All language subtitles for Samson and Delilah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,174 --> 00:01:52,438 Before the dawn of history, 2 00:01:52,643 --> 00:01:56,272 Even since the first man discovered his soul, 3 00:01:56,480 --> 00:01:58,641 He has struggled against the forces 4 00:01:58,849 --> 00:02:01,113 That sought to enslave him. 5 00:02:01,318 --> 00:02:03,286 He saw the awful power of nature 6 00:02:03,487 --> 00:02:05,011 Arrayed against him 7 00:02:05,222 --> 00:02:07,690 The evil eye of the lightning, 8 00:02:07,891 --> 00:02:11,054 The terrifying voice of the thunder, 9 00:02:11,261 --> 00:02:13,855 The shrieking, wind-filled darkness 10 00:02:14,064 --> 00:02:18,330 Enslaving his mind with shackles of fear. 11 00:02:18,535 --> 00:02:22,562 Fear bred superstition, blinding his reason. 12 00:02:22,773 --> 00:02:26,106 He was ridden by a host of devil gods. 13 00:02:26,310 --> 00:02:31,407 Human dignity perished on the altar of idolatry. 14 00:02:31,615 --> 00:02:34,083 And tyranny arose, 15 00:02:34,284 --> 00:02:38,311 Grinding the human spirit beneath the conqueror's heel. 16 00:02:38,522 --> 00:02:41,423 But deep in man's heart still burned 17 00:02:41,625 --> 00:02:45,254 The unquenchable will for freedom. 18 00:02:45,462 --> 00:02:49,922 When this divine spark flames in the soul of some mortal... 19 00:02:50,133 --> 00:02:51,828 Whether priest or soldier, 20 00:02:52,035 --> 00:02:53,832 Artist or patriot, 21 00:02:54,037 --> 00:02:56,062 Lover or statesman... 22 00:02:56,273 --> 00:02:59,538 His deeds have changed the course of human events 23 00:02:59,743 --> 00:03:03,270 And his name survives the ages. 24 00:03:03,480 --> 00:03:05,038 l n the village of Norah, 25 00:03:05,249 --> 00:03:07,080 ln the land of Dan, 26 00:03:07,284 --> 00:03:10,776 1 ,000 years before the birth of Christ, 27 00:03:10,988 --> 00:03:13,047 Lived such a man. 28 00:03:13,257 --> 00:03:18,285 ln him, the elements had fused greatness and weakness, 29 00:03:18,495 --> 00:03:20,429 Strength and folly. 30 00:03:20,631 --> 00:03:24,431 But with these, was a bold dream... 31 00:03:24,635 --> 00:03:27,331 Liberty for his nation. 32 00:03:27,537 --> 00:03:30,062 The man's name was Samson. 33 00:03:30,274 --> 00:03:31,741 For 40 years, 34 00:03:31,942 --> 00:03:38,404 The philistines had held his people in bondage. 35 00:03:38,682 --> 00:03:45,679 l drove three score goats to Zorah seeking for a wife 36 00:03:45,889 --> 00:03:53,352 But her father said get more or you'll lead a lonely life... 37 00:03:55,499 --> 00:03:57,524 And he said, 38 00:03:57,734 --> 00:04:00,066 When you return to Egypt, 39 00:04:00,270 --> 00:04:05,799 See that you do all the wonders which l have put in your hand. 40 00:04:06,009 --> 00:04:08,603 And the lord said unto Moses, 41 00:04:08,812 --> 00:04:15,240 Get you up unto pharaoh and bring forth my people out of Egypt. 42 00:04:15,686 --> 00:04:17,916 Pharaoh ruled the Egyptians 43 00:04:18,121 --> 00:04:20,487 As the saran rules the philistines here... 44 00:04:20,691 --> 00:04:22,124 And the philistines rule us. 45 00:04:22,326 --> 00:04:24,260 Saul, let him tell it. 46 00:04:24,461 --> 00:04:26,827 Pharaoh said to Moses, 47 00:04:27,030 --> 00:04:29,089 Who is this lord? 48 00:04:29,299 --> 00:04:31,426 l know him not. 49 00:04:31,635 --> 00:04:36,038 Your people are my slaves, and l will not let them go. 50 00:04:36,239 --> 00:04:38,639 But they got away through the Red Sea. 51 00:04:38,842 --> 00:04:41,208 Someday, we'll show the saran 52 00:04:41,411 --> 00:04:45,040 That stone can fly just as straight as philistine spears. 53 00:04:45,248 --> 00:04:47,273 Tell him what that slingshot's for. 54 00:04:47,484 --> 00:04:48,143 Yes, tell him. 55 00:04:48,352 --> 00:04:51,913 Guard your tongue, Saul. 56 00:04:52,122 --> 00:04:55,614 Some thoughts must not be spoken. 57 00:04:55,826 --> 00:04:57,521 May l fill my pitcher, Miriam? 58 00:04:57,728 --> 00:05:00,424 We'll fill it together, little Samaritan. 59 00:05:00,630 --> 00:05:03,690 And the lord spoke unto Moses and to Aaron, 60 00:05:03,900 --> 00:05:09,065 Saying, when pharaoh shall say unto you 61 00:05:09,272 --> 00:05:12,400 Show a miracle for you... Then you shall... 62 00:05:12,609 --> 00:05:16,670 You shall swallow your tongue, old goat. 63 00:05:16,880 --> 00:05:18,780 Now, here's something for you to learn... 64 00:05:18,982 --> 00:05:21,212 Bow when a philistine passes! 65 00:05:21,418 --> 00:05:22,942 We are a conquered people. 66 00:05:23,153 --> 00:05:25,485 We bow only to the invisible lord. 67 00:05:25,689 --> 00:05:28,522 Every philistine is your lord. 68 00:05:28,725 --> 00:05:30,022 Bow! 69 00:05:30,227 --> 00:05:31,319 Look, you scum of Dan, 70 00:05:31,528 --> 00:05:33,325 Here's how to greet your masters. 71 00:05:33,563 --> 00:05:35,121 Brave philistines... 72 00:05:35,332 --> 00:05:38,665 Showing your courage against children and old men. 73 00:05:38,869 --> 00:05:41,770 Well... 74 00:05:41,972 --> 00:05:43,337 Here's a jug of Dante wine 75 00:05:43,573 --> 00:05:45,632 We haven't tasted 76 00:05:45,842 --> 00:05:47,332 lf you come near Miriam, 77 00:05:47,577 --> 00:05:50,205 Samson will crack your head like a walnut. 78 00:05:50,414 --> 00:05:53,349 Samson! 79 00:05:53,750 --> 00:05:58,153 He saves his strength for the wenches! 80 00:05:58,355 --> 00:06:01,347 The power of the lord is in Samson's arm, 81 00:06:01,558 --> 00:06:03,116 And, one day, you shall feel it. 82 00:06:03,326 --> 00:06:06,227 Croak in the mud, old frog. 83 00:06:06,430 --> 00:06:08,227 Ha ha ha ha! 84 00:06:08,432 --> 00:06:09,626 Ha ha ha ha! 85 00:06:09,833 --> 00:06:11,266 Run! Get off the street! 86 00:06:11,468 --> 00:06:13,368 Let the old mud turtle, yell for Samson! 87 00:06:13,603 --> 00:06:16,572 Ha ha ha ha! 88 00:06:17,073 --> 00:06:19,439 Go on, Saul, throw it. 89 00:06:19,643 --> 00:06:20,667 Aim for the big one. 90 00:06:20,877 --> 00:06:21,809 No, Saul, no. 91 00:06:22,012 --> 00:06:22,944 l'll stop one of them. 92 00:06:23,146 --> 00:06:26,673 You will bring death to the village. 93 00:06:26,883 --> 00:06:30,842 Samson is our warrior. 94 00:06:33,723 --> 00:06:36,351 A leader...you? Ha. 95 00:06:36,560 --> 00:06:38,050 Certainly, l know where you were. 96 00:06:38,261 --> 00:06:40,354 Lesh Lakish told me. 97 00:06:40,564 --> 00:06:42,759 You were brawling through the streets of Timnath 98 00:06:42,966 --> 00:06:44,228 With the philistines, 99 00:06:44,434 --> 00:06:46,902 Drinking and dice-throwing with our enemies. 100 00:06:47,103 --> 00:06:49,230 l was learning their ways. 101 00:06:49,439 --> 00:06:51,532 You'd better learn the ways of the lord. 102 00:06:51,741 --> 00:06:54,073 Mm-mmm. You're the best cook in Zorah. 103 00:06:54,277 --> 00:06:56,541 And you're the worst son. 104 00:06:56,746 --> 00:06:58,873 You, the leader of Dan, 105 00:06:59,082 --> 00:07:00,845 Chosen judge of you're people. 106 00:07:01,051 --> 00:07:02,143 And what would you do? 107 00:07:02,352 --> 00:07:04,286 Marry a daughter of our enemies. 108 00:07:04,488 --> 00:07:08,652 A philistine to be the mother of Samson's children. 109 00:07:08,859 --> 00:07:13,228 l ought to spank you as l did, and not so long ago. 110 00:07:13,430 --> 00:07:17,298 Run along, or your mother will tan your hide, too. 111 00:07:17,501 --> 00:07:20,493 Yeah, that's the truth. 112 00:07:20,704 --> 00:07:22,638 Now look what you've done. 113 00:07:22,839 --> 00:07:26,297 Oh, you're a stubborn, witless ox. 114 00:07:26,510 --> 00:07:29,445 l'm your son. 115 00:07:30,180 --> 00:07:30,578 Oh, Samson, 116 00:07:30,780 --> 00:07:32,645 Why can't you be like our neighbors' sons... 117 00:07:32,849 --> 00:07:35,044 Content to watch their fathers' flocks 118 00:07:35,252 --> 00:07:37,220 And choose a wife from our own village? 119 00:07:37,420 --> 00:07:38,580 Forbidden figs are sweeter. 120 00:07:38,788 --> 00:07:39,880 But the sweetest figs grow 121 00:07:40,090 --> 00:07:42,581 Right in your own garden. 122 00:07:42,792 --> 00:07:45,522 Miriam's hands are never idle. 123 00:07:45,729 --> 00:07:48,129 No cross words ever pass her lips. 124 00:07:48,331 --> 00:07:49,628 You would harness this angel 125 00:07:49,833 --> 00:07:51,630 To a stubborn, witless ox? 126 00:07:51,835 --> 00:07:54,303 You're not all bad, Samson. 127 00:07:54,471 --> 00:07:56,701 But your eyes always find what they shouldn't. 128 00:07:56,907 --> 00:07:57,999 Why, a wife like Miriam 129 00:07:58,208 --> 00:08:02,406 Would bring out the good in you. 130 00:08:02,612 --> 00:08:03,237 A man must marry 131 00:08:03,446 --> 00:08:07,075 Where his heart leads him, little mother. 132 00:08:07,284 --> 00:08:09,752 A man's heart can be blind, son. 133 00:08:09,953 --> 00:08:11,648 Samson, Samson! 134 00:08:11,855 --> 00:08:13,618 Some philistine soldiers at the well. 135 00:08:13,823 --> 00:08:14,619 Who this time, father? 136 00:08:14,824 --> 00:08:16,189 The old storyteller. 137 00:08:16,393 --> 00:08:18,486 The soldiers left, the trouble's passed. 138 00:08:18,695 --> 00:08:20,560 The trouble with him isn't passed. 139 00:08:20,764 --> 00:08:22,254 Tell Miriam. 140 00:08:22,465 --> 00:08:23,397 Now, Hazell. 141 00:08:23,600 --> 00:08:26,694 Wait and hear what your son is about. 142 00:08:26,903 --> 00:08:29,997 Go on. Tell her. 143 00:08:30,206 --> 00:08:33,175 Go on. 144 00:08:39,783 --> 00:08:44,049 This time, you must have done something really terrible. 145 00:08:44,254 --> 00:08:48,520 Miriam, you're further above me than the moon. 146 00:08:48,725 --> 00:08:51,250 But not as hard to reach. 147 00:08:51,461 --> 00:08:54,055 Only stretch out your hand. 148 00:08:54,264 --> 00:08:57,825 l don't want to hurt you, Miriam. 149 00:08:58,034 --> 00:09:02,266 You're like a sparrow, so gentle and... 150 00:09:02,472 --> 00:09:04,497 That's a very gentle way of telling me 151 00:09:04,708 --> 00:09:08,735 That you're in love with someone else. 152 00:09:08,945 --> 00:09:10,139 You always see through people 153 00:09:10,347 --> 00:09:14,511 As...if they were cobwebs. 154 00:09:14,718 --> 00:09:18,848 l hear you saw a woman in Timnath. 155 00:09:19,055 --> 00:09:21,455 Yes... 156 00:09:21,658 --> 00:09:26,618 And l can't forget her. 157 00:09:27,731 --> 00:09:30,495 lt is the same with me. 158 00:09:30,700 --> 00:09:34,659 l can't forget you. 159 00:09:37,340 --> 00:09:40,309 Miriam. 160 00:09:43,546 --> 00:09:47,505 l'll always be here. 161 00:10:00,196 --> 00:10:01,220 What did l tell you? 162 00:10:01,431 --> 00:10:07,392 He wants to marry a philistine. 163 00:10:09,606 --> 00:10:10,402 Samson... 164 00:10:10,607 --> 00:10:13,474 You would not bring this shame upon us. 165 00:10:13,677 --> 00:10:15,508 There's no shame in marriage, father. 166 00:10:15,712 --> 00:10:17,373 To a philistine woman? 167 00:10:17,580 --> 00:10:21,038 Father, Semadar pleases me. 168 00:10:21,251 --> 00:10:22,479 Go to Tubal of Timnath 169 00:10:22,686 --> 00:10:24,244 And say l will take his daughter to wife. 170 00:10:24,454 --> 00:10:26,046 The law forbids it. 171 00:10:26,256 --> 00:10:28,952 A philistine law? 172 00:10:29,159 --> 00:10:32,128 Samson. 173 00:10:32,562 --> 00:10:40,025 Oh, Samson, what will come to you on the road you're traveling? 174 00:10:40,537 --> 00:10:42,630 A golden-haired wife, little mother, 175 00:10:42,872 --> 00:10:46,899 Who won't beat me with wooden spoons. 176 00:10:47,110 --> 00:10:48,407 Ohh...oh, Samson, Samson, 177 00:10:48,611 --> 00:10:51,409 You're blind. 178 00:10:51,614 --> 00:10:52,911 You turn away from Mirian, 179 00:10:53,116 --> 00:10:57,177 From everything that's good in your life! 180 00:10:57,387 --> 00:11:01,323 Just because he's seen a woman at Timnath... 181 00:11:01,524 --> 00:11:07,485 A woman in silks and jewels. 182 00:11:11,000 --> 00:11:12,490 Ohh... 183 00:11:12,702 --> 00:11:15,364 Magnificent. 184 00:11:15,572 --> 00:11:17,005 Ooh, Your rich gifts 185 00:11:17,207 --> 00:11:18,674 Rob me of words, Ahtur. 186 00:11:18,875 --> 00:11:20,900 They'll rob you of a daughter, Tubal, 187 00:11:21,111 --> 00:11:27,072 And enrich me with a wife. 188 00:11:27,517 --> 00:11:29,485 The military governor of Dan 189 00:11:29,686 --> 00:11:31,620 Does my house great honor. 190 00:11:31,821 --> 00:11:35,154 Semadar is a fit mate for a soldier. 191 00:11:35,358 --> 00:11:39,158 Now, here's a new weave from the looms of Gaza. 192 00:11:39,362 --> 00:11:43,321 They call it gauze. 193 00:11:44,000 --> 00:11:46,560 Oh, beautiful... 194 00:11:46,770 --> 00:11:47,794 Beautiful! 195 00:11:48,004 --> 00:11:53,374 Take it over to the light. 196 00:11:53,576 --> 00:11:54,668 Semadar. 197 00:11:54,878 --> 00:11:57,847 Semada... 198 00:12:09,793 --> 00:12:10,521 But you haven't even shown... 199 00:12:10,727 --> 00:12:11,853 She throws the javelin 200 00:12:12,061 --> 00:12:13,460 Like the goddess Dictynna. 201 00:12:13,663 --> 00:12:14,527 l'm taking her with me 202 00:12:14,731 --> 00:12:18,030 On the saran's lion hunt... With your permission. 203 00:12:18,234 --> 00:12:22,261 Oh, yes, of...of course, of course. 204 00:12:22,472 --> 00:12:24,372 You know, l have another daughter... 205 00:12:24,574 --> 00:12:26,337 Semadar's younger sister. 206 00:12:26,543 --> 00:12:31,503 Oh, unbelievable beauty. 207 00:12:35,718 --> 00:12:38,710 That's a good throw. 208 00:12:38,922 --> 00:12:44,883 But the lion's heart's at the other end. 209 00:12:48,264 --> 00:12:49,128 Have you lost your senses? 210 00:12:49,332 --> 00:12:53,598 The hunting party and the saran are coming from Gaza. 211 00:12:53,803 --> 00:12:54,599 l'll help him kill the lion. 212 00:12:54,804 --> 00:12:57,272 You'd rather help the lion kill the saran. 213 00:12:57,473 --> 00:12:59,737 Not until he gives permission for our marriage. 214 00:12:59,943 --> 00:13:01,501 Our marriage? 215 00:13:01,711 --> 00:13:03,508 You have lost your senses. 216 00:13:03,713 --> 00:13:05,840 And my heart. 217 00:13:06,049 --> 00:13:09,314 You've whispered that in a lot of pretty ears. 218 00:13:09,519 --> 00:13:14,479 None as pretty as yours. 219 00:13:22,532 --> 00:13:25,626 My sister does her lion hunting with plum pits. 220 00:13:25,802 --> 00:13:28,794 Be good, now, or the game may eat the hunter. 221 00:13:29,038 --> 00:13:33,941 l can't really blame her for hunting you. 222 00:13:34,143 --> 00:13:36,941 Samson, you are rather like a lion. 223 00:13:37,146 --> 00:13:39,205 Then you should learn more about lion hunting. 224 00:13:39,415 --> 00:13:41,815 Proud and strong and fearless. 225 00:13:42,018 --> 00:13:44,452 But not very wise. 226 00:13:44,654 --> 00:13:45,712 Ahtur. 227 00:13:45,922 --> 00:13:49,016 Here. l brought a thorn for a rose. 228 00:13:49,225 --> 00:13:51,819 Oh, thank you, Ahtur. 229 00:13:52,061 --> 00:13:56,020 Balances perfectly. 230 00:13:56,432 --> 00:13:57,456 There's only one Danite 231 00:13:57,667 --> 00:14:03,572 Fool enough to climb this wall. 232 00:14:06,242 --> 00:14:10,269 The governor of Dan has a hunter's eye. 233 00:14:10,480 --> 00:14:11,344 l just told Semadar... 234 00:14:11,547 --> 00:14:15,506 Yes, l heard you. 235 00:14:17,520 --> 00:14:20,045 You'll hunt from my chariot today, Semadar. 236 00:14:20,256 --> 00:14:25,455 Samson thinks he can help us kill the lion. 237 00:14:25,662 --> 00:14:27,687 We're very grateful, 238 00:14:27,864 --> 00:14:29,229 But the lord of the five cities, 239 00:14:29,432 --> 00:14:32,663 Whose conquests reach from the Nile to Babylon, 240 00:14:32,869 --> 00:14:37,465 May succeed without the assistance of a judge of shepherds. 241 00:14:37,674 --> 00:14:41,542 A shepherd needs to know more about lions than a king. 242 00:14:41,744 --> 00:14:43,473 His life depends upon it. 243 00:14:43,680 --> 00:14:45,113 A shepherd obeys the law. 244 00:14:45,315 --> 00:14:47,545 His life depends on that. 245 00:14:47,750 --> 00:14:49,877 The first law your fathers learned 246 00:14:50,119 --> 00:14:54,852 Was to bow before philistine spears. 247 00:14:55,058 --> 00:14:59,825 You like to have people bow to the might of spears. 248 00:15:00,029 --> 00:15:02,964 l like to have spears... 249 00:15:03,166 --> 00:15:06,135 Bow to people. 250 00:15:11,307 --> 00:15:13,104 Especially beautiful women. 251 00:15:13,309 --> 00:15:14,037 You destroy a weapon 252 00:15:14,243 --> 00:15:16,507 You lack the skillto use. 253 00:15:16,713 --> 00:15:20,114 Perhaps Semadar will teach me... 254 00:15:20,316 --> 00:15:21,783 After our marriage. 255 00:15:21,985 --> 00:15:24,920 Marriage to... 256 00:15:25,788 --> 00:15:33,092 Your humor is even greater than your strength. 257 00:15:33,296 --> 00:15:33,921 The saran. 258 00:15:34,163 --> 00:15:41,626 The judge of Dan would do well to leave the way he came... 259 00:15:46,642 --> 00:15:52,603 And seek a bride in some other pasture. 260 00:15:56,519 --> 00:15:58,817 Ahtur! Ahtur! 261 00:15:59,022 --> 00:16:00,216 Hail, great majesty. 262 00:16:00,356 --> 00:16:01,288 Hail! 263 00:16:01,491 --> 00:16:04,688 l don't like Ahtur either. 264 00:16:04,894 --> 00:16:08,853 Water for the horses! 265 00:16:13,036 --> 00:16:15,163 Hunt your lion with that, nimrod. 266 00:16:15,371 --> 00:16:19,034 lf you killed the lion, they'd call you great. 267 00:16:19,242 --> 00:16:20,266 l can bend their spears, 268 00:16:20,476 --> 00:16:21,738 But l can't outrun their horses. 269 00:16:21,944 --> 00:16:24,174 l could get you there first. 270 00:16:24,380 --> 00:16:28,339 We have stables. 271 00:16:30,953 --> 00:16:33,183 What's your price? 272 00:16:33,389 --> 00:16:37,348 Take me with you. 273 00:16:37,994 --> 00:16:40,428 You're a bold little monkey. 274 00:16:40,630 --> 00:16:44,589 What's your name? 275 00:16:46,002 --> 00:16:48,971 Delilah. 276 00:16:52,108 --> 00:16:55,077 Come on. 277 00:17:11,561 --> 00:17:13,290 Faster, Samson, faster! 278 00:17:13,496 --> 00:17:14,656 Hold tight to the railing! 279 00:17:14,864 --> 00:17:15,922 l'll hold tight to you! 280 00:17:16,132 --> 00:17:17,463 Be careful, you'll fall out! 281 00:17:17,667 --> 00:17:19,134 No, l won't! 282 00:17:19,335 --> 00:17:21,929 Semadar doesn't love your strength like l do. 283 00:17:22,138 --> 00:17:25,232 l'd love to feel the power of your arms. 284 00:17:25,441 --> 00:17:27,636 l'd rather feel a wildcat on my back! 285 00:17:27,844 --> 00:17:29,402 Will you tame me, Samson? 286 00:17:29,612 --> 00:17:31,204 l'll use you for lion bait! 287 00:17:31,414 --> 00:17:35,373 l don't see any lion! 288 00:17:40,223 --> 00:17:40,621 Aah! 289 00:17:40,823 --> 00:17:43,792 Whoa. 290 00:17:54,070 --> 00:17:55,697 Kill him before they arrive. 291 00:17:55,905 --> 00:18:00,274 l won't need it. He's a young lion. 292 00:18:00,476 --> 00:18:03,445 Samson! 293 00:18:09,852 --> 00:18:10,546 You're more trouble than... 294 00:18:10,753 --> 00:18:11,310 l'm afraid! 295 00:18:11,521 --> 00:18:17,482 Get up on that rock and don't move. 296 00:18:25,101 --> 00:18:28,093 Look out! 297 00:19:16,819 --> 00:19:21,279 Samson. Samson! 298 00:20:20,916 --> 00:20:22,440 You killed him with your hands. 299 00:20:22,652 --> 00:20:23,710 Oh, Samson. 300 00:20:23,919 --> 00:20:28,413 Hey, one cat at a time. 301 00:20:28,624 --> 00:20:30,990 What's the matter with you? 302 00:20:31,193 --> 00:20:31,659 l love you. 303 00:20:31,861 --> 00:20:32,828 That's what's the matter with me... 304 00:20:33,029 --> 00:20:35,998 l love you. 305 00:20:39,302 --> 00:20:42,237 Lion ho! 306 00:20:47,109 --> 00:20:48,235 Halt the hunt! 307 00:20:48,444 --> 00:20:52,403 The beast is slain. 308 00:21:02,658 --> 00:21:03,386 Delilah. 309 00:21:03,592 --> 00:21:05,389 Semadar, the saran. 310 00:21:05,594 --> 00:21:07,391 Who is this girl? 311 00:21:07,596 --> 00:21:09,427 My sister, lord saran. 312 00:21:09,632 --> 00:21:11,156 l don't know how she came here with this... 313 00:21:11,367 --> 00:21:13,062 Danite, isn't he? 314 00:21:13,269 --> 00:21:16,830 Perhaps this blossom from Tubal's garden can enlighten us. 315 00:21:17,039 --> 00:21:18,836 Oh, yes, majesty, l can. 316 00:21:19,041 --> 00:21:21,635 Samson killed the lion with his bare hands. 317 00:21:21,844 --> 00:21:26,213 Never has there been such power in any man. 318 00:21:26,415 --> 00:21:31,944 Your sister has a lively imagination. 319 00:21:32,154 --> 00:21:36,454 So you're Samson, the brawling troublemaker. 320 00:21:36,659 --> 00:21:37,956 The saran knows me. 321 00:21:38,160 --> 00:21:40,287 Yes, and no good of you. 322 00:21:40,529 --> 00:21:43,965 Come here, girl. 323 00:21:44,166 --> 00:21:46,293 You say he used no weapon? 324 00:21:46,502 --> 00:21:48,299 Just his two hands, lord saran. 325 00:21:48,504 --> 00:21:50,495 He was magnificent. 326 00:21:50,706 --> 00:21:52,970 Only a god could do what he did. 327 00:21:53,175 --> 00:21:55,302 Well, Danite, you have one worshiper. 328 00:21:55,511 --> 00:21:57,172 Ahtur, examine the beast. 329 00:21:57,380 --> 00:21:59,575 Find the mark of the javelin. 330 00:21:59,782 --> 00:22:00,476 But l... 331 00:22:00,683 --> 00:22:06,644 Delilah, get down. Have you no respect? 332 00:22:13,896 --> 00:22:15,295 There's no blood. 333 00:22:15,498 --> 00:22:17,728 They would must be on the other side. 334 00:22:17,933 --> 00:22:21,528 The body's warm. 335 00:22:21,737 --> 00:22:23,637 There is no mark upon the skin. 336 00:22:23,839 --> 00:22:26,069 What? 337 00:22:26,275 --> 00:22:30,006 l said there wasn't. 338 00:22:30,212 --> 00:22:33,181 No mark? 339 00:22:33,482 --> 00:22:34,278 Would you have us believe 340 00:22:34,483 --> 00:22:38,351 The beast dropped dead from fear? 341 00:22:38,587 --> 00:22:40,578 The girl told you the truth. 342 00:22:40,790 --> 00:22:43,884 What you believe is your affair. 343 00:22:44,093 --> 00:22:46,857 l should like to see this strength. 344 00:22:47,062 --> 00:22:48,825 Garmiskar! 345 00:22:49,031 --> 00:22:50,191 Now you'll see fur fly. 346 00:22:50,366 --> 00:22:56,305 You'll see some blood flow. 347 00:22:56,505 --> 00:22:59,133 Break this boaster's bones. 348 00:22:59,341 --> 00:23:00,069 l have no quarrel 349 00:23:00,276 --> 00:23:01,538 With your warrior. 350 00:23:01,744 --> 00:23:04,144 What kind of courage claims to face a lion 351 00:23:04,346 --> 00:23:06,075 And fears my wrestler? 352 00:23:06,282 --> 00:23:10,616 Then man has done me no harm. 353 00:23:10,820 --> 00:23:11,946 Fight him, Samson. 354 00:23:12,154 --> 00:23:15,123 Fight him. 355 00:23:22,898 --> 00:23:27,164 Like all boasters, he's a coward. 356 00:23:27,369 --> 00:23:33,330 Garmiskar...let him feel the whip. 357 00:23:35,878 --> 00:23:37,470 Now watch. 358 00:23:37,680 --> 00:23:40,478 Heh heh heh. 359 00:23:40,683 --> 00:23:43,652 Oh! 360 00:23:50,125 --> 00:23:52,559 Garmiskar's down! Get up! 361 00:23:52,761 --> 00:23:54,661 He's near 400 pounds. 362 00:23:54,864 --> 00:24:00,769 He threw him like a sack of grain. 363 00:24:17,520 --> 00:24:23,459 The hunter's prize is yours. 364 00:24:24,393 --> 00:24:27,794 One ring for two lions. 365 00:24:27,997 --> 00:24:30,522 l would like to name my own prize. 366 00:24:30,733 --> 00:24:32,291 Oh, yes? 367 00:24:32,468 --> 00:24:34,902 What would you have... 368 00:24:35,104 --> 00:24:37,470 My throne? 369 00:24:37,673 --> 00:24:40,039 l would take a philistine bride. 370 00:24:40,242 --> 00:24:42,972 The girl seems willing enough. 371 00:24:43,178 --> 00:24:43,940 l need men like you. 372 00:24:44,146 --> 00:24:45,738 lf a pretty face binds you to me, 373 00:24:45,948 --> 00:24:47,006 Yours request is granted. 374 00:24:47,216 --> 00:24:51,175 Choose your bride. 375 00:25:00,896 --> 00:25:03,228 This is the woman l take. 376 00:25:03,432 --> 00:25:06,026 But Semadar is promised to me. 377 00:25:06,235 --> 00:25:12,196 l have given my word, Ahtur. 378 00:25:15,177 --> 00:25:15,973 She is yours 379 00:25:16,178 --> 00:25:17,702 And 100 pieces of silver. 380 00:25:17,913 --> 00:25:19,778 You have given me a great treasure. 381 00:25:19,982 --> 00:25:23,383 Will you accept the lion's skin? 382 00:25:23,586 --> 00:25:24,518 As a peace offering, 383 00:25:24,720 --> 00:25:28,281 From one prince to another. 384 00:25:28,490 --> 00:25:28,956 ls it wise to have 385 00:25:29,158 --> 00:25:31,183 This mad dog in our city? 386 00:25:31,393 --> 00:25:36,387 He might be tamed in our city. 387 00:25:36,599 --> 00:25:38,499 Lord saran, 388 00:25:38,701 --> 00:25:40,362 Samson could make no trouble 389 00:25:40,536 --> 00:25:43,027 lf Ahtur brought 30 of his warriors 390 00:25:43,238 --> 00:25:45,604 To the wedding feast. 391 00:25:45,808 --> 00:25:47,503 This girl has the wisdom of a serpent. 392 00:25:47,710 --> 00:25:50,543 Ride home together and discuss the choice of wedding companions. 393 00:25:50,746 --> 00:25:52,338 Hunt home! 394 00:25:52,548 --> 00:25:55,517 Hunt home! 395 00:26:15,537 --> 00:26:20,236 Look! The feather Dance! 396 00:26:20,442 --> 00:26:21,238 Feather against sword. 397 00:26:21,443 --> 00:26:24,571 Feather always wins. 398 00:26:24,813 --> 00:26:30,774 lt's nothing more than a witch's trick. 399 00:26:32,354 --> 00:26:33,378 No man can kill a lion 400 00:26:33,589 --> 00:26:35,079 With his bare hands. 401 00:26:35,290 --> 00:26:36,314 Who saw him kill the beast? 402 00:26:36,525 --> 00:26:42,486 You saw him throw Garmiskar. 403 00:26:45,668 --> 00:26:48,034 Why aren't you entertaining the wedding guests? 404 00:26:48,237 --> 00:26:51,206 They hate him. 405 00:26:53,175 --> 00:26:54,802 Because he's a Danite? 406 00:26:55,010 --> 00:26:57,740 Because he's a fool. 407 00:26:57,946 --> 00:27:00,744 Most man are, Delilah. 408 00:27:00,949 --> 00:27:05,079 There is nothing you can do about it. 409 00:27:05,287 --> 00:27:11,248 Sometimes a bee can move an ox. 410 00:27:15,931 --> 00:27:17,831 A man shouldn't have to reach at his own wedding feast. 411 00:27:18,033 --> 00:27:20,501 The most desirable grapes 412 00:27:20,703 --> 00:27:23,638 Not if you reach high enough. 413 00:27:23,839 --> 00:27:25,966 You waited too long, Ahtur. 414 00:27:26,175 --> 00:27:27,335 For what? 415 00:27:27,543 --> 00:27:29,306 Entertainment. 416 00:27:29,511 --> 00:27:31,206 What will you choose? Wine... 417 00:27:31,413 --> 00:27:33,142 Beauty... Song? 418 00:27:33,348 --> 00:27:35,009 l have wine. 419 00:27:35,217 --> 00:27:37,378 You have beauty. 420 00:27:37,586 --> 00:27:39,986 And Samson has a voice. 421 00:27:40,189 --> 00:27:45,559 Sing us one of your shepherd songs, Samson. 422 00:27:45,761 --> 00:27:46,785 My singing sounds more like 423 00:27:46,995 --> 00:27:51,955 The bleating of my sheep. 424 00:27:53,168 --> 00:27:55,159 But l will set you a riddle. 425 00:27:55,370 --> 00:27:57,531 Can he make one? 426 00:27:57,740 --> 00:27:58,934 Speak up, strong man! 427 00:27:59,141 --> 00:27:59,732 l didn't know he could. 428 00:27:59,942 --> 00:28:00,670 What riddle? 429 00:28:00,909 --> 00:28:03,639 Tell us. 430 00:28:03,846 --> 00:28:09,011 Out of the eater came forth meat. 431 00:28:09,218 --> 00:28:13,052 Out of the strong came forth sweetness. 432 00:28:13,255 --> 00:28:17,624 Out of the eater came forth... 433 00:28:17,826 --> 00:28:20,294 That's a fool's riddle. 434 00:28:20,496 --> 00:28:23,021 Then answer it. 435 00:28:23,232 --> 00:28:24,290 There's no sense to it. 436 00:28:24,500 --> 00:28:26,331 Sweetness from the strong? 437 00:28:26,535 --> 00:28:27,695 He's twisting words. 438 00:28:27,936 --> 00:28:30,666 Why, by the seven planets, 439 00:28:30,873 --> 00:28:32,397 That's no riddle at all. 440 00:28:32,608 --> 00:28:34,599 lt's not a riddle without a wager. 441 00:28:34,810 --> 00:28:36,107 Or without gold. 442 00:28:36,311 --> 00:28:39,405 What gold can Samson wager? 443 00:28:39,615 --> 00:28:42,584 There are many kinds of gold. 444 00:28:42,785 --> 00:28:44,719 There is the gold in Semadar's hair. 445 00:28:44,953 --> 00:28:48,218 But we won't wager that. 446 00:28:48,423 --> 00:28:51,221 There is the gold thread of a cloak. 447 00:28:51,426 --> 00:28:53,121 That l will wager. 448 00:28:53,328 --> 00:28:53,851 lf you guess the riddle, 449 00:28:54,062 --> 00:28:56,360 l'll pay each of you a new garment. 450 00:28:56,565 --> 00:28:58,294 All 30 of us? 451 00:28:58,500 --> 00:28:59,592 All 30. 452 00:28:59,802 --> 00:29:00,700 30 garments? 453 00:29:00,903 --> 00:29:01,892 That's a heavy wager. 454 00:29:02,104 --> 00:29:03,093 How can he pay? 455 00:29:03,305 --> 00:29:05,398 With 30 lion skins? 456 00:29:05,607 --> 00:29:08,440 We'll get all shepherd cloaks. 457 00:29:08,644 --> 00:29:09,975 Where would he get 30 garments? 458 00:29:10,179 --> 00:29:11,874 One for each of us! 459 00:29:12,080 --> 00:29:12,978 Take care. 460 00:29:13,182 --> 00:29:15,446 Samson is clever at trapping foxes. 461 00:29:15,651 --> 00:29:17,141 You may lose. 462 00:29:17,352 --> 00:29:20,446 Then we'll pay him a change of garments. 463 00:29:20,656 --> 00:29:21,748 All 30? 464 00:29:21,990 --> 00:29:23,014 All 30. 465 00:29:23,225 --> 00:29:25,090 Agreed! lt's a wager! 466 00:29:25,294 --> 00:29:27,285 30 garments. lt's a bargain! 467 00:29:27,496 --> 00:29:28,656 Leave them with your riddle 468 00:29:28,864 --> 00:29:31,492 While l put on my wedding veil. 469 00:29:31,700 --> 00:29:34,498 Out of the strong came forth sweetness. 470 00:29:34,703 --> 00:29:36,967 Hah! The fruit of the date palm! 471 00:29:37,172 --> 00:29:39,868 The tree is strong, and the fruit is sweet. 472 00:29:40,075 --> 00:29:41,474 What do you feed date palms 473 00:29:41,677 --> 00:29:45,636 To make them eaters? 474 00:29:46,682 --> 00:29:50,015 Why it's a hawk's egg. A hawk is an eater. 475 00:29:50,219 --> 00:29:53,518 And the egg is strong. 476 00:29:53,722 --> 00:29:55,212 Find the answer before the wedding. 477 00:29:55,424 --> 00:29:58,860 Samson will have no time for riddles afterwards. 478 00:29:59,061 --> 00:30:00,494 Father, take him, 479 00:30:00,696 --> 00:30:01,788 But bring him back to me. 480 00:30:02,030 --> 00:30:03,292 l could not keep him away. 481 00:30:03,498 --> 00:30:04,692 You tried hard enough. 482 00:30:04,900 --> 00:30:11,237 Musicians, play among the guests while we prepare. 483 00:30:11,440 --> 00:30:13,806 That scurvy riddle has no answer. 484 00:30:14,009 --> 00:30:14,737 lt's a cheat! 485 00:30:14,943 --> 00:30:16,342 lt's a Danite trick! 486 00:30:16,545 --> 00:30:18,308 Every riddle has an answer, 487 00:30:18,513 --> 00:30:20,981 Only you're too stupid to find it. 488 00:30:21,183 --> 00:30:23,242 Find it? Where? 489 00:30:23,452 --> 00:30:27,183 Not in your wine cup, Gammad. 490 00:30:27,389 --> 00:30:29,414 Sharpen your wits, not your teeth. 491 00:30:29,625 --> 00:30:30,887 What? 492 00:30:31,093 --> 00:30:33,288 Don't you see Samson is laughing at you? 493 00:30:33,495 --> 00:30:34,257 Laughing? 494 00:30:34,463 --> 00:30:35,623 At us? 495 00:30:35,831 --> 00:30:37,025 He's smarter than you. 496 00:30:37,232 --> 00:30:38,665 Has he told you the answer? 497 00:30:38,834 --> 00:30:41,268 No, but... 498 00:30:41,470 --> 00:30:43,165 l know someone who can get it. 499 00:30:43,372 --> 00:30:44,999 Who? 500 00:30:45,207 --> 00:30:46,697 Tell us. 501 00:30:46,909 --> 00:30:47,739 Semadar. 502 00:30:47,943 --> 00:30:49,433 Semadar? 503 00:30:49,645 --> 00:30:51,272 Yes, by Dagon, she'll tell, 504 00:30:51,480 --> 00:30:53,004 Or l'll wring the answer from her throat. 505 00:30:53,215 --> 00:30:55,115 l'll pay no forfeit to that Danite clown. 506 00:30:55,317 --> 00:30:56,113 Oh, yes, you will. 507 00:30:56,318 --> 00:30:57,216 You made a wager. 508 00:30:57,419 --> 00:31:00,911 Before l pay, l'll burn this house. 509 00:31:01,123 --> 00:31:02,613 You don't know Samson. 510 00:31:02,824 --> 00:31:04,917 Samson... 511 00:31:05,127 --> 00:31:06,185 lt would be much safer 512 00:31:06,395 --> 00:31:09,364 lf Ahtur got the answer from Semadar. 513 00:31:09,564 --> 00:31:10,622 Yes. Semadar. 514 00:31:10,832 --> 00:31:12,732 Clever girl. 515 00:31:12,935 --> 00:31:18,874 Women always yield to Ahtur. 516 00:31:23,612 --> 00:31:24,306 Why should our guests 517 00:31:24,513 --> 00:31:27,073 Care about a stupid game of words? 518 00:31:27,282 --> 00:31:28,977 lt's no game to them. 519 00:31:29,184 --> 00:31:30,879 lt's Danite against philistine. 520 00:31:31,119 --> 00:31:33,212 The wine has dulled their senses. 521 00:31:33,422 --> 00:31:35,788 lt hasn't dulled their anger. 522 00:31:35,991 --> 00:31:37,083 You're trying to frighten me 523 00:31:37,292 --> 00:31:38,759 Because you don't want me to marry Samson. 524 00:31:38,961 --> 00:31:42,397 l don't want you to marry Samson, 525 00:31:42,597 --> 00:31:45,395 But there's hatred at your wedding feast. 526 00:31:45,600 --> 00:31:47,727 They think you've joined Samson against us. 527 00:31:47,903 --> 00:31:49,803 But l haven't. 528 00:31:50,005 --> 00:31:51,097 Tell them l haven't. 529 00:31:51,306 --> 00:31:52,568 No. 530 00:31:52,774 --> 00:31:56,266 You tell them the answer to the riddle. 531 00:31:56,478 --> 00:31:58,309 But l don't know it. 532 00:31:58,513 --> 00:32:00,003 Unfortunate. 533 00:32:00,215 --> 00:32:03,343 Ahtur, Samson has told me nothing. 534 00:32:03,552 --> 00:32:04,917 Surely he'll share the answer 535 00:32:05,120 --> 00:32:07,816 With so lovely a bride. 536 00:32:08,023 --> 00:32:09,217 But if he won't? 537 00:32:09,424 --> 00:32:10,413 Get it... 538 00:32:10,625 --> 00:32:16,586 Or death may solve the Danite's riddle. 539 00:32:28,777 --> 00:32:30,005 l mean no more to you... 540 00:32:30,212 --> 00:32:31,804 Than those strangers down there. 541 00:32:32,014 --> 00:32:33,481 Semadar, don't cry. 542 00:32:33,682 --> 00:32:35,047 l can't stand tears. 543 00:32:35,250 --> 00:32:36,683 You don't love me. 544 00:32:36,885 --> 00:32:37,909 But Semadar, look... 545 00:32:38,120 --> 00:32:39,610 No! Go away. 546 00:32:39,821 --> 00:32:42,085 l've told no one the answer. 547 00:32:42,290 --> 00:32:43,655 Our wedding night... 548 00:32:43,859 --> 00:32:45,884 And to you l am no one. 549 00:32:46,094 --> 00:32:48,426 Women. 550 00:32:48,630 --> 00:32:51,599 Won't you make me happy? 551 00:32:51,800 --> 00:32:53,700 Tell me the riddle's answer. 552 00:32:53,902 --> 00:32:56,268 You could please me so much. 553 00:32:56,471 --> 00:32:58,336 lf a honeycomb pleases you, 554 00:32:58,540 --> 00:33:00,508 A lion will not keep us apart. 555 00:33:00,709 --> 00:33:02,108 Honeycomb! 556 00:33:02,310 --> 00:33:03,971 ls that the answer? 557 00:33:04,179 --> 00:33:06,579 Remember that lion l killed? 558 00:33:06,782 --> 00:33:09,307 The sun had bleached its bones, 559 00:33:09,518 --> 00:33:11,884 And wild bees had swarmed there. 560 00:33:12,087 --> 00:33:13,918 Oh, Samson! 561 00:33:14,122 --> 00:33:16,317 That was the honeycomb you brought me. 562 00:33:16,525 --> 00:33:17,992 What is sweeter than honey? 563 00:33:18,226 --> 00:33:24,187 What is stronger than a lion? 564 00:33:34,209 --> 00:33:34,937 Semadar! 565 00:33:35,143 --> 00:33:36,940 What a beautiful bride! 566 00:33:37,145 --> 00:33:39,340 Lucky Samson! 567 00:33:39,548 --> 00:33:40,708 Too good for a Danite! 568 00:33:40,916 --> 00:33:42,679 Semadar, as pretty as a pearl! Before this company, 569 00:33:42,884 --> 00:33:44,545 l give my daughter, Semadar, 570 00:33:44,753 --> 00:33:48,450 To Samson in marriage. 571 00:33:48,657 --> 00:33:49,316 Lucky Samson! 572 00:33:49,524 --> 00:33:53,221 What is sweeter than honey, Samson? 573 00:33:53,428 --> 00:33:55,726 Tell us.... 574 00:33:55,931 --> 00:33:59,367 What is stronger than a lion? 575 00:33:59,568 --> 00:34:02,002 Ahtur has won the Danite's wager. 576 00:34:02,204 --> 00:34:06,163 Or the Danite's bride. 577 00:34:06,441 --> 00:34:07,499 A clever riddle. 578 00:34:07,709 --> 00:34:08,903 Cleverly answered. 579 00:34:09,111 --> 00:34:11,477 Now, Samson, take the wine cup. 580 00:34:11,680 --> 00:34:13,545 Pay your wager, bridegroom. 581 00:34:13,748 --> 00:34:15,340 A change of garment for each! 582 00:34:15,550 --> 00:34:16,482 Before we leave. 583 00:34:16,685 --> 00:34:18,346 A red cloak is what l want. 584 00:34:18,553 --> 00:34:20,714 So the wine spots don't show. 585 00:34:20,922 --> 00:34:22,219 A wool tunic for me 586 00:34:22,424 --> 00:34:24,756 To keep out the foul air of Dan. 587 00:34:24,960 --> 00:34:26,257 Bring me an embroidered robe 588 00:34:26,461 --> 00:34:28,486 To dazzle the wenches. 589 00:34:28,697 --> 00:34:31,188 l'll settle for a cloak of silver. 590 00:34:31,399 --> 00:34:34,232 lf you hadn't plowed with my heifer, 591 00:34:34,436 --> 00:34:36,904 You would not have answered my riddle. 592 00:34:37,072 --> 00:34:39,063 You're a bad loser, strong man. 593 00:34:39,307 --> 00:34:40,968 Pay your debt. 594 00:34:41,176 --> 00:34:43,406 l'll pay my debt. 595 00:34:43,612 --> 00:34:45,580 The same way you found the answer. 596 00:34:45,780 --> 00:34:47,611 A red cloak is what l want. 597 00:34:47,816 --> 00:34:51,013 You'll get your red cloak. 598 00:34:51,219 --> 00:34:52,743 You'll get your shirt of wool. 599 00:34:52,954 --> 00:34:54,319 With gold thread! 600 00:34:54,523 --> 00:34:56,218 And you, your silver cloak. 601 00:34:56,424 --> 00:34:59,621 You'll all be paid in full. 602 00:34:59,828 --> 00:35:03,286 You cheat before our wedding's done. 603 00:35:03,498 --> 00:35:06,092 The cats from the Timnath alleys 604 00:35:06,301 --> 00:35:08,201 Could learn much from you. 605 00:35:08,403 --> 00:35:10,394 She stands with us. 606 00:35:10,605 --> 00:35:15,065 You'd do well to return to your people. 607 00:35:15,277 --> 00:35:18,110 l'll return. 608 00:35:18,313 --> 00:35:22,682 But first l must pay the debt to your people. 609 00:35:22,884 --> 00:35:24,181 Or pay your wager. 610 00:35:24,386 --> 00:35:25,648 l'll be waiting for you. 611 00:35:25,854 --> 00:35:27,048 Samson! 612 00:35:27,255 --> 00:35:27,949 Samson! 613 00:35:28,123 --> 00:35:29,215 Let him go, father. 614 00:35:29,424 --> 00:35:30,948 But the saran gave her to Samson. 615 00:35:31,126 --> 00:35:34,095 Samson called her a cat from the alleys of Timnath. 616 00:35:34,296 --> 00:35:37,060 This is terrible. He doesn't want her now. 617 00:35:37,265 --> 00:35:39,324 But Ahtur does. 618 00:35:39,534 --> 00:35:40,193 Ahtur! 619 00:35:40,402 --> 00:35:45,863 And the bridal chamber is waiting for a bride. 620 00:35:46,241 --> 00:35:48,436 Good sense in that pretty head. 621 00:35:48,643 --> 00:35:51,203 Ahtur! 622 00:35:51,413 --> 00:35:57,249 The trouble you brew today, you'll drink tomorrow. 623 00:35:57,452 --> 00:36:04,858 l'd rather be a merchant than a captain of the fleet 624 00:36:05,927 --> 00:36:10,125 The saran owns a palace 625 00:36:10,332 --> 00:36:14,234 The jester owns an ass 626 00:36:14,436 --> 00:36:16,563 Oh! Help! 627 00:36:16,771 --> 00:36:18,329 Help! 628 00:36:18,540 --> 00:36:19,632 Mercy! 629 00:36:19,841 --> 00:36:21,604 Help, god! 630 00:36:21,810 --> 00:36:22,936 We've been robbed! 631 00:36:23,144 --> 00:36:23,610 A giant! 632 00:36:23,812 --> 00:36:25,006 Dagon, protect us! 633 00:36:25,180 --> 00:36:26,169 He'll kill us! 634 00:36:26,381 --> 00:36:27,939 Thieves! Mercy! 635 00:36:28,149 --> 00:36:28,979 Thieves! 636 00:36:29,184 --> 00:36:31,311 Help! 637 00:36:31,519 --> 00:36:33,248 Help! Help! 638 00:36:33,455 --> 00:36:35,582 Some demon fell upon me 639 00:36:35,790 --> 00:36:37,052 And stole my best tunic. 640 00:36:37,259 --> 00:36:37,884 A demon? 641 00:36:38,093 --> 00:36:38,991 Big as a camel... 642 00:36:39,194 --> 00:36:41,094 My clothes! My red cloak! 643 00:36:41,296 --> 00:36:41,955 They're gone! 644 00:36:42,163 --> 00:36:42,891 l can see that. 645 00:36:43,098 --> 00:36:45,293 A giant hurled me in the air... 646 00:36:45,500 --> 00:36:47,092 l tried to fight him... 647 00:36:47,302 --> 00:36:48,326 Peace! Peace! 648 00:36:48,536 --> 00:36:49,764 Wait! Speak sense! 649 00:36:49,971 --> 00:36:51,905 My flowered robe... lt's stolen. 650 00:36:52,107 --> 00:36:54,098 The one my wife made for me. 651 00:36:54,309 --> 00:36:54,866 She'll never believe me. 652 00:36:55,076 --> 00:36:56,407 l demand a search! 653 00:36:56,611 --> 00:36:57,600 My red cloak! 654 00:36:57,812 --> 00:37:00,337 My coat of silver cloth! 655 00:37:00,548 --> 00:37:04,780 We came for a wedding, and we had a wedding. 656 00:37:04,986 --> 00:37:07,546 You're not leaving before the Danite's paid his wager? 657 00:37:07,756 --> 00:37:09,656 His debt is as bad as his riddle. 658 00:37:09,858 --> 00:37:10,847 He won't come back. 659 00:37:11,059 --> 00:37:11,753 Oh, yes, he will. 660 00:37:11,960 --> 00:37:16,090 l'll spit him like a fatted calf. 661 00:37:16,298 --> 00:37:18,198 There's your tunic with threads of gold. 662 00:37:18,400 --> 00:37:21,961 Here's your fatted calf, Targil. 663 00:37:22,170 --> 00:37:22,932 A red cloak, 664 00:37:23,138 --> 00:37:25,868 The color of your nose, Gammad. 665 00:37:26,074 --> 00:37:27,302 Here, Teresh. 666 00:37:27,509 --> 00:37:28,373 Wear this over your head, 667 00:37:28,576 --> 00:37:30,339 So the wenches can't see your face. 668 00:37:30,545 --> 00:37:31,443 Hey! Wait! 669 00:37:31,646 --> 00:37:33,307 And you, Gergam, 670 00:37:33,515 --> 00:37:34,812 You want a silver cloak? 671 00:37:35,016 --> 00:37:39,043 Find it yourself, there's 30 to choose from. 672 00:37:39,254 --> 00:37:42,087 Hey! Hey! Hey! 673 00:37:42,257 --> 00:37:44,725 Where did he get such garments? 674 00:37:44,926 --> 00:37:46,587 Now you're paid. 675 00:37:46,795 --> 00:37:48,660 The lot of you. 676 00:37:48,863 --> 00:37:52,822 Where's Semadar? 677 00:37:55,070 --> 00:37:55,729 Where's Semadar? 678 00:37:55,937 --> 00:37:57,199 Oh, wait, wait, Samson. 679 00:37:57,405 --> 00:37:58,064 Where's my wife? 680 00:37:58,273 --> 00:38:00,036 But she isn't yours. Your said... 681 00:38:00,241 --> 00:38:01,868 Never mind what l said. 682 00:38:02,077 --> 00:38:04,409 You said you were done with her. 683 00:38:04,612 --> 00:38:05,476 l thought you hated her. 684 00:38:05,680 --> 00:38:07,944 l gave her to Ahtur. 685 00:38:08,149 --> 00:38:10,379 You...Ahtur! 686 00:38:10,585 --> 00:38:11,984 He wanted to marry her. 687 00:38:12,187 --> 00:38:12,846 What could l do? 688 00:38:13,054 --> 00:38:15,249 You wanted no Danite for a son-in-law. 689 00:38:15,457 --> 00:38:17,448 Look! Here! Samson. 690 00:38:17,659 --> 00:38:18,819 My other daughter. 691 00:38:19,027 --> 00:38:19,789 Take her. 692 00:38:19,994 --> 00:38:21,621 She'll make you a much better wife. 693 00:38:21,830 --> 00:38:23,491 She's fairer than Semadar. 694 00:38:23,698 --> 00:38:25,689 Much, much more beautiful. 695 00:38:25,900 --> 00:38:28,460 You give me a turnip for... 696 00:38:28,670 --> 00:38:30,763 This one is a queen among women. 697 00:38:30,972 --> 00:38:34,464 Samson, look! Have you ever seen eyes like that? 698 00:38:34,676 --> 00:38:36,200 So full of love for you? 699 00:38:36,411 --> 00:38:38,276 See the whiteness of her skin, 700 00:38:38,480 --> 00:38:40,710 Smooth as a young dove's. 701 00:38:40,915 --> 00:38:42,974 She will grow into a rare blossom. 702 00:38:43,184 --> 00:38:44,981 She'll grow into a Thornbush. 703 00:38:45,186 --> 00:38:46,949 Did a Thornbush steal the chariot 704 00:38:47,155 --> 00:38:48,213 That took you to the lion? 705 00:38:48,423 --> 00:38:49,617 Did a Thornbush tell the saran 706 00:38:49,824 --> 00:38:51,724 How you killed it with your bare hands? 707 00:38:51,926 --> 00:38:52,984 No, l did. 708 00:38:53,194 --> 00:38:53,990 And he believed me. 709 00:38:54,195 --> 00:38:55,662 Then you chose Semadar. 710 00:38:55,864 --> 00:38:56,956 Take your claws out of me. 711 00:38:57,165 --> 00:38:58,632 You'll never get them out of you. 712 00:38:58,833 --> 00:39:01,825 l made Ahtur steal the riddle's secret from Semadar. 713 00:39:02,036 --> 00:39:05,631 l lied to stop you from marrying her. 714 00:39:05,840 --> 00:39:08,331 You're the only thing in the world l want. 715 00:39:08,576 --> 00:39:11,977 Hold this fork-tongued adder before l step on her. 716 00:39:12,180 --> 00:39:13,909 lf you crush the life out of me, 717 00:39:14,115 --> 00:39:16,413 l'll kiss you with my dying breath. 718 00:39:16,618 --> 00:39:20,418 You want me to marry this wild cat? 719 00:39:20,622 --> 00:39:22,351 Let him destroy himself! 720 00:39:22,590 --> 00:39:23,557 Oh! 721 00:39:23,758 --> 00:39:26,158 Samson! 722 00:39:26,361 --> 00:39:32,322 You'll die for this, you fool! 723 00:39:41,376 --> 00:39:43,105 Look! Ahtur is down! 724 00:39:43,311 --> 00:39:47,270 Give me a javelin! 725 00:39:48,817 --> 00:39:51,786 Let me out! 726 00:39:52,520 --> 00:39:55,489 My Sword! 727 00:39:56,791 --> 00:39:58,918 He's not armed. Charge him! 728 00:39:59,127 --> 00:40:00,059 l'll split that shield! 729 00:40:00,261 --> 00:40:01,159 Semadar! 730 00:40:01,362 --> 00:40:03,159 Here's a thorn for his ribs. 731 00:40:03,364 --> 00:40:04,262 lnside, Semadar! 732 00:40:04,466 --> 00:40:06,593 Some, Samson, they'll kill us. 733 00:40:06,801 --> 00:40:09,736 Look out He's throwing. 734 00:40:09,938 --> 00:40:12,907 Lock shields! 735 00:40:13,975 --> 00:40:15,033 Death to her! 736 00:40:15,243 --> 00:40:16,938 No, Targil! Hide, Semadar. Hide! 737 00:40:17,145 --> 00:40:18,476 And death to her father! 738 00:40:18,680 --> 00:40:19,806 Father 739 00:40:20,014 --> 00:40:21,174 Semadar! No! 740 00:40:21,382 --> 00:40:21,973 Targil! 741 00:40:22,183 --> 00:40:25,152 Aah! 742 00:40:32,260 --> 00:40:35,229 My daughter! 743 00:40:36,397 --> 00:40:39,366 Burn her and her father 744 00:40:39,567 --> 00:40:42,536 Carge him! 745 00:40:47,175 --> 00:40:49,040 He has the strength of hell. 746 00:40:49,244 --> 00:40:51,235 He'll bleed like any man! 747 00:40:51,446 --> 00:40:54,279 You came to this house as wedding guests. 748 00:40:54,449 --> 00:40:58,215 Fire and death are your gifts to my bride. 749 00:40:58,419 --> 00:41:01,547 For all that l do against you now, 750 00:41:01,756 --> 00:41:04,782 l shall be blameless. 751 00:41:04,993 --> 00:41:08,451 l'll give you back fire for fire! 752 00:41:08,663 --> 00:41:12,622 And death for death. 753 00:41:21,409 --> 00:41:26,870 What invisible power strikes through his arm? 754 00:41:42,096 --> 00:41:43,927 Turn away, little mistress. 755 00:41:44,132 --> 00:41:45,963 Don't look anymore. 756 00:41:46,167 --> 00:41:52,629 All you have in the world is ashes and death. 757 00:41:54,175 --> 00:41:55,733 Samson lives. 758 00:41:55,944 --> 00:41:58,139 May his flesh rot from his bones. 759 00:41:58,346 --> 00:42:00,507 Be still, old fool. 760 00:42:00,715 --> 00:42:02,774 lf it takes all my life, 761 00:42:02,984 --> 00:42:06,511 l'll make him curse the day he was born. 762 00:42:06,721 --> 00:42:09,451 He called you a forked-tongue adder. 763 00:42:09,657 --> 00:42:13,650 He's going to feel its sting. 764 00:42:13,861 --> 00:42:19,493 What strength can these hands have against him? 765 00:42:19,701 --> 00:42:26,368 Perhaps greater than a lion's and softer than a dove's. 766 00:42:26,541 --> 00:42:30,102 l'll find strength, Hisham. 767 00:42:30,311 --> 00:42:35,271 Strength to destroy him. 768 00:42:38,252 --> 00:42:40,311 Samson! Samson! Samson! 769 00:42:40,521 --> 00:42:43,285 Every Danite sheepherder knows where to find him, 770 00:42:43,491 --> 00:42:45,391 Yet the man's invisible. 771 00:42:45,560 --> 00:42:49,223 l know the Danites worship an invisible god, Ahtur, 772 00:42:49,430 --> 00:42:51,295 But an invisible leader! 773 00:42:51,499 --> 00:42:54,434 l've wasted a year chasing lies and rumors. 774 00:42:54,636 --> 00:42:56,763 l've flogged Danites, hung them in chains, 775 00:42:56,971 --> 00:42:57,995 Burned them, 776 00:42:58,206 --> 00:42:59,571 But they won't give him up. 777 00:42:59,774 --> 00:43:03,005 Apparently they love Samson more than they fear you. 778 00:43:03,211 --> 00:43:08,672 Give me 10,000 men, and like all soldiers, 779 00:43:09,450 --> 00:43:12,942 When you fail by the sword, you ask for more swords. 780 00:43:13,154 --> 00:43:15,418 You should study the ant. 781 00:43:15,590 --> 00:43:18,582 The ant? Yes. 782 00:43:18,826 --> 00:43:21,659 The Babylonians called them Zerbabu. 783 00:43:21,863 --> 00:43:24,923 The Danites call them Nemalah. 784 00:43:25,133 --> 00:43:26,464 We call the ants. 785 00:43:26,668 --> 00:43:27,999 See how these master ants 786 00:43:28,202 --> 00:43:30,796 Collect food from their slaves. 787 00:43:31,005 --> 00:43:33,473 You might call them tax collectors. 788 00:43:33,675 --> 00:43:36,769 We need soldiers to destroy this Danite. 789 00:43:36,978 --> 00:43:39,606 You think so, Ahtur? 790 00:43:39,814 --> 00:43:41,441 l think one tax collector 791 00:43:41,616 --> 00:43:47,612 ls worth a thousand soldiers. 792 00:43:48,856 --> 00:43:50,221 A third of every herd. 793 00:43:50,425 --> 00:43:52,825 But our flocks mean our lives. 794 00:43:53,027 --> 00:43:54,892 Their skins clothe us. 795 00:43:55,096 --> 00:43:56,859 Their milk feeds our children. 796 00:43:57,065 --> 00:44:00,228 One out of three, that's the saran's tax. 797 00:44:00,435 --> 00:44:01,561 We can't pay such a tax. 798 00:44:01,769 --> 00:44:04,533 You'll pay it until you give us Samson 799 00:44:04,739 --> 00:44:07,731 Tied up like this. 800 00:44:07,942 --> 00:44:10,308 And next time, l'll take your goats. 801 00:44:10,511 --> 00:44:14,470 Come on, soldier. 802 00:44:15,616 --> 00:44:17,811 No! No! Stop! 803 00:44:18,019 --> 00:44:21,352 You tax collectors feed on us like vultures. 804 00:44:21,556 --> 00:44:23,649 l'll have nothing left to sell. 805 00:44:23,858 --> 00:44:26,088 Sell Samson to us, bound. 806 00:44:26,294 --> 00:44:27,818 Bind him? 807 00:44:28,029 --> 00:44:31,465 We can't even find him. 808 00:44:31,666 --> 00:44:34,260 You know where he is. 809 00:44:34,469 --> 00:44:37,529 Barbers know all the gossip. 810 00:44:37,739 --> 00:44:38,728 My purse! 811 00:44:38,940 --> 00:44:40,237 My purse! 812 00:44:40,441 --> 00:44:44,070 We'll keep this until you give up Samson. 813 00:44:44,278 --> 00:44:45,575 You'll get Samson... 814 00:44:45,780 --> 00:44:51,741 When the light of the lord goes out. 815 00:44:59,160 --> 00:45:02,561 You take even the light by which we pray. 816 00:45:02,764 --> 00:45:04,857 You won't pray much longer, 817 00:45:05,066 --> 00:45:06,328 Unless you bring us Samson 818 00:45:06,534 --> 00:45:07,558 Out of the wilderness. 819 00:45:07,769 --> 00:45:10,966 He'll come back to drive you from our land. 820 00:45:11,172 --> 00:45:13,436 Ti will be a hungry land. 821 00:45:13,641 --> 00:45:15,472 You can starve us with taxes, 822 00:45:15,676 --> 00:45:17,940 Strip our houses, plunder, burn, and steal, 823 00:45:18,146 --> 00:45:19,374 But we'll never betray Samson. 824 00:45:19,580 --> 00:45:21,377 One rock isn't a mountain, Miriam. 825 00:45:21,582 --> 00:45:23,777 One man is not a nation. 826 00:45:23,985 --> 00:45:26,647 Can Samson bring back the grain to our fields 827 00:45:26,854 --> 00:45:29,186 By burning the philistine's fields? 828 00:45:29,390 --> 00:45:30,982 Can Samson feed our children 829 00:45:31,192 --> 00:45:34,184 When they cry for food with the gates of Gaza? 830 00:45:34,395 --> 00:45:36,625 He has done to the philistines what they did to him. 831 00:45:36,831 --> 00:45:38,162 Who else has stood against them? 832 00:45:38,366 --> 00:45:40,926 He stood against them for his philistine wife, 833 00:45:41,135 --> 00:45:44,366 Not for us. His strength is our shield. 834 00:45:44,572 --> 00:45:46,039 He has not shielded us. 835 00:45:46,240 --> 00:45:49,175 Must we all suffer for what one man has done? 836 00:45:49,377 --> 00:45:50,708 We will never give him up. 837 00:45:50,912 --> 00:45:53,039 We'll bind him and deliver him 838 00:45:53,247 --> 00:45:59,208 lnto the hands of the philistines. 839 00:45:59,554 --> 00:46:01,715 You deliver him to death. 840 00:46:01,923 --> 00:46:04,653 While the strength of the lord is in him, 841 00:46:04,859 --> 00:46:07,885 No man can bind Samson. 842 00:46:08,095 --> 00:46:12,088 He will not raise his hand against us, grandfather. 843 00:46:12,300 --> 00:46:14,097 He will let himself be bound. 844 00:46:14,302 --> 00:46:16,395 Why will men always betray 845 00:46:16,604 --> 00:46:20,506 The strongest among them? 846 00:46:20,708 --> 00:46:27,170 His name will be written in the book of judges. 847 00:46:39,093 --> 00:46:41,084 Bellow, you blustering ox, 848 00:46:41,295 --> 00:46:47,256 So the saran can hear you in Gaza. 849 00:46:53,107 --> 00:46:59,569 Even a ruby loses luster besides your lips. 850 00:47:01,749 --> 00:47:04,115 lt will take a sapphire and an emerald together 851 00:47:04,318 --> 00:47:10,279 To match your blue-green eyes. 852 00:47:11,025 --> 00:47:13,823 l have known the ways of many women 853 00:47:14,061 --> 00:47:17,292 Who fill the veins with fire... 854 00:47:17,498 --> 00:47:21,457 But only one Delilah. 855 00:47:22,370 --> 00:47:24,634 My lord has given me many gifts, 856 00:47:24,839 --> 00:47:27,433 But none more precious than his favor. 857 00:47:27,642 --> 00:47:29,610 Little mistress! Little mistress! 858 00:47:29,810 --> 00:47:31,004 You're forbidden to disturb me 859 00:47:31,212 --> 00:47:33,180 When our lord of Gaza is here. 860 00:47:33,381 --> 00:47:35,315 lt's a messenger from the lord general. 861 00:47:35,516 --> 00:47:36,540 He says it mustn't wait! 862 00:47:36,751 --> 00:47:37,775 We'll see no one. 863 00:47:37,985 --> 00:47:41,614 Delilah, what a dimpled dragon you can be, 864 00:47:41,822 --> 00:47:44,120 Flashing fire and smoke. 865 00:47:44,325 --> 00:47:46,156 But even your anger charms me 866 00:47:46,360 --> 00:47:48,828 As long as it's directed at someone else. 867 00:47:49,030 --> 00:47:54,991 The poor Hisham. Let the man in. 868 00:48:00,675 --> 00:48:03,371 Majesty! Speak 869 00:48:03,577 --> 00:48:04,441 Lord Ahtur, 870 00:48:04,645 --> 00:48:07,273 Military governor of Dan, prince of Philistia, 871 00:48:07,481 --> 00:48:09,574 Sends greetings to the saran of Gaza, 872 00:48:09,784 --> 00:48:10,716 Majestic... 873 00:48:10,885 --> 00:48:11,943 Yes. Get on with the message. 874 00:48:12,153 --> 00:48:15,020 Samson is our prisoner. 875 00:48:15,222 --> 00:48:15,984 What have they done with him? 876 00:48:16,190 --> 00:48:17,350 Would you mind if l asked? 877 00:48:17,558 --> 00:48:18,525 Pardon, but... 878 00:48:18,726 --> 00:48:21,661 l know, but just leave it to me. 879 00:48:21,862 --> 00:48:24,262 The lord Ahtur is leading Samson, 880 00:48:24,465 --> 00:48:25,557 Bound, toward Gaza. 881 00:48:25,766 --> 00:48:27,631 They're but a short distance away. 882 00:48:27,835 --> 00:48:29,393 l've waited a long time 883 00:48:29,603 --> 00:48:33,562 To hear those words. 884 00:48:33,975 --> 00:48:38,969 Such news deserves reward. 885 00:48:39,180 --> 00:48:42,149 Withdraw. 886 00:48:43,718 --> 00:48:47,154 That was a very costly jewel. 887 00:48:47,355 --> 00:48:50,688 What will you do with Samson, my lord? 888 00:48:50,891 --> 00:48:52,916 Well, we might hang him by his heels 889 00:48:53,160 --> 00:48:55,151 From your balcony. 890 00:48:55,363 --> 00:48:59,800 Or what would your suggestion be, Delilah? 891 00:49:00,001 --> 00:49:01,628 Make him turn the gristmill, 892 00:49:01,836 --> 00:49:04,361 Whipped and driven like an animal, 893 00:49:04,572 --> 00:49:08,508 Where all Gaza can mock him and laugh at him. 894 00:49:08,709 --> 00:49:09,607 Humble him. 895 00:49:09,810 --> 00:49:11,209 Bring him to his knees. 896 00:49:11,412 --> 00:49:14,279 But l thought you once admired this Danite. 897 00:49:14,482 --> 00:49:18,111 As l admire the gutter-rats of Gaza. 898 00:49:18,319 --> 00:49:21,220 l'm jealous of your hatred. 899 00:49:21,422 --> 00:49:24,585 Don't share even that with anyone else. 900 00:49:24,792 --> 00:49:27,124 We'll chain this lion-killer to the millstone 901 00:49:27,328 --> 00:49:29,489 lf that is your wish 902 00:49:29,697 --> 00:49:32,962 And perhaps arrange a few other sports for him. 903 00:49:33,167 --> 00:49:34,156 Anything. 904 00:49:34,368 --> 00:49:40,329 Only let me be there to watch it. 905 00:49:56,690 --> 00:49:59,591 Unconquerable leader of Danites, 906 00:49:59,794 --> 00:50:02,558 Defender of the invisible god. 907 00:50:02,763 --> 00:50:05,163 You're very silent, Samson. 908 00:50:05,366 --> 00:50:07,493 l thought you liked the company of philistines. 909 00:50:07,701 --> 00:50:12,434 He prefers the company of an ass, lord general. 910 00:50:12,640 --> 00:50:13,834 They have much in common. 911 00:50:14,008 --> 00:50:16,704 An ass is wise enough to obey his master. 912 00:50:16,911 --> 00:50:19,175 Your feet must be tired, Samson. 913 00:50:19,380 --> 00:50:24,340 Why don't you try walking on your knees? 914 00:50:24,552 --> 00:50:25,951 Ho ho ho! 915 00:50:26,153 --> 00:50:29,122 Ha ha ha! 916 00:50:29,824 --> 00:50:32,725 Stand all, stand all! 917 00:50:32,927 --> 00:50:37,626 Water bearers, to the ranks. 918 00:50:37,832 --> 00:50:38,264 Ha ha ha! 919 00:50:38,466 --> 00:50:42,664 Ha ha ha! Hee haw, hee haw! 920 00:50:42,870 --> 00:50:44,770 Let us hear you pray, Samson. 921 00:50:44,972 --> 00:50:48,738 Hee haw, hee haw! 922 00:50:48,943 --> 00:50:52,208 l doubt if prayers would be much help to him now. 923 00:50:52,413 --> 00:50:54,847 His real strength lies in riddles. 924 00:50:55,049 --> 00:50:56,539 Excellent, your excellence. 925 00:50:56,750 --> 00:51:00,584 Riddles are the sport of fools. 926 00:51:00,788 --> 00:51:02,756 Then answer this one, Samson. 927 00:51:02,957 --> 00:51:07,485 Out of Dan came a killer of beasts. 928 00:51:07,695 --> 00:51:09,686 Whose head will pay for his wedding feast? 929 00:51:09,897 --> 00:51:11,524 Ha ha! 930 00:51:11,732 --> 00:51:13,859 Has the pledge of my people been fulfilled? 931 00:51:14,068 --> 00:51:17,595 Yes, but that's not the answer to the riddle. 932 00:51:17,805 --> 00:51:19,966 Am l truly delivered into your hands? 933 00:51:20,174 --> 00:51:24,042 Truly as you're bound by rope. 934 00:51:24,245 --> 00:51:28,739 You seem to have lost your skill for riddles. 935 00:51:28,949 --> 00:51:32,749 This is the place of Lehi. 936 00:51:32,953 --> 00:51:34,682 Even the sky speaks against him. 937 00:51:34,889 --> 00:51:36,447 Ha ha! 938 00:51:36,657 --> 00:51:40,218 O lord, my god, hear me. 939 00:51:40,427 --> 00:51:43,954 Gird me for battle against the swords of my enemies. 940 00:51:44,165 --> 00:51:46,030 Forsake me not, o lord, 941 00:51:46,233 --> 00:51:47,894 But strengthen my arm 942 00:51:48,102 --> 00:51:51,799 To destroy the lions who've scattered thy flocks. 943 00:51:52,006 --> 00:51:55,464 Oh, great skull, hear me. 944 00:51:55,676 --> 00:51:57,974 Hee haw. Hee haw! 945 00:51:58,179 --> 00:52:04,084 Let them see thy power, o god. 946 00:52:12,626 --> 00:52:17,120 They part like burning flax! 947 00:52:17,364 --> 00:52:18,695 His god has freed him! 948 00:52:18,899 --> 00:52:19,763 Quick! Take him! 949 00:52:19,967 --> 00:52:25,928 Alive if you can! Use chains! 950 00:52:42,156 --> 00:52:48,117 Lift it, you fools. My arm's pinned. 951 00:53:18,359 --> 00:53:22,318 Son of the devil! 952 00:53:44,551 --> 00:53:47,918 Never did mortal man fight like this. 953 00:53:48,122 --> 00:53:49,589 His strength was greater 954 00:53:49,790 --> 00:53:51,758 Than any instrument of war. 955 00:53:51,959 --> 00:53:54,427 And when he called upon his god, 956 00:53:54,628 --> 00:53:56,721 The thunder and the whirlwind and the lightning 957 00:53:56,930 --> 00:53:58,022 Were in his blows. 958 00:53:58,232 --> 00:54:00,598 A hundred killed, perhaps a thousand. 959 00:54:00,801 --> 00:54:03,964 There was no counting the slain. 960 00:54:04,171 --> 00:54:07,004 But what weapon had he? 961 00:54:07,207 --> 00:54:12,338 More shame to us... The jawbone of an ass. 962 00:54:12,546 --> 00:54:14,241 A jester's toy? 963 00:54:14,448 --> 00:54:17,679 No sword of iron ever struck such blows. 964 00:54:17,885 --> 00:54:24,449 Men fell before him like wheat before the scythe. 965 00:54:24,658 --> 00:54:25,249 Can this be? Who is this man? 966 00:54:25,459 --> 00:54:28,451 But had we no chariots to rid him down? 967 00:54:28,662 --> 00:54:31,222 He overturned chariots with a single move. 968 00:54:31,432 --> 00:54:33,992 He fought within a gorge so narrow, 969 00:54:34,201 --> 00:54:36,499 We trampled on the dying to attack him. 970 00:54:36,704 --> 00:54:38,763 And those behind pressed forward. 971 00:54:38,972 --> 00:54:39,666 And those forward 972 00:54:39,873 --> 00:54:42,205 Were forced back upon the blades behind them. 973 00:54:42,409 --> 00:54:46,175 My eyes have never seen such a storm of death. 974 00:54:46,380 --> 00:54:50,282 And now vultures circle over Ramath-Lehi. 975 00:54:50,517 --> 00:54:52,542 And Samson... 976 00:54:52,753 --> 00:54:57,713 ln gone unto the hills. 977 00:55:00,527 --> 00:55:06,488 Take this fool and tend his wounds. 978 00:55:16,009 --> 00:55:18,375 Now where is the lord Ahtur? 979 00:55:18,579 --> 00:55:20,376 l am here, mighty saran. 980 00:55:20,581 --> 00:55:22,276 Mighty? 981 00:55:22,483 --> 00:55:24,781 ln what? 982 00:55:24,985 --> 00:55:26,782 Certainly not my army. 983 00:55:26,987 --> 00:55:30,423 Have you come to tell us of your triumph? 984 00:55:30,624 --> 00:55:32,888 Your messenger has given us a very thorough account. 985 00:55:33,093 --> 00:55:36,324 He told us how your warrior Zamath charged like a lion, 986 00:55:36,563 --> 00:55:41,125 Only to have his skull crushed like an egg through his helmet. 987 00:55:41,335 --> 00:55:44,498 And, uh, with what, 988 00:55:44,705 --> 00:55:48,141 High prince Ahtur? 989 00:55:48,342 --> 00:55:55,839 Tell this council the weapon used against you. 990 00:55:56,049 --> 00:55:56,777 Well? 991 00:55:56,984 --> 00:55:58,349 Tell them. 992 00:55:58,585 --> 00:56:01,486 Speak. 993 00:56:01,688 --> 00:56:05,522 The jawbone of an ass. 994 00:56:05,726 --> 00:56:07,489 Lord Ahtur. 995 00:56:07,694 --> 00:56:09,855 Military governor of Dan, 996 00:56:10,063 --> 00:56:12,190 Price of Philistia, 997 00:56:12,366 --> 00:56:14,231 Hakim of armies... 998 00:56:14,435 --> 00:56:18,371 Beaten with the jawbone of an ass. 999 00:56:18,572 --> 00:56:22,303 Our armies, that scattered the Hittites, 1000 00:56:22,509 --> 00:56:24,739 That swept the amortizes before them, 1001 00:56:24,945 --> 00:56:26,003 That cut through Canaan 1002 00:56:26,213 --> 00:56:27,703 To conquer the circle of the earth, 1003 00:56:27,915 --> 00:56:31,078 Beaten with the jawbone of an ass. 1004 00:56:31,285 --> 00:56:36,746 Are you a solider or a clown commanding fools? 1005 00:56:37,391 --> 00:56:39,586 What is the number of all the forces at our command? 1006 00:56:39,793 --> 00:56:40,384 Of chariots, 1007 00:56:40,627 --> 00:56:43,357 600 heavy, 1 ,000 light. 1008 00:56:43,564 --> 00:56:43,893 Yes... 1009 00:56:44,097 --> 00:56:45,064 500 dromedaries of the swiftest. 1010 00:56:45,265 --> 00:56:45,629 Mm-hmm. 1011 00:56:45,833 --> 00:56:48,393 2,000 horsemen, without the palace guard. 1012 00:56:48,635 --> 00:56:51,502 3,000 heavy armored Searmen of the elite. 1013 00:56:51,705 --> 00:56:52,672 8,000... 1014 00:56:52,873 --> 00:56:55,842 And we're beaten by the jawbone of an ass. 1015 00:56:56,043 --> 00:56:57,670 Am l, lord of the five cities, 1016 00:56:57,878 --> 00:57:00,346 To be laughed at before the world 1017 00:57:00,547 --> 00:57:03,209 Before my subject peoples 1018 00:57:03,417 --> 00:57:06,079 Because a Danite herdsman routs my armies? 1019 00:57:06,286 --> 00:57:08,117 Don't set that down, you fool. 1020 00:57:08,322 --> 00:57:10,790 Burns my crops, pillages caravans, 1021 00:57:10,991 --> 00:57:12,652 Even carries away the gates of my city! 1022 00:57:12,860 --> 00:57:16,227 l requested 10,000 men to crush these Danites forever. 1023 00:57:16,430 --> 00:57:19,422 lnstead, you gave me tax collectors. 1024 00:57:19,633 --> 00:57:21,692 Taxes delivered Samson into your hands, 1025 00:57:21,902 --> 00:57:22,197 Didn't they? 1026 00:57:22,402 --> 00:57:23,426 You couldn't hold him. 1027 00:57:23,670 --> 00:57:25,900 This Samson has some unknown power, 1028 00:57:26,106 --> 00:57:29,041 Some secret that gives him superhuman strength. 1029 00:57:29,243 --> 00:57:31,006 No man can stand against him. 1030 00:57:31,211 --> 00:57:37,172 Perhaps he'll fall before a woman. 1031 00:57:39,586 --> 00:57:42,885 Even Samson's strength must have a weakness. 1032 00:57:43,090 --> 00:57:44,523 There isn't a man in the world 1033 00:57:44,725 --> 00:57:50,857 Who won't share his secrets with some woman. 1034 00:57:51,064 --> 00:57:53,396 Most of us have shared our gold with a woman. 1035 00:57:53,600 --> 00:57:55,568 Ha ha ha! 1036 00:57:55,769 --> 00:57:58,101 More men have been trapped by smiles than by rope. 1037 00:57:58,305 --> 00:58:01,365 Yes, you tried ropes, Ahtur. 1038 00:58:01,575 --> 00:58:04,669 Perhaps you should have smiled at him. 1039 00:58:04,878 --> 00:58:06,277 What is your plan, Delilah? 1040 00:58:06,480 --> 00:58:08,004 Drive a tent peg through his head 1041 00:58:08,215 --> 00:58:09,944 Like Jael, the Canaanite? 1042 00:58:10,150 --> 00:58:13,017 No, that was not my plan, lord Sharif. 1043 00:58:13,220 --> 00:58:15,211 Delilah, do you know a woman 1044 00:58:15,422 --> 00:58:17,151 Who could entice this barbarian, 1045 00:58:17,357 --> 00:58:18,381 This killer? 1046 00:58:18,592 --> 00:58:22,028 Yes, my lords, l can deliver Samson to you. 1047 00:58:22,262 --> 00:58:23,286 You, Delilah? 1048 00:58:23,497 --> 00:58:25,965 You capture Samson? This devil? 1049 00:58:26,166 --> 00:58:27,064 Heaven protect her. 1050 00:58:27,267 --> 00:58:29,326 A dove against a bull. 1051 00:58:29,503 --> 00:58:30,299 Bring in a woman, 1052 00:58:30,504 --> 00:58:32,062 And you'll bring in trouble. 1053 00:58:32,272 --> 00:58:34,206 Such devotion is very touching, 1054 00:58:34,408 --> 00:58:36,342 But what would you gain from his capture? 1055 00:58:36,510 --> 00:58:38,000 My lord's favor. 1056 00:58:38,211 --> 00:58:40,145 You have that. ls that all you want? 1057 00:58:40,347 --> 00:58:41,279 No. 1058 00:58:41,481 --> 00:58:43,312 Name your price, you shall have it. 1059 00:58:43,517 --> 00:58:44,779 Perhaps some little bauble 1060 00:58:44,985 --> 00:58:48,113 ln the street of jewelers? 1061 00:58:48,322 --> 00:58:50,984 You're very generous. 1062 00:58:51,191 --> 00:58:52,249 Tell me, Sohrab, 1063 00:58:52,459 --> 00:58:55,121 What value did you set upon your last caravan 1064 00:58:55,329 --> 00:58:57,092 Samson raided near Gath? 1065 00:58:57,297 --> 00:58:59,595 1 ,100 pieces of silver. 1066 00:58:59,800 --> 00:59:00,664 Here is the reckoning. 1067 00:59:00,867 --> 00:59:03,893 Then that is my price... 1 ,100 pieces of silver. 1068 00:59:04,104 --> 00:59:06,732 1 ,100? Your price is high. 1069 00:59:06,940 --> 00:59:09,340 A pharaoh's ransom for a shepherd? 1070 00:59:09,543 --> 00:59:11,943 Betters silver than blood. 1071 00:59:12,145 --> 00:59:13,476 We'll pay it. 1072 00:59:13,680 --> 00:59:17,275 1 ,100 pieces of silver from each of you. 1073 00:59:17,484 --> 00:59:18,815 What? What? 1074 00:59:19,019 --> 00:59:20,543 1 ,100! 1075 00:59:20,787 --> 00:59:23,756 1 ,100? 1076 00:59:25,125 --> 00:59:25,716 Stand aside, please. 1077 00:59:25,926 --> 00:59:27,018 1 ,100 pieces! 1078 00:59:27,227 --> 00:59:29,559 l know, but this must be recorded. 1079 00:59:29,796 --> 00:59:31,263 Silence! 1080 00:59:31,465 --> 00:59:33,695 Calm yourselves. 1081 00:59:33,900 --> 00:59:35,993 You drive a sharp bargain, Delilah. 1082 00:59:36,203 --> 00:59:39,661 From you, my lord, l ask only a promise. 1083 00:59:39,873 --> 00:59:41,864 A promise for a promise? 1084 00:59:42,075 --> 00:59:43,804 What is yours? 1085 00:59:44,011 --> 00:59:48,641 To bring you Samson bound and helpless. 1086 00:59:48,849 --> 00:59:51,044 Bound by these white arms? 1087 00:59:51,251 --> 00:59:52,377 No. 1088 00:59:52,586 --> 00:59:55,316 Too high a price for me to pay. 1089 00:59:55,522 --> 00:59:58,218 My thoughts will be only of you. 1090 00:59:58,425 --> 01:00:00,256 l suggest the princess of Gaza 1091 01:00:00,460 --> 01:00:02,655 Find some other way to capture Samson. 1092 01:00:02,863 --> 01:00:06,196 You've tried other ways. 1093 01:00:06,400 --> 01:00:08,231 When my father and sister lay dead 1094 01:00:08,435 --> 01:00:11,871 ln the ashes of our home because of Samson, 1095 01:00:12,072 --> 01:00:14,540 He laughed at my tears. 1096 01:00:14,741 --> 01:00:17,175 You cannot refuse me, my lord. 1097 01:00:17,377 --> 01:00:19,242 What promise do you ask? 1098 01:00:19,446 --> 01:00:22,938 l will learn the secret of his strength. 1099 01:00:23,150 --> 01:00:27,450 But when he stands captive and is weak as other men, 1100 01:00:27,621 --> 01:00:30,988 No drop of his blood shall be shed. 1101 01:00:31,191 --> 01:00:34,490 No blade shall touch his skin. 1102 01:00:34,695 --> 01:00:35,889 By the sacred pillars of the temple, 1103 01:00:36,096 --> 01:00:37,825 We demand his death! 1104 01:00:38,031 --> 01:00:41,091 l want his life. 1105 01:00:41,301 --> 01:00:42,768 Chain him in the gristmill. 1106 01:00:42,969 --> 01:00:45,529 Let him grind our grain like a beast. 1107 01:00:45,739 --> 01:00:48,264 Let the people mock him and make sport of him 1108 01:00:48,475 --> 01:00:50,238 Until he draws his breath in agony 1109 01:00:50,444 --> 01:00:53,140 And every word is a prayer for death. 1110 01:00:53,346 --> 01:00:54,643 l'll pay price. 1111 01:00:54,881 --> 01:00:56,143 And l! 1112 01:00:56,349 --> 01:00:58,044 You'll get your silver when we get Samson. 1113 01:00:58,251 --> 01:00:58,945 All Gaza will praise you. 1114 01:00:59,152 --> 01:01:02,383 lf you succeed, no price will be too great. 1115 01:01:02,589 --> 01:01:06,548 The council is ended. 1116 01:01:08,562 --> 01:01:10,621 Think she can do it? 1117 01:01:10,831 --> 01:01:13,800 Delilah can. 1118 01:01:17,838 --> 01:01:21,604 Well, Delilah, you have your price and your promise. 1119 01:01:21,808 --> 01:01:24,276 My lord is the wisest of kings 1120 01:01:24,478 --> 01:01:27,811 And the greatest of men. 1121 01:01:28,014 --> 01:01:31,472 As a king, l have no choice. 1122 01:01:31,685 --> 01:01:33,175 As a man, l'm letting you leave 1123 01:01:33,386 --> 01:01:37,254 Because you want to. 1124 01:01:37,457 --> 01:01:38,424 King of my love, 1125 01:01:38,625 --> 01:01:42,823 l go toe destroy your enemy...and mine. 1126 01:01:43,029 --> 01:01:45,020 Delilah, Delilah... 1127 01:01:45,232 --> 01:01:46,961 My love is only for you. 1128 01:01:47,167 --> 01:01:49,499 Mmm. 1129 01:01:49,703 --> 01:01:51,796 A man who could stop the heart of a lion 1130 01:01:52,005 --> 01:01:55,532 Night stir the heart of a woman. 1131 01:01:55,709 --> 01:02:03,138 l will deliver Samson to you before the month of harvest. 1132 01:02:30,710 --> 01:02:33,679 Tab tah azi! 1133 01:02:40,520 --> 01:02:42,852 Looks like a rich merchant. 1134 01:02:43,056 --> 01:02:49,962 Looks like a philistine plum, ripe to pick. 1135 01:02:50,163 --> 01:02:51,027 Ride back. 1136 01:02:51,231 --> 01:02:52,892 Tell Ahtur to wait with his soldiers 1137 01:02:53,099 --> 01:02:54,760 By the scorpion's hill. 1138 01:02:55,001 --> 01:02:56,628 l'll camp in the valley of Sorek. 1139 01:02:56,837 --> 01:02:59,772 Yes, mistress. 1140 01:03:02,409 --> 01:03:07,506 They'll camp by the pool at the temple ruins. 1141 01:03:07,714 --> 01:03:10,740 Why did the soldiers leave? 1142 01:03:10,951 --> 01:03:13,784 Maybe they're looking for us. 1143 01:03:14,020 --> 01:03:16,887 Jebus will run off the camels after dark, 1144 01:03:17,090 --> 01:03:18,921 While we shear the owners. 1145 01:03:19,125 --> 01:03:20,717 They might shear us. 1146 01:03:20,927 --> 01:03:22,986 Ha ha ha. 1147 01:03:23,196 --> 01:03:30,659 You worry more than my little mother. Come on. 1148 01:04:45,445 --> 01:04:46,377 Don't cry out. 1149 01:04:46,579 --> 01:04:48,945 l won't. 1150 01:04:49,149 --> 01:04:53,108 Are you afraid? 1151 01:04:55,488 --> 01:04:57,479 Of a woman? 1152 01:04:57,691 --> 01:05:00,592 Yes. 1153 01:05:06,499 --> 01:05:10,458 Your caravan is rich. 1154 01:05:41,301 --> 01:05:44,998 Even sparrows don't travel this far from their trade routes. 1155 01:05:45,205 --> 01:05:47,105 Why did you? 1156 01:05:47,307 --> 01:05:53,268 The jewel box is in that silver chest. 1157 01:06:04,557 --> 01:06:05,956 There's your husband? 1158 01:06:06,192 --> 01:06:10,151 l have no husband. 1159 01:06:16,536 --> 01:06:18,128 Then call your master. 1160 01:06:18,338 --> 01:06:21,535 l have no master. 1161 01:06:21,741 --> 01:06:24,335 The table's laid for two. 1162 01:06:24,544 --> 01:06:26,705 l'm expecting a caller. 1163 01:06:26,913 --> 01:06:28,881 Yes? 1164 01:06:29,082 --> 01:06:29,946 Who? 1165 01:06:30,150 --> 01:06:33,119 You, Samson. 1166 01:06:45,932 --> 01:06:47,957 You know my name? 1167 01:06:48,168 --> 01:06:51,160 All Gaza knows your name. 1168 01:06:51,371 --> 01:06:54,169 They don't like it, l'm told. 1169 01:06:54,374 --> 01:06:56,433 They respected it 1170 01:06:56,643 --> 01:07:00,443 Before the mighty Samson become a common robber. 1171 01:07:00,647 --> 01:07:06,108 And Delilah became the great courtesan of Gaza. 1172 01:07:07,487 --> 01:07:09,512 l'm stupid, Samson, 1173 01:07:09,722 --> 01:07:12,987 To think l could deceive you. 1174 01:07:13,193 --> 01:07:17,152 Steal what you like. 1175 01:07:17,464 --> 01:07:19,125 This is not stealing. 1176 01:07:19,332 --> 01:07:20,890 These are taxes. 1177 01:07:21,101 --> 01:07:23,194 Your saran taxes us, 1178 01:07:23,403 --> 01:07:27,362 l tax the philistines. 1179 01:07:30,710 --> 01:07:33,975 What pretty Danite girl will wear these taxes? 1180 01:07:34,180 --> 01:07:38,139 They'll buy armor. 1181 01:07:39,519 --> 01:07:43,421 They'll buy armor to protect us from philistine spears. 1182 01:07:43,623 --> 01:07:46,285 You need protection? 1183 01:07:46,493 --> 01:07:49,985 The woman that rules the ruler of the five cities 1184 01:07:50,196 --> 01:07:55,156 Must have great wealth. 1185 01:07:57,270 --> 01:08:00,569 Where's the rest of it? 1186 01:08:00,773 --> 01:08:03,742 Not far away. 1187 01:08:08,214 --> 01:08:14,175 l will hide nothing from you. 1188 01:08:15,822 --> 01:08:18,791 The oldest trick in the world... 1189 01:08:18,992 --> 01:08:24,953 A silk trap baited with a woman. 1190 01:08:26,833 --> 01:08:29,358 You know a better bait, Samson? 1191 01:08:29,569 --> 01:08:32,970 Men always respond. 1192 01:08:33,173 --> 01:08:34,936 Of all the women in Gaza, 1193 01:08:35,108 --> 01:08:37,269 Why did the saran send you? 1194 01:08:37,477 --> 01:08:40,537 l asked to come. 1195 01:08:40,747 --> 01:08:41,907 Why? 1196 01:08:42,115 --> 01:08:48,054 l knew you'd yield to any other woman. 1197 01:08:49,589 --> 01:08:52,854 And you came here to save me. 1198 01:08:53,059 --> 01:08:54,117 No. 1199 01:08:54,327 --> 01:08:58,286 l came to betray you. 1200 01:09:03,336 --> 01:09:08,797 By the four winds you have courage, Delilah. 1201 01:09:10,743 --> 01:09:12,506 Don't overlook this. 1202 01:09:12,712 --> 01:09:17,115 lt's a gift from the saran. 1203 01:09:17,317 --> 01:09:19,114 You could bind a man tighter 1204 01:09:19,319 --> 01:09:22,379 Than the saran's chains. 1205 01:09:22,589 --> 01:09:24,887 Could l bind you? 1206 01:09:25,091 --> 01:09:26,115 No, Delilah. 1207 01:09:26,326 --> 01:09:28,817 You're going back to the saran 1208 01:09:29,028 --> 01:09:30,859 The only way you can be trusted. 1209 01:09:31,064 --> 01:09:37,025 Oh? Will you kill me yourself? 1210 01:09:37,604 --> 01:09:42,007 You could crush me between these two hands. 1211 01:09:42,175 --> 01:09:45,167 Why don't you? 1212 01:09:45,478 --> 01:09:50,177 l told you once l'd kiss you with my dying breath. 1213 01:09:50,416 --> 01:09:55,718 Your kiss has the sting of death. 1214 01:09:55,922 --> 01:09:58,584 l don't believe you could kill me. 1215 01:09:58,791 --> 01:10:01,760 Try. 1216 01:10:02,395 --> 01:10:06,491 You're afraid to kill me. 1217 01:10:06,699 --> 01:10:11,159 l'll let the devil do that. 1218 01:10:11,371 --> 01:10:13,430 l know you will, 1219 01:10:13,640 --> 01:10:19,601 But don't make me eat supper alone. 1220 01:10:19,979 --> 01:10:22,948 Hisham. 1221 01:10:25,218 --> 01:10:27,846 l'll go back to Gaza at daylight. 1222 01:10:28,054 --> 01:10:31,956 You'll leave tonight. 1223 01:10:32,158 --> 01:10:33,455 We're leaving, Hisham. 1224 01:10:33,660 --> 01:10:35,423 Have the men load the camels. 1225 01:10:35,628 --> 01:10:36,788 What camels? 1226 01:10:36,996 --> 01:10:40,727 His bandits stole your camels. 1227 01:10:40,933 --> 01:10:43,493 Then have the drivers prepare a litter. 1228 01:10:43,703 --> 01:10:45,330 You have no drivers. 1229 01:10:45,538 --> 01:10:46,470 They ran to the hills 1230 01:10:46,673 --> 01:10:50,200 When they saw this spawn of the devil. 1231 01:10:50,410 --> 01:10:52,537 How can l go, Samson? 1232 01:10:52,745 --> 01:10:55,213 l'll have your camels brought back. 1233 01:10:55,415 --> 01:10:58,111 Why not bring them yourself tomorrow? 1234 01:10:58,318 --> 01:10:59,717 Because when my back's turned, 1235 01:10:59,919 --> 01:11:02,547 You'll send for Ahtur's soldiers. 1236 01:11:02,755 --> 01:11:04,484 l couldn't send for anyone 1237 01:11:04,691 --> 01:11:08,650 lf you were with me. 1238 01:11:09,696 --> 01:11:12,790 Hisham, pour the wine. 1239 01:11:12,999 --> 01:11:16,162 Pour it for one, 1240 01:11:16,369 --> 01:11:18,894 Have you lost your taste for wine, Samson? 1241 01:11:19,105 --> 01:11:21,232 l've got that l want. 1242 01:11:21,441 --> 01:11:25,400 You are all l want. 1243 01:11:27,513 --> 01:11:30,482 You... 1244 01:11:31,150 --> 01:11:35,086 Daughter of hell. 1245 01:11:51,304 --> 01:11:54,967 Seven green witches for our seven days, Samson. 1246 01:11:55,174 --> 01:11:58,007 Stop trying to be a fish! 1247 01:11:58,211 --> 01:11:59,576 Let me try them on you. 1248 01:11:59,779 --> 01:12:01,770 The last people who tried drowning Danites 1249 01:12:01,981 --> 01:12:03,471 And up beneath the red sea. 1250 01:12:03,683 --> 01:12:09,644 Oh, Samson, that water's too wet! 1251 01:12:09,856 --> 01:12:15,817 Com up here and help me with these. 1252 01:12:16,629 --> 01:12:21,828 l have my hands full with you. 1253 01:12:22,034 --> 01:12:23,729 What do you want with those green witches? 1254 01:12:23,936 --> 01:12:25,460 Planning to snare a rabbit? 1255 01:12:25,671 --> 01:12:28,640 No...a lion. 1256 01:12:28,975 --> 01:12:31,637 With those? 1257 01:12:31,844 --> 01:12:34,938 l'm weaving you a crown. 1258 01:12:35,148 --> 01:12:36,513 A lion with lilies in his mane? 1259 01:12:36,716 --> 01:12:38,013 Hold these. 1260 01:12:38,217 --> 01:12:42,244 This crown will have a secret power. 1261 01:12:42,455 --> 01:12:44,923 For its wearer or its weaver? 1262 01:12:45,124 --> 01:12:48,560 Only a secret can buy a secret. 1263 01:12:48,761 --> 01:12:51,195 l have no secrets left to tell. 1264 01:12:51,364 --> 01:12:53,229 No? 1265 01:12:53,433 --> 01:12:56,493 You never told me why you're stronger than other men. 1266 01:12:56,702 --> 01:12:58,795 ls it some herb you mix in your food 1267 01:12:59,005 --> 01:13:06,377 Or some charmed oil you rub into your body? 1268 01:13:07,246 --> 01:13:07,712 What would you do 1269 01:13:07,914 --> 01:13:11,475 lf you knew the secret of my strength? 1270 01:13:11,684 --> 01:13:14,278 Bind you. 1271 01:13:14,487 --> 01:13:16,580 Why? 1272 01:13:16,789 --> 01:13:21,385 So you could never leave me. 1273 01:13:21,627 --> 01:13:22,321 l couldn't escape you 1274 01:13:22,528 --> 01:13:27,090 lf you bound me with these seven green reeds. 1275 01:13:27,300 --> 01:13:31,532 Could seven little green witches hold Samson? 1276 01:13:31,737 --> 01:13:34,865 These green witches are much stronger than they look. 1277 01:13:35,074 --> 01:13:38,271 Hold them tight. 1278 01:13:38,478 --> 01:13:40,070 See? 1279 01:13:40,279 --> 01:13:42,645 lf you bound me with these seven little witches, 1280 01:13:42,849 --> 01:13:44,817 l'd be weak like any other man. 1281 01:13:45,017 --> 01:13:46,484 Truly? 1282 01:13:46,686 --> 01:13:48,586 Try it. 1283 01:13:48,788 --> 01:13:52,315 Poor Samson, he'll be helpless, 1284 01:13:52,525 --> 01:13:53,719 Led on a leash, 1285 01:13:53,926 --> 01:13:55,723 The slave of a woman. 1286 01:13:55,928 --> 01:13:59,364 That knot there wouldn't hold a sparrow. 1287 01:13:59,565 --> 01:14:02,432 Tie it double. 1288 01:14:04,103 --> 01:14:09,040 Now you're my prisoner. 1289 01:14:11,110 --> 01:14:15,046 Or are you mine? 1290 01:14:25,124 --> 01:14:31,063 Samson, the philistines are upon you. 1291 01:14:32,965 --> 01:14:35,934 Aah! 1292 01:14:43,009 --> 01:14:46,570 l ought to break this over your lying little skull. 1293 01:14:46,779 --> 01:14:51,739 But it was a philistine. 1294 01:14:52,018 --> 01:14:54,748 You could teach the devil new tricks. 1295 01:14:54,954 --> 01:15:00,859 Well, you tried to cheat me. 1296 01:15:24,050 --> 01:15:24,778 Delilah... 1297 01:15:24,984 --> 01:15:27,885 No, l will not listen. 1298 01:15:28,087 --> 01:15:28,678 But you asked me to... 1299 01:15:28,888 --> 01:15:31,322 l don't want to hear you. 1300 01:15:31,524 --> 01:15:34,049 Three times you plagued me to tell you. 1301 01:15:34,260 --> 01:15:37,161 And three times you've lied to me. 1302 01:15:37,363 --> 01:15:40,059 You said new ropes that had never been used 1303 01:15:40,266 --> 01:15:41,699 Would hold you. 1304 01:15:41,901 --> 01:15:44,836 Who knows the strength of a rope that's never been us 1305 01:15:45,037 --> 01:15:47,130 Then you told me your strength would go 1306 01:15:47,340 --> 01:15:49,274 lf l wove your hair to the web of my loom. 1307 01:15:49,475 --> 01:15:52,000 Now look at my loom. 1308 01:15:52,211 --> 01:15:55,476 l'd rather look at you. 1309 01:15:55,681 --> 01:15:57,376 Oh! lt's no use, Samson. 1310 01:15:57,550 --> 01:16:01,077 You'll always find a new trick to deceive me. 1311 01:16:01,287 --> 01:16:03,983 The night l came to the valley of Sorek, 1312 01:16:04,190 --> 01:16:06,715 You wanted to send me away. 1313 01:16:06,926 --> 01:16:12,865 You were right. lt is better that l go. 1314 01:16:13,065 --> 01:16:16,034 Delilah. 1315 01:16:19,338 --> 01:16:21,932 Delilah... 1316 01:16:22,141 --> 01:16:24,302 Once your father offered you to me in marriage. 1317 01:16:24,510 --> 01:16:27,741 l remember what you called me. 1318 01:16:27,947 --> 01:16:31,405 Never mind what l said then. 1319 01:16:31,651 --> 01:16:35,587 Will you marry me now? 1320 01:16:38,758 --> 01:16:41,420 There are too many lies between us. 1321 01:16:41,594 --> 01:16:44,290 You still fear me more than you love me. 1322 01:16:44,497 --> 01:16:49,434 l don't fear you enough. 1323 01:16:49,702 --> 01:16:52,899 You don't trust me enough. 1324 01:16:53,105 --> 01:16:56,700 l love you enough. 1325 01:16:56,909 --> 01:16:58,900 Then... 1326 01:16:59,111 --> 01:17:02,774 Then tell me the secret of your strength. 1327 01:17:02,982 --> 01:17:05,951 My strength? 1328 01:17:09,989 --> 01:17:10,455 My strength is... 1329 01:17:10,690 --> 01:17:13,124 No, Samson, no! 1330 01:17:13,325 --> 01:17:20,254 l don't want to be armed with a weapon to destroy you 1331 01:17:20,466 --> 01:17:21,091 Weapon? 1332 01:17:27,506 --> 01:17:30,441 lt wouldn't be a weapon if you really loved me. 1333 01:17:30,643 --> 01:17:33,237 Oh, Samson, Samson. 1334 01:17:33,446 --> 01:17:38,611 How can there be nay doubt left in you? 1335 01:17:38,818 --> 01:17:44,779 lf there is, l'll end it now. 1336 01:17:45,458 --> 01:17:50,395 Look about you, Delilah. 1337 01:17:51,097 --> 01:17:55,557 The moon that lights this oasis by night... 1338 01:17:55,768 --> 01:17:57,167 And the sun that lights it by day 1339 01:17:57,369 --> 01:18:00,736 Are not there by chance. 1340 01:18:00,940 --> 01:18:03,465 ln the beginning, there was only darkness, 1341 01:18:03,676 --> 01:18:06,440 Until one power created light 1342 01:18:06,645 --> 01:18:09,239 And shaped the earth and all the things that live upo 1343 01:18:09,448 --> 01:18:11,848 Your invisible god. 1344 01:18:12,051 --> 01:18:14,042 My strength comes from him. 1345 01:18:14,253 --> 01:18:17,381 But how does his power reach you? 1346 01:18:17,590 --> 01:18:20,423 ls he here with us now? 1347 01:18:20,626 --> 01:18:22,890 He's everywhere. 1348 01:18:23,095 --> 01:18:28,123 ln the wind, in the sea, in the fire. 1349 01:18:28,334 --> 01:18:32,270 ln your heart if you believe in him. 1350 01:18:32,471 --> 01:18:34,996 His is the only power in the world 1351 01:18:35,207 --> 01:18:37,402 That can break open a seed 1352 01:18:37,610 --> 01:18:43,173 And raise it into that great tree. 1353 01:18:43,382 --> 01:18:47,318 And can l share this power with you? 1354 01:18:47,520 --> 01:18:50,887 Anyone can share it. 1355 01:18:51,090 --> 01:18:56,722 lt's a gift that makes men greater than themselves. 1356 01:18:56,962 --> 01:19:01,558 With it, some can stir the soul with music. 1357 01:19:01,734 --> 01:19:07,366 Others can read the truth in men's hearts and forgive 1358 01:19:07,573 --> 01:19:10,133 To me, it's the strength to break any bonds 1359 01:19:10,342 --> 01:19:11,866 That can be put upon me. 1360 01:19:12,077 --> 01:19:14,443 Will you always have this strength? 1361 01:19:14,647 --> 01:19:17,514 As long as l keep faith with the almighty. 1362 01:19:17,716 --> 01:19:22,016 A long time ago, l was dedicated to him. 1363 01:19:22,221 --> 01:19:24,746 Many of the vows l've broken, 1364 01:19:24,990 --> 01:19:26,981 But one l've kept. 1365 01:19:27,193 --> 01:19:29,491 A vow has made you strong? 1366 01:19:29,695 --> 01:19:34,826 Oh, it's much more than that. 1367 01:19:35,034 --> 01:19:37,867 Do you remember the lion l killed? 1368 01:19:38,070 --> 01:19:40,732 l'll never forget. 1369 01:19:40,940 --> 01:19:44,501 The strength of the lion makes him king of beasts. 1370 01:19:44,710 --> 01:19:46,541 The great ruff of his mane 1371 01:19:46,745 --> 01:19:48,906 ls the mark of his power. 1372 01:19:49,114 --> 01:19:50,979 Go on, Samson. 1373 01:19:51,183 --> 01:19:51,774 Men of the desert 1374 01:19:51,984 --> 01:19:54,851 Know that the long flowing mane of the stallion 1375 01:19:55,054 --> 01:19:58,581 ls the mark of his power. 1376 01:19:58,791 --> 01:20:00,656 Among my people, 1377 01:20:00,860 --> 01:20:05,456 They say that the strongest ram has the heaviest wool 1378 01:20:05,664 --> 01:20:08,098 But clip the mark of his power... 1379 01:20:08,300 --> 01:20:11,531 Shear him, and he becomes a thing to laugh at. 1380 01:20:11,737 --> 01:20:15,503 The shield of his strength is gone. 1381 01:20:15,708 --> 01:20:18,802 You've seen the eagle climb the sky. 1382 01:20:19,011 --> 01:20:20,706 But pluck the two prime feathers 1383 01:20:20,913 --> 01:20:23,177 From the tip of one wing, 1384 01:20:23,382 --> 01:20:26,112 And the mighty eagle can no longer fly. 1385 01:20:26,318 --> 01:20:30,049 The mark of his power is gone. 1386 01:20:30,256 --> 01:20:34,192 The mark of his power. 1387 01:20:34,460 --> 01:20:37,429 Samson. 1388 01:20:38,063 --> 01:20:41,089 This is the mark of your power. 1389 01:20:41,300 --> 01:20:42,824 lt's your hair. 1390 01:20:43,068 --> 01:20:46,970 lf it were shorn from your head... 1391 01:20:47,172 --> 01:20:50,198 l'd be as weak as any other man. 1392 01:20:50,409 --> 01:20:52,900 You believe that this great god of yours 1393 01:20:53,112 --> 01:20:56,479 Has given you your power through your hair? 1394 01:20:56,682 --> 01:20:59,810 You do believe that, don't you? 1395 01:21:00,019 --> 01:21:03,352 From the beginning, my mother taught me so. 1396 01:21:03,555 --> 01:21:06,353 Your power is in your hair. 1397 01:21:06,558 --> 01:21:10,392 What a beautiful power it is. 1398 01:21:10,596 --> 01:21:13,724 Look how it curls around my finger. 1399 01:21:13,933 --> 01:21:16,868 Black as a raven's wing 1400 01:21:17,069 --> 01:21:20,698 And wild as a storm. 1401 01:21:20,873 --> 01:21:25,867 Shall l pull it out and steal your power? 1402 01:21:26,078 --> 01:21:27,705 You cannot steal... 1403 01:21:27,880 --> 01:21:31,873 What's yours already. 1404 01:21:34,353 --> 01:21:36,548 Come with me to Egypt. 1405 01:21:36,755 --> 01:21:39,451 We'll not be Danite and philistine there. 1406 01:21:39,658 --> 01:21:43,059 Only Samson and Delilah. 1407 01:21:43,262 --> 01:21:44,456 ln the valley of the Nile, 1408 01:21:44,663 --> 01:21:47,188 The air will be sweet with myrrh, 1409 01:21:47,399 --> 01:21:52,564 And only the flight of the ibis will darken the sky. 1410 01:21:52,771 --> 01:21:55,763 Will you come with me? 1411 01:21:55,975 --> 01:22:00,071 My eyes could never find more beauty 1412 01:22:00,279 --> 01:22:03,737 Than they see in you. 1413 01:22:03,983 --> 01:22:05,109 Through all eternity, 1414 01:22:05,317 --> 01:22:11,278 Nothing can ever take you out of my arms. 1415 01:22:16,929 --> 01:22:19,921 Samson. 1416 01:22:20,833 --> 01:22:23,802 Miriam. 1417 01:22:25,004 --> 01:22:26,266 Saul. 1418 01:22:26,472 --> 01:22:28,633 Miriam, you bring bad news? 1419 01:22:28,841 --> 01:22:30,706 Let me talk with you alone. 1420 01:22:30,909 --> 01:22:32,536 Saul, fill the water bottle. 1421 01:22:32,745 --> 01:22:35,714 ln the tent. 1422 01:22:50,396 --> 01:22:52,091 How did you leave my mother? 1423 01:22:52,297 --> 01:22:55,323 Chained to a post and whipped. 1424 01:22:55,534 --> 01:22:59,470 Philistine swine. 1425 01:23:00,172 --> 01:23:02,037 Here. 1426 01:23:02,241 --> 01:23:03,469 My father? 1427 01:23:03,675 --> 01:23:06,644 Stoned. 1428 01:23:09,314 --> 01:23:12,181 They are killing and burning in every village. 1429 01:23:12,384 --> 01:23:13,646 The firstborn in every home 1430 01:23:13,852 --> 01:23:15,649 ls put to the sword. 1431 01:23:15,854 --> 01:23:17,082 While this woman of Sorek 1432 01:23:17,289 --> 01:23:18,381 Makes you drunk with her kisses, 1433 01:23:18,590 --> 01:23:22,321 The philistines murder your people. 1434 01:23:22,528 --> 01:23:25,622 You are falling into Ahtur's net, Samson. 1435 01:23:25,831 --> 01:23:27,526 The philistines strike against your people 1436 01:23:27,733 --> 01:23:28,256 To get you. 1437 01:23:28,467 --> 01:23:32,563 Your mother cries your name, Samson. 1438 01:23:32,771 --> 01:23:33,669 We'll go. 1439 01:23:33,872 --> 01:23:35,305 l'll saddle a beast for you to ride. 1440 01:23:35,507 --> 01:23:37,338 Don't go, Samson. 1441 01:23:37,543 --> 01:23:39,636 This milk-faced girl with her cow's eyes 1442 01:23:39,845 --> 01:23:45,784 Will lead you to your death. 1443 01:23:47,186 --> 01:23:48,847 You love him. 1444 01:23:49,021 --> 01:23:51,251 Women cannot deceive each other. 1445 01:23:51,457 --> 01:23:53,789 lt is in your face when you look at him. 1446 01:23:53,992 --> 01:23:59,225 You want him for yourself. 1447 01:23:59,431 --> 01:24:01,899 Yes, l love him. 1448 01:24:02,101 --> 01:24:05,832 ln his face, l see all that is strong and good. 1449 01:24:06,038 --> 01:24:11,032 His name is like a cry of hope for us. 1450 01:24:11,276 --> 01:24:15,713 l've dreamed that someday Samson would take me for hi 1451 01:24:15,914 --> 01:24:18,439 But he's never looked upon me as a woman. 1452 01:24:18,650 --> 01:24:21,175 His face...his name... 1453 01:24:21,386 --> 01:24:22,910 Shadows on the wall. 1454 01:24:23,122 --> 01:24:25,147 You think that is love? 1455 01:24:25,357 --> 01:24:28,326 You worship him with prayers and downcast eyes. 1456 01:24:28,560 --> 01:24:32,860 l love him as a man of flesh and blood. 1457 01:24:33,065 --> 01:24:37,502 He is not leaving you for me. 1458 01:24:37,703 --> 01:24:39,534 There is a higher voice that speaks through him, 1459 01:24:39,738 --> 01:24:42,366 And he will always answer its call. 1460 01:24:42,574 --> 01:24:46,670 Even your treacherous beauty cannot turn him from it. 1461 01:24:46,879 --> 01:24:49,609 l cannot fight against his god... 1462 01:24:49,815 --> 01:24:55,082 But no woman will take him from me. 1463 01:24:55,320 --> 01:24:58,289 Miriam. 1464 01:25:05,864 --> 01:25:08,833 Hisham! 1465 01:25:09,868 --> 01:25:12,837 Hisham. 1466 01:25:52,878 --> 01:25:55,346 Hisham. 1467 01:25:55,547 --> 01:25:58,516 Play music. 1468 01:25:59,418 --> 01:26:00,112 Water bottles filled? 1469 01:26:00,252 --> 01:26:00,877 Yes, Samson. 1470 01:26:01,086 --> 01:26:01,415 Come on. 1471 01:26:01,620 --> 01:26:04,487 Samson. 1472 01:26:04,690 --> 01:26:07,215 Samson, don't turn back. 1473 01:26:07,426 --> 01:26:08,950 Samson. 1474 01:26:09,161 --> 01:26:11,686 Go on with Saul. l'll overtake you. 1475 01:26:11,897 --> 01:26:14,866 Aw, Samson. 1476 01:26:22,040 --> 01:26:23,132 Don't worry, Miriam. 1477 01:26:23,342 --> 01:26:27,278 He'll keep his word. 1478 01:26:30,616 --> 01:26:32,243 You called? 1479 01:26:32,451 --> 01:26:35,352 The wine of parting is bitter, Samson. 1480 01:26:35,554 --> 01:26:37,283 Not as bitter as blood. 1481 01:26:37,489 --> 01:26:39,957 You cannot wipe away such love as l have given you 1482 01:26:40,192 --> 01:26:42,558 Without even a farewell. 1483 01:26:42,761 --> 01:26:45,992 l have a new debt to pay the philistines. 1484 01:26:46,198 --> 01:26:47,358 Then l'll come to you in Egypt. 1485 01:26:47,566 --> 01:26:51,866 No, Samson. l've lost you. 1486 01:26:52,070 --> 01:26:56,006 Drain this cup... 1487 01:26:58,744 --> 01:27:04,649 As you have drained my heart. 1488 01:27:27,339 --> 01:27:30,206 You always doubt me, don't you? 1489 01:27:30,409 --> 01:27:34,345 And always love you. 1490 01:27:40,652 --> 01:27:44,088 l'll find you, Delilah, wherever you go. 1491 01:27:44,256 --> 01:27:45,621 No, Samson. 1492 01:27:45,824 --> 01:27:47,382 You belong to Miriam. 1493 01:27:47,592 --> 01:27:49,617 She's the good in you. 1494 01:27:49,828 --> 01:27:51,489 l'm the weakness... 1495 01:27:51,697 --> 01:27:57,397 The love that would enslave you. 1496 01:27:57,602 --> 01:28:03,507 l'll never be free of you, Delilah. 1497 01:28:10,515 --> 01:28:14,645 Let me feel the strength of your arms about me. 1498 01:28:14,853 --> 01:28:18,584 When you are gone, my arms will be empty. 1499 01:28:18,790 --> 01:28:23,727 My world will be empty. 1500 01:28:40,579 --> 01:28:44,015 Tell lord Ahtur's messenger... 1501 01:28:44,216 --> 01:28:48,152 l have the secret. 1502 01:29:46,111 --> 01:29:47,373 Samson. 1503 01:29:47,612 --> 01:29:50,308 Samson, the philistines are upon you. 1504 01:29:50,515 --> 01:29:51,880 l'll go out against them. 1505 01:29:52,083 --> 01:29:54,643 l'll... 1506 01:29:54,853 --> 01:29:56,320 Look at his hair, captain. 1507 01:29:56,555 --> 01:29:58,216 The lion of Dan is shorn like a sheep, 1508 01:29:58,390 --> 01:30:00,517 The lion? Without a mane? 1509 01:30:00,725 --> 01:30:02,192 Clean as a new-mown field. 1510 01:30:02,394 --> 01:30:06,125 She must've used a sickle on him. 1511 01:30:06,331 --> 01:30:07,798 Delilah plucked him like a chicken. 1512 01:30:08,033 --> 01:30:11,594 l've taken away your strength, Samson. 1513 01:30:11,803 --> 01:30:16,467 Your little Danite sparrow will nest alone. 1514 01:30:16,675 --> 01:30:20,042 You philistine gutter rat. 1515 01:30:20,245 --> 01:30:20,643 Hey. Hey. 1516 01:30:20,846 --> 01:30:22,746 Throw your spears. 1517 01:30:22,948 --> 01:30:26,782 The shield of my god is gone from me. 1518 01:30:26,985 --> 01:30:29,283 What do you fear? 1519 01:30:29,488 --> 01:30:32,924 My blood will flow as red as yours. 1520 01:30:33,124 --> 01:30:34,489 All Gaza will honor the man 1521 01:30:34,693 --> 01:30:36,183 Who brings back my head. 1522 01:30:36,428 --> 01:30:38,692 We won't kill you. 1523 01:30:38,897 --> 01:30:40,728 You Danites need a living reminder 1524 01:30:40,932 --> 01:30:42,399 Of the price of revolt. 1525 01:30:42,634 --> 01:30:45,603 Bind him. 1526 01:30:46,271 --> 01:30:49,638 Call on your god, Samson. 1527 01:30:49,841 --> 01:30:51,934 l've betrayed him. 1528 01:30:52,143 --> 01:30:54,111 He would not hear me. 1529 01:30:54,312 --> 01:30:57,281 Are you not stronger than a hundred men? 1530 01:30:57,449 --> 01:31:00,350 You cannot carry away the gates of Gaza again. 1531 01:31:00,552 --> 01:31:02,179 You cannot kill a lion now. 1532 01:31:02,387 --> 01:31:04,878 You're weak as any other man. 1533 01:31:05,123 --> 01:31:11,062 Stand him against that pole. 1534 01:31:12,931 --> 01:31:16,059 Hisham, we leave for Gaza. 1535 01:31:16,268 --> 01:31:18,361 You've done well, Delilah. 1536 01:31:18,570 --> 01:31:20,538 No blade shall touch his skin. 1537 01:31:20,739 --> 01:31:22,730 No drop of his blood shall be shed. 1538 01:31:22,941 --> 01:31:25,739 Courier. Take word to the lord of the five cities 1539 01:31:25,944 --> 01:31:27,434 That Delilah has kept her bargain. 1540 01:31:27,679 --> 01:31:29,146 Yes, my lord, 1541 01:31:29,381 --> 01:31:32,817 The princes of Gaza will keep theirs. 1542 01:31:33,018 --> 01:31:34,849 You shall have your payment. 1543 01:31:35,053 --> 01:31:37,021 Payment. 1544 01:31:37,222 --> 01:31:39,747 Your arms were quicksand. 1545 01:31:39,958 --> 01:31:42,426 Your kiss was death. 1546 01:31:42,627 --> 01:31:44,925 The name Delilah will be an everlasting curse 1547 01:31:45,130 --> 01:31:46,461 On the lips of men. 1548 01:31:46,665 --> 01:31:49,634 Bah. 1549 01:31:54,072 --> 01:31:56,040 l could have love you with a fire 1550 01:31:56,241 --> 01:31:59,039 To make all other loves seem like ice. 1551 01:31:59,244 --> 01:32:01,007 l would have gone with you to Egypt, 1552 01:32:01,212 --> 01:32:02,509 Left everything behind, 1553 01:32:02,714 --> 01:32:05,114 Lived only for you. 1554 01:32:05,317 --> 01:32:09,481 But one call from the milk-faced Danite lily, 1555 01:32:09,688 --> 01:32:15,126 And you run whining at her heels. 1556 01:32:15,327 --> 01:32:19,263 No man leaves Delilah. 1557 01:32:22,834 --> 01:32:24,165 Look at her, Samson. 1558 01:32:24,369 --> 01:32:28,271 Look well and remember the perfume of her hair, 1559 01:32:28,473 --> 01:32:30,338 The softness of her lips, 1560 01:32:30,542 --> 01:32:33,010 The fire of her embrace. 1561 01:32:33,244 --> 01:32:37,408 Satan himself taught her all the arts of deception. 1562 01:32:37,616 --> 01:32:39,083 lt's easier to catch the moonlight 1563 01:32:39,284 --> 01:32:45,223 Than to hold such a woman. 1564 01:32:45,724 --> 01:32:48,818 With all your strength, you're a fool, Samson. 1565 01:32:49,027 --> 01:32:51,120 You trusted Delilah. 1566 01:32:51,329 --> 01:32:52,921 Remember her beauty 1567 01:32:53,131 --> 01:32:55,827 And never forget her treachery. 1568 01:32:56,034 --> 01:32:59,003 Burn her image into your memory, Samson. 1569 01:32:59,237 --> 01:33:05,107 She's the last thing you'll ever see. 1570 01:33:05,310 --> 01:33:11,249 Bind his head to the pole. 1571 01:33:15,920 --> 01:33:17,581 Set it here. 1572 01:33:17,822 --> 01:33:21,087 lf you cannot see us, you cannot harm us. 1573 01:33:21,292 --> 01:33:23,886 lf l have no strength to fight you, 1574 01:33:24,095 --> 01:33:30,034 l will need no eyes to find you. 1575 01:33:44,449 --> 01:33:45,916 O lord... 1576 01:33:46,117 --> 01:33:48,585 My eyes did turn away from you 1577 01:33:48,787 --> 01:33:52,120 To look upon the flesh pots of my enemies. 1578 01:33:52,323 --> 01:33:54,723 Now you take away my sight 1579 01:33:54,926 --> 01:33:58,760 That l may see again more clearly. 1580 01:33:58,963 --> 01:34:04,868 Blessed be the name of the lord. 1581 01:34:05,937 --> 01:34:11,876 Don't let the blade touch his skin. 1582 01:34:32,430 --> 01:34:33,522 1 ,100. 1583 01:34:33,732 --> 01:34:36,599 1 ,100 pieces of silver and my gratitude. 1584 01:34:36,801 --> 01:34:39,235 You gratitude matches your generosity. 1585 01:34:39,437 --> 01:34:41,029 Thank you. The blessing of Dagon. 1586 01:34:41,239 --> 01:34:42,672 l hope the count is correct. 1587 01:34:42,874 --> 01:34:45,843 Oh, it is, it is. 1588 01:34:46,077 --> 01:34:47,738 lf you still have the same shears, Delilah, 1589 01:34:47,946 --> 01:34:50,506 My hair's rather long. 1590 01:34:50,682 --> 01:34:58,145 Sometime you might bait a trap for me, Delilah. 1591 01:34:59,858 --> 01:35:02,952 Can you believe Samson's strength was in his hair? 1592 01:35:03,161 --> 01:35:07,860 Wherever it was, he hasn't got it now. 1593 01:35:08,066 --> 01:35:10,432 Virtue is not often so well rewarded. 1594 01:35:10,635 --> 01:35:15,402 Hmm. My greatest reward was in serving my king. 1595 01:35:15,607 --> 01:35:18,576 While you were learning the secret of Samson's streng 1596 01:35:18,810 --> 01:35:21,370 Did he perhaps learn the secret of your love? 1597 01:35:21,579 --> 01:35:25,515 Would l have betrayed him then? 1598 01:35:25,717 --> 01:35:29,118 Men have been betrayed by love. 1599 01:35:29,320 --> 01:35:33,552 Love and hate are but two sides of the same coin. 1600 01:35:33,725 --> 01:35:36,421 My thoughts were only of you. 1601 01:35:36,628 --> 01:35:41,361 No man with eyes could resist you, Delilah. 1602 01:35:41,566 --> 01:35:44,262 But only a fool would trust you. 1603 01:35:44,469 --> 01:35:46,027 Why should you doubt me? 1604 01:35:46,237 --> 01:35:49,502 You've not seen Samson grinding at the millstone? 1605 01:35:49,707 --> 01:35:52,073 No. 1606 01:35:52,277 --> 01:35:55,508 Then come to the prison house. 1607 01:35:55,713 --> 01:35:58,682 No. 1608 01:35:59,717 --> 01:36:03,175 Suppose we go together. 1609 01:36:03,421 --> 01:36:09,360 Garmiskar will guard your fortune. 1610 01:36:24,742 --> 01:36:28,678 Come on, come on! 1611 01:37:09,287 --> 01:37:12,381 Grindstone for you. He's milling flour for her. 1612 01:37:12,590 --> 01:37:13,989 And for the lion killer, 1613 01:37:14,192 --> 01:37:16,490 Delilah's put a millstone around his neck. 1614 01:37:16,694 --> 01:37:17,251 Grind his body with the grain! 1615 01:37:17,462 --> 01:37:18,986 Beat him with the jawbone of an ass! 1616 01:37:19,197 --> 01:37:23,566 He burned our crops! Hang him! 1617 01:37:23,768 --> 01:37:28,705 Behold the lion of Dan! 1618 01:37:29,474 --> 01:37:32,841 He's magnificent, even in chains. 1619 01:37:33,044 --> 01:37:34,841 Bend your back, you two-legged mule! 1620 01:37:35,046 --> 01:37:36,035 Make him sweat! 1621 01:37:36,281 --> 01:37:38,841 Break those chains, Danite! 1622 01:37:39,050 --> 01:37:41,314 Samson was tamed by a woman. 1623 01:37:41,519 --> 01:37:44,511 And probably worth it. 1624 01:37:44,756 --> 01:37:46,417 He sit looks strong as an ox. 1625 01:37:46,624 --> 01:37:48,592 He'd look a whole lot stronger 1626 01:37:48,826 --> 01:37:51,192 lf he hadn't met Delilah. 1627 01:37:51,396 --> 01:37:56,925 By their yelps, you'd think the felled the lion 1628 01:37:57,135 --> 01:38:00,434 He has not dared to look at me. 1629 01:38:00,638 --> 01:38:03,971 He cannot see you. 1630 01:38:04,175 --> 01:38:08,111 l'll make him see me. 1631 01:38:45,016 --> 01:38:47,985 He's blind. 1632 01:38:50,421 --> 01:38:53,447 He can never see me again. 1633 01:38:53,658 --> 01:38:55,285 Does that disturb you? 1634 01:38:55,493 --> 01:38:57,927 l had your promise. 1635 01:38:58,129 --> 01:39:00,097 No blade has touched his skin. 1636 01:39:00,264 --> 01:39:01,822 No drop of his blood was shed. 1637 01:39:02,033 --> 01:39:06,436 You...you played with words to rob him of his eyes. 1638 01:39:06,637 --> 01:39:10,869 lt was you who betrayed him, not l. 1639 01:39:11,075 --> 01:39:14,374 He was captive, in chains, 1640 01:39:14,579 --> 01:39:15,944 Yet the lord of the five cities 1641 01:39:16,180 --> 01:39:18,512 Could not show him mercy? 1642 01:39:18,716 --> 01:39:22,675 Did you show him mercy, Delilah? 1643 01:39:22,920 --> 01:39:26,686 You wanted vengeance. 1644 01:39:26,891 --> 01:39:29,860 You have it. 1645 01:39:30,361 --> 01:39:33,330 Majesty. 1646 01:39:39,837 --> 01:39:42,897 Your enemies fall at your feet. 1647 01:39:43,107 --> 01:39:46,076 Get up! 1648 01:39:49,480 --> 01:39:53,416 Oh, let me leave! 1649 01:39:56,554 --> 01:39:59,284 Water. 1650 01:39:59,490 --> 01:40:01,458 Water. 1651 01:40:01,692 --> 01:40:04,160 Here's your water. 1652 01:40:04,362 --> 01:40:05,226 Beg for it. 1653 01:40:05,430 --> 01:40:06,590 Thirsty, Samson? 1654 01:40:06,798 --> 01:40:10,734 Let him drink from a trough! 1655 01:40:10,935 --> 01:40:11,867 Water. 1656 01:40:12,070 --> 01:40:18,009 Here's drink for a jackass. 1657 01:40:18,309 --> 01:40:21,278 How did you lose your hair, Samson? 1658 01:40:21,512 --> 01:40:23,002 Water. 1659 01:40:23,247 --> 01:40:25,647 Lap it up. 1660 01:40:25,850 --> 01:40:29,786 Now, turn that wheel. 1661 01:40:30,421 --> 01:40:33,481 l will not see him thirst. 1662 01:40:33,691 --> 01:40:37,627 Give him water. 1663 01:40:38,563 --> 01:40:39,757 There can be only one master 1664 01:40:39,964 --> 01:40:42,364 ln a kingdom or a woman's heart. 1665 01:40:42,567 --> 01:40:44,535 Until you saw him like this, 1666 01:40:44,769 --> 01:40:46,669 You could not forget him. 1667 01:40:46,871 --> 01:40:49,840 Forget him? 1668 01:40:50,408 --> 01:40:51,568 Here's your water. 1669 01:40:51,776 --> 01:40:53,300 Every cup of water, 1670 01:40:53,544 --> 01:40:54,841 Every morsel of food, 1671 01:40:55,046 --> 01:40:57,708 Must be guided into his hands. 1672 01:40:57,915 --> 01:41:00,213 The mighty Samson, betrayed by a woman. 1673 01:41:00,351 --> 01:41:01,113 No. 1674 01:41:01,319 --> 01:41:03,651 Blinded, ridiculed, pitied. 1675 01:41:03,855 --> 01:41:06,983 No, l did not blind him! 1676 01:41:07,191 --> 01:41:08,488 Are you going to be as big a fool 1677 01:41:08,693 --> 01:41:10,285 As you've made of him? 1678 01:41:10,495 --> 01:41:13,464 He'd kill you. 1679 01:41:22,039 --> 01:41:27,978 You cannot undo what has been done. 1680 01:42:08,319 --> 01:42:14,258 You cannot undo what has been done. 1681 01:42:22,500 --> 01:42:24,968 My eyes could never find more beauty 1682 01:42:25,203 --> 01:42:28,297 Than they see in you. 1683 01:42:28,506 --> 01:42:31,236 You cannot undo what has been done. 1684 01:42:31,442 --> 01:42:34,411 l can! l can! 1685 01:42:40,384 --> 01:42:42,352 Round and round, 1686 01:42:42,587 --> 01:42:45,055 Day after day, 1687 01:42:45,256 --> 01:42:46,883 Month after month. 1688 01:42:47,091 --> 01:42:50,788 He never stops! 1689 01:42:50,995 --> 01:42:58,424 l'm being crushed like the grain beneath the stone. 1690 01:43:01,038 --> 01:43:05,475 This night must end sometime. 1691 01:43:05,710 --> 01:43:10,647 O god of Samson, help me. 1692 01:43:21,359 --> 01:43:23,827 He said you are everywhere. 1693 01:43:24,061 --> 01:43:26,325 That you are almighty. 1694 01:43:26,530 --> 01:43:28,555 Hear me. 1695 01:43:28,766 --> 01:43:31,758 Give back the light to his eyes. 1696 01:43:32,003 --> 01:43:34,597 Take my sight for his. 1697 01:43:34,805 --> 01:43:38,241 O god of Samson... 1698 01:43:38,476 --> 01:43:41,445 Help me. 1699 01:43:53,891 --> 01:43:55,722 Last watch of the night. 1700 01:43:55,926 --> 01:43:57,416 All's quiet within the city gates. 1701 01:43:57,662 --> 01:44:03,567 Samson lies chained in the prison house. 1702 01:44:11,008 --> 01:44:14,876 How long will your forget me, o lord? 1703 01:44:15,079 --> 01:44:19,516 How long will your hand be set against me? 1704 01:44:19,750 --> 01:44:22,218 l call out through the long nights, 1705 01:44:22,420 --> 01:44:26,618 But you do not hear me. 1706 01:44:26,824 --> 01:44:30,089 O lord, god of my fathers, 1707 01:44:30,261 --> 01:44:32,695 They called unto you and were delivered. 1708 01:44:32,897 --> 01:44:35,730 Do not forsake me, o lord. 1709 01:44:35,933 --> 01:44:39,266 Hisham, wait outside with the guard. 1710 01:44:39,470 --> 01:44:40,903 Let no one come in. 1711 01:44:41,105 --> 01:44:42,800 Don't go near him, mistress. 1712 01:44:43,007 --> 01:44:44,167 He'll tear you to pieces. 1713 01:44:44,375 --> 01:44:50,314 O lord, god of my fathers... 1714 01:44:52,016 --> 01:44:56,885 O lord, l'm despised by all men. 1715 01:44:57,088 --> 01:44:59,283 They mock me, 1716 01:44:59,523 --> 01:45:03,459 Saying, ''he trust his god to deliver him.'' 1717 01:45:03,661 --> 01:45:06,755 You are my god. 1718 01:45:06,964 --> 01:45:09,432 Be not far from me, 1719 01:45:09,633 --> 01:45:13,729 For there is no other help. 1720 01:45:13,938 --> 01:45:17,499 My strength has melted like wax. 1721 01:45:17,708 --> 01:45:20,404 My heart is dry of hope. 1722 01:45:20,611 --> 01:45:23,079 l'm blinded and among enemies. 1723 01:45:23,280 --> 01:45:27,216 O lord, o my strength, 1724 01:45:27,485 --> 01:45:31,421 Send me your sign. 1725 01:45:37,128 --> 01:45:38,254 Are you flesh and blood, 1726 01:45:38,462 --> 01:45:40,794 Or an angel of the lord? 1727 01:45:40,998 --> 01:45:42,431 Who are you? 1728 01:45:42,633 --> 01:45:46,569 l heard your prayer. 1729 01:45:47,204 --> 01:45:48,671 l prayed for the lord's angel, 1730 01:45:48,906 --> 01:45:49,895 And the devil sent me you. 1731 01:45:50,141 --> 01:45:52,609 All l want is to comfort you. 1732 01:45:52,810 --> 01:45:54,277 Let me come near you. 1733 01:45:54,478 --> 01:45:56,878 You were near in the valley of Sorek, 1734 01:45:57,081 --> 01:45:59,481 Trading my love for philistine silver. 1735 01:45:59,683 --> 01:46:02,618 l'd give my life to undo what l've done. 1736 01:46:02,820 --> 01:46:06,415 l believed you once. You sold my sight. 1737 01:46:06,624 --> 01:46:09,092 l would endure your hatred, Samson, 1738 01:46:09,326 --> 01:46:12,090 lf it would bring back your sight. 1739 01:46:12,296 --> 01:46:14,196 Let me be your eyes. 1740 01:46:14,365 --> 01:46:17,857 Through my eyes, you will see again. 1741 01:46:18,102 --> 01:46:19,831 Through all the long darkness, 1742 01:46:20,037 --> 01:46:23,165 l prayed you'd be delivered into my hands. 1743 01:46:23,374 --> 01:46:25,205 l'm here. 1744 01:46:25,376 --> 01:46:28,277 l will not cry out. 1745 01:46:28,479 --> 01:46:31,642 God has not forsaken me. 1746 01:46:31,849 --> 01:46:35,182 His will be done. 1747 01:46:35,386 --> 01:46:36,910 Samson! Samson! 1748 01:46:37,154 --> 01:46:38,587 Your chains... 1749 01:46:38,789 --> 01:46:42,725 They're broken. 1750 01:46:53,571 --> 01:46:56,540 Merciful god. 1751 01:46:57,007 --> 01:46:59,373 Your strength has come back. 1752 01:46:59,577 --> 01:47:02,569 Your god has answered you. 1753 01:47:02,813 --> 01:47:05,304 He's heard my voice in the darkness. 1754 01:47:05,549 --> 01:47:07,483 He's made you free. 1755 01:47:07,685 --> 01:47:10,347 No chains can bind you again. 1756 01:47:10,554 --> 01:47:13,785 Hisham will find the swiftest camels in Gaza. 1757 01:47:13,991 --> 01:47:16,892 My silver will open the gates that bar your way. 1758 01:47:17,094 --> 01:47:19,426 Tonight we'll be in the land of the pharaohs. 1759 01:47:19,630 --> 01:47:22,292 The almighty didn't return my strength 1760 01:47:22,500 --> 01:47:24,058 To run from my enemies. 1761 01:47:24,301 --> 01:47:27,134 You cannot fight what you cannot see. 1762 01:47:27,338 --> 01:47:29,704 l'll go out against them as l did before. 1763 01:47:29,907 --> 01:47:31,670 A hundred spears will cut you down 1764 01:47:31,876 --> 01:47:37,815 Before you reach the gate. 1765 01:47:42,319 --> 01:47:44,412 l would hunt down their king 1766 01:47:44,622 --> 01:47:46,715 When l cannot even find the door. 1767 01:47:46,924 --> 01:47:50,758 Let me be the lamp that guides you in the night. 1768 01:47:50,961 --> 01:47:53,020 O lord, my god, 1769 01:47:53,230 --> 01:47:55,596 Show me the way wherein to walk. 1770 01:47:55,799 --> 01:47:57,426 Show me the thing l must do. 1771 01:47:57,635 --> 01:48:01,230 ln the valley of the Nile, we'll be safe. 1772 01:48:01,438 --> 01:48:03,065 We'll be together. 1773 01:48:03,274 --> 01:48:05,265 O judge of the earth, 1774 01:48:05,476 --> 01:48:07,467 Do not let me forgive her. 1775 01:48:07,711 --> 01:48:09,804 My arms will hold you again. 1776 01:48:10,014 --> 01:48:13,609 And put the food in my mouth? 1777 01:48:13,817 --> 01:48:14,146 When your heart is light, 1778 01:48:14,351 --> 01:48:16,376 l'll share your laughter. 1779 01:48:16,620 --> 01:48:20,021 When you despair, my eyes will shed your tears. 1780 01:48:20,224 --> 01:48:22,419 When l curse you for my darkness? 1781 01:48:22,626 --> 01:48:26,027 l will kneel and ask your forgiveness. 1782 01:48:26,230 --> 01:48:28,164 Vengeance is yours, o lord. 1783 01:48:28,365 --> 01:48:29,798 Strike her. 1784 01:48:30,000 --> 01:48:32,264 Destroy her... 1785 01:48:32,469 --> 01:48:34,027 For l cannot. 1786 01:48:34,271 --> 01:48:36,762 My love, my love. 1787 01:48:37,007 --> 01:48:39,567 Delilah. 1788 01:48:39,777 --> 01:48:41,836 Delilah. 1789 01:48:42,046 --> 01:48:44,640 When my eyes could see, l was blind. 1790 01:48:44,848 --> 01:48:47,817 Oh, Samson. 1791 01:48:49,053 --> 01:48:50,452 We must hurry. 1792 01:48:50,654 --> 01:48:53,122 They're coming to take you to the temple. 1793 01:48:53,324 --> 01:48:54,814 The temple? ls it today? 1794 01:48:55,059 --> 01:48:57,892 Yes. ln a few hours, they'll come for you. 1795 01:48:58,095 --> 01:48:59,460 All Gaza will be there. 1796 01:48:59,663 --> 01:49:01,130 Thousands of people. 1797 01:49:01,365 --> 01:49:02,889 Mind the steps. 1798 01:49:03,133 --> 01:49:06,296 The great idol Dagon will be a fiery furnace. 1799 01:49:06,503 --> 01:49:08,368 They'll humble you before him. 1800 01:49:08,539 --> 01:49:10,939 They'll bind you between the two sacred columns 1801 01:49:11,141 --> 01:49:13,006 And scourge you. 1802 01:49:13,210 --> 01:49:16,179 Two columns? 1803 01:49:16,647 --> 01:49:19,309 Does the house of the temple stand on two columns? 1804 01:49:19,516 --> 01:49:20,710 Oh, hurry, Samson. 1805 01:49:20,918 --> 01:49:23,751 Egypt has a thousand temples, each more beautiful... 1806 01:49:23,954 --> 01:49:26,548 Two columns so close 1807 01:49:26,757 --> 01:49:28,190 l may be bound between them? 1808 01:49:28,392 --> 01:49:30,223 Yes, and scourged. 1809 01:49:30,427 --> 01:49:32,861 By midday,, we'll be at the spring of Yumis 1810 01:49:33,063 --> 01:49:35,463 With Egypt almost in sight. 1811 01:49:35,666 --> 01:49:40,365 l will stay here, Delilah. 1812 01:49:40,571 --> 01:49:41,503 They'll drag you down, 1813 01:49:41,705 --> 01:49:44,003 Make you kneel before their idol. 1814 01:49:44,208 --> 01:49:48,144 Oh, Samson, why? 1815 01:49:49,847 --> 01:49:52,543 The power of the lord is in my strength. 1816 01:49:52,750 --> 01:49:58,689 Do not enter their temple today. 1817 01:51:23,107 --> 01:51:26,406 Miriam, look. lt's their god Dagon. 1818 01:51:26,610 --> 01:51:28,168 W shouldn't look at him. 1819 01:51:28,412 --> 01:51:34,351 We came to see their king, not their idol. 1820 01:51:37,387 --> 01:51:38,615 Delilah! Delilah! 1821 01:51:38,822 --> 01:51:40,312 Delilah! Delilah! 1822 01:51:40,557 --> 01:51:42,047 Delilah! Delilah! 1823 01:51:42,292 --> 01:51:44,055 Delilah! Delilah! 1824 01:51:44,261 --> 01:51:48,197 Delilah! Delilah! 1825 01:51:53,971 --> 01:51:55,529 With a queen like you in Akron, 1826 01:51:55,773 --> 01:51:57,001 l could master the earth. 1827 01:51:57,207 --> 01:51:58,765 lf you could master Delilah. 1828 01:51:58,976 --> 01:52:00,671 Ha ha. Ha ha. 1829 01:52:00,878 --> 01:52:03,540 We have Dancers in Ashkelon. 1830 01:52:03,714 --> 01:52:04,806 l came to see Samson. 1831 01:52:05,015 --> 01:52:07,813 Let this Danite clown make sport for us. 1832 01:52:08,018 --> 01:52:11,454 What sport can you find in a blind man's stumbling? 1833 01:52:11,688 --> 01:52:13,781 This is your day of triumph. 1834 01:52:13,991 --> 01:52:15,151 All Gaza has come 1835 01:52:15,359 --> 01:52:18,226 To see Samson humbled at your feet. 1836 01:52:18,428 --> 01:52:21,397 Bring him. 1837 01:52:36,413 --> 01:52:39,405 They look like Danites. 1838 01:52:39,650 --> 01:52:41,515 They are Danites. 1839 01:52:41,718 --> 01:52:44,084 Danites come to worship Dagon, eh? 1840 01:52:44,288 --> 01:52:46,756 No. We've come to speak with your king. 1841 01:52:46,990 --> 01:52:50,926 Let go of us. Let go. 1842 01:52:55,966 --> 01:52:58,457 Dagon has delivered Samson our enemy 1843 01:52:58,702 --> 01:52:59,999 lnto our hands. 1844 01:53:00,204 --> 01:53:01,068 Call him forth 1845 01:53:01,271 --> 01:53:05,469 That he may feel the might of Dagon. 1846 01:53:05,676 --> 01:53:08,201 Let us at him. Where is he? 1847 01:53:08,445 --> 01:53:13,382 Where is he? There he is. 1848 01:53:19,957 --> 01:53:22,755 Where's your god now, Samson? 1849 01:53:22,960 --> 01:53:26,259 He left his god for a peacock. 1850 01:53:26,463 --> 01:53:27,293 Humble him! 1851 01:53:27,497 --> 01:53:32,434 Make the blind ox Dance! 1852 01:53:36,006 --> 01:53:38,975 By the horns of Nannar, he's a man of iron. 1853 01:53:39,209 --> 01:53:41,370 He still looks strong enough to kill a lion. 1854 01:53:41,578 --> 01:53:46,515 l wish l'd captured him. 1855 01:53:47,651 --> 01:53:49,118 Samson. 1856 01:53:49,353 --> 01:53:52,322 Samson! 1857 01:53:52,522 --> 01:53:55,491 After him! 1858 01:54:10,040 --> 01:54:11,166 Samson! 1859 01:54:11,375 --> 01:54:15,709 Let the hopping toad lead the blind bear. 1860 01:54:15,913 --> 01:54:17,676 Little shepherd still following his lost sheep. 1861 01:54:17,848 --> 01:54:19,145 Lead him, boy. 1862 01:54:19,349 --> 01:54:22,318 Yes. Let me feel the pillars 1863 01:54:22,552 --> 01:54:23,917 Upon which the temple stands. 1864 01:54:24,121 --> 01:54:27,056 No. Get out where they can see you. 1865 01:54:27,257 --> 01:54:28,986 We've come to take you home. 1866 01:54:29,192 --> 01:54:29,624 Miriam is... 1867 01:54:29,826 --> 01:54:31,316 No, Saul. 1868 01:54:31,561 --> 01:54:33,256 There's no home for a leader 1869 01:54:33,463 --> 01:54:34,725 Who fails his people. 1870 01:54:34,932 --> 01:54:37,059 They'll always follow you, Samson. 1871 01:54:37,267 --> 01:54:39,235 l've led them a crooked path. 1872 01:54:39,469 --> 01:54:44,668 A blind man cannot travel by the stars. 1873 01:54:44,875 --> 01:54:48,276 Perhaps someday you will guide them, Saul. 1874 01:54:48,478 --> 01:54:51,845 Join them together and be their first king. 1875 01:54:52,049 --> 01:54:53,778 Me? 1876 01:54:53,984 --> 01:54:55,679 A king? 1877 01:54:55,886 --> 01:54:57,444 Get on with the sport! 1878 01:54:57,688 --> 01:55:00,156 l hear many voices. 1879 01:55:00,290 --> 01:55:02,019 ls the temple filled? 1880 01:55:02,225 --> 01:55:04,887 Packed like wheat in a shock. 1881 01:55:05,128 --> 01:55:06,595 Then go. 1882 01:55:06,797 --> 01:55:08,424 l've got my sling on my head. 1883 01:55:08,632 --> 01:55:10,998 We could fight our way out. 1884 01:55:11,201 --> 01:55:12,532 No, Saul. 1885 01:55:12,736 --> 01:55:14,135 Take Miriam and leave the temple. 1886 01:55:14,338 --> 01:55:16,306 But, Samson... 1887 01:55:16,506 --> 01:55:18,974 Let the sport begin. 1888 01:55:19,543 --> 01:55:21,067 Majesty, hear me! 1889 01:55:21,311 --> 01:55:24,075 Free the girl. Let her come. 1890 01:55:24,281 --> 01:55:26,749 Majesty... 1891 01:55:26,984 --> 01:55:28,918 You are a king a conqueror. 1892 01:55:29,119 --> 01:55:30,347 l ask mercy. 1893 01:55:30,554 --> 01:55:32,419 Mercy? What have you done? 1894 01:55:32,622 --> 01:55:36,456 l as mercy for a blind and helpless man. 1895 01:55:36,660 --> 01:55:38,457 Look at him. 1896 01:55:38,662 --> 01:55:40,527 He cannot harm you now. 1897 01:55:40,731 --> 01:55:41,561 He has lost everything 1898 01:55:41,765 --> 01:55:44,256 But the love of his people. 1899 01:55:44,501 --> 01:55:47,436 Let me take him back to them. 1900 01:55:47,637 --> 01:55:51,437 Have mercy, great king. 1901 01:55:51,641 --> 01:55:54,610 For this strength, l admire Samson. 1902 01:55:54,845 --> 01:55:57,939 For his revolt, l punish him. 1903 01:55:58,181 --> 01:56:02,117 For the love of his people, l envy him. 1904 01:56:02,352 --> 01:56:05,583 But, unfortunately, he's not my prisoner. 1905 01:56:05,789 --> 01:56:07,620 He was not captured by force of arms, 1906 01:56:07,824 --> 01:56:10,156 But by their softness. 1907 01:56:10,360 --> 01:56:12,453 His conqueror is here. 1908 01:56:12,662 --> 01:56:14,892 lf she wishes to give him to you, 1909 01:56:15,098 --> 01:56:19,034 She has my permission. 1910 01:56:19,970 --> 01:56:21,460 ln the valley of Sorek, 1911 01:56:21,705 --> 01:56:23,673 You said you loved him. 1912 01:56:23,874 --> 01:56:26,741 Then set him free. 1913 01:56:26,943 --> 01:56:29,309 lf there's love in you. 1914 01:56:29,513 --> 01:56:33,415 Let me take him back to his people. 1915 01:56:33,617 --> 01:56:37,417 What whimpering lies do you tell our king? 1916 01:56:37,621 --> 01:56:39,646 You want him for yourself. 1917 01:56:39,890 --> 01:56:42,859 You want to feel his arms about you, 1918 01:56:43,060 --> 01:56:45,927 To hold him close and comfort him. 1919 01:56:46,129 --> 01:56:48,563 You want to bear him children. 1920 01:56:48,765 --> 01:56:52,963 l'd rather see him dead than in your arms. 1921 01:56:53,170 --> 01:56:54,637 Take her away. 1922 01:56:54,871 --> 01:56:56,338 Guard. 1923 01:56:56,573 --> 01:56:58,564 Have mercy, great king. 1924 01:56:58,809 --> 01:57:02,711 Mercy for Samson! 1925 01:57:03,013 --> 01:57:05,675 Your mercy is like your love, Delilah. 1926 01:57:05,882 --> 01:57:08,851 Ruthless. 1927 01:57:35,412 --> 01:57:41,351 Where's your jawbone, Samson? 1928 01:57:45,222 --> 01:57:47,520 He'll get no honey from those bees. 1929 01:57:47,724 --> 01:57:49,624 The monkey men will cut him down. 1930 01:57:49,826 --> 01:57:51,293 They are devils. 1931 01:57:51,528 --> 01:57:53,223 No, they're very human. 1932 01:57:53,430 --> 01:57:55,057 The weak always band together 1933 01:57:55,298 --> 01:57:56,925 To pull down the strong. 1934 01:57:57,134 --> 01:57:59,125 Your lion has become a mouse. 1935 01:57:59,369 --> 01:58:05,274 Changed by the magic of love. 1936 01:58:18,788 --> 01:58:21,757 Garmiskar! 1937 01:58:24,161 --> 01:58:25,685 Garmiskar! 1938 01:58:25,929 --> 01:58:27,624 Garmiskar! Garmiskar! 1939 01:58:27,831 --> 01:58:28,354 Garmiskar! Garmiskar! 1940 01:58:28,598 --> 01:58:30,463 Make him beg for mercy! 1941 01:58:30,667 --> 01:58:32,862 Whip him to the god's feet. 1942 01:58:33,069 --> 01:58:35,936 He will never kneel to Dagon. 1943 01:58:36,106 --> 01:58:39,007 There's great persuasion at the end of a whip. 1944 01:58:39,209 --> 01:58:41,404 No whip will break his spirit. 1945 01:58:41,611 --> 01:58:44,444 Either he kneel to Dagon or he dies before him. 1946 01:58:44,648 --> 01:58:47,344 ls this religious zeal, Ahtur? 1947 01:58:47,551 --> 01:58:49,542 No high majesty. 1948 01:58:49,786 --> 01:58:52,755 Satisfaction. 1949 01:58:55,992 --> 01:58:57,118 What are they doing? 1950 01:58:57,360 --> 01:59:03,265 Little spiders weave their web. 1951 01:59:29,392 --> 01:59:35,331 The little fish have caught a whale. 1952 01:59:40,070 --> 01:59:40,729 Look. Look at Delilah. 1953 01:59:40,937 --> 01:59:44,304 l will go to him. 1954 01:59:44,507 --> 01:59:46,737 lf you go to him, 1955 01:59:46,943 --> 01:59:52,882 You cannot come back to me. 1956 01:59:59,756 --> 02:00:01,553 Delilah! Delilah! 1957 02:00:01,758 --> 02:00:03,089 Delilah! Delilah! 1958 02:00:03,293 --> 02:00:04,817 Delilah! Delilah! 1959 02:00:05,061 --> 02:00:08,997 Delilah! Delilah! 1960 02:00:12,936 --> 02:00:16,372 He is mine to punish. Go. 1961 02:00:16,606 --> 02:00:18,267 Delilah. 1962 02:00:18,475 --> 02:00:19,669 l must hurt you, my love, 1963 02:00:19,876 --> 02:00:21,366 That all may see. Forgive me. 1964 02:00:21,611 --> 02:00:24,079 l warned you to stay away. 1965 02:00:24,281 --> 02:00:26,715 When l strike, catch hold of the lash. 1966 02:00:26,916 --> 02:00:28,474 Lead me to the house of the temple. 1967 02:00:28,718 --> 02:00:31,687 l will. 1968 02:00:32,322 --> 02:00:33,789 Delilah! Delilah! 1969 02:00:33,990 --> 02:00:34,979 Delilah! Delilah! 1970 02:00:35,225 --> 02:00:36,749 He stole my cloak, Delilah. 1971 02:00:36,993 --> 02:00:42,932 Let him wear the mark of your whip. 1972 02:00:51,941 --> 02:00:53,772 He leads like a goat, 1973 02:00:53,977 --> 02:00:55,945 Why can't l lead you like that? 1974 02:00:56,146 --> 02:01:00,082 You're not Delilah. 1975 02:01:02,485 --> 02:01:04,248 Make him crawl, Delilah. 1976 02:01:04,454 --> 02:01:07,014 Put a ring through his nose! 1977 02:01:07,257 --> 02:01:10,385 Your peacock makes sport with an ox. 1978 02:01:10,593 --> 02:01:14,256 She is mocking us, not Samson. 1979 02:01:14,497 --> 02:01:17,625 Lord of the harvest, conqueror of death, 1980 02:01:17,834 --> 02:01:21,167 Now shall Samson be humble at your feet. 1981 02:01:21,371 --> 02:01:22,838 Make him bow! 1982 02:01:23,039 --> 02:01:24,529 Bend his neck before Dagon! 1983 02:01:24,774 --> 02:01:30,713 Look, Delilah made him bow! 1984 02:01:32,849 --> 02:01:34,714 l'm weary, Delilah. 1985 02:01:34,918 --> 02:01:35,907 Let me feel the pillars 1986 02:01:36,152 --> 02:01:37,050 That l may lean upon them. 1987 02:01:37,253 --> 02:01:41,189 Only a little further. 1988 02:01:47,630 --> 02:01:50,121 Humble yourself before their god, Samson. 1989 02:01:50,367 --> 02:01:52,494 Kneel. 1990 02:01:52,702 --> 02:01:54,966 The house of this temple stands on these columns? 1991 02:01:55,171 --> 02:01:58,140 Yes, Kneel. 1992 02:02:00,110 --> 02:02:01,600 The stone is cool 1993 02:02:01,845 --> 02:02:03,176 l will rest here. 1994 02:02:03,380 --> 02:02:05,712 Let him be scourged 1995 02:02:05,915 --> 02:02:11,080 Until he turns from his god. 1996 02:02:11,287 --> 02:02:12,549 Go, Delilah. 1997 02:02:12,756 --> 02:02:14,849 Run. lnto the courtyard. 1998 02:02:15,058 --> 02:02:16,889 No. 1999 02:02:17,093 --> 02:02:20,028 Death will come into this temple. 2000 02:02:20,230 --> 02:02:22,960 The hand of the lord will strike. 2001 02:02:23,166 --> 02:02:25,634 l will not be afraid. 2002 02:02:25,835 --> 02:02:29,771 You must leave now. 2003 02:02:30,106 --> 02:02:34,304 Wherever you are, my love is with you. 2004 02:02:34,511 --> 02:02:37,002 Go. 2005 02:02:37,247 --> 02:02:39,112 Make him kneel to Dagon! 2006 02:02:39,315 --> 02:02:41,875 Yes! Make him kneel! 2007 02:02:42,085 --> 02:02:46,681 He'll not kneel to any god but his own. 2008 02:02:46,890 --> 02:02:52,829 The edge of a sword will bend his knees. 2009 02:02:53,863 --> 02:02:56,832 Delilah. 2010 02:02:57,801 --> 02:03:00,702 Have you gone? 2011 02:03:01,604 --> 02:03:04,573 Delilah! 2012 02:03:08,378 --> 02:03:09,845 l pray thee, 2013 02:03:10,046 --> 02:03:12,480 Strengthen me, o god. 2014 02:03:12,682 --> 02:03:18,621 Strengthen me only this once. 2015 02:03:23,059 --> 02:03:26,460 He thinks they're too close together! 2016 02:03:26,663 --> 02:03:27,630 What's he doing? 2017 02:03:27,864 --> 02:03:33,803 He's holding up the temple. 2018 02:03:38,408 --> 02:03:39,898 Scourge Samson to his knees 2019 02:03:40,143 --> 02:03:46,082 Beneath the feet of Dagon. 2020 02:03:51,221 --> 02:03:53,018 This is better than l'd bargained for. 2021 02:03:53,223 --> 02:03:55,123 Why, the man's crazed. 2022 02:03:55,325 --> 02:04:01,230 He's the funniest clown l've ever seen. 2023 02:04:20,583 --> 02:04:22,073 Look! 2024 02:04:22,318 --> 02:04:25,287 lt moved. 2025 02:04:29,659 --> 02:04:30,626 The column's moving. 2026 02:04:30,827 --> 02:04:32,192 He's split the stone. 2027 02:04:32,395 --> 02:04:35,330 The man has the strength of a devil. 2028 02:04:35,532 --> 02:04:40,469 No the strength of a god. 2029 02:04:43,940 --> 02:04:45,407 Dagon, be more powerful than Samson. 2030 02:04:45,642 --> 02:04:50,579 Forward! Run him through! 2031 02:05:02,292 --> 02:05:04,886 My eyes have seen thy glory, o god. 2032 02:05:05,094 --> 02:05:08,825 Now let me die with my enemies. 2033 02:05:09,032 --> 02:05:10,966 Kill him! 2034 02:05:11,167 --> 02:05:14,136 Cut him down! 2035 02:05:31,254 --> 02:05:32,949 Run, lord saran. Save yourself. 2036 02:05:33,156 --> 02:05:36,125 Save yourself. 2037 02:05:37,994 --> 02:05:40,963 No! Oh! 2038 02:05:50,239 --> 02:05:53,208 Delilah. 2039 02:06:22,138 --> 02:06:25,107 Mercy! 2040 02:06:31,781 --> 02:06:35,717 Lift it off! Help me! 2041 02:06:47,897 --> 02:06:50,422 He was so strong. 2042 02:06:50,667 --> 02:06:53,192 Why did he have to die? 2043 02:06:53,436 --> 02:06:59,375 His strength will never die, Saul. 2044 02:07:00,476 --> 02:07:07,905 Men will tell his story for a thousand years. 138156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.