00:20:55,890 Aku juga muak. 238 00:20:56,760 --> 00:20:58,280 Aku tak bisa menolongmu untuk hal ini. 239 00:20:58,560 --> 00:21:01,620 Si Saraswati itu masalahmu, bukan masalahku. 240 00:21:05,770 --> 00:21:09,900 Kaveri, kau memberitahu Sanjay... berapa banyak pria yang sudah menolakku? 241 00:21:09,940 --> 00:21:10,960 Bagaimana bisa kau melakukan itu? 242 00:21:11,040 --> 00:21:14,700 Bahkan Arun menolak, dia tak mau wanita kolot sepertimu. 243 00:21:15,080 --> 00:21:15,940 Aku tahu. 244 00:21:16,010 --> 00:21:18,910 Tahukah kau? Sanjay memperingatkanku. 245 00:21:18,980 --> 00:21:21,250 Dia tak mau menunggu sampai kau menikah. 246 00:21:21,520 --> 00:21:23,280 Dia bilang, bulan depan... kami harus menikah... 247 00:21:23,550 --> 00:21:27,200 ...lalu ikut dengannya ke Amerika, atau melupakannya. 248 00:21:27,660 --> 00:21:28,750 Aku benar-benar minta maaf. 249 00:21:28,860 --> 00:21:30,220 Jangan minta maaf terus. 250 00:21:30,660 --> 00:21:32,890 Pintarlah sedikit, Temukan pria, sebagai jodohmu. 251 00:21:34,130 --> 00:21:35,600 Oh, Tuhan! 252 00:21:35,900 --> 00:21:38,700 Memangnya siapa aku yang meminta padamu agar lebih cerdas? 253 00:21:38,770 --> 00:21:42,860 Kau takkan pernah berubah. Kau itu kolot. 254 00:21:43,170 --> 00:21:46,070 Dan aku akan kehilangan Sanjay, karena dirimu. 255 00:21:46,140 --> 00:21:48,910 - Aku mencintai Sanjay. - Mari kita seleseaikan masalah ini. 256 00:21:48,980 --> 00:21:53,180 - Bagaimana bisa aku hidup tanpanya? - Kaveri. 257 00:21:53,250 --> 00:21:55,110 Aku akan kawin lari saja, tidak ada lagi cara lain. 258 00:21:55,180 --> 00:21:56,620 Jangan Kaveri. 259 00:21:56,690 --> 00:21:59,880 Kaveri, fikirkanlah kesehatan ayah, Ayah pernah mengalami serangan jantung. 260 00:21:59,960 --> 00:22:02,580 Jika kau melakukannya, dia akan merasa dipermalukan. 261 00:22:02,660 --> 00:22:05,120 Ayah bisa mengalami serangan jantung lagi, Kaveri. 262 00:22:05,230 --> 00:22:06,590 Dan bagaimana dengan hatiku? 263 00:22:06,660 --> 00:22:09,530 - Hatiku yang hancur ini, adakah yang peduli? - Tentu saja ada... 264 00:22:09,600 --> 00:22:10,620 Aku peduli. 265 00:22:10,700 --> 00:22:13,500 Kaveri, aku janji. Kau akan bersama Sanjay. 266 00:22:13,570 --> 00:22:15,800 Aku akan menikahkanmu dengannya sebelum dia pergi. 267 00:22:15,870 --> 00:22:16,800 Aku janji. 268 00:22:16,870 --> 00:22:18,930 Tapi berhentilah memilih rencana bodohmu ini. 269 00:22:19,010 --> 00:22:20,640 Berjanjilah? 270 00:22:21,010 --> 00:22:23,170 Aku janji! 271 00:22:50,010 --> 00:22:53,770 Halo. Saya mau membuat janji dengan Nn. Ruby Malhotra. 272 00:22:54,210 --> 00:22:55,270 Tiga... 273 00:22:56,280 --> 00:22:58,650 Menunggu 3 bulan? 274 00:22:59,180 --> 00:23:02,170 Pak, apa tidak ada cara lain? 275 00:23:03,690 --> 00:23:05,020 Rekomendasi? 276 00:23:06,220 --> 00:23:07,190 Pak... 277 00:23:08,060 --> 00:23:10,250 Oke, terima kasih. 278 00:23:13,800 --> 00:23:15,790 Rekomendasi. 279 00:23:39,790 --> 00:23:40,850 Sanjay, jangan putuskan aku, kumohon. 280 00:23:40,920 --> 00:23:41,750 Kumohon. 281 00:23:41,860 --> 00:23:43,720 Oh...Tidak. 282 00:23:51,570 --> 00:23:53,230 Pergilah! 283 00:23:55,240 --> 00:23:56,700 Halo. 284 00:23:57,270 --> 00:23:58,600 Sanjay. 285 00:23:59,210 --> 00:24:02,470 Sanjay, dengarkan dulu penjelasanku. 286 00:24:55,700 --> 00:24:56,960 Boleh aku masuk? 287 00:25:01,540 --> 00:25:02,660 Maaf aku... 288 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 Aku mau selesaikan latihanku. 289 00:25:10,180 --> 00:25:12,940 Maaf mengganggumu sepagi ini. 290 00:25:20,490 --> 00:25:24,190 Aku baru tahu, ternyata ada juga yang latihan di pagi buta. 291 00:25:27,930 --> 00:25:32,030 Begitu juga denganku, kau menemuiku di pagi buta. 292 00:25:34,770 --> 00:25:37,500 Aku datang sepagi ini, agar tak ada yang melihatku. 293 00:25:38,840 --> 00:25:40,780 Kalau saja ayahku tahu... 294 00:25:48,820 --> 00:25:52,790 Lagipula sudah lama kau tidak ke perpustakaan... Makanya aku datang ke tempat ini. 295 00:25:55,660 --> 00:25:57,920 Sebenarnya, aku butuh bantuanmu. 296 00:25:58,260 --> 00:26:00,130 Ini darurat. 297 00:26:06,170 --> 00:26:08,190 Kedatanganku untuk... 298 00:26:09,310 --> 00:26:12,800 Tolong beritahu pacarmu yang sering datang di hari senin agar merubah penampilanku. 299 00:26:12,880 --> 00:26:14,970 Aku benar-benar putus asa. 300 00:26:15,950 --> 00:26:18,970 Pacarku yang sering datang di hari senin? 301 00:26:19,650 --> 00:26:21,780 Pacarmu penata rias terbaik di negara ini. 302 00:26:21,850 --> 00:26:23,820 Untuk para mempelai pria maupun wanita. 303 00:26:24,250 --> 00:26:26,690 Dia benar-benar bisa merubah kehidupan gadis sepertiku. 304 00:26:27,190 --> 00:26:30,850 Aku sudah coba membuat janji, tapi antriannya selama 3 bulan. 305 00:26:30,890 --> 00:26:32,920 Dan aku tidak punya waktu selama itu. 306 00:26:33,800 --> 00:26:37,800 Aku tahu kalian sedang bertengkar, tapi jika kalian bisa baikan... 307 00:26:46,680 --> 00:26:49,510 Tolong berikan rekomendasi untukku. 308 00:26:52,350 --> 00:26:54,370 Inderku Sayang... 309 00:26:55,150 --> 00:26:58,050 Aku sangat...sangat menyesal. 310 00:26:58,250 --> 00:27:00,720 Kita tak seharusnya putus. Maafkanlah salahku. 311 00:27:00,790 --> 00:27:02,690 Aku sudah berkata bodoh saat meneleponmu. 312 00:27:02,760 --> 00:27:04,620 Ayo kita baikan lagi. 313 00:27:27,980 --> 00:27:30,950 Kelihatannya latihanmu sangatlah berat. 314 00:27:32,250 --> 00:27:36,900 Bukan di gym, tapi di atas ranjang. 315 00:27:39,800 --> 00:27:41,020 Tenang, Ruby. 316 00:27:41,100 --> 00:27:42,760 Saru... tetanggaku. 317 00:27:42,830 --> 00:27:45,190 Dia menemuiku karena ingin dibuatkan janji denganmu. 318 00:27:45,200 --> 00:27:46,690 Di jam 4 pagi? Huh? 319 00:27:47,270 --> 00:27:49,740 Kau membuat janji bertemu di jam 4 pagi? 320 00:27:49,810 --> 00:27:52,170 Apa kau pikir aku ini tidak tahu apa-apa? 321 00:27:52,240 --> 00:27:55,230 Apa aku ini terlihat bodoh dalam pandanganmu? 322 00:27:55,540 --> 00:27:57,980 Pasti dia di sini untuk bercumbu denganmu. 323 00:27:58,180 --> 00:28:00,810 Aku kerap bertemu orang-orang seperti dia setiap hari. 324 00:28:00,880 --> 00:28:04,750 Semakin panjang kurta mereka, semakin kuat gairah sex mereka. 325 00:28:05,050 --> 00:28:06,150 Dan kau... 326 00:28:06,660 --> 00:28:09,180 Kau tak bisa menolaknya, bukan? 327 00:28:10,830 --> 00:28:12,090 Tunggu, Saru. 328 00:28:19,470 --> 00:28:22,100 - Ruby, minta maaflah! - Kau sudah gila, ya? 329 00:28:22,170 --> 00:28:25,840 Kau pikir aku mau, meminta maaf pada perempuan kolot ini? 330 00:28:26,640 --> 00:28:28,010 Dia datang untuk bertemu denganmu. 331 00:28:28,080 --> 00:28:30,600 - Bilang maaf sekarang. - Kalau aku tak mau? 332 00:28:30,680 --> 00:28:32,940 Kau bisa kembali ke Cuffe Parade punyamu. 333 00:28:33,020 --> 00:28:37,650 Kau mengusirku demi perempuan ini? Demi gadis musium ini!! 334 00:28:37,720 --> 00:28:38,620 Haruskah aku? 335 00:28:41,220 --> 00:28:42,950 Minggir. 336 00:28:47,600 --> 00:28:49,830 Tahukah kau... 337 00:28:50,170 --> 00:28:52,790 Per... setan... dengan... mu! 338 00:29:02,110 --> 00:29:04,810 - Susul lah dan katakan maaf. - Tidak. 339 00:29:16,790 --> 00:29:17,990 Dengar. 340 00:29:18,060 --> 00:29:19,460 Pulanglah! 341 00:29:20,800 --> 00:29:23,700 Ini semua salahku, aku merasa bertanggung jawab. 342 00:29:23,701 --> 00:29:24,700 Pulanglah. 343 00:29:24,770 --> 00:29:26,830 Kau harus ke rumah sakit. 344 00:29:26,900 --> 00:29:28,840 Darahmu keluar sangat banyak. 345 00:29:28,900 --> 00:29:30,600 Aku ikut. 346 00:29:30,670 --> 00:29:31,900 Sion Circle. 347 00:29:35,240 --> 00:29:38,210 Halo, Tn. Pemuka setempat. 348 00:29:39,210 --> 00:29:41,770 Ada masalah disini, Pak. 349 00:29:50,690 --> 00:29:52,790 Lukanya sangat dalam. 350 00:29:53,100 --> 00:29:55,090 Kita harus ke rumah sakit. 351 00:29:55,660 --> 00:29:57,630 Ada Hajmola, tidak? 352 00:29:57,830 --> 00:29:59,630 Yang dikatakan gadis itu benar. 353 00:29:59,970 --> 00:30:02,870 Badanmu dipenuhi darah, tapi tidak ke rumah sakit... katakan kenapa! 354 00:30:02,870 --> 00:30:04,270 Maksudku alasannya? 355 00:30:04,840 --> 00:30:08,280 Aku tidak perlu ke RS Pak, lukaku akan segera sembuh. 356 00:30:14,920 --> 00:30:19,790 Bagaimana bisa.... lukamu sedalam itu? 357 00:30:20,820 --> 00:30:23,760 Sepanjang yang aku tahu... hanya 2 tipe orang yang mendapat luka itu. 358 00:30:23,860 --> 00:30:25,620 Pencuri dan polisi. 359 00:30:25,760 --> 00:30:27,090 Kau termasuk yang mana? 360 00:30:27,160 --> 00:30:28,630 Ayo pergi. 361 00:30:30,230 --> 00:30:30,660 Ayo pergi. 362 00:30:30,730 --> 00:30:31,960 Saru, pulanglah. 363 00:30:32,700 --> 00:30:34,230 Tidak, tidak, tunggu dulu. 364 00:30:34,300 --> 00:30:36,570 Apa maksudmu Saru harus pulang? untuk mempermainkan Inspektur. 365 00:30:36,640 --> 00:30:38,160 Menurutmu, sedang apa aku disini? 366 00:30:38,240 --> 00:30:39,760 Aku sedang berbicara padamu. 367 00:30:42,540 --> 00:30:44,030 - Bharti. - Ya, Pak. 368 00:30:44,110 --> 00:30:46,080 Kelihatannya dia orang lama, pasti dia punya riwayat kriminal. 369 00:30:46,150 --> 00:30:47,620 Giring mereka ke jeep. 370 00:30:47,680 --> 00:30:48,950 - Ayo. - Pak, kumohon. 371 00:30:49,020 --> 00:30:50,110 Tolong dengarkan dulu. 372 00:30:50,190 --> 00:30:51,240 Pak, tidak ada yang melanggar hukum. 373 00:30:51,320 --> 00:30:54,100 Pacarnya melempar botol lalu pecahannya mengenai punggungnya. 374 00:30:54,160 --> 00:30:57,680 Hanya kesalahpahaman kecil saja Pak, Bukan karena masalah yang lain. 375 00:30:58,060 --> 00:30:59,650 Benarkah?. 376 00:30:59,800 --> 00:31:02,090 Sekalian panggil pacarnya agar datang ke kantor polisi. 377 00:31:04,530 --> 00:31:05,590 Hey... kemana? 378 00:31:05,670 --> 00:31:08,030 Sudah kubilang kau pulang. Tolong dengarkan aku. 379 00:31:08,100 --> 00:31:09,040 - Pulanglah, kumohon. - Tidak. 380 00:31:09,100 --> 00:31:11,630 Semua ini salahku, aku yang bertanggung jawab. 381 00:31:11,710 --> 00:31:12,900 - Aku harus membereskannya. - Saru, jangan. 382 00:31:12,980 --> 00:31:15,940 Pak, pak. 383 00:31:16,010 --> 00:31:18,980 Jika memanggil pacarnya ke kantor polisi, masalahnya bisa tambah runyam. 384 00:31:19,050 --> 00:31:22,120 Takkan lagi ada kesempatan buat mereka untuk bilang "maaf, aku mencintaimu." 385 00:31:22,180 --> 00:31:23,880 Apa tadi kau bilang? 386 00:31:24,250 --> 00:31:26,120 Apa tadi kau bilang... maaf....? 387 00:31:26,590 --> 00:31:30,650 Takkan lagi ada kesempatan buat mereka untuk bilang "maaf, aku mencintaimu." 388 00:31:31,730 --> 00:31:32,160 Maaf. 389 00:31:32,230 --> 00:31:35,160 Pak, kumohon. 390 00:31:41,070 --> 00:31:42,730 - Bharti. - Ya, Pak. 391 00:31:43,970 --> 00:31:48,100 Aku tahu lukanya akan segera sembuh, tapi bawa dia ke rumah sakit biar diobati... 392 00:31:49,280 --> 00:31:51,250 - ... lalu antar pulang. - Baik, Pak. 393 00:31:51,880 --> 00:31:53,070 Oke? 394 00:31:55,780 --> 00:31:57,220 Kami dibebaskan Pak? 395 00:32:00,990 --> 00:32:03,220 Hari, simpan pistol dan tongkat ini di sampingmu. 396 00:32:03,760 --> 00:32:06,690 Namun untuk mengarungi dunia ini, cukup dengan 2 kata. 397 00:32:06,760 --> 00:32:09,230 Maaf, aku mencintaimu. 398 00:32:09,600 --> 00:32:10,570 Lihatlah sayang. 399 00:32:10,730 --> 00:32:12,630 Gara gara kau... aku melepaskan mereka. 400 00:32:12,700 --> 00:32:14,960 Ucapanmu "Maaf, aku mencintaimu"... suatu hari nanti... 401 00:32:14,970 --> 00:32:17,460 ... akan membuatku kehilangan pekerjaan ini. 402 00:32:32,590 --> 00:32:33,560 Halo. 403 00:32:34,660 --> 00:32:38,560 Pak Pemuka setempat, sepertinya kasus ini melibatkan kepolisian. 404 00:32:38,960 --> 00:32:43,730 Ya, si "Pendeta suci 20/52" bersama puterinya Tn. Parthasaarthy. 405 00:32:43,800 --> 00:32:46,100 Baru saja kulihat mereka lewat dan ada perban di pemuda itu. 406 00:32:47,140 --> 00:32:49,000 Istirahatlah... Aku pulang! 407 00:32:55,640 --> 00:32:57,950 Inder. 408 00:32:57,951 --> 00:33:02,950 Obatmu masih aku pegang. 409 00:33:03,720 --> 00:33:08,690 Ingat, jika mual, minumlah obat yang warna merah... kalau nyeri... minumlah yang kapsul. 410 00:33:09,630 --> 00:33:11,450 Dimana kuletakkan? 411 00:33:18,200 --> 00:33:21,640 Doktor menyuruhmu agar tidur telungkup, dan bukan terlentang. 412 00:33:22,700 --> 00:33:24,600 Tidur terlentang akan menekan lukamu. 413 00:33:25,610 --> 00:33:26,630 In... 414 00:33:29,950 --> 00:33:31,040 Inder! 415 00:33:31,780 --> 00:33:32,770 Inder! 416 00:33:37,020 --> 00:33:38,280 Inder! 417 00:33:59,680 --> 00:34:02,010 Pak Sopir, tolong lepas talinya. 418 00:34:02,080 --> 00:34:04,510 Tn. Jayram. Minta waktunya sebentar. 419 00:34:04,580 --> 00:34:05,710 Salam. 420 00:34:06,150 --> 00:34:07,640 Ada hal penting apa? 421 00:34:07,720 --> 00:34:09,010 - ... sampai-sampai meminta waktuku? - Berapa ongkosnya 422 00:34:09,080 --> 00:34:10,880 Lihatlah ada kejadian apa di lingkungan kita. 423 00:34:10,950 --> 00:34:12,150 - Ada apa? - Ceritakanlah. 424 00:34:12,220 --> 00:34:18,160 Di pagi buta tadi puterimu dan "pendeta suci" di 20/52... 425 00:34:18,760 --> 00:34:21,130 Si pendeta suci... Ada apa dengannya? 426 00:34:21,200 --> 00:34:23,820 Puteri Anda tadi pagi mondar-mandir terus. 427 00:34:23,900 --> 00:34:27,030 - Saraswati? Kau sedang mabuk? - Tidak, Pak. 428 00:34:27,100 --> 00:34:30,000 Apa kau sudah tidak waras? Sampai berkata omong kosong! 429 00:34:30,070 --> 00:34:31,510 Aku akan memecatmu. 430 00:34:31,570 --> 00:34:32,970 Anda bisa periksa sendiri Pak. 431 00:34:33,040 --> 00:34:34,840 Mereka masih di lantai atas sejak polisi mengantar mereka. 432 00:34:34,910 --> 00:34:38,110 Polisi? Saraswati? Omong kosong apa ini? 433 00:34:38,180 --> 00:34:40,980 Pak, kita kesana saja Sebaiknya kita lihat langsung. 434 00:34:41,050 --> 00:34:42,110 Agar tak ada lagi spekulasi. 435 00:34:42,180 --> 00:34:43,950 Arundhati, tunggu aku di rumah! 436 00:34:44,550 --> 00:34:45,610 Ayo, Pak. 437 00:34:45,690 --> 00:34:47,280 - Ayo. - Ayo. 438 00:34:51,760 --> 00:34:52,520 Ayo, Pak. 439 00:34:52,590 --> 00:34:54,150 Sudah kubilang aku tak berbohong. 440 00:34:54,230 --> 00:34:56,560 Silahkan Anda lihat sendiri. 441 00:35:05,470 --> 00:35:06,000 Ternyata... 442 00:35:06,070 --> 00:35:07,940 Omongan si penjaga benar. 443 00:35:15,450 --> 00:35:17,590 Ayah, bukannya... pulang besok. 444 00:35:34,100 --> 00:35:35,570 Ini... 445 00:35:38,770 --> 00:35:39,740 Pak... 446 00:35:49,990 --> 00:35:51,750 Anda salah paham. 447 00:35:52,820 --> 00:35:55,260 - Aku pergi ke rumah sakit, jadi... - Tutup mulutmu... diamlah. 448 00:35:55,790 --> 00:35:57,280 Kau sudah menjadikan tempat ini sebagai rumah bordil. 449 00:35:57,560 --> 00:35:58,690 Kali ini kau sudah keterlaluan. 450 00:35:58,760 --> 00:36:00,230 Awalnya kau menggoda putri kami... 451 00:36:00,300 --> 00:36:01,960 ... dan sekarang kau menantang kami. 452 00:36:02,030 --> 00:36:04,160 - Tidakkah kau malu? - Aku tidak... 453 00:36:04,870 --> 00:36:06,660 Aku tidak bercumbu dengan siapapun. 454 00:36:07,670 --> 00:36:09,830 - Saru... - Saru.. apa kau bilang? 455 00:36:09,910 --> 00:36:11,030 Namanya Saraswati. 456 00:36:11,110 --> 00:36:12,970 Saraswati Parthsaarthy. 457 00:36:13,040 --> 00:36:14,980 Dan gadis seperti Saraswati Parthsaarthy... 458 00:36:15,040 --> 00:36:18,140 ... sudah merusak adat di keluarganya demi pemuda sepertimu. 459 00:36:18,580 --> 00:36:21,110 Ini sudah jelas, untuk apalagi kau memberi penjelasan atas semua ini? 460 00:36:21,180 --> 00:36:22,750 Bukan begitu!. 461 00:36:26,790 --> 00:36:28,720 Untuk apa mendengarkan alasan mereka, Pak? 462 00:36:28,790 --> 00:36:30,050 Izinkan aku menjelaskan.... 463 00:36:30,130 --> 00:36:31,990 Tadi malam, giliranku berjaga... 464 00:36:32,660 --> 00:36:36,060 Putri Anda menemui pemuda ini di jam 4 pagi. Sumpah demi Dewa. 465 00:36:36,130 --> 00:36:37,690 Aku tak pernah berbohong. 466 00:36:37,770 --> 00:36:40,630 Kita harus menindak keras perilaku semacam ini. 467 00:36:42,240 --> 00:36:45,040 Ayah, ayah. Kumohon kita pulang. 468 00:36:45,110 --> 00:36:46,670 Akan kuceritakan semuanya. 469 00:36:46,740 --> 00:36:49,270 Kumohon, Yah. Ayo pulang. Kumohon, kumohon. 470 00:36:49,540 --> 00:36:50,510 Keterlaluan! 471 00:36:51,650 --> 00:36:53,550 - Menyingkir. - Tn. Jayram. 472 00:36:53,850 --> 00:36:57,500 Beberapa kesalahan, memang tak bisa dimaafkan, Begitulah yang tertulis di dalam kitab. 473 00:36:57,590 --> 00:36:59,140 Bagaimanapun juga dia masih puterimu. 474 00:36:59,220 --> 00:37:01,020 Kesalahan semacam ini sering terjadi di usianya. 475 00:37:01,090 --> 00:37:06,200 Saran Saya, bicarakanlah baik-baik dan bawalah puteri Anda pulang, terlebih dahulu. 476 00:37:09,660 --> 00:37:11,060 Maaf, kumohon Ayah. 477 00:37:12,000 --> 00:37:14,470 Kumohon... Ayah. 478 00:37:22,180 --> 00:37:24,240 Arundhati. 479 00:37:25,680 --> 00:37:28,170 Hubungi pendeta untuk mengadakan ritual kematian. 480 00:37:28,650 --> 00:37:30,520 Kita harus melakukan ritual kematian. 481 00:37:32,190 --> 00:37:33,520 Untuk siapa? 482 00:37:34,620 --> 00:37:36,980 Untuk Puterimu yang sudah mati. 483 00:37:37,190 --> 00:37:39,680 Saru... untuknya. 484 00:37:41,560 --> 00:37:44,860 Kali ini, sudah tidak ada lagi penghalang pernikahan putri bungsu kita. 485 00:37:46,100 --> 00:37:49,000 Kabarkan berita baik ini pada Kaveri. 486 00:37:56,580 --> 00:37:59,550 Beberapa kesalahan memang tidak bisa dimaafkan. 487 00:37:59,710 --> 00:38:01,580 Kalian dengarlah ini baik-baik! 488 00:38:01,650 --> 00:38:03,170 Puteriku hari ini sudah mati. 489 00:38:04,590 --> 00:38:07,710 Tuan-tuan, datanglah ke rumahku untuk upacara persembahan terakhir. 490 00:38:08,590 --> 00:38:10,620 Kau juga. 491 00:38:14,930 --> 00:38:15,920 Ayo pergi. 492 00:38:16,000 --> 00:38:16,660 Ayo. 493 00:38:30,980 --> 00:38:32,500 Maaf. 494 00:38:34,980 --> 00:38:36,640 Maaf buat apa? 495 00:38:39,790 --> 00:38:40,850 Maaf saja. 496 00:38:56,040 --> 00:38:57,900 - Mau kemana? - Kantor. 497 00:38:58,170 --> 00:38:59,070 Kenapa? 498 00:39:05,210 --> 00:39:08,680 Karena.. tidak lagi ada cuti setelah yang terjadi hari ini. 499 00:39:23,870 --> 00:39:26,890 - Halo. - Halo, Saru. 500 00:39:28,040 --> 00:39:30,560 Untuk apa kau datang ke rumah pemuda itu? 501 00:39:38,550 --> 00:39:41,950 Aku telah berjanji pada Kaveri akan menikahkannya. 502 00:39:42,250 --> 00:39:49,040 Apapun yang terjadi. Setidaknya Ayah sudah setuju untuk menikahkan Kaveri. 503 00:39:49,090 --> 00:39:51,490 Apa yang sudah kau lakukan ini anakku, sayang? 504 00:39:51,690 --> 00:39:58,500 - Kenapa kau berfikir demikian? - Izinkan Kaveri menikah terlebih dulu, kumohon Bu. 505 00:39:58,570 --> 00:40:00,830 Ibu akan menghubungimu setiap hari. 506 00:40:02,000 --> 00:40:03,990 Maukah Ibu memberitahu Ayah tentang ini? 507 00:40:04,670 --> 00:40:08,730 Kau tahu sendiri, mana mungkin ibu memberitahunya. 508 00:40:08,980 --> 00:40:12,040 Kalau begitu jangan hubungi aku Bu. 509 00:40:13,580 --> 00:40:15,950 Jika ayah tahu, dia bisa hancur. 510 00:40:16,120 --> 00:40:17,240 Sumpah Demi Dewa! 511 00:40:17,520 --> 00:40:20,980 Prinsip ayah dan anak sama saja, sungguh keras kepala. 512 00:40:27,260 --> 00:40:28,920 Dah, Bu. 513 00:41:01,800 --> 00:41:02,960 Halo. 514 00:41:03,030 --> 00:41:05,020 Ya, Pak. Aku yang menghubungi Anda. 515 00:41:05,800 --> 00:41:08,500 Pak, aku sangat butuh tempat tinggal hari ini. 516 00:41:08,900 --> 00:41:10,170 Pak, tolonglah. 517 00:41:26,620 --> 00:41:31,250 Aku belum menemukan rumah untuk kutempati. 518 00:41:36,970 --> 00:41:39,830 Seharusnya laporkan padaku sesegera mungkin. 519 00:41:39,900 --> 00:41:41,960 - Ini kunci rumahnya. - Saru. 520 00:41:42,640 --> 00:41:44,260 Kami akan menuju Five Gardens. 521 00:41:44,540 --> 00:41:46,230 Kami akan menurunkanmu di jalan. 522 00:41:51,850 --> 00:41:52,840 Tidak, makasih. 523 00:41:52,910 --> 00:41:54,210 Tak masalah, ikutlah. 524 00:41:54,280 --> 00:41:56,080 Biarkan saja, Abhimanyu. 525 00:41:56,280 --> 00:41:58,750 Sepertinya dia akan pergi kencan. 526 00:41:59,990 --> 00:42:01,720 Apa kau dan dia akan pergi kencan? 527 00:42:05,160 --> 00:42:07,090 Abhimanyu, ini Inder. 528 00:42:08,630 --> 00:42:11,500 Inder, dia Abhimanyu, Namrata dan Sheetal. 529 00:42:14,740 --> 00:42:17,000 Kita ke rumah itu? 530 00:42:29,450 --> 00:42:32,240 Terima kasih sudah menemukan rumah untukku. 531 00:42:36,600 --> 00:42:39,190 Jika kau suka rumah ini, Barulah ucapkan terima kasih. 532 00:42:41,300 --> 00:42:43,330 Terima kasih. 533 00:42:45,770 --> 00:42:47,830 - Kita ke dalam? - Ya. 534 00:43:37,120 --> 00:43:39,710 Rumah ini benar-benar bagus. Terima kasih. 535 00:43:39,900 --> 00:43:42,180 Tapi, ruangan ini masih tampak kosong... 536 00:43:42,260 --> 00:43:45,920 ... besok kita ke pasar beli perabotan beserta sayuran. 537 00:43:46,260 --> 00:43:47,690 Bagaimana? 538 00:43:48,910 --> 00:43:51,790 Aku bisa membelinya sendiri. 539 00:43:53,140 --> 00:43:58,060 Tapi jika kau mau ikut, aku takkan melarang. 540 00:43:59,570 --> 00:44:01,570 Baiklah. 541 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Ini kuncinya. 542 00:44:13,500 --> 00:44:15,620 Kau selalu kemari membeli sayuran? 543 00:44:15,630 --> 00:44:18,220 Pasar ini terkenal dengan harganya yang bersahabat. 544 00:44:18,400 --> 00:44:21,820 Sampai-sampai ayahpun belanja ke tempat ini. 545 00:44:21,900 --> 00:44:24,650 Pasar ini terkenal dengan Thandai-nya (sejenis minuman) yang enak. 546 00:44:25,170 --> 00:44:26,060 Apa kabar, Shankar? 547 00:44:26,061 --> 00:44:27,230 Baik, Bhaiya. 548 00:44:27,240 --> 00:44:28,130 Buatkan dua. 549 00:44:28,200 --> 00:44:31,070 Untukku yang biasa ku pesan, dan yang untuknya... 550 00:44:31,071 --> 00:44:32,071 Baiklah, Bhaiya. 551 00:44:34,240 --> 00:44:36,610 Yang super kuat dan super seksi ini buat Bhaiya. 552 00:44:36,680 --> 00:44:38,010 Dan yang ini buat Anda. 553 00:44:38,080 --> 00:44:39,810 Kenapa punyamu superkuat dan super seksi? 554 00:44:40,150 --> 00:44:42,740 Karena ini ada tambahan Bholenath nya. 555 00:44:42,741 --> 00:44:43,200 Ya. 556 00:44:43,250 --> 00:44:45,220 Aku juga mau yang itu. 557 00:44:57,000 --> 00:44:58,190 Ayo. 558 00:45:45,450 --> 00:45:47,380 Mood aashiqana hai "Suasana hati penuh cinta" 559 00:45:47,450 --> 00:45:48,970 Subah ghar jaana hai "sampai harus pulang pagi" 560 00:45:49,250 --> 00:45:51,310 une kaisa jaadu hai kiya "Sihir apa yang kau berikan" 561 00:45:52,550 --> 00:45:54,550 Lamha ye suhaana hai "Saat-saat yang menyenangkan" 562 00:45:54,620 --> 00:45:56,320 Time nahi hai gawaana "Jangan buang waktu lagi" 563 00:45:56,390 --> 00:45:59,290 Jeene ka mazaa le saathiya "mari nikmati hidup ini sayang." 564 00:45:59,760 --> 00:46:01,390 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 565 00:46:01,460 --> 00:46:03,290 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 566 00:46:03,370 --> 00:46:06,860 toh kheech meri photo piya Klik, ambillah fotoku, Sayang 567 00:46:06,940 --> 00:46:08,770 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 568 00:46:08,840 --> 00:46:10,630 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 569 00:46:10,710 --> 00:46:12,940 toh kheech meri photo piya Klik, ambillah fotoku, Sayang 570 00:46:28,720 --> 00:46:32,390 befikar dil hai aaj "Hatiku sedang gelisah" 571 00:46:32,460 --> 00:46:35,860 hai tera mujhpe raaj "Dirimu tlah mengendalikanku" 572 00:46:35,930 --> 00:46:43,360 Jo kahe, kehnde de, bawra, yeh samaaj "Bodo amat, apa kata dunia" 573 00:46:43,440 --> 00:46:46,900 bhage yahan wahan, ye zindagi ferrari hai "Mengarungi hidup, kesana-kemari bagaikan ferrari" 574 00:46:46,980 --> 00:46:50,200 waise hi zindagi hai, jis tarah guzaari hai "Begitulah hidup... menghinggapi semua orang" 575 00:46:50,210 --> 00:46:52,110 Mood aashiqana hai "Suasana hati penuh cinta" 576 00:46:52,180 --> 00:46:53,650 Subah ghar jaana hai "sampai harus pulang pagi" 577 00:46:53,920 --> 00:46:56,110 tune kaisa jaadu hai kiya "Sihir apa yang kau berikan" 578 00:46:57,190 --> 00:46:59,310 Lamha ye suhaana hai "Saat-saat yang menyenangkan" 579 00:46:59,400 --> 00:47:01,250 Time nahi hai gawaana "Jangan buang waktu lagi" 580 00:47:01,320 --> 00:47:03,650 Jeene ka mazaa le saathiya mari kita nikmati hidup ini sayang 581 00:47:04,590 --> 00:47:06,460 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 582 00:47:06,530 --> 00:47:08,220 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 583 00:47:08,300 --> 00:47:11,790 toh kheech meri photo piya Klik, ambillah fotoku, Sayang 584 00:47:12,400 --> 00:47:13,690 Bisa antar kami ke Five Gardens? 585 00:47:13,770 --> 00:47:16,830 Sedang ada aksi mogok supir taksi, Pak. Besok, baru kembali beroperasi. 586 00:47:16,870 --> 00:47:18,530 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 587 00:47:18,810 --> 00:47:20,430 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 588 00:47:20,510 --> 00:47:23,170 toh kheech meri photo piya Klik, ambillah fotoku, Sayang 589 00:47:24,480 --> 00:47:26,340 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 590 00:47:26,410 --> 00:47:28,180 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 591 00:47:28,250 --> 00:47:30,680 toh kheech meri photo piya Klik, ambillah fotoku, Sayang 592 00:47:57,280 --> 00:48:00,580 Khwaabon ka town hai "Memimpikan, kota ini" 593 00:48:00,750 --> 00:48:04,310 Raat bhi brown hai "saat malam hari... berwarna cokelat" 594 00:48:04,390 --> 00:48:07,840 Kya hua kuch nahi "Tak tahu, mengapa bisa begini " 595 00:48:07,920 --> 00:48:11,550 Do hi drink down hai "Padahal sudah minum dua botol" 596 00:48:11,630 --> 00:48:15,490 Nashe mein hum nahi hain, Ye samaa nasheela hai "Meskiku tak mabuk, namun kurasakan sesuatu yang sama memabukkan" 597 00:48:15,560 --> 00:48:18,830 Paani bhi hain peete, Toh lagta hai hai tequila "Saat minum air, malah terlihat seperti tequila" 598 00:48:18,900 --> 00:48:20,660 Mood aashiqana hai "Suasana hati penuh cinta" 599 00:48:20,740 --> 00:48:22,430 Subah ghar jaana hai "sampai harus pulang pagi" 600 00:48:22,500 --> 00:48:24,870 tune kaisa jaadu hai kiya "Sihir apa yang kau berikan" 601 00:48:25,770 --> 00:48:27,800 Lamha ye suhaana hai "Saat-saat yang menyenangkan" 602 00:48:27,880 --> 00:48:29,670 Time nahi hai gawaana "Jangan buang waktu lagi" 603 00:48:29,740 --> 00:48:31,910 Jeene ka mazaa le saathiya "mari nikmati hidup ini sayang." 604 00:48:32,910 --> 00:48:34,780 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 605 00:48:34,850 --> 00:48:36,610 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 606 00:48:36,680 --> 00:48:40,280 toh kheech meri photo piya Klik, ambillah fotoku, Sayang 607 00:48:40,360 --> 00:48:41,910 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 608 00:48:42,190 --> 00:48:43,820 toh kheech meri photo Klik, ambillah fotoku 609 00:48:43,890 --> 00:48:46,590 toh kheech meri photo piya Klik, ambillah fotoku, Sayang 610 00:48:51,070 --> 00:48:52,230 Bagaimana keadaanmu? 611 00:48:53,130 --> 00:48:54,230 Baik-baik saja kan? 612 00:48:56,940 --> 00:48:59,100 Bukankah kau mau bertemu dengan pemuda IT itu? 613 00:48:59,170 --> 00:49:00,940 Ya. 614 00:49:04,450 --> 00:49:06,880 Aku membawa buku yang kupinjam dari perpustakaan. 615 00:49:06,980 --> 00:49:08,470 Maukah kau mengembalikannya? 616 00:49:08,494 --> 00:49:10,494 Di dalamnya ada ... 617 00:49:11,220 --> 00:49:14,050 Minuman yang kemarin ada ganjanya, kan? 618 00:49:14,990 --> 00:49:16,080 Ya. 619 00:49:19,690 --> 00:49:22,830 Saat kemarin aku mabuk, aku tergolong pemabuk yang mana? 620 00:49:22,830 --> 00:49:23,920 Pemabuk apa! 621 00:49:24,500 --> 00:49:27,200 Maksudku seperti orang lagi teler saat mabuk... 622 00:49:27,240 --> 00:49:28,730 Sering tertawa, sering menangis. 623 00:49:28,800 --> 00:49:31,900 Aku termasuk yang mana? ... tergolong tipe yang mana? 624 00:49:34,180 --> 00:49:35,230 Romantis. 625 00:49:41,850 --> 00:49:44,610 Apa aku membuatmu malu? 626 00:49:50,730 --> 00:49:53,120 Aku beli bir sebentar, tapi cuma untukku. 627 00:49:55,260 --> 00:50:01,200 Inder... terlalu sering minum bir dan ganja bisa membunuhmu. 628 00:50:01,600 --> 00:50:03,160 Tidak ada seorangpun yang tak akan mati. 629 00:50:03,240 --> 00:50:05,770 Tunggu di sini, aku segera kembali 630 00:50:05,840 --> 00:50:08,870 Pamalih nyebut-nyebut mati. Ampuni kami Dewa. 631 00:50:22,190 --> 00:50:23,820 Pak. 632 00:50:24,860 --> 00:50:27,830 - Dompet itu milik seseorang. kembalikan. - Apa? 633 00:50:27,900 --> 00:50:29,290 Ini milik si penemu, jadi orang jangan terlalu pintar. 634 00:50:29,560 --> 00:50:33,930 - Ada apa? - Tadi ada orang lewat, dompetnya jatuh, dia mengambilnya. 635 00:50:34,240 --> 00:50:37,600 Dia berbohong Pak. Ini dompet keberuntunganku. 636 00:50:45,110 --> 00:50:46,940 Inder. 637 00:50:47,010 --> 00:50:47,710 Inder. 638 00:50:47,780 --> 00:50:48,870 Dompet ini milik seseorang. 639 00:50:48,950 --> 00:50:51,180 Kenapa malah membuangnya? Seharusnya kita kembalikan. 640 00:50:51,250 --> 00:50:52,950 - Tidak usah dikembalikan. - Kenapa? 641 00:50:53,020 --> 00:50:54,180 Karena aku bilang begitu. 642 00:50:54,260 --> 00:50:55,220 Inder, ada resep obat disini. 643 00:50:55,290 --> 00:50:57,190 Orang itu bisa sakit jika tak minum obat tepat waktu. 644 00:50:57,260 --> 00:51:00,020 - Biarkan saja dia mati, aku tak peduli. - Tapi aku peduli. 645 00:51:01,000 --> 00:51:02,190 Saru! Saru! 646 00:51:02,760 --> 00:51:03,960 Saru, hentikan ini! 647 00:51:04,030 --> 00:51:04,930 Pak. 648 00:51:05,000 --> 00:51:06,190 - Pak, maaf, Pak. - Halo, ya katakanlah... 649 00:51:06,270 --> 00:51:09,170 - Aku... - Pak, ini dompet Anda. 650 00:51:14,510 --> 00:51:15,170 Makasih, Nak. 651 00:51:15,240 --> 00:51:17,730 Pak, Inderlah... Inder... 652 00:51:17,810 --> 00:51:21,110 Inder... Inder... Tunggu. Inder, dengar dulu. 653 00:51:21,180 --> 00:51:22,880 - Inder. - Minggir! 654 00:51:35,000 --> 00:51:37,230 Boleh kuantar pulang, Nak? 655 00:51:38,530 --> 00:51:39,860 Jika tidak keberatan... 656 00:52:21,240 --> 00:52:22,800 - Mau kemana, Pak? - Perpustakaan 657 00:52:22,880 --> 00:52:24,070 - Sudah tutup, Pak. 658 00:52:26,750 --> 00:52:27,940 Inder Bhaiya. 659 00:52:32,750 --> 00:52:35,980 Tadi aku sudah ke atas, Saru tidak ada dan bukannya... 660 00:52:36,760 --> 00:52:38,880 ... dia tinggal bersama Anda!? 661 00:52:38,960 --> 00:52:41,050 Lalu kenapa malah mencarinya? 662 00:53:14,700 --> 00:53:16,030 Saru. 663 00:53:17,870 --> 00:53:20,300 Kenapa tidak pulang ke rumahmu? 664 00:53:21,100 --> 00:53:23,190 Kau memintaku "menyingkir", kan? 665 00:53:23,240 --> 00:53:29,000 Saat aku pulang ke rumah itu tapi rasanya harga diriku jatuh, seolah-olah mempemalukan diriku sendiri. 666 00:53:38,620 --> 00:53:40,780 Aku ini "binatang" Saru! 667 00:53:45,730 --> 00:53:47,720 - Kau menyesal? - Ya. 668 00:53:47,800 --> 00:53:50,690 - Maka katakanlah "maaf!" - Maaf! 669 00:54:11,850 --> 00:54:15,550 - Pria pemilik dompet itu... - Ayahmu, aku tahu. 670 00:54:17,730 --> 00:54:20,090 Ada foto kalian di buku ini. 671 00:54:20,630 --> 00:54:24,750 Pengacara termahsyur Rajenderlal Parihaar bersama puteranya Inderlal Parihaar. 672 00:54:24,800 --> 00:54:26,730 Di depan pohon Oak yang tumbuh di tahun 1858... 673 00:54:26,800 --> 00:54:28,830 Aku tidak suka membicarakan tentangnya. 674 00:54:30,200 --> 00:54:31,570 Aku membencinya! 675 00:54:38,850 --> 00:54:44,320 Seiring berjalannya waktu, hubungan kalian yang rusak kelak jika hatimu membaik, hubungan itu pun membaik. 676 00:54:48,720 --> 00:54:51,650 Saru, apa tidak ada cara lain agar ayahmu menerimamu kembali? 677 00:54:52,990 --> 00:54:54,020 Ada. 678 00:54:54,090 --> 00:54:55,760 Satu cara tapi mustahil. 679 00:54:55,830 --> 00:54:57,760 Kenapa mustahil? 680 00:54:59,870 --> 00:55:08,100 Jika ada seorang pemuda llT, llM, keturunan Brahmana bermarga Shashtri, yang mau menikahiku. 681 00:55:09,580 --> 00:55:11,670 Mungkin ayah akan menerimaku! 682 00:55:12,750 --> 00:55:15,850 Walaupun tidak menerimaku setidaknya dia merestuiku. 683 00:55:16,620 --> 00:55:18,550 Kalau begitu menikahlah. 684 00:55:21,160 --> 00:55:23,820 Pemuda mana yang mau menikahi wanita jelek dan kolot. 685 00:55:25,960 --> 00:55:27,550 Jelek dan kolot! 686 00:55:30,500 --> 00:55:31,660 Aku mengerti. 687 00:55:36,070 --> 00:55:37,860 Bisa antar kami ke Dharavi? 688 00:55:37,940 --> 00:55:39,100 Bisa Tuan. 689 00:55:39,170 --> 00:55:40,500 Untuk apa ke Dharavi? 690 00:55:47,210 --> 00:55:49,440 Inder, Untuk apa kita ke tempat ini? 691 00:55:49,520 --> 00:55:51,850 - Apa ini tempat yang pantas? - Jangan khawatir. 692 00:55:52,020 --> 00:55:55,010 Ruby pun memesan semua perlengkapannya dari Mustakeen Bhai. 693 00:55:55,090 --> 00:55:56,060 Bhai? 694 00:55:56,290 --> 00:55:59,020 Penyelundup terbesar barang rancangan perancang terkenal di Mumbai. 695 00:55:59,090 --> 00:56:02,030 Penyelundup? Aku mau pulang saja. 696 00:56:02,100 --> 00:56:06,760 Percayalah, meski dia penyelundup, dia seniman yang luar biasa. 697 00:56:07,970 --> 00:56:10,330 Rajanya penata rias. 698 00:56:12,470 --> 00:56:15,240 - Assalamu'alaikum, Mustakeen bhai. - Wa'alaikumussalam. 699 00:56:16,610 --> 00:56:18,840 Bawa barang jarahanmu kesini, Inder. 700 00:56:18,910 --> 00:56:19,880 Barang jarahan! 701 00:56:20,550 --> 00:56:23,210 Inder, ayo pulang. Aku tak mau dirias. 702 00:56:27,550 --> 00:56:28,850 Hentikan ini, Inder. 703 00:57:09,600 --> 00:57:12,030 Wikipedia pe check karle "Periksalah di Wikipedia" 704 00:57:12,100 --> 00:57:14,620 Google tu search karle "Kau cari saja di Google" 705 00:57:14,700 --> 00:57:17,140 Baby zara look around karle " atau lihatlah di sekelilingmu, sayang " 706 00:57:17,200 --> 00:57:21,900 Nahiyo milega aisa yaar soniye "Takkan ditemukan kekasih sepertinya" 707 00:57:22,140 --> 00:57:27,140 Ek number, ek number "Dia yang nomor satu, dia yang nomor satu " 708 00:57:27,210 --> 00:57:29,740 Ek number, ek number "Dia yang nomor satu " 709 00:57:29,820 --> 00:57:32,250 There's a magic in your eyes you turn my world around "Sihir dari matamu mengalihkan duniaku" 710 00:57:32,520 --> 00:57:34,780 Love is in your eyes You turn my world around "Cinta di matamu, mengalihkan duniaku" 711 00:57:34,860 --> 00:57:37,550 You look at me and go... oh... oh... oh... "kau menatapku dan pergi oh.. oh.. oh..." 712 00:57:37,620 --> 00:57:39,920 Don't you ever leave me and go "jangan pernah tinggalkan aku menjauh pergi" 713 00:57:39,990 --> 00:57:42,520 Wikipedia pe check karle "Periksalah di Wikipedia" 714 00:57:42,600 --> 00:57:44,890 Google tu search karle "Kau cari saja di Google" 715 00:57:44,970 --> 00:57:47,660 Baby zara look around karle " atau lihatlah di sekelilingmu, sayang " 716 00:57:47,740 --> 00:57:52,230 Nahiyo milega aisa yaar soniye "Takkan ditemukan kekasih sepertinya" 717 00:57:52,610 --> 00:58:00,040 Ek number, ek number "Dia yang nomor satu " 718 00:58:00,110 --> 00:58:02,670 Tere bina mujhe chain nahi re "Tanpamu tak ada kedamaian" 719 00:58:02,750 --> 00:58:05,450 Tere bina din rain nahi re "Tanpamu, resah siang dan malam" 720 00:58:05,520 --> 00:58:07,610 You've stolen my heart away "kau telah mencuri hatiku" 721 00:58:07,611 --> 00:58:10,400 Shubrubabru, shubrubabru When I see you baby.. "Shubrubabru....Saat aku melihatmu sayang" 722 00:58:10,490 --> 00:58:12,860 Wikipedia pe check karle "Periksalah di Wikipedia" 723 00:58:12,930 --> 00:58:15,090 Google tu search karle "Kau cari saja di Google" 724 00:58:15,160 --> 00:58:17,760 Baby zara look around karle " atau lihatlah di sekelilingmu, sayang " 725 00:58:17,830 --> 00:58:22,500 Nahiyo milega aisa yaar soniye "Takkan ditemukan kekasih sepertinya" 726 00:58:22,870 --> 00:58:30,470 Ek number, ek number "Dia yang nomor satu " 727 00:58:35,940 --> 00:58:37,640 You And I, My Man "Kau dan aku, Sayang" 728 00:58:37,664 --> 00:58:40,264 I'm On The Top, My Man "Aku yang terbaik, sayang" 729 00:58:40,288 --> 00:58:46,188 Hold Me Down, My Man We Are Inseparable "Dekap aku Sayang, Kita tak terpisahkan " 730 00:58:48,100 --> 00:58:57,130 Koi nahi samjha Yeh rishta jaaniye Tak ada seorangpun yang mengerti ikatan ini, sayang 731 00:58:57,640 --> 00:59:07,450 Hai poora hokar bhi Yeh adhoora heeriye "Meskipun tlah saling melengkapi, namun masih ada yang belum lengkap" 732 00:59:08,580 --> 00:59:11,050 Tere bina mujhe chain nahi re "Tanpamu tak ada kedamaian" 733 00:59:11,120 --> 00:59:13,640 Tere bina din rain nahi re "Tanpamu, resah siang dan malam" 734 00:59:13,720 --> 00:59:16,150 You've stolen my heart away "kau telah mencuri hatiku" 735 00:59:16,151 --> 00:59:18,851 Shubrubabru, shubrubabru When I see you baby.. "Shubrubabru....Saat aku melihatmu sayang" 736 00:59:18,890 --> 00:59:21,120 Wikipedia pe check karle "Periksalah di Wikipedia" 737 00:59:21,200 --> 00:59:23,820 Google tu search karle "Kau cari saja di Google" 738 00:59:23,900 --> 00:59:26,530 Baby zara look around karle " atau lihatlah di sekelilingmu, sayang " 739 00:59:26,600 --> 00:59:31,090 Nahiyo milega aisa yaar soniye "Takkan ditemukan kekasih sepertinya" 740 00:59:31,240 --> 00:59:38,840 Ek number, ek number "Dia yang nomor satu " 741 00:59:38,910 --> 00:59:43,870 Ek number, ek number "Dia yang nomor satu " 742 00:59:44,020 --> 00:59:47,510 Mustakin bhai memberikan ini sebagai hadiah. 743 00:59:51,160 --> 00:59:51,920 Ayo pulang. 744 00:59:52,130 --> 00:59:54,320 Bagaimana penampilanku? 745 01:00:01,740 --> 01:00:04,640 Takkan ada lagi yang memanggilmu wanita jelek dan kolot. 746 01:00:12,680 --> 01:00:17,140 Ibu, Kaveri dan Ayah pasti sangat senang melihat penampilanku ini. 747 01:00:23,090 --> 01:00:25,410 Mari, kita tunjukkan pada mereka. 748 01:00:26,730 --> 01:00:29,590 - Tidak, Inder. Ini ide yang buruk. - Tentu saja tidak. 749 01:00:39,170 --> 01:00:41,200 Saru. Ayo. 750 01:01:03,200 --> 01:01:07,520 Mana yang lebih baik, rambutnya diikat atau dibiarkan terurai? 751 01:01:07,940 --> 01:01:12,130 Menguraikannya seperti ini membuatmu terlihat lebih cantik. 752 01:01:51,010 --> 01:01:54,140 Siapa nama putri Anda yang sudah meninggal? 753 01:01:54,750 --> 01:01:56,180 Saraswati. 754 01:01:59,150 --> 01:02:01,690 Keturunan Kaundanyesya! 755 01:02:46,000 --> 01:02:49,200 Hampir saja aku lupa, jika sikap orang tua selalu saja mengecewakan. 756 01:02:55,080 --> 01:02:58,200 Sekarang apa rencanamu, Saru? Huh? 757 01:03:02,580 --> 01:03:07,980 Aku bukanlah pecundang... Tapi aku orang yang pantang menyerah. 758 01:03:10,860 --> 01:03:13,120 Aku akan pergi ke kantor sebagai Saru yang baru. 759 01:03:14,230 --> 01:03:17,860 Saat ada yang menyanjung penampilanku akan kubalas dengan "terima kasih." 760 01:03:20,230 --> 01:03:21,560 Inder... 761 01:03:23,200 --> 01:03:29,200 Takkan kusia-siakan wajah cantik yang kau berikan ini. Takkan pernah, ku sia-siakan. 762 01:03:31,780 --> 01:03:37,420 Dan saat ada pria yang "tepat" melihat wajah cantikku, lalu berkata "Menikahlah denganku, Saru". 763 01:03:38,290 --> 01:03:40,220 Aku akan jawab : "Ya, aku mau." 764 01:03:40,244 --> 01:03:42,244 "Ya, aku mau." 765 01:03:42,268 --> 01:03:44,268 "Ya, aku mau." 766 01:03:44,830 --> 01:03:47,150 Lalu aku akan menemui Ayah. 767 01:03:48,700 --> 01:03:52,620 Dan dia akan menurunkan bunga yang dikalungkan di fotoku. 768 01:03:53,070 --> 01:03:55,830 Dia akan memelukku seraya mengatakan : ... 769 01:03:58,710 --> 01:04:00,200 "Aku merestuimu". 770 01:04:01,510 --> 01:04:03,600 "Semoga kau panjang umur." 771 01:04:05,524 --> 01:04:26,424 Diterjemahkan oleh : Suherlan & Zehel 772 01:04:29,448 --> 01:04:31,448 Dia... Saru, kan? 773 01:04:48,260 --> 01:04:49,720 Lagi sakit, Saru? 774 01:04:52,630 --> 01:04:53,920 Kau baik-baik saja? 775 01:04:55,960 --> 01:04:58,160 Aku sehat, makasih. 776 01:04:59,530 --> 01:05:04,930 Di balik penampilanmu yang menakjubkan ini... Ada motivasi apakah, gerangan? 777 01:05:08,840 --> 01:05:11,000 Aku menunggu jawabanmu. 778 01:05:14,580 --> 01:05:18,680 Demi seorang pemuda llT, llM. 779 01:05:19,850 --> 01:05:20,840 Sungguh? 780 01:05:20,920 --> 01:05:22,480 Sampai jumpa. 781 01:05:24,930 --> 01:05:26,520 Sampai jumpa! 782 01:05:29,100 --> 01:05:32,120 Hai, bisa bicara dengan Saraswati Parthasaarthy? 783 01:05:32,200 --> 01:05:35,200 Saru sedang flu, jadi dia tidak datang ke perpustakaan hari ini. 784 01:05:35,270 --> 01:05:36,500 Oke. 785 01:05:41,140 --> 01:05:45,130 - Permisi. Saru sudah kembali bekerja? - Belum, dia masih flu. 786 01:05:45,210 --> 01:05:48,240 Jika Saru mengambil cuti... Itu tidak mungkin! 787 01:06:00,290 --> 01:06:03,230 - Kau tak memberitahuku sedang flu. - Ini hanya virus. 788 01:06:03,500 --> 01:06:04,960 Bukan hal yang serius. 789 01:06:05,800 --> 01:06:08,200 Si tukang pesta itu mencarimu. 790 01:06:10,670 --> 01:06:13,800 Dia...Abhimanyu... apa nama belakangnya? 791 01:06:15,240 --> 01:06:16,500 Shashtri. 792 01:06:16,580 --> 01:06:17,570 Ya, benar. 793 01:06:19,210 --> 01:06:21,180 Dia tak punya nomormu? 794 01:06:21,850 --> 01:06:24,480 Tidak. 795 01:06:24,550 --> 01:06:27,750 - Kenapa tidak masuk kerja, dia mengganggumu? - Tidak! 796 01:06:33,490 --> 01:06:36,220 Lalu kenapa kau menghindarinya? 797 01:06:39,070 --> 01:06:40,900 Apa alasanmu mengabaikannya? 798 01:06:41,140 --> 01:06:44,030 Karena setiap kali aku membuka mulutku di depannya,... 799 01:06:44,040 --> 01:06:46,530 ... si bodoh ini, selalu saja mengatakan hal-hal bodoh. 800 01:06:47,240 --> 01:06:49,540 Jangan tanyakan "kenapa!" 801 01:06:50,640 --> 01:06:52,340 Kenapa? 802 01:06:56,680 --> 01:06:59,240 - Kau baru diterima bekerja, ya? - Apa? 803 01:07:00,950 --> 01:07:04,880 Ini berisi berkas lamaran kerja,kan? pasti kau baru diterima bekerja! 804 01:07:04,990 --> 01:07:07,320 Selamat. 805 01:07:08,730 --> 01:07:12,590 Berkas yang kau kira lamaran kerja ini berisi, daftar para pria yang akan melamarmu. 806 01:07:12,630 --> 01:07:15,620 Semua yang ada di daftar ini seorang pemuda llT, llM. 807 01:07:16,500 --> 01:07:19,100 Minggu depan mereka akan menemuimu. 808 01:07:19,570 --> 01:07:21,940 Pasti kelak ada seseorang yang kau suka. 809 01:07:39,090 --> 01:07:40,180 Saru. 810 01:07:40,730 --> 01:07:42,850 - Hai. - Hai. 811 01:07:43,260 --> 01:07:46,530 - Bagaimana kesehatanmu? - Baik. 812 01:07:48,200 --> 01:07:52,100 Aku berusaha menemuimu beberapa hari yang lalu. 813 01:07:53,640 --> 01:08:00,250 - Ada yang ingin kutanyakan... kau tidak sibuk? - hari ini? 814 01:08:00,510 --> 01:08:03,140 Tidak! Untuk 80-90 tahun ke depan. 815 01:08:03,580 --> 01:08:09,950 Jika kau tidak sibuk, Bisakah kita jalan bersama. 816 01:08:14,190 --> 01:08:17,450 Maksud... maksudmu? 817 01:08:18,100 --> 01:08:24,060 Kau sudah menjebak pemuda llT.. llM.. ini... tergila-gila padamu. 818 01:08:27,570 --> 01:08:29,800 Aku tahu ini terlalu mendadak. 819 01:08:30,740 --> 01:08:34,610 Tapi perasaan ini juga datang secara mendadak. 820 01:08:34,880 --> 01:08:41,390 Saat kau kencan dengannya di hari itu, aku benar-benar tak menyukainya. 821 01:08:43,090 --> 01:08:45,560 Dan saat kau memutuskan merubah penampilanmu,... 822 01:08:45,630 --> 01:08:48,190 ... aku berharap kau melakukan ini... ... memang untukku. 823 01:08:50,730 --> 01:08:53,060 Dan saat kau tidak datang ke kantor... 824 01:08:53,830 --> 01:08:56,830 ... aku baru sadar, bahwa kau... 825 01:08:57,870 --> 01:09:00,340 Kaulah yang kupilih, Saru. 826 01:09:02,740 --> 01:09:04,140 Maukah kau... 827 01:09:05,080 --> 01:09:07,670 Maukah kau menikah denganku? 828 01:09:39,780 --> 01:09:41,880 - Saru. - Ada hal penting apa sih? 829 01:09:41,920 --> 01:09:44,580 Kabar baik, kok. Ikut aku. 830 01:09:44,650 --> 01:09:47,850 Pemuda no 8 yang ada di daftar, ... sedang menunggumu. 831 01:09:47,920 --> 01:09:50,220 Di atas... di restoran. 832 01:09:50,660 --> 01:09:54,920 Seorang... IIT, IIM...dan juga MIT. Ayahmu pasti akan suka. 833 01:09:54,990 --> 01:09:58,520 Tadi, saat istirahat Abimanyu menemuiku. 834 01:09:59,130 --> 01:10:01,830 Siapa? Si tukang pesta? 835 01:10:02,170 --> 01:10:05,630 - Si tukang pesta itu seorang IIT... IIM... - Aku tahu kok. 836 01:10:05,810 --> 01:10:07,360 Seorang Brahmana, Shashtri. 837 01:10:07,470 --> 01:10:10,100 Sepertinya doa-doa ayahmu, terjawab sudah. 838 01:10:10,180 --> 01:10:12,270 Naiklah. 839 01:10:12,710 --> 01:10:15,810 Dia memintaku... menikah dengannya. 840 01:10:17,550 --> 01:10:20,250 Lalu bagaimana? 841 01:10:22,960 --> 01:10:26,080 Jawab saja "Ya." 842 01:10:53,420 --> 01:10:59,950 ♪ Yaadon ki qaid mein giraftaar ho gaya dil ♪ "Kenanganku yang tertahan, terpendam di hati ini." 843 01:11:00,030 --> 01:11:06,760 ♪ Darbadar ishq mein taar taar ho gaya dil ♪ "Rasa cinta di hati ini, hancur berkeping-keping" 844 01:11:06,830 --> 01:11:13,470 ♪ Bewajah nahi milna tera mera ♪ "Bukanlah, tidak ada alasan... dirimu diriku, dipertemukan." 845 01:11:13,540 --> 01:11:19,970 ♪ Rehnuma, rehnuma, rehnuma.. ♪ "Rehnuma." ( julukan untuk sosok penyayang, pemimpin ) 846 01:11:20,050 --> 01:11:26,580 ♪ Bewajah nahi milna tera mera ♪ "Bukanlah, tanpa alasan... dirimu diriku, dipertemukan." 847 01:11:26,650 --> 01:11:33,790 ♪ Rehnuma, rehnuma, rehnuma.. ♪ "Rehnuma... Rehnuma... Rehnuma." 848 01:11:41,570 --> 01:11:45,640 Maukah kau menemaniku membeli dan memilih gaun pengantin? 849 01:11:45,640 --> 01:11:50,140 Pakaian manapun yang kupilih membuatku terlihat seperti Saru yang kemarin. 850 01:11:50,140 --> 01:11:52,700 Mau yah, Inder. 851 01:11:52,780 --> 01:11:56,310 Aku ingin terlihat cantik di hari pernikahanku. 852 01:12:00,750 --> 01:12:04,190 ♪ kisi aur ko tu chaahe ♪ "Sosok lain yang kau inginkan." 853 01:12:04,260 --> 01:12:07,420 ♪ Kisi aur ko tu soche ♪ "Sosok lainlah yang kau fikirkan." 854 01:12:07,490 --> 01:12:13,090 ♪ Is dil ko nahi ye gawara hai ♪ "Dan hati ini, menolak tuk menerimanya." 855 01:12:14,500 --> 01:12:17,800 ♪ Furqat ka sharara hai ♪ "Ada serpihan yang berkecamuk." 856 01:12:17,870 --> 01:12:21,070 ♪ Kaisa angara hai ♪ "Rasa panas apakah ini?" 857 01:12:21,140 --> 01:12:26,580 ♪ Teri tishnagi ne mujhe maara hai ♪ "Haus akan dirimu... membunuhku." 858 01:12:26,650 --> 01:12:33,110 ♪ Bewajah nahi milna tera mera ♪ "Bukanlah, tanpa alasan... dirimu diriku, dipertemukan." 859 01:12:33,190 --> 01:12:40,650 ♪ Rehnuma, rehnuma, rehnuma.. ♪ "Rehnuma... Rehnuma... Rehnuma." 860 01:13:10,890 --> 01:13:13,320 - Hi. - Ini untuk apa? 861 01:13:13,690 --> 01:13:17,460 Setelah menikah Abimanyu bekerja di kedutaan Turki dan formulir ini.... 862 01:13:17,530 --> 01:13:19,860 meminta bukti tes darah agar bisa membuat vis 863 01:13:19,930 --> 01:13:22,760 - Jadi aku harus ke rumah sakit... - Kau ke Turki? 864 01:13:32,780 --> 01:13:35,240 Ini undangan yang pertama... 865 01:13:35,250 --> 01:13:37,320 Untukmu! 866 01:13:46,990 --> 01:13:49,660 Inder, kalau kau tidak hadir... 867 01:13:49,800 --> 01:13:52,560 Tidak ada seorangpun yang mendampingiku. 868 01:13:55,840 --> 01:14:02,570 ♪ Rahe saath adhoorapan chaahe main jahaan bhi rahoon ♪ "Kesendirian ini ketidaksempurnaan ini... menginginkan agar aku" 869 01:14:02,580 --> 01:14:07,910 ♪ Kahin sabr mujhe na aata hai ♪ "... Tidak terus menahan rasa sabarku ini. " 870 01:14:08,550 --> 01:14:15,350 ♪ Meri berang duniya mein mere saath tera hona ♪ " Duniaku yang tanpa warna... saat diriku ada di dekatmu" 871 01:14:15,420 --> 01:14:21,090 ♪ Mujhe raahat kyun de jaata hai ♪ " Entah mengapa memberiku ketenangan" 872 01:14:21,160 --> 01:14:27,430 ♪ Bewajah nahi milna tera mera ♪ "Bukanlah, tanpa alasan... dirimu diriku, dipertemukan." 873 01:14:28,100 --> 01:14:29,190 Pak... 874 01:14:29,270 --> 01:14:31,790 Pak... ini undangan pernikahan Saru. 875 01:14:32,870 --> 01:14:35,970 Pemuda itu IIT... seperti yang Anda inginkan, Pak. 876 01:14:37,080 --> 01:14:41,770 Pak, jika Anda tidak datang... takkan ada yang mendampingi Saru di pernikahannya. 877 01:14:41,810 --> 01:14:43,750 Terimalah Pak. 878 01:14:44,120 --> 01:14:50,990 ♪ Bewajah nahi milna tera mera ♪ "Bukanlah, tanpa alasan... kita, dipertemukan." 879 01:14:51,060 --> 01:14:57,360 ♪ Rehnuma, rehnuma, rehnuma.. ♪ "Rehnuma.." 880 01:14:57,430 --> 01:15:03,770 ♪ Yaadon ki qaid mein giraftaar ho gaya dil ♪ "Kenanganku yang tertahan, terpendam di hati ini." 881 01:15:03,840 --> 01:15:10,540 ♪ Darbadar ishq mein taar taar ho gaya dil ♪ "Rasa cinta di hati ini, hancur berkeping-keping" 882 01:15:10,610 --> 01:15:17,310 ♪ Bewajah nahi milna tera mera ♪ "Bukanlah, tanpa alasan... dirimu diriku, dipertemukan." 883 01:15:17,380 --> 01:15:25,350 ♪ Rehnuma, rehnuma, rehnuma.. ♪ "Rehnuma.." 884 01:15:39,010 --> 01:15:41,500 Hai, di mana mempelai pria? 885 01:15:41,570 --> 01:15:43,010 Ayo, Saru. 886 01:15:43,010 --> 01:15:46,770 Sebentar lagi dia tiba dengan orang tuanya dari bandara. 887 01:15:53,620 --> 01:15:57,650 - Aku... akan mencari tahu... Abimanyu sudah sampai dimana! - Ya. 888 01:16:04,160 --> 01:16:07,060 - Selamat. - Terima kasih. 889 01:16:49,640 --> 01:16:54,270 Inder... pegawai pencatat nikah memanggil. 890 01:16:57,995 --> 01:16:59,995 Ya, ada apa pak? 891 01:17:00,020 --> 01:17:02,180 Bagaimana ini baishab. Dimana mempelai pria? 892 01:17:02,260 --> 01:17:04,350 Berapa lama lagi harus menunggu? 893 01:17:04,520 --> 01:17:06,920 Mungkin dia terlambat karena macet. 894 01:17:06,990 --> 01:17:08,390 Sebentar lagi, sampai. 895 01:17:08,630 --> 01:17:10,100 Ini sudah terlalu lama, baishab. 896 01:17:10,360 --> 01:17:12,890 Cepatlah sedikit, sudah terlambat 40 menit. 897 01:17:12,970 --> 01:17:14,800 Masih ada yang mengantri... 898 01:17:14,870 --> 01:17:21,560 ... mengertilah.. agar aku bisa menikahkan pengantin, yang mempelai prianya sudah tiba di sini. 899 01:18:04,820 --> 01:18:06,980 Masuklah. 900 01:18:07,620 --> 01:18:11,510 Apa ada yang mati, sampai sampai kau tidak datang? Huh?? 901 01:18:13,890 --> 01:18:16,220 Kenapa, Abhimanyu? 902 01:18:20,700 --> 01:18:23,890 Orang tuaku menolak pernikahan ini. 903 01:18:25,770 --> 01:18:27,800 Maaf. 904 01:18:28,115 --> 01:18:30,115 Saru... 905 01:18:30,140 --> 01:18:31,670 Inder... 906 01:18:33,480 --> 01:18:36,140 Dia tidak akan menikah denganku. 907 01:18:44,490 --> 01:18:47,790 Jika ada kesalahpahaman, mari bicara... kita selesaikan. 908 01:18:48,130 --> 01:18:51,690 Pegawai pencatat nikah masih menunggu... Kalian masih bisa dinikahkan. 909 01:18:51,730 --> 01:18:54,830 Pernikahan? Apa maksudmu? 910 01:18:55,230 --> 01:18:57,070 Lebih baik pukul saja dia! 911 01:18:57,140 --> 01:18:58,870 Pukul dia Inder! Pukul dia! 912 01:18:58,940 --> 01:19:00,800 Pukul dia! 913 01:19:00,840 --> 01:19:01,830 Pukul dia! 914 01:19:01,910 --> 01:19:03,000 Pukul dia! 915 01:19:03,024 --> 01:19:05,024 Kenapa berisik sekali di luar! 916 01:19:08,480 --> 01:19:09,710 Saru! 917 01:19:11,220 --> 01:19:13,980 Abimanyu! Biarkan kami bicara! 918 01:19:23,730 --> 01:19:28,130 Seorang gadis yang masih hidup, tapi keluarganya sudah melaksanakan ritual kematian... 919 01:19:28,270 --> 01:19:31,130 Bagaimana bisa kami menerima gadis demikian.... 920 01:19:31,170 --> 01:19:32,970 ... Tentu saja, takkan pernah. 921 01:19:33,040 --> 01:19:35,430 Kami tidak berfaham liberal. 922 01:19:35,510 --> 01:19:38,710 Saat di bandara, Abimanyu menceritakan tentangmu... 923 01:19:38,780 --> 01:19:40,770 Kami sudah membicarakan ini dengan sangat jelas... 924 01:19:40,850 --> 01:19:43,680 Pernikahan ini tidak akan pernah terjadi. 925 01:19:43,680 --> 01:19:49,180 Dan jika dia tetap bersikeras... kami tidak akan menjadi bagian dari pernikahan kalian. 926 01:20:04,600 --> 01:20:09,560 Kau bilang... persetujuan mereka hanya formalitas. 927 01:20:11,810 --> 01:20:14,940 Kalau kau bilang "ya"... mereka juga akan bilang "ya." 928 01:20:38,170 --> 01:20:40,600 Seharusnya tadi kau pukul dia. 929 01:20:40,640 --> 01:20:42,130 Kenapa tidak memukulnya? 930 01:20:42,140 --> 01:20:43,570 Kenapa tidak kau pukul? 931 01:20:43,640 --> 01:20:45,100 Kenapa tidak dipukul? Huh? 932 01:20:45,140 --> 01:20:46,630 Kenapa tidak memukulnya? 933 01:20:46,750 --> 01:20:48,010 Kenapa tidak memukulnya? 934 01:20:49,050 --> 01:20:52,710 Jika aku memukulnya... semuanya akan berakhir sia-sia. 935 01:20:54,250 --> 01:20:56,750 Takkan ada kesempatan kedua untukmu... 936 01:20:56,920 --> 01:20:59,010 Untuk bilang "maaf," atau "aku mencintaimu." 937 01:20:59,090 --> 01:21:00,060 Maaf... 938 01:21:00,130 --> 01:21:02,150 "maaf, aku mencintaimu" tidak pantas untuknya. 939 01:21:02,230 --> 01:21:04,250 Apalagi kesempatan kedua. 940 01:21:04,530 --> 01:21:07,260 Ini... ini semua... yang kau lakukan ini... 941 01:21:07,530 --> 01:21:08,970 Dia tidak pantas untuk ini. 942 01:21:09,030 --> 01:21:11,230 Tak pantas untuknya. Apalagi kesempatan kedua. 943 01:21:11,500 --> 01:21:13,530 Tidak ada yang pantas untuknya. 944 01:21:27,650 --> 01:21:36,960 ♪ Meri bechainiyon ko chain mil jaaye ♪ "Kegelisahaanku ini, menemukan... yang mendamaikannya." 945 01:21:36,960 --> 01:21:45,060 ♪ Tera chehra jab nazar aaye ♪ "Di saat rupa indahmu, sekilas menghampiri." 946 01:21:45,140 --> 01:21:53,310 ♪ Tera chehra jab nazar aaye ♪ "Di saat rupa indahmu, sekilas menghampiri." 947 01:21:53,380 --> 01:22:02,820 ♪ Mere deewanepan ko sabr mil jaaye ♪ "Ketidaktenanganku ini, menemukan.... yang menyabarkannya." 948 01:22:02,860 --> 01:22:10,460 ♪ Tera chehra jab nazar aaye ♪ "Di saat rupa indahmu, sekilas menghampiri." 949 01:22:11,160 --> 01:22:16,690 ♪ Zikr tumhara jab jab hota hai ♪ "Mengingat, menyebut namamu, kapanpun dimanapun." 950 01:22:17,170 --> 01:22:27,200 ♪ Dekho na aankhon se bheega bheega pyaar beh jaata hai ♪ " Lihatlah, bulir- bulir cinta dari mata ini, jatuh membasahi." 951 01:22:31,780 --> 01:22:33,720 Tuan dan Nyonya Shastri!? 952 01:22:33,790 --> 01:22:35,750 Selamat. Ini kunci suite bulan madu Anda. 953 01:22:35,820 --> 01:22:36,520 Terima kasih. 954 01:22:36,590 --> 01:22:39,110 - Semoga suka dengan tempatnya. - Saru, kita bicara sebentar. 955 01:22:39,930 --> 01:22:41,390 Saru, hentikan ini. 956 01:22:41,390 --> 01:22:43,160 Untuk apa, Inder? 957 01:22:43,300 --> 01:22:46,190 Sudah dibayar tunai untuk 2 hari. Untuk apa dibuang percuma! 958 01:22:46,200 --> 01:22:48,600 Lagi pula, aku tidak bisa pulang ke rumah. 959 01:22:48,670 --> 01:22:51,230 Kalau kau ingin pergi, pergilah... 960 01:22:51,940 --> 01:22:53,600 - Pergilah. - Saru... 961 01:23:00,280 --> 01:23:04,240 ♪ Main raat-din ye duaa karun ♪ "Siang dan malam aku berdoa..." 962 01:23:04,320 --> 01:23:08,010 ♪ Tere liye main jiyoon maroon ♪ "Hanya untukmu... hidup matiku." 963 01:23:08,050 --> 01:23:11,680 ♪ Chaaron pehar tujhe dekha karoon ♪ "Di 4 waktu berharap bisa melihatmu." ( Pehar = 4 waktu : pagi, siang, sore, malam ) 964 01:23:11,760 --> 01:23:15,960 ♪ Mera jahaan ye tujhpe fanaa karoon ♪ "Dimana keberadaanku ini, fana dihadapmu." 965 01:23:16,030 --> 01:23:21,700 ♪ Zikr tumhara jab jab hota hai ♪ "Mengingat, meyebut namamu, kapanpun dimanapun." 966 01:23:21,770 --> 01:23:30,110 ♪ Dekho na honThon pe tera ehsaas reh jaata hai ♪ "Lihatlah, melalui bibir ini kehadiranmu... mampu terkecapkan." 967 01:23:30,380 --> 01:23:39,950 ♪ Mere har raaste ko manzil mil jaaye ♪ "Setiap arah yang kulalui, menemukan... tempat tujuannya." 968 01:23:40,390 --> 01:23:48,230 ♪ Tera chehra jab nazar aaye ♪ "Di saat rupa indahmu, sekilas menghampiri." 969 01:23:48,230 --> 01:23:56,140 ♪ Tera chehra jab nazar aaye ♪ "Di saat rupa indahmu, sekilas menghampiri." 970 01:24:01,740 --> 01:24:06,070 Lihatlah Inder... meskipun kini aku sudah cantik... 971 01:24:06,750 --> 01:24:10,180 Tak ada seorangpun yang mau menikah denganku. 972 01:24:41,910 --> 01:24:44,680 Jika "ini diteruskan," besok kau akan membenciku, Saru. 973 01:24:44,720 --> 01:24:46,240 Aku mohon. 974 01:24:50,090 --> 01:24:54,460 ♪ Berang hawayein mujhe naa jaane ♪ "Hawa yang tak berwarna ini, tak tahu mengapa...." 975 01:24:54,484 --> 01:24:58,484 ♪... de gayi sadaa kyun abhi abhi. ♪ "... berbisik-bisik memanggilku." 976 01:24:58,500 --> 01:25:02,360 ♪ Hai sarfaroshi ye aashiqui bhi... ♪ "Cinta ini bagai cintanya Sarfaroshi" 977 01:25:02,440 --> 01:25:06,370 ♪ ... jaayegi jaan meri isme kabhi ♪ "... kelak rasa ini, membinasakanku." 978 01:25:06,440 --> 01:25:11,900 ♪ Zikr tumhara jab jab hota hai ♪ "Mengingat meyebut namamu, kapanpun dimanapun." 979 01:25:11,910 --> 01:25:20,050 ♪ Dekho na har lamha teri daastaan keh jaata hai ♪ "Lihatlah... setiap sentuhanmu ... mampu tergenggam." 980 01:25:20,090 --> 01:25:30,090 ♪ Meri har ik taDap ko sukoon mil jaaye ♪ "Setiap rasa sakitku ini, menemukan... penyembuhnya." 981 01:25:30,300 --> 01:25:38,260 ♪ Tera chehra jab nazar aaye ♪ "Di saat rupa indahmu, sekilas menghampiri." 982 01:25:38,340 --> 01:25:47,140 ♪ Tera chehra jab nazar aaye ♪ "Di saat rupa indahmu, sekilas menghampiri." 983 01:27:03,760 --> 01:27:05,590 "Abhimanyu menemuiku." 984 01:27:06,160 --> 01:27:12,320 "Entahlah, apa harus aku berkata"maaf..., terima kasih..., ataukah selamat tinggal" 985 01:27:41,230 --> 01:27:42,520 Salam. 986 01:27:47,670 --> 01:27:49,060 Silakan duduk. 987 01:28:00,780 --> 01:28:03,080 Tanggal 27 ini, Kaveri menikah. 988 01:28:07,620 --> 01:28:10,250 Saru tidak mau mengangkat telepon dariku. 989 01:28:13,530 --> 01:28:16,420 Maukah kau, menyampaikan undangan ini untuknya? 990 01:28:16,500 --> 01:28:19,730 Aku sudah tidak ingin, bertemu lagi dengan Saru. 991 01:28:43,190 --> 01:28:45,750 Dan aku akan pergi dari kota ini. 992 01:28:51,530 --> 01:28:54,860 Baiklah, anakku. Permisi, aku pergi. 993 01:28:58,840 --> 01:29:00,230 Akan kuberikan... 994 01:29:01,140 --> 01:29:03,570 ... undangan Pernikahan Kaveri pada Saru. 995 01:29:09,050 --> 01:29:10,810 Jaga dirimu. 996 01:29:18,790 --> 01:29:22,790 - Saraswati ada? - Dia sudah tidak bekerja di sini. Maaf! 997 01:29:23,630 --> 01:29:26,200 - Ada informasi tentang dia? - Tidak ada. 998 01:29:30,640 --> 01:29:31,830 Permisi. 999 01:29:32,570 --> 01:29:36,800 Bisa sampaikan ini untuk Abimanyu Shashtri? Terima kasih. 1000 01:29:49,020 --> 01:29:50,220 Inder. 1001 01:29:53,630 --> 01:29:56,120 Undangan ini, tidak bisa kuberikan pada Saru? 1002 01:29:59,100 --> 01:29:59,930 Kenapa? 1003 01:30:00,000 --> 01:30:03,860 Sejak pernikahan kami gagal, kami sudah tidak berhubungan lagi. 1004 01:30:04,540 --> 01:30:05,960 Bohong. 1005 01:30:07,270 --> 01:30:11,770 Kau datang menemuinya di resor... Kau bersamanya... Aku melihat kalian! 1006 01:30:13,180 --> 01:30:16,100 Ya, benar aku datang, dan bicara dengannya. 1007 01:30:16,750 --> 01:30:19,980 Setelah itu, dia pergi memilih jalannya dan aku memilih jalanku. 1008 01:30:25,020 --> 01:30:27,050 Apa maksudmu dengan "pergi memilih jalannya?" 1009 01:30:27,260 --> 01:30:29,320 Pasti dia juga memberimu "alamat tujuannya," kan? 1010 01:30:29,660 --> 01:30:30,960 Tidak. 1011 01:30:31,030 --> 01:30:34,260 Ada pesan untuk keluarganya? 1012 01:30:37,570 --> 01:30:38,760 Maaf. 1013 01:30:42,310 --> 01:30:44,140 Abhimanyu. 1014 01:30:46,580 --> 01:30:48,610 Apa ada pesan untukku? 1015 01:30:48,780 --> 01:30:50,370 Tidak ada! 1016 01:31:09,525 --> 01:31:12,225 Ya halo! Katakan, di mana ! 1017 01:31:44,670 --> 01:31:45,970 Aku membawa pistol. 1018 01:31:47,170 --> 01:31:49,800 Lain kali, jika kau pergi tanpa memberi tahuku... 1019 01:31:49,880 --> 01:31:53,340 Keenam pelurunya akan kulepaskan.... di sini... juga di sini! 1020 01:31:53,710 --> 01:31:54,940 Mengerti, kan? 1021 01:31:55,010 --> 01:31:55,980 Apa? 1022 01:31:56,680 --> 01:31:57,770 Apa? 1023 01:31:58,920 --> 01:32:01,180 - Kenapa, berkata "halo" saja tidak? - Tidak mau. 1024 01:32:04,660 --> 01:32:07,150 Katakan alasanmu? Huh? 1025 01:32:07,790 --> 01:32:11,830 Setelah "yang terjadi malam itu" atas dasar simpati, Kau... berkata "halo" saja tidak ... 1026 01:32:11,830 --> 01:32:13,220 ... mengabaikanku. 1027 01:32:13,270 --> 01:32:16,130 Jadi itukah!! Alasanmu, meninggalkanku? 1028 01:32:16,540 --> 01:32:17,900 Apa kau malu? 1029 01:32:17,970 --> 01:32:19,560 Saru, bersikaplah dewasa. 1030 01:32:19,640 --> 01:32:23,670 Aku tidak meninggalkanmu. Aku mengirimimu pesan. 1031 01:32:23,740 --> 01:32:26,640 Bukankah sudah kau baca? Hah! 1032 01:32:31,050 --> 01:32:35,220 Ya sudah... alasanku membiarkanmu karena kukira kau... 1033 01:32:35,290 --> 01:32:38,680 ... akan memulai lembaran baru dengan Abhimanyu. 1034 01:32:38,860 --> 01:32:43,260 Saru... kenapa kau berkeliaran di hutan ini? 1035 01:32:44,760 --> 01:32:47,590 Untuk apa berkelana di hutan ini seperti orang yang hilang akal? 1036 01:32:47,670 --> 01:32:48,650 Katakan... 1037 01:32:48,870 --> 01:32:52,230 Memangnya siapa kau, sampai harus menanyakan itu? 1038 01:32:56,540 --> 01:33:01,000 Saru. Bagaimana denganmu... setelah malam itu, siapa aku bagimu? 1039 01:33:01,550 --> 01:33:03,640 Sudah berlalu dan berakhir, Inder. 1040 01:33:06,550 --> 01:33:08,540 Apapun yang terjadi malam itu... 1041 01:33:08,620 --> 01:33:10,990 Hanya bisa melupakan Abhimanyu untuk sesaat. 1042 01:33:11,590 --> 01:33:13,180 Bukan malam yang istimewa. 1043 01:33:13,260 --> 01:33:15,760 Bukan malam yang "Wah!" 1044 01:33:16,500 --> 01:33:18,450 Begitupun denganmu, kan? 1045 01:33:19,130 --> 01:33:21,860 Jadi, tinggalkan aku... 1046 01:33:22,800 --> 01:33:24,900 ... sendiri. 1047 01:34:11,850 --> 01:34:14,320 Katakan, siapa aku bagimu! 1048 01:34:14,550 --> 01:34:17,020 Siapa aku bagimu! Katakanlah! 1049 01:34:17,060 --> 01:34:18,610 Saru? 1050 01:34:18,690 --> 01:34:20,060 Saru? 1051 01:34:20,660 --> 01:34:22,090 Saru? 1052 01:34:22,690 --> 01:34:23,850 Saru? 1053 01:34:33,510 --> 01:34:36,600 Saraswati sudah kularang, agar tidak bepergian ke tempat yang tinggi, seperti perbukitan. 1054 01:34:36,680 --> 01:34:39,010 Dia mengidap Meningioma. 1055 01:34:39,040 --> 01:34:41,670 Ada tumor, jauh... di dalam otaknya. 1056 01:34:41,980 --> 01:34:46,050 Sudah tidak mungkin dioperasi, apalagi kemoterapi. 1057 01:34:46,080 --> 01:34:49,120 Yang bisa kami lakukan hanya memberinya obat melalui mulutnya. 1058 01:34:49,120 --> 01:34:52,550 Entah bagaimana, melihat gejalanya saja, untuk mendiagnosanya... sangat sulit. 1059 01:34:52,620 --> 01:34:56,090 ... dikarenakan, tidak ada tanda akut... selain demam dan sakit kepala. 1060 01:34:56,160 --> 01:34:59,950 - Dan sudah kujelaskan tentang ini pada Saru dan tunangannya. - Maaf sebentar!! 1061 01:35:00,030 --> 01:35:02,000 - Abimanyu. - Ya. 1062 01:35:06,770 --> 01:35:08,140 Ya, Pak. Mehta. 1063 01:35:13,010 --> 01:35:15,640 Kau membatalkan pernikahan.... karena penyakitnya, kan?? 1064 01:35:15,710 --> 01:35:19,810 Tidak lama setelah pernikahan itu batal, aku menerima laporan kesehatan itu. 1065 01:35:19,850 --> 01:35:24,650 Seandainya aku tahu tentang ini... Aku takkan menyakiti Saru. 1066 01:35:24,690 --> 01:35:28,990 Kantor di tempatku bekerja nanti, meminta laporan tes rutin medis untuk membuat visa. 1067 01:35:28,990 --> 01:35:34,030 Karena itulah dokter menghubungiku pertama kali dan bukan menghubungi Saru. 1068 01:35:34,170 --> 01:35:36,790 Akupun malu pada diriku sendiri. 1069 01:35:37,140 --> 01:35:39,800 Sepanjang malam aku mencari Saru dengan membawa laporan itu. 1070 01:35:39,870 --> 01:35:44,800 Keesokan harinya, aku menemuinya di Resort aku berkata "maaf" padanya, agar diberi kesempatan kedua. 1071 01:35:44,840 --> 01:35:47,210 Tapi dia menolakku. 1072 01:35:47,680 --> 01:35:50,150 Dia bilang " aku beruntung dan seandainya... 1073 01:35:50,220 --> 01:35:56,650 ... pernikahan ini tidak batal... maka seumur hidup, aku akan hidup dengan istri yang mengidap tumor." 1074 01:36:02,700 --> 01:36:07,660 Bukankah sebelumnya aku datang menemuimu dan bertanya, adakah pesan yang ditinggalkannya untukku atau tidak!!! 1075 01:36:07,670 --> 01:36:09,360 Kau Ingat, kan? 1076 01:36:09,500 --> 01:36:11,300 Kenapa berbohong? 1077 01:36:13,070 --> 01:36:15,130 "Inder tidak boleh tahu tentang ini." 1078 01:36:16,110 --> 01:36:19,030 Itulah janji yang dimintanya padaku. 1079 01:36:19,080 --> 01:36:21,970 Jika bukan karena janji itu, pasti sudah kukatakan semuanya. 1080 01:36:22,010 --> 01:36:26,240 Membatalkan pernikahan, sanggup, sedang janji, tidak. 1081 01:36:27,650 --> 01:36:30,120 Bagaimana keadaan Saru? 1082 01:36:33,090 --> 01:36:36,520 Kalau kau tahu, apa maumu? 1083 01:37:05,720 --> 01:37:07,720 Permisi, Pak. 1084 01:37:07,890 --> 01:37:10,050 Barang-barang ini, milik pasien. 1085 01:37:41,130 --> 01:37:43,320 Terima kasih. 1086 01:38:18,700 --> 01:38:22,930 Haruskah di pesta itu aku duduk sambil memegang botol infus!? 1087 01:38:23,000 --> 01:38:27,460 Jangan-jangan kau mengacungkan pistol di kepala dokter agar dia menyetujuimu! 1088 01:38:30,040 --> 01:38:31,840 Di mana pestanya? 1089 01:38:37,850 --> 01:38:39,710 Kejutan. 1090 01:38:41,120 --> 01:38:43,380 Aku suka kejutan. 1091 01:39:44,250 --> 01:39:50,550 ♪ Betahasha dil ne, tujhko hi chaaha hai ♪ "Tanpa batas hati ini... menginginkan Engkau..." 1092 01:39:50,620 --> 01:39:56,750 ♪ Har duaa mein maine tujhko hi maanga hai ♪ "Setiap aku berdoa... yang kupinta hanyalah Engkau.." 1093 01:39:56,930 --> 01:40:02,200 ♪ Tera jaana jaise koi baddua ♪ "K'tiadaanmu, bagai sebuah kutukan." 1094 01:40:03,400 --> 01:40:08,670 ♪ Tera jaana jaise koi baddua ♪ "K'tiadaanmu, bagaikan sebuah bala." 1095 01:40:09,740 --> 01:40:15,940 ♪ Door jaaoge jo tum, mar jayengge hum.♪ "Terpisah jauh darimu, akan membunuhku." 1096 01:40:16,210 --> 01:40:19,480 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi sumpahmu, Sayang O ..." 1097 01:40:19,550 --> 01:40:22,580 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi janjimu, Sayang O..." 1098 01:40:22,650 --> 01:40:25,780 ♪ Sanam teri kasam.♪ "Demi sumpah-janjimu, Sayang." 1099 01:40:26,460 --> 01:40:31,990 ♪ Tumhe dekhte hi aakhen ho jaati nam ♪ "Melihat kehadiranmu, meneteslah air dari mata ini." 1100 01:40:32,260 --> 01:40:35,530 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi sumpahmu, Sayang O ..." 1101 01:40:35,600 --> 01:40:38,590 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi janjimu, Sayang O..." 1102 01:40:38,670 --> 01:40:42,000 ♪ Sanam teri kasam.♪ "Demi sumpah-janjimu, Sayang." 1103 01:40:57,060 --> 01:40:59,850 Ayahku terlihat tampan, kan? 1104 01:41:01,730 --> 01:41:04,390 Kalung antik yang dipakai ibu, Pasti ayah yang membelinya... 1105 01:41:05,130 --> 01:41:07,220 Dia sudah lama memintanya. 1106 01:41:11,200 --> 01:41:14,830 Yang itu... pamanku, datang dari Visakhapatnam. 1107 01:41:14,940 --> 01:41:16,730 Kakak ayah. 1108 01:41:18,280 --> 01:41:20,180 Setiap dia bicara... 1109 01:41:20,240 --> 01:41:23,010 Di akhir pembicaraan, pasti begini... 1110 01:41:25,250 --> 01:41:29,310 Lihatlah... dia melakukannya... masih seperti biasa. 1111 01:41:30,620 --> 01:41:36,820 ♪ Nasha tera dil ko lagaa ♪ ""Hati ini... termabukkan olehmu"." 1112 01:41:36,900 --> 01:41:42,800 ♪ Dena nahi mujhko dagaa ♪ "Jangan pernah... dustakan aku." 1113 01:41:42,970 --> 01:41:48,800 ♪ Main teri aadat ka maara hai kya meri khataa ♪ "Demi dirimu, salahkahku, jika aku mengingkari adat" 1114 01:41:48,870 --> 01:41:55,300 ♪ Tere bin naamumkin...Apna guzaara hai ♪ "Tanpamu tak mungkin... Lalui hidup tanpa Engkau" 1115 01:41:55,380 --> 01:42:01,650 ♪ Har duaa mein maine, tujhko hi maanga hai ♪ "Setiap aku berdoa, yang kupinta hanyalah Engkau." 1116 01:42:01,720 --> 01:42:07,160 ♪ Tera jaana jaise koi baddua ♪ "K'tiadaanmu, bagai sebuah kutukan." 1117 01:42:07,960 --> 01:42:13,860 ♪ Door jaaoge jo tum, mar jayengge hum.♪ "Terpisah jauh darimu, akan membunuhku." 1118 01:42:14,430 --> 01:42:17,630 ♪ Sanam teri kasam... O ♪ "Demi sumpahmu, Sayang O..." 1119 01:42:17,700 --> 01:42:20,760 ♪ Sanam teri kasam... O♪ "Demi janjimu, Sayang O..." 1120 01:42:20,840 --> 01:42:23,830 ♪ Sanam teri kasam... ♪ "Demi sumpah-janjimu, Sayang..." 1121 01:42:24,640 --> 01:42:30,440 ♪ Tumhe dekhte hi aakhen ho jaati nam ♪ "Melihat kehadiranmu, meneteslah air dari mata ini." 1122 01:42:30,520 --> 01:42:33,540 ♪ Sanam teri kasam... O ♪ "Demi sumpahmu, Sayang O..." 1123 01:42:33,620 --> 01:42:36,820 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi janjimu, Sayang O..." 1124 01:42:36,890 --> 01:42:40,350 ♪ Sanam teri kasam ♪ "Demi sumpah-janjimu, Sayang." 1125 01:42:41,690 --> 01:42:43,690 Menikahlah denganku, Saru. 1126 01:42:49,000 --> 01:42:51,730 Pernikahan atas dasar kasihan... 1127 01:42:52,040 --> 01:42:53,960 Tidak, terima kasih. 1128 01:42:55,870 --> 01:42:57,030 Saru. 1129 01:42:58,040 --> 01:42:59,840 Saru, kumohon. 1130 01:42:59,940 --> 01:43:02,840 Kisahku memang belumlah lengkap, tapi ini bukan tanggung jawabmu Inder. 1131 01:43:02,910 --> 01:43:04,500 Lalu tanggung jawab siapa? 1132 01:43:04,550 --> 01:43:06,750 Cukup, hentikan ini. 1133 01:43:06,750 --> 01:43:10,450 Aku bukan yang pertama untukmu Apalagi pilihan terbaik untukmu. 1134 01:43:10,520 --> 01:43:12,620 Bagiku kau satu-satunya... 1135 01:43:18,000 --> 01:43:22,660 Jika kau meminta ini lagi, Aku akan menjawab "Ya." 1136 01:43:26,040 --> 01:43:29,730 Aku tidak akan membuat diriku direndahkan lagi, Inder. 1137 01:43:32,680 --> 01:43:34,700 Aku ingin mati dengan kebanggaanku sendiri... 1138 01:43:37,495 --> 01:43:39,495 Kemarilah... 1139 01:43:39,520 --> 01:43:41,280 Ulurkan tanganmu. 1140 01:43:41,820 --> 01:43:43,750 Kau tidak akan mati. 1141 01:43:43,774 --> 01:43:45,774 Cukup. 1142 01:43:50,960 --> 01:43:57,960 Apapun harapan orang tua pada anaknya Dewa pasti merestuinya. 1143 01:43:57,970 --> 01:44:01,600 Mengalungkan bunga pada foto itu kutukan dan bukan doa... 1144 01:44:01,670 --> 01:44:05,770 Lalu Dewa manakah yang mengabulkan kutukan? 1145 01:44:08,480 --> 01:44:10,480 Doa atau kutukan... 1146 01:44:11,850 --> 01:44:14,980 Apa pun yang berasal dari hati orang tua... 1147 01:44:18,120 --> 01:44:19,750 Pasti Dewa mengabulkannya. 1148 01:44:19,820 --> 01:44:21,550 Mengabulkan apa... 1149 01:44:23,190 --> 01:44:25,130 Cukup, Hentikan. 1150 01:44:25,700 --> 01:44:26,820 Cukup. 1151 01:44:28,130 --> 01:44:30,030 Kita kembali ke rumah sakit. 1152 01:45:12,954 --> 01:45:13,754 Inder... 1153 01:45:13,810 --> 01:45:15,510 Ya tuhan, ada apa dengannya? 1154 01:45:15,580 --> 01:45:16,570 Jayram! 1155 01:45:16,650 --> 01:45:17,550 Jayram! 1156 01:45:17,620 --> 01:45:18,600 Cepat kemari! 1157 01:45:18,680 --> 01:45:19,170 Jayram! 1158 01:45:19,194 --> 01:45:21,194 Lihatlah yang telah dilakukannya... 1159 01:45:21,750 --> 01:45:24,020 Bajingan! Apa-apaan ini? 1160 01:45:24,120 --> 01:45:26,110 Apa maksud tindakanmu ini? 1161 01:45:26,160 --> 01:45:28,020 Hubungi polisi! 1162 01:45:43,740 --> 01:45:46,570 Jangan pernah lagi mengalungkan bunga di fotonya. 1163 01:45:46,640 --> 01:45:49,580 Jika tidak... apa maumu? 1164 01:45:50,250 --> 01:45:52,440 Apa yang akan kau lakukan? 1165 01:45:58,060 --> 01:46:01,180 Aku akan kembali dan menerima tamparan Anda. 1166 01:46:02,990 --> 01:46:05,160 Salam. 1167 01:46:26,220 --> 01:46:28,240 Hey... pak bos. 1168 01:46:28,750 --> 01:46:31,320 Bangun, sudah pagi. 1169 01:46:32,120 --> 01:46:34,060 Cepat bangun. 1170 01:46:37,800 --> 01:46:40,500 Aku pernah bilang, aku selalu mengawasimu, kan? 1171 01:46:42,130 --> 01:46:43,960 Kau memang bintang top di tempat ini. 1172 01:46:45,170 --> 01:46:47,290 Banyak yang mengeluhkan tingkahmu. 1173 01:46:49,240 --> 01:46:52,040 Semua minuman ini, kau yang habiskan? 1174 01:46:52,040 --> 01:46:53,140 Hebat juga. 1175 01:46:53,210 --> 01:46:56,310 Ikut aku, minum teh di kantor polisi. 1176 01:47:00,850 --> 01:47:03,240 Ada sedikit kemajuan. 1177 01:47:04,890 --> 01:47:06,860 Aku mengizinkanmu pulang karena kau yang meminta. 1178 01:47:07,460 --> 01:47:09,450 Tapi tetaplah datang untuk pemeriksaan rutin. 1179 01:47:09,530 --> 01:47:11,290 Oke? 1180 01:47:12,060 --> 01:47:14,200 Di mana temanmu? 1181 01:47:15,470 --> 01:47:18,100 Setiap jam besuk, biasanya dia selalu datang ke tempat ini. 1182 01:47:18,170 --> 01:47:20,200 Ada apa dengannya hari ini? 1183 01:47:26,810 --> 01:47:29,070 Pak, izinkan aku menelepon. 1184 01:47:30,580 --> 01:47:32,110 Pak. 1185 01:47:33,780 --> 01:47:35,210 Tolonglah, Pak. 1186 01:48:04,580 --> 01:48:07,480 - Pak, aku harus menelepon rumah sakit... - Rode, tangani dia. 1187 01:48:07,550 --> 01:48:09,210 Hey... duduk. 1188 01:48:09,720 --> 01:48:11,450 Kau bukan tamu di sini. 1189 01:48:11,490 --> 01:48:12,620 Cepat duduk. 1190 01:48:15,590 --> 01:48:18,460 - Izinkan aku menelepon, Pak, jika tidak... - Jika tidak apa? 1191 01:48:19,000 --> 01:48:20,930 Jika tidak, kenapa? 1192 01:48:20,930 --> 01:48:24,060 Tahukah kau, Aku sangat ingin menendangmu ke balik jeruji. 1193 01:48:24,100 --> 01:48:27,700 Ada banyak warga yang mengeluh karena tingkah lakumu. 1194 01:48:28,540 --> 01:48:31,470 Selain itu, kau punya riwayat kriminal. 1195 01:48:33,510 --> 01:48:36,670 Dan kali ini kau berani mengancam inspektur polisi yang sedang bertugas... dengan ucapanmu : 1196 01:48:36,710 --> 01:48:38,140 "Jika tidak!!" 1197 01:48:38,720 --> 01:48:40,820 Memangnya apa yang akan kau lakukan? 1198 01:48:41,620 --> 01:48:44,950 - Aku cuma ingin menelepon, Pak. - Hey Rode, campakkan dia ke balik jeruji. 1199 01:48:44,990 --> 01:48:47,650 Karena ini hari Sabtu, takkan ada yang bisa menjaminnya hingga hari Senin. 1200 01:48:47,730 --> 01:48:49,180 Tolonglah Pak, ini sangat penting. 1201 01:48:49,260 --> 01:48:50,860 - Biarkan dia membusuk di dalam, beberapa hari. - Pak... Pak 1202 01:48:50,930 --> 01:48:52,720 Berhentilah mengganggu Inspektur. 1203 01:48:52,800 --> 01:48:53,860 Pak tolonglah ini penting... 1204 01:48:54,200 --> 01:48:57,090 Baishab, tolong beritahu dia... sekali saja... ini sangat penting. 1205 01:48:57,500 --> 01:48:59,130 - 1206 01:49:01,910 --> 01:49:03,170 Aku harus menelepon. 1207 01:49:03,940 --> 01:49:05,700 Hey... jangan macam-macam. 1208 01:49:06,080 --> 01:49:08,740 Siapa yang mau kau hubungi? Ayahmu? 1209 01:49:08,880 --> 01:49:10,510 Hey... hentikan dia! 1210 01:49:20,860 --> 01:49:21,850 Bharti, ambil mobil. 1211 01:49:21,874 --> 01:49:23,074 Baik, Pak. 1212 01:49:28,630 --> 01:49:31,270 Aku ingin buku ini diterbitkan. 1213 01:50:01,800 --> 01:50:07,860 Seandainya ada seseorang, bebas dari penjara 8 tahun kemudian ... buku apa yang cocok untuknya? 1214 01:50:09,970 --> 01:50:12,440 "Gadis beruang... kopi!?" 1215 01:50:27,020 --> 01:50:30,850 "Tidak mau... kopi!?" "Bagaimana dengan Tequilla." 1216 01:50:56,850 --> 01:50:59,280 "Hari ini... setelah bertemu dengan seorang gadis di lift..." 1217 01:50:59,360 --> 01:51:02,290 "Sepertinya, tlah kutemukan pilihan terbaik dalam hidupku." 1218 01:51:02,330 --> 01:51:05,230 "Biasanya aku meninggalkan gadis manapun yang menangis." 1219 01:51:05,300 --> 01:51:09,660 "Tapi saat melihatmu menangis... Aku jadi ...ingin... menciummu." 1220 01:51:09,730 --> 01:51:12,060 "Jadi bolehkah aku....?" 1221 01:51:27,320 --> 01:51:30,780 "27 hari, 9 jam telah berlalu, sejak aku bertemu denganmu." 1222 01:51:30,850 --> 01:51:33,380 "Tapi belum ada satupun jawaban darimu." 1223 01:51:33,390 --> 01:51:35,580 "Kurasa jawabanmu, Tidak, terima kasih." 1224 01:51:35,830 --> 01:51:40,130 "Tapi... jika nanti berubah pikiran, ... hubungi aku." 1225 01:52:24,210 --> 01:52:29,150 - Hey, hey. - Berhenti... 1226 01:53:16,830 --> 01:53:20,790 Melihatmu berlari seolah maut mengejarmu... Katakan apa alasanmu? 1227 01:53:20,800 --> 01:53:23,630 Untuk "Maaf" atau "Aku mencintaimu?" 1228 01:53:31,085 --> 01:53:33,085 Hey tunggu sebentar. 1229 01:53:34,910 --> 01:53:36,710 Hey, borgolnya masih... 1230 01:53:38,534 --> 01:53:40,534 Sama seperti tadi. 1231 01:53:41,820 --> 01:53:43,720 Tapi kali ini ia berlari dengan diborgol. 1232 01:53:44,660 --> 01:53:46,850 Apa yang harus kita jawab pada pimpinan, tentang borgolnya? 1233 01:53:46,920 --> 01:53:48,620 - Pak haruskah aku....? - Huh? 1234 01:53:48,990 --> 01:53:50,520 Belikan teh. 1235 01:53:51,200 --> 01:53:53,030 Bebas bersyarat, 10 menit. 1236 01:53:53,160 --> 01:53:55,160 Setelah itu dia harus kembali. 1237 01:53:55,200 --> 01:53:57,430 Waktunya dimulai dari sekarang. 1238 01:54:27,630 --> 01:54:29,530 Maaf, Saru. Aku terlambat. 1239 01:54:30,900 --> 01:54:34,030 Kau menangis? Kau tidak apa-apa, kan? 1240 01:54:35,910 --> 01:54:38,070 Tidak... bagaimana mungkin kau baik-baik saja. 1241 01:54:38,140 --> 01:54:40,540 Ayo....kita kembali ke rumah sakit. 1242 01:54:40,740 --> 01:54:42,110 Sekarang. Bangunlah. 1243 01:54:42,180 --> 01:54:44,710 Kenapa tidak memberitahuku kalau kau sudah diperbolehkan pulang 1244 01:54:44,780 --> 01:54:48,340 Kenapa kau tidak memberitahuku, kalau aku pilihan terbaikmu. 1245 01:54:49,950 --> 01:54:52,610 Kau bilang aku ini, pilihan terbaik untukmu. 1246 01:54:53,220 --> 01:54:56,620 Lalu kenapa kau mengizinkan ... membiarkanku menikah dengan Abimanyu? 1247 01:54:56,960 --> 01:55:00,160 Saru, kau memang pilihan terbaikku, tapi... 1248 01:55:00,160 --> 01:55:07,200 Seorang penjahat sepertiku bukanlah yang terbaik untukmu... dan tidak sesuai keinginan ayahmu. 1249 01:55:09,910 --> 01:55:11,200 Inder... 1250 01:55:20,620 --> 01:55:24,320 Tahukah kau... kenapa hidup memperlakukan kita seperti ini!? 1251 01:55:26,220 --> 01:55:30,290 Agar aku tidak meninggalkan dunia sebagai Saraswati Parthasaarthy... 1252 01:55:30,590 --> 01:55:34,060 Tapi meninggalkan dunia sebagai Saraswati Parihaar. 1253 01:55:42,770 --> 01:55:45,060 Nikahilah aku, Inder. 1254 01:55:45,110 --> 01:55:47,700 Aku mohon! 1255 01:56:15,170 --> 01:56:16,830 Maaf mengganggu... bebas bersyaratnya... 1256 01:56:16,910 --> 01:56:17,870 ... Sudah habis. 1257 01:56:24,720 --> 01:56:30,680 Aku mohon... tolong, jangan ...!!! 1258 01:56:50,270 --> 01:56:52,270 Ini hadiah pernikahan untuk kalian! 1259 01:57:07,020 --> 01:57:09,650 Mehndi-nya bagus, kan? 1260 01:57:14,530 --> 01:57:17,360 Haruskah aku mengenakan sari, besok? 1261 01:57:20,200 --> 01:57:22,900 Lalu, apa yang akan kau kenakan besok? 1262 01:57:25,240 --> 01:57:27,500 Pakailah pakaian yang sopan. 1263 01:57:31,080 --> 01:57:35,520 Ini pernikahan kita, pakaian kita harusnya seragam. 1264 01:57:38,490 --> 01:57:39,650 Kenapa? 1265 01:57:41,774 --> 01:57:43,774 Cuma bercanda. 1266 01:57:45,600 --> 01:57:47,000 Inder... 1267 01:57:48,200 --> 01:57:50,760 Saat aku meninggal nanti... 1268 01:57:52,900 --> 01:57:55,600 Tolong, jangan kalungkan bunga di fotoku. 1269 01:58:04,720 --> 01:58:10,250 Kuburkanlah aku dibawah pohon nan indah, di tanah seluas 2 yard... 1270 01:58:11,990 --> 01:58:15,550 Ketika "belahan diriku" datang mengunjungiku... 1271 01:58:15,960 --> 01:58:19,820 Aku akan datang bersama bunga yang berguguran. 1272 01:58:56,830 --> 01:59:00,030 Sudah kubilang, jangan pernah mengalungkan bunga pada fotonya. 1273 01:59:01,440 --> 01:59:05,470 Untuk apa bersepakat dengan seorang yang tak berguna sepertimu, 1274 01:59:05,540 --> 01:59:08,570 ... yang sedang berbuat nekat seperti ini!! 1275 01:59:08,650 --> 01:59:13,480 Karena Saru akan menikah besok... menikah denganku. 1276 01:59:18,520 --> 01:59:21,880 Dan kali ini... kedatanganku bukan untuk memberimu undangan seperti saat itu... 1277 01:59:21,960 --> 01:59:23,820 Kedatanganku untuk memberitahumu... 1278 01:59:23,890 --> 01:59:28,190 Saat Saru melihat bunga melingkar di fotonya... hatinya hancur.... 1279 01:59:29,230 --> 01:59:30,720 ... dia menangis. 1280 01:59:31,540 --> 01:59:35,200 Dan demi menghentikan air matanya, aku rela membunuh dan mati untuknya... 1281 01:59:35,770 --> 01:59:37,910 ... termasuk membunuh Anda! 1282 01:59:45,680 --> 01:59:47,570 Bagaimana menurut Anda? 1283 01:59:47,620 --> 01:59:50,740 Haruskah kulesatkan peluru ini, atau tidak? 1284 01:59:53,560 --> 01:59:54,680 Jangan! 1285 01:59:57,490 --> 01:59:59,050 Hentikanlah semua ini! 1286 01:59:59,200 --> 02:00:00,530 Tolonglah. 1287 02:00:01,160 --> 02:00:02,720 Aku mohon! 1288 02:00:05,200 --> 02:00:07,240 Aku pastikan... takkan ada lagi... 1289 02:00:07,440 --> 02:00:10,970 ... yang akan mengalungkan bunga di fotonya. 1290 02:00:14,110 --> 02:00:15,540 Satu hal yang pasti... 1291 02:00:16,880 --> 02:00:21,740 Jika sekali saja ayahnya mengatakan "tidak"... meski sekali saja... 1292 02:00:22,090 --> 02:00:25,720 Maka kau, tidak boleh menikah dengan anak kami Saru. 1293 02:00:39,600 --> 02:00:42,700 SYAIR CINTA JALALLUDDIN RUMI ( buku yang dibaca Saru ) 1294 02:00:50,180 --> 02:00:52,080 Tuan Inder... Nyonya Saraswati. 1295 02:00:52,150 --> 02:00:56,150 Kalian sudah siap untuk.. mengikrarkan tujuh sumpah? 1296 02:01:00,190 --> 02:01:01,120 Ya! 1297 02:01:02,130 --> 02:01:04,990 Tuan Inspektur, mereka siap. 1298 02:01:05,960 --> 02:01:09,490 Tolong ulangi sumpah ini, setelah aku mengucapkannya. 1299 02:01:11,500 --> 02:01:13,030 Sumpah yang pertama. 1300 02:01:13,040 --> 02:01:18,130 Jika kau bersedia berbuat kebajikan... atau pergi berziarah... 1301 02:01:19,080 --> 02:01:23,880 Jika kau bersedia berbuat kebajikan... atau pergi berziarah... 1302 02:01:23,950 --> 02:01:26,040 Berpuasa atau bersedekah... 1303 02:01:26,650 --> 02:01:28,050 Berpuasa atau bersedekah... 1304 02:01:28,120 --> 02:01:30,210 Maka kau boleh berada di sisiku. 1305 02:01:31,050 --> 02:01:32,580 Maka kau boleh berada di sisiku. 1306 02:01:32,660 --> 02:01:36,680 Jika kau menyetujuinya... maka aku bersedia berada disampingmu. 1307 02:01:36,960 --> 02:01:41,900 Jika kau menyetujuinya... aku bersedia berada di sampingmu. 1308 02:01:47,840 --> 02:01:49,100 Aku setuju! 1309 02:01:51,740 --> 02:01:53,170 Sah tuan... 1310 02:01:54,280 --> 02:01:56,040 Kali ini ... sumpah kedua. 1311 02:01:56,580 --> 02:02:00,570 Bagaimana caramu berbakti pada ayah dan ibumu ... maka... 1312 02:02:02,650 --> 02:02:07,950 Kau harus berbakti pula, pada ayah dan ibuku... dengan bakti yang sama. 1313 02:02:07,960 --> 02:02:11,490 Bagaimana caramu berbakti pada ayah dan ibumu ... maka... 1314 02:02:13,200 --> 02:02:18,000 Kau harus berbakti pula, pada ayah dan ibuku... dengan bakti yang sama. 1315 02:02:18,070 --> 02:02:21,560 Dan... demi nama baik keluargamu dan adat di keluargamu... 1316 02:02:21,840 --> 02:02:25,600 Kau akan mentaati perintah agama dan berbakti pada Tuhan. 1317 02:02:25,680 --> 02:02:29,910 Jika kau menyetujuinya... aku bersedia berada di sampingmu. 1318 02:02:30,680 --> 02:02:31,270 Dan demi nama... 1319 02:02:31,550 --> 02:02:32,810 Tunggu sebentar, Saru. 1320 02:02:37,284 --> 02:02:39,284 Kita bicara sebentar. 1321 02:02:41,190 --> 02:02:42,820 Ada apa lagi? 1322 02:02:43,730 --> 02:02:45,060 Pak Inspektur... 1323 02:02:48,270 --> 02:02:50,690 Aku bukan anak yang berbakti, Saru! 1324 02:02:54,600 --> 02:02:56,270 Saru. 1325 02:03:00,110 --> 02:03:04,410 Aku membenci ayahku, jika aku menyetujui, bukankah sama saja aku berbohong? 1326 02:03:14,260 --> 02:03:16,750 Dan aku... tidak bisa berbohong padamu, Saru. 1327 02:03:16,990 --> 02:03:19,020 Takkan bisa.... 1328 02:03:19,160 --> 02:03:21,320 Takkan pernah bisa. 1329 02:03:31,040 --> 02:03:32,240 Pak... 1330 02:03:33,010 --> 02:03:36,270 Tanpa harus mengucap janji pernikahan, bolehkah kami langsung, mengalungkan bunga? 1331 02:03:36,310 --> 02:03:38,740 Ya, kenapa tidak! 1332 02:03:49,060 --> 02:03:51,920 Pak, aku sangat berharap Anda datang lebih awal. 1333 02:04:14,250 --> 02:04:16,580 Siapa yang mengizinkanmu menikah! 1334 02:04:43,610 --> 02:04:47,140 Tolong, ayah. Aku mohon... 1335 02:04:47,220 --> 02:04:50,180 Izinkan kami menikah. 1336 02:04:50,790 --> 02:04:52,450 Ayah... 1337 02:04:52,690 --> 02:04:54,180 Ayah, izinkanlah kami menikah... 1338 02:04:54,260 --> 02:04:56,730 Tolonglah... Aku mohon... ....Ayah. 1339 02:04:56,790 --> 02:04:58,660 Aku mohon... 1340 02:04:59,630 --> 02:05:01,760 Izinkan kami menikah, Ayah. 1341 02:05:01,830 --> 02:05:03,770 Izinkan kami menikah hari ini. 1342 02:05:03,830 --> 02:05:05,100 Aku mohon. 1343 02:05:05,170 --> 02:05:10,800 Tolong... Aku mohon... ... Ayah. 1344 02:05:14,110 --> 02:05:17,140 Dan Jika ayah berkata "tidak"....!! 1345 02:05:41,000 --> 02:05:48,840 Dia ini... "pendeta suci" di 20/52... kemarin memberitahukanku... 1346 02:05:50,580 --> 02:05:58,520 Jika dia rela membunuh untukmu ... dan mati karenamu. 1347 02:06:11,530 --> 02:06:15,970 Tidak ada satupun janji, yang melampaui ucapannya itu. 1348 02:06:19,140 --> 02:06:24,170 Dan tidak ada pemuda yang terbaik .... selain dirinya! 1349 02:06:40,730 --> 02:06:43,600 Kau sudah terlihat seperti pengantin wanita. 1350 02:07:01,080 --> 02:07:04,320 Kau boleh mengalungkan bunga untuknya. 1351 02:07:10,190 --> 02:07:11,790 Saru! 1352 02:07:16,770 --> 02:07:18,730 Pergilah, nak. 1353 02:07:19,840 --> 02:07:22,230 Kalungkan bunga padanya. 1354 02:07:55,240 --> 02:07:59,170 Wah.. Selamat... Kuucapkan selamat, atas pernikahan kalian. 1355 02:07:59,580 --> 02:08:02,000 Silahkan tanda tangan di sini. 1356 02:08:04,810 --> 02:08:05,910 Silahkan Tuan. 1357 02:08:06,620 --> 02:08:08,020 Di sini... 1358 02:08:11,044 --> 02:08:12,744 Giliran Anda, Nyonya. 1359 02:09:28,530 --> 02:09:29,960 Inder. 1360 02:09:33,570 --> 02:09:35,090 Saru. 1361 02:10:20,780 --> 02:10:22,550 Masuklah, Pak. 1362 02:10:41,800 --> 02:10:44,430 Kaveri bahagia, kan? 1363 02:10:56,990 --> 02:11:01,550 Suamiku lebih tampan dari suaminya, kan? 1364 02:11:11,730 --> 02:11:13,800 Jangan beritahu Kaveri... 1365 02:11:17,040 --> 02:11:18,730 Nanti, dia marah. 1366 02:11:31,850 --> 02:11:34,650 Kau pasti membenci ayah! 1367 02:11:43,270 --> 02:11:46,460 Malah aku sangat merindukan, ayah. 1368 02:11:57,150 --> 02:12:02,140 Senang bisa melihat seluruh keluarga berkumpul di sini. Selamat atas pernikahan mu. 1369 02:12:02,250 --> 02:12:07,550 Oh ya Pak Dokter, kami harus mengadakan resepsi pernikahan anak kami. 1370 02:12:08,090 --> 02:12:10,490 Kapan Saru diperbolehkan, pulang? 1371 02:12:10,530 --> 02:12:14,090 Kami sudah mengundang keluarga kami dari seluruh penjuru India. 1372 02:12:14,260 --> 02:12:16,960 Dan juga adiknya, yang tinggal di Amerika. 1373 02:12:17,030 --> 02:12:18,900 Kami juga sudah mengundangnya. 1374 02:12:19,170 --> 02:12:21,140 Masih ada waktu untuknya, kan? 1375 02:12:25,680 --> 02:12:28,170 Berapa sisa waktuku, dokter? 1376 02:12:39,220 --> 02:12:42,190 Tidak bisakah sampai Mehndi ini memudar... 1377 02:12:57,270 --> 02:12:59,140 Permisi! 1378 02:13:23,070 --> 02:13:28,860 Aku pernah berkata di hadapannya... agar segera dilaksanakan ritual kematiannya meski dia masih hidup. 1379 02:13:29,640 --> 02:13:33,080 Ayah mana yang tega berkata seperti itu di hadapan putri kandungnya? 1380 02:13:38,110 --> 02:13:40,840 "Setiap orang tua berdoa atau mengutuk..." 1381 02:13:40,920 --> 02:13:44,420 "Di saat itu juga Tuhan mengabulkan permintaannya?" 1382 02:13:44,520 --> 02:13:46,780 Begitulah yang kau katakan... 1383 02:13:47,020 --> 02:13:49,350 Tapi tidak kudengarkan. 1384 02:13:54,060 --> 02:13:58,630 Awalnya kukira... dia akan pulang, lalu meminta maaf. 1385 02:13:58,700 --> 02:14:01,530 Lalu aku memaafkannya. 1386 02:14:08,010 --> 02:14:10,140 Ayah... 1387 02:14:14,950 --> 02:14:16,750 Ayah... 1388 02:14:37,915 --> 02:14:39,915 Abu suci... 1389 02:14:39,940 --> 02:14:42,970 Bolehkah aku meminta sedikit abu sucimu, ayah? 1390 02:15:04,070 --> 02:15:09,130 Seorang pria bijak pernah mengatakan ini padaku. 1391 02:15:15,510 --> 02:15:18,410 Sungguh beruntung, jika sgalanya sesuai keinginanmu. 1392 02:15:22,620 --> 02:15:25,280 Jika tidak, malah lebih beruntung. 1393 02:15:27,360 --> 02:15:30,750 Karena bagaimanapun juga, itu kehendak Tuhan. 1394 02:15:50,980 --> 02:15:53,970 Cukup! Sudah! Sudah, cukup! 1395 02:16:01,820 --> 02:16:04,020 Ini dompetnya, tertinggal.... 1396 02:16:06,700 --> 02:16:10,230 Dan buku ini kutemukan di dalam dompetnya. 1397 02:16:13,500 --> 02:16:15,670 3 hari yang lalu buku ini yang berjudul... 1398 02:16:15,695 --> 02:16:20,495 " Tumhari Sorry, I Love You" buku ini.. Dia daftarkan untuk diterbitkan 1399 02:16:20,540 --> 02:16:22,640 Apa kau tahu kenapa diberi judul ini? 1400 02:16:22,680 --> 02:16:23,610 Tidak! 1401 02:16:26,920 --> 02:16:30,850 Mawar mengering ini ada di halaman 65. 1402 02:16:32,720 --> 02:16:35,420 Mungkin... ini digunakan sebagai "tanda batas baca." 1403 02:16:36,960 --> 02:16:41,730 Dan pada halaman 65 ini, ada tanggal yang ditulis dengan pensil. 1404 02:16:42,830 --> 02:16:46,500 1994 sampai 2015. 1405 02:16:49,170 --> 02:16:51,870 Menurutmu kira-kira... apa artinya? 1406 02:16:52,910 --> 02:16:54,940 Kira-kira apa maksudnya? 1407 02:16:54,940 --> 02:16:59,240 Di halaman 65, ada fotomu... fotomu bersama ayahmu. 1408 02:17:01,080 --> 02:17:05,040 Coba pikirkan... kenapa dia menempatkannya, di halaman 65. 1409 02:17:05,120 --> 02:17:07,150 Pikirkanlah. 1410 02:17:17,070 --> 02:17:18,690 Pak... 1411 02:17:25,780 --> 02:17:27,770 Duduklah, Inder. 1412 02:17:33,120 --> 02:17:35,740 Apa pohon itu masih berada di taman? 1413 02:17:36,090 --> 02:17:39,680 Yang ditanam di tahun 1858? - Ya, masih ada. 1414 02:17:40,490 --> 02:17:42,790 Aku ingin lahan seluas 2 yard di dekat pohon itu. 1415 02:17:42,860 --> 02:17:45,160 - Boleh tahu alasanmu? - Cukup berikan saja. 1416 02:17:45,960 --> 02:17:48,620 Siapa yang kau bunuh kali ini? 1417 02:17:53,070 --> 02:17:56,160 Aku melihat ada noda darah di bajumu. 1418 02:17:56,210 --> 02:17:58,840 Memangnya aku tidak punya hak bertanya padamu? 1419 02:17:58,910 --> 02:18:00,070 Inder. 1420 02:18:01,080 --> 02:18:04,070 Kebiasaanmu masih belum berubah, selalu saja melarikan diri dari masalahmu. 1421 02:18:04,610 --> 02:18:07,710 Andalah yang mengajariku.... 1422 02:18:35,140 --> 02:18:36,670 Saru, sebelum kita menikah... 1423 02:18:36,780 --> 02:18:40,940 Kenapa kau tidak pernah bertanya, kenapa aku menjadi seorang pembunuh! 1424 02:18:43,690 --> 02:18:48,290 Karena aku yakin, pasti kau membunuh demi menyelamatkan nyawa seseorang. 1425 02:18:52,400 --> 02:18:57,260 Saat umurku 13 tahun, aku diasuh oleh Bibi Lily. ( Bibi Lily pemilik apartemen Inder ). 1426 02:18:57,270 --> 02:19:00,400 Yang sudah kuanggap sebagai ibu kandungku. 1427 02:19:01,540 --> 02:19:04,730 Suatu hari pamanku mendobrak pintu kamarnya... 1428 02:19:05,810 --> 02:19:11,080 Demi membela dirinya ... dia membunuh pamanku. 1429 02:19:14,480 --> 02:19:17,940 Karena aku tahu ayahku tidak akan percaya dengan pengakuannya... 1430 02:19:17,990 --> 02:19:21,250 Aku mengaku, kalau aku pembunuhnya. 1431 02:19:22,760 --> 02:19:25,820 Seorang pengacara handal di negri ini. 1432 02:19:27,030 --> 02:19:30,990 Ayahku tidak mau membelaku, dan karena itulah aku takkan pernah memaafkannya. 1433 02:19:36,870 --> 02:19:39,400 Dia mengabaikanku. 1434 02:19:40,140 --> 02:19:42,610 Dan takkan pernah bisa "kulupakan." 1435 02:19:49,150 --> 02:19:50,850 Inder... 1436 02:19:54,060 --> 02:20:00,090 Mereka yang tidak tinggal bersama, karena mereka "melupakan" satu sama lain. 1437 02:20:00,160 --> 02:20:06,170 Yang terikat hubungan bisa tinggal bersama, karena saling memaafkan. 1438 02:20:07,840 --> 02:20:11,570 Aku takkan pernah bisa memaafkan kesalahannya. 1439 02:20:20,835 --> 02:20:23,435 Maafkanlah... 1440 02:20:28,660 --> 02:20:30,820 Berjanjilah! 1441 02:20:41,940 --> 02:20:43,170 Inder. 1442 02:20:45,270 --> 02:20:46,830 Mendekatlah. 1443 02:21:04,890 --> 02:21:07,460 Ucapkanlah selamat tinggal. 1444 02:21:08,230 --> 02:21:09,660 Tidak. 1445 02:21:15,800 --> 02:21:20,940 Tanpa izin seorang suami.... bolehkah seorang istri pergi?! 1446 02:21:23,780 --> 02:21:25,940 Kau tidak boleh pergi. 1447 02:21:32,050 --> 02:21:35,480 Kelak... saat kematian menjemputmu... akulah... 1448 02:21:37,760 --> 02:21:40,960 ... yang akan menemuimu terlebih dahulu. 1449 02:21:43,530 --> 02:21:45,730 Dengan Mehndi di tanganku. 1450 02:21:54,540 --> 02:21:56,740 Ucapkanlah selamat tinggal. 1451 02:21:59,310 --> 02:22:00,680 Kau tidak boleh pergi. 1452 02:22:03,790 --> 02:22:07,720 Orang tuamu berdoa untuk kebaikanmu, kan? Dan Dewa akan mengabulkannya. 1453 02:22:07,960 --> 02:22:10,950 Seperti yang pernah kau katakan, bukan? 1454 02:22:18,530 --> 02:22:21,260 Doa mereka sudah dikabulkan. 1455 02:22:24,110 --> 02:22:26,830 Dengan.... dipertemukan denganmu. 1456 02:22:31,080 --> 02:22:35,040 Surat pertamamu adalah pesan cinta dari Dewa. 1457 02:22:43,030 --> 02:22:45,220 Aku sudah membaca suratnya. 1458 02:22:47,630 --> 02:22:50,790 Dan aku sudah tidak takut untuk mati. 1459 02:22:55,970 --> 02:22:58,300 Aku mencintaimu! 1460 02:23:05,880 --> 02:23:07,780 Aku mencintaimu! 1461 02:23:11,020 --> 02:23:15,960 Hingga.... tanpa batasan. 1462 02:23:45,475 --> 02:23:53,475 ♪ Haal-e-dil mera....♪ "Apa yang dirasakan hatiku..." 1463 02:23:53,499 --> 02:23:58,999 ♪... poochho na sanam ♪ "... jangan tanyakan sayang." 1464 02:23:59,623 --> 02:24:07,023 ♪ Haal-e-dil mera....♪ "Apa yang di rasakan hatiku ..." 1465 02:24:07,347 --> 02:24:11,947 ♪... poochho na sanam ♪ "... jangan tanyakan sayang." 1466 02:24:12,471 --> 02:24:23,271 ♪ Aapke ishq ki madhoshi mein dooba hai ... ♪ "Cinta yang kau beri...memabukkanku, yang terbungkus dalam ..." 1467 02:24:23,295 --> 02:24:25,795 ♪ ...Ye aalam. ♪ "... keindahan." 1468 02:24:25,860 --> 02:24:27,090 Saru... 1469 02:24:27,114 --> 02:24:34,214 ♪ Haal-e-dil mera....♪ "Apa yang dirasakan hatiku..." 1470 02:24:34,738 --> 02:24:39,638 ♪... poochho na sanam ♪ "... jangan tanyakan sayang." 1471 02:25:52,680 --> 02:25:54,870 Kudengar kau sudah menikah. 1472 02:25:57,020 --> 02:25:58,610 Inder... 1473 02:25:59,760 --> 02:26:03,890 Akan ayah berikan mas kawin 2 yard tanah makam, yang kau minta. 1474 02:26:07,700 --> 02:26:10,160 Dia akan baik-baik saja. 1475 02:26:13,140 --> 02:26:16,430 Aku tidak bisa menyelamatkanmu satu kali... 1476 02:26:16,670 --> 02:26:21,940 Dan kesalahan itu adalah dosa terbesar dalam hidupku. 1477 02:26:23,780 --> 02:26:28,480 Kali ini... Akan kuselamatkan menantuku. 1478 02:26:30,990 --> 02:26:34,080 - Akan kulakukan apa saja untuk menyembuhkan... - Saru sudah tiada. 1479 02:26:36,760 --> 02:26:38,620 Sudah tiada. 1480 02:27:05,190 --> 02:27:06,250 Pak... 1481 02:27:10,600 --> 02:27:12,600 Papa! 1482 02:27:16,700 --> 02:27:19,290 Tahanlah air matamu, papa. 1483 02:27:20,140 --> 02:27:26,800 Nanti saat kau melihat paras indahnya... Tidak akan ada lagi air matamu yang tersisa.. 1484 02:27:32,750 --> 02:27:35,010 Kau mengizinkanku menemuinya? 1485 02:27:39,590 --> 02:27:44,120 Kau akan melupakan dosa-dosaku? Melupakan kesalahan-kesalahanku! 1486 02:27:44,630 --> 02:27:49,420 Penyebab orang-orang tidak tinggal bersama-sama karena mereka saling melupakan dosa mereka. 1487 02:27:49,630 --> 02:27:55,800 Sedang orang-orang yang terikat hubungan bisa tinggal bersama, karena saling memaafkan dosa mereka. 1488 02:28:19,630 --> 02:28:20,530 Terima kasih... 1489 02:28:23,130 --> 02:28:26,290 Pasti kau bahagia dengan prestasi suamimu! 1490 02:28:27,900 --> 02:28:29,660 Jadi mari kita rayakan. 1491 02:28:30,770 --> 02:28:32,470 Bersulang. 1492 02:28:35,840 --> 02:28:39,500 Aku sudah berhenti minum. Sumpah!! 1493 02:28:40,950 --> 02:28:45,540 Pernah sih, sesekali, cuma ingin mengenang bagaimana rasanya. 1494 02:28:50,230 --> 02:28:52,360 Aku merindukanmu. 1495 02:28:55,260 --> 02:28:57,400 Sampai saat ini pun merindukanmu. 1496 02:28:59,100 --> 02:29:01,400 Sangat berharap padamu... 1497 02:29:01,440 --> 02:29:04,630 Untuk menepati janjimu! 1498 02:29:04,670 --> 02:29:10,910 ♪ Tere bin naamumkin...Apna guzaara hai ♪ "Tanpamu tak mungkin... Lalui hidup tanpa Engkau" 1499 02:29:10,980 --> 02:29:17,510 ♪ Har duaa mein maine, tujhko hi maanga hai ♪ "setiap kali aku berdoa, yang kupinta hanyalah Engkau." 1500 02:29:17,590 --> 02:29:23,180 ♪ Tera jaana jaise koi baddua ♪ "Ketiadaanmu, bagai sebuah kutukan." 1501 02:29:23,830 --> 02:29:30,030 ♪ Door jaaoge jo tum, mar jayengge hum.♪ " Terpisah jauh darimu, akan membunuhku." 1502 02:29:30,100 --> 02:29:33,470 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Sayang, demi sumpahmu ..." 1503 02:29:33,540 --> 02:29:36,630 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi janjimu, sayang O..." 1504 02:29:36,710 --> 02:29:39,940 ♪ Sanam teri kasam.♪ "Demi sumpah-janjimu, Sayang." 1505 02:29:41,510 --> 02:29:42,600 Kau menyesal? 1506 02:29:42,680 --> 02:29:44,740 Jika menyesal, katakanlah "maaf." 1507 02:29:45,010 --> 02:29:48,070 Jika kau meminta ini lagi, maka akan kujawab "ya." 1508 02:29:48,880 --> 02:29:52,880 Jika kau menyetujuinya... aku bersedia berada di sampingmu. 1509 02:29:52,904 --> 02:29:52,993 {\an7}L 1510 02:29:52,994 --> 02:29:53,083 {\an7}Li 1511 02:29:53,084 --> 02:29:53,174 {\an7}Lir 1512 02:29:53,175 --> 02:29:53,264 {\an7}Liri 1513 02:29:53,265 --> 02:29:53,354 {\an7}Lirik 1514 02:29:53,355 --> 02:29:53,444 {\an7}Lirik 1515 02:29:53,445 --> 02:29:53,534 {\an7}Lirik & 1516 02:29:53,535 --> 02:29:53,625 {\an7}Lirik & 1517 02:29:53,626 --> 02:29:53,715 {\an7}Lirik & D 1518 02:29:53,716 --> 02:29:53,805 {\an7}Lirik & Di 1519 02:29:53,806 --> 02:29:53,895 {\an7}Lirik & Dit 1520 02:29:53,896 --> 02:29:53,985 {\an7}Lirik & Dite 1521 02:29:53,986 --> 02:29:54,076 {\an7}Lirik & Diter 1522 02:29:54,077 --> 02:29:54,166 {\an7}Lirik & Diterj 1523 02:29:54,167 --> 02:29:54,256 {\an7}Lirik & Diterje 1524 02:29:54,257 --> 02:29:54,346 {\an7}Lirik & Diterjem 1525 02:29:54,347 --> 02:29:54,436 {\an7}Lirik & Diterjema 1526 02:29:54,437 --> 02:29:54,527 {\an7}Lirik & Diterjemah 1527 02:29:54,528 --> 02:29:54,617 {\an7}Lirik & Diterjemahk 1528 02:29:54,618 --> 02:29:54,707 {\an7}Lirik & Diterjemahka 1529 02:29:54,708 --> 02:29:54,797 {\an7}Lirik & Diterjemahkan 1530 02:29:54,798 --> 02:29:54,887 {\an7}Lirik & Diterjemahkan 1531 02:29:54,888 --> 02:29:54,978 {\an7}Lirik & Diterjemahkan o 1532 02:29:54,979 --> 02:29:55,068 {\an7}Lirik & Diterjemahkan ol 1533 02:29:55,069 --> 02:29:55,158 {\an7}Lirik & Diterjemahkan ole 1534 02:29:55,159 --> 02:29:55,248 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh 1535 02:29:55,249 --> 02:29:55,338 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh 1536 02:29:55,339 --> 02:29:55,428 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : 1537 02:29:55,429 --> 02:29:55,519 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : 1538 02:29:55,520 --> 02:29:55,609 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : S 1539 02:29:55,610 --> 02:29:55,699 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Su 1540 02:29:55,700 --> 02:29:55,789 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suh 1541 02:29:55,790 --> 02:29:55,879 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suhe 1542 02:29:55,880 --> 02:29:55,970 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suher 1543 02:29:55,971 --> 02:29:56,060 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherl 1544 02:29:56,061 --> 02:29:56,150 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherla 1545 02:29:56,151 --> 02:29:56,240 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan 1546 02:29:56,241 --> 02:29:56,330 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan 1547 02:29:56,331 --> 02:29:56,421 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan & 1548 02:29:56,422 --> 02:29:56,511 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan & 1549 02:29:56,512 --> 02:29:57,401 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan & Z 1550 02:29:57,402 --> 02:29:57,491 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan & Ze 1551 02:29:57,492 --> 02:29:57,581 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan & Zeh 1552 02:29:57,582 --> 02:29:59,372 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan & Zehel 1553 02:29:59,373 --> 02:34:01,373 {\an7}Lirik & Diterjemahkan oleh : Suherlan & Zehel 1554 02:30:15,080 --> 02:30:21,570 ♪ Betahasha dil ne tujhko hi chaaha hai ♪ "Tanpa batas hati ini, inginkan dirimu..." 1555 02:30:21,650 --> 02:30:27,850 ♪ Har duaa mein maine tujhko hi maanga hai ♪ "setiap kali aku berdoa, yang kupinta dirimu.." 1556 02:30:27,920 --> 02:30:32,860 ♪ Tera jaana jaise koi baddua ♪ "Ketiadaanmu, bagai sebuah kutukan." 1557 02:30:34,230 --> 02:30:39,830 ♪ Tera jaana jaise koi baddua ♪ "Ktiadaanmu, bagaikan sebuah bala." 1558 02:30:40,770 --> 02:30:46,970 ♪ Door jaaoge jo tum, mar jayengge hum.♪ " Terpisah jauh darimu, akan membunuhku." 1559 02:30:47,040 --> 02:30:50,140 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi sumpahmu, Sayang O..." 1560 02:30:50,210 --> 02:30:53,540 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi, janjimu, Sayang..." 1561 02:30:53,620 --> 02:30:57,210 ♪ Sanam teri kasam.♪ "Demi sumpah-janjimu, Sayang." 1562 02:30:57,290 --> 02:31:02,950 ♪ Tumhe dekhte hi aakhen ho jaati nam ♪ "Melihat kehadiranmu, meneteslah air dari mata ini." 1563 02:31:03,020 --> 02:31:06,080 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi janjimu Sayang O..." 1564 02:31:06,160 --> 02:31:09,490 ♪ Sanam teri kasam.♪ "Demi sumpahmu, Sayang..." 1565 02:31:09,560 --> 02:31:13,060 ♪ Sanam teri kasam.♪ "Demi sumpah-janjimu, Sayang." 1566 02:31:36,054 --> 02:31:42,554 ♪ Huaa ye kya hashar mera ♪ "Apa ini, yang terjadi padaku!" 1567 02:31:42,578 --> 02:31:48,078 ♪ Judaa huaa sabar mera ♪ " Kesabaran ini, meninggalkanku!" 1568 02:31:48,102 --> 02:31:53,802 ♪ Main tere bin ek lamha kyun kabhi naa jiya ♪ " Mengapa kutak bisa hidup tanpamu, meski sekejap saja!." 1569 02:31:53,826 --> 02:32:00,326 ♪ Raat bhar ashkon ne tujhko pukaara hai ♪ "Meneteslah air dari mata ini, di kala malam, memikirkanmu" 1570 02:32:00,350 --> 02:32:06,719 ♪ Har dua main maine tujhko hi maanga hai ♪ " Setiap aku berdoa, pintaku hanyalah Engkau." 1571 02:32:06,760 --> 02:32:12,820 ♪ Tera jaana jaise koi baddua ♪ "Ktiadaanmu, bagai sebuah kutukan." 1572 02:32:13,190 --> 02:32:19,760 ♪ Door jaaoge jo tum, mar jayengge hum.♪ " Terpisah jauh darimu, akan membunuhku." 1573 02:32:19,830 --> 02:32:23,000 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi sumpahmu, Sayang O..." 1574 02:32:23,070 --> 02:32:26,130 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi janjimu, Sayang..." 1575 02:32:26,210 --> 02:32:29,730 ♪ Sanam teri kasam ♪ "Demi sumpah-janjimu, Sayang." 1576 02:32:43,020 --> 02:32:49,660 ♪ Nasha tera dil ko lagaa ♪ "Hati ini... termabukkan olehmu." 1577 02:32:49,730 --> 02:32:55,530 ♪ Dena nahi mujhko dagaa ♪ "Jangan pernah... dustakan aku." 1578 02:32:55,600 --> 02:33:01,510 ♪ Main teri aadat ka maara hai kya meri khataa ♪ "Demi dirimu, Salahkahku, jika aku mengingkari adat!?" 1579 02:33:01,580 --> 02:33:07,710 ♪ Tere bin naamumkin...Apna guzaara hai ♪ "Tanpamu tak mungkin... Lalui hidup tanpa engkau" 1580 02:33:07,780 --> 02:33:14,150 ♪ Har duaa mein maine, tujhko hi maanga hai ♪ "Setiap aku berdoa, pintaku hanyalah Engkau." 1581 02:33:14,220 --> 02:33:20,020 ♪ Tera jaana jaise koi baddua ♪ "Ktiadaan dirimu bagai sebuah kutukan." 1582 02:33:20,700 --> 02:33:26,860 ♪ Door jaaoge jo tum, mar jayengge hum.♪ " Terpisah jauh darimu, akan membunuhku." 1583 02:33:26,940 --> 02:33:30,100 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi sumpahmu, Sayang O..." 1584 02:33:30,170 --> 02:33:33,270 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi janjimu, Sayang O..." 1585 02:33:33,540 --> 02:33:37,640 ♪ Sanam teri kasam O...♪ "Demi sumpah-janjimu, sayang" 217678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.