All language subtitles for Rus 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,331 --> 00:00:13,417 СТУДИЯ АКТУАЛЬНОГО КИНО ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,651 СамуЭль ФИнци 3 00:00:18,205 --> 00:00:20,480 АглАя ЖИжковиц 4 00:00:21,645 --> 00:00:23,497 Фриц Карл 5 00:00:24,594 --> 00:00:26,537 Каролина ПЕтерс 6 00:00:29,828 --> 00:00:35,382 В фильме режиссера Маркуса ХЕрлинга 7 00:00:39,965 --> 00:00:44,205 СВОБОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ 8 00:00:58,260 --> 00:01:00,720 Большое спасибо. Я очень польщён. 9 00:01:01,200 --> 00:01:04,400 Подобные призы для меня - всегда сюрприз. 10 00:01:04,560 --> 00:01:06,847 Ведь я просто делаю свою работу. 11 00:01:07,320 --> 00:01:10,369 И делаю её не ради призов, 12 00:01:10,520 --> 00:01:12,841 а для того, чтобы помочь людям. 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,606 То, что делают все врачи. 14 00:01:19,320 --> 00:01:24,167 Неважно, в университетской клинике или в частной практике, 15 00:01:24,320 --> 00:01:26,402 мы, врачи, служим людям. 16 00:01:26,560 --> 00:01:29,245 Это должно быть нашей высшей целью. 17 00:01:29,400 --> 00:01:32,404 Во всяком случае мой парнер и я думаем именно так. 18 00:01:32,560 --> 00:01:34,130 Большое спасибо. 19 00:01:41,760 --> 00:01:44,640 Он не очень любит читать, но я покупаю ему книги. 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,900 Главным образом, детективы. Я люблю детективы. 21 00:01:47,000 --> 00:01:50,940 Но эти книги так и лежат у него на столе непрочитанными. 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,010 Нет, я люблю читать. Читаю всю свою жизнь. 23 00:01:53,160 --> 00:01:55,720 Ага, "Любовная жизнь коронарной артерии". 24 00:01:55,820 --> 00:01:58,200 Это очень увлекательная книга. 25 00:01:59,320 --> 00:02:01,721 Марк и Пауль получили сегодня приз 26 00:02:01,880 --> 00:02:04,850 за свою фантастическую работу. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,960 - У нас фантастические мужья. - За наших прекрасных мужей! 28 00:02:07,960 --> 00:02:09,240 Да! 29 00:02:11,960 --> 00:02:16,921 - У нас есть еще один повод праздновать. - Да. Мы организовываем большую вечеринку. 30 00:02:17,080 --> 00:02:20,040 - А что за повод? - В июле будет 10 лет, как мы вместе. 31 00:02:20,500 --> 00:02:24,420 Десять чудесных лет. И это надо отметить. 32 00:02:36,160 --> 00:02:38,925 Сначала я думал, что вы не продержитесь и года. 33 00:02:39,080 --> 00:02:42,243 Ты просто безнадежный пессимист. 34 00:02:42,400 --> 00:02:45,370 - А вы сколько лет вместе? - Э-э ... 15? 35 00:02:45,520 --> 00:02:48,000 - 16. - Сколько? 36 00:02:48,160 --> 00:02:49,207 16. 37 00:02:50,440 --> 00:02:51,646 Вау. 38 00:02:57,400 --> 00:03:01,086 - Я хочу вам кое-что рассказать. - Не сейчас, Ванесса. 39 00:03:02,600 --> 00:03:04,523 - А что такое? - Да, ничего такого. 40 00:03:05,340 --> 00:03:06,880 У вас есть от нас тайны? 41 00:03:07,040 --> 00:03:10,283 Нет, просто Ванесса лишнего выпила. 42 00:03:11,880 --> 00:03:13,530 Мне нужно в туалет. 43 00:03:14,120 --> 00:03:15,167 Пойдешь со мной? 44 00:03:30,800 --> 00:03:31,801 Ну ... 45 00:03:32,460 --> 00:03:33,980 Тогда в университете .. 46 00:03:34,600 --> 00:03:38,685 разве мы думали, что всего этого добьёмся? 47 00:03:39,800 --> 00:03:41,484 Ну, ты - может быть. 48 00:03:42,800 --> 00:03:43,847 Что? 49 00:03:44,000 --> 00:03:47,049 Ты мог бы и меня пустить к микрофону. 50 00:03:47,200 --> 00:03:49,009 Мы ведь - одна команда. 51 00:03:49,160 --> 00:03:51,970 Но на презентациях и вручении призов 52 00:03:52,120 --> 00:03:54,327 ты говоришь только "я, я, я". 53 00:03:54,480 --> 00:03:55,686 Нет, ты не прав. 54 00:03:55,840 --> 00:03:59,003 "Я очень польщён", "Для меня это сюрприз", 55 00:03:59,160 --> 00:04:02,767 - "Я только делаю свою работу". - Марк! 56 00:04:02,920 --> 00:04:04,684 Мне очень жаль, правда. 57 00:04:05,320 --> 00:04:09,166 Ты же знаешь, что мы - одна команда. И ты - мой лучший друг. 58 00:04:14,240 --> 00:04:17,000 Это полностью изменило наши отношения. 59 00:04:17,160 --> 00:04:20,209 Марк и я, мы стали больше доверять друг другу. 60 00:04:22,160 --> 00:04:25,607 Сначала думаешь: "Зачем мы сюда пришли?" 61 00:04:25,760 --> 00:04:28,445 "Мы к этому не готовы." 62 00:04:28,600 --> 00:04:30,170 А потом ... 63 00:04:30,320 --> 00:04:34,041 Ну, я не знаю ...Перед тобой открывается совершенно новый мир. 64 00:04:35,160 --> 00:04:36,605 Мир, полный страсти. 65 00:04:37,640 --> 00:04:40,484 В котором нет больше запретов 66 00:04:40,640 --> 00:04:42,847 и нет измен. 67 00:04:43,000 --> 00:04:47,085 Конечно, здесь самое главное - доверять своему партнеру. 68 00:04:47,720 --> 00:04:50,485 И как давно вы это делаете? 69 00:04:51,880 --> 00:04:53,370 Примерно пол-года. 70 00:05:04,280 --> 00:05:06,328 Ты так соблазнительно пахнешь. 71 00:05:10,640 --> 00:05:13,291 - Всего хорошего. - Чао. Всё было прекрасно. 72 00:05:13,880 --> 00:05:16,451 - Чао. - Чао. 73 00:05:16,600 --> 00:05:18,329 - Чао. - Чао. 74 00:05:38,920 --> 00:05:41,002 (JPS)Теперь повернуть направо. 75 00:05:43,120 --> 00:05:45,122 Ты должна была свернуть направо. 76 00:05:46,960 --> 00:05:50,521 - Что с тобой? - Ничего. А что должно быть? 77 00:05:51,440 --> 00:05:53,886 (JPS) Маршрут будет построен заново. 78 00:05:57,280 --> 00:05:59,200 - Ты выпила лишнего? - Нет. 79 00:05:59,360 --> 00:06:03,922 Я только пропустила поворот. И теперь не знаю, где мы. 80 00:06:04,080 --> 00:06:05,570 (JPS) Пожалуйста, поверните. 81 00:06:06,200 --> 00:06:07,770 Вон там. 82 00:06:18,480 --> 00:06:20,050 Спокойно, спокойно. 83 00:06:31,400 --> 00:06:32,811 Значит, ты ей рассказала. 84 00:06:34,820 --> 00:06:38,290 По твоему лицу было видно, когда вы вернулись. 85 00:06:42,600 --> 00:06:44,400 Ты должен был меня остановить. 86 00:06:44,820 --> 00:06:47,760 - Тебя нельзя остановить. - Да, возможно. 87 00:06:51,280 --> 00:06:53,282 Но я ей еще сказала, 88 00:06:53,440 --> 00:06:57,490 что с тех пор наши отношения стали гораздо лучше. 89 00:06:57,640 --> 00:07:02,009 То есть, пока они гораздо лучше. 90 00:07:02,160 --> 00:07:03,286 Да. 91 00:07:04,800 --> 00:07:06,723 - У нас действительно всё хорошо. - Да. 92 00:07:06,880 --> 00:07:08,564 И поэтому я подумал, 93 00:07:08,720 --> 00:07:12,964 что в наш 10-летний юбилей мы могли бы и пожениться. 94 00:07:15,960 --> 00:07:18,280 Ты, как всегда, прагматичен, господин доктор. 95 00:07:18,360 --> 00:07:21,380 10 лет для тебя - минимальный срок. 96 00:07:25,440 --> 00:07:26,441 Ну, хорошо. 97 00:07:27,680 --> 00:07:29,603 Ванесса Шрайбер! 98 00:07:32,000 --> 00:07:34,048 Согласны ли Вы стать моей женой? 99 00:07:34,200 --> 00:07:37,647 Любить меня и уважать, переехать со мной в деревню, 100 00:07:37,800 --> 00:07:41,168 завести кучу детей и доить там коров? 101 00:07:42,160 --> 00:07:44,367 Доить коров - это мы сможем. 102 00:07:44,520 --> 00:07:46,887 А про остальное забудем, да? 103 00:07:48,160 --> 00:07:50,360 Ты, похоже, пьян? 104 00:07:50,880 --> 00:07:52,769 Ладно. Тогда лучше помолчи. 105 00:08:03,640 --> 00:08:04,641 Пауль? 106 00:08:05,960 --> 00:08:08,088 Пауль, ты спишь? 107 00:08:10,680 --> 00:08:12,284 А я не могу заснуть. 108 00:08:14,040 --> 00:08:16,691 - Пауль, проснись! - Что такое? 109 00:08:18,760 --> 00:08:21,127 Я всё время думаю о том, 110 00:08:21,280 --> 00:08:23,328 что рассказала мне Ванесса. 111 00:08:23,480 --> 00:08:25,164 А что тебе рассказала Ванесса? 112 00:08:25,320 --> 00:08:29,006 О том, чем они занимаются с Марком последние пол-года. 113 00:08:30,680 --> 00:08:33,251 Юлия, сейчас уже полночь. 114 00:08:33,400 --> 00:08:37,200 Они меняются партнерами, спят с другими мужчинами и женщинами. 115 00:08:37,360 --> 00:08:41,684 А что касается сна ... Юлия, у тебя было 1,2 промилле. 116 00:08:42,640 --> 00:08:45,920 Мне надо было взять такси. А теперь у тебя нет прав. 117 00:08:45,980 --> 00:08:49,640 - Так что, пожалуйста, давай спать. - Я не пьяная. 118 00:08:58,640 --> 00:09:02,240 Они ходят на эти вечеринки, спят с другими и при этом видят друг друга. 119 00:09:02,800 --> 00:09:04,450 Юлия, ты же знаешь Ванессу.. 120 00:09:05,480 --> 00:09:08,040 Если она выпьет, она же болтает всё, что угодно. 121 00:09:08,200 --> 00:09:10,487 Нельзя ей во всём верить. 122 00:09:10,640 --> 00:09:14,406 Но это изменило её жизнь и её отношение к Марку. 123 00:09:14,560 --> 00:09:18,963 Она сказала, что там современные, стильные люди, сексуальные и без комплексов. 124 00:09:19,120 --> 00:09:20,724 Она тебе наврала. 125 00:09:20,880 --> 00:09:23,326 Эта идея только ей могла придти в голову. 126 00:09:23,480 --> 00:09:26,643 Завтра я расскажу об этом Марку и он умрёт со смеха. 127 00:09:28,000 --> 00:09:29,764 Пожалуйста, давай спать. 128 00:09:32,640 --> 00:09:34,483 Что за ерунда ... 129 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 Доброе утро! 130 00:10:00,160 --> 00:10:02,288 - Доброе утро. - Эмма, убери эту штуку. 131 00:10:02,440 --> 00:10:06,650 Сколько можно тебе говорить? Когда мы сидим за столом ... 132 00:10:07,560 --> 00:10:08,846 Я говорю серьёзно. 133 00:10:09,000 --> 00:10:11,731 Почему ты читаешь за завтраком газету, а я не могу пользоваться мобильником? 134 00:10:11,880 --> 00:10:14,008 - Это другое. - Ах, вот как? 135 00:10:14,160 --> 00:10:16,288 Я читаю новости и ты читаешь новости. 136 00:10:16,440 --> 00:10:19,091 Вчера я получил премию. 137 00:10:19,240 --> 00:10:20,446 Здорово. 138 00:10:20,600 --> 00:10:23,206 Радуйся, что твой отец такой успешный. 139 00:10:23,360 --> 00:10:25,647 В конце концов я плачУ за твой мобильник. 140 00:10:25,800 --> 00:10:28,451 Мне пора в школу. Кто-нибудь меня отвезет? 141 00:10:28,600 --> 00:10:32,889 - Наша машина не здесь. - Супер, теперь мне придется бежать. 142 00:10:33,440 --> 00:10:34,646 Пока. 143 00:10:35,040 --> 00:10:36,246 Чао. 144 00:10:40,160 --> 00:10:42,610 Я бы больше радовался за моего отца. 145 00:10:42,760 --> 00:10:44,046 Она влюблена. 146 00:10:44,200 --> 00:10:45,611 - Кто? - Эмма. 147 00:10:45,760 --> 00:10:48,764 Ах, в этом возрасте не влюбляются, только воображают себе. 148 00:10:48,920 --> 00:10:51,321 - Ей скоро 16. - Вот именно. 149 00:10:53,240 --> 00:10:56,244 Я всё вспоминаю вчерашний вечер. 150 00:10:56,400 --> 00:11:00,724 Да, ладно всё не так уж плохо. Ты получишь предупреждение и всё. 151 00:11:00,880 --> 00:11:05,329 Я имею ввиду то, что рассказала Ванесса. - Ах, эта ерунда. 152 00:11:05,480 --> 00:11:08,211 Мне показалось, что они стали очень близки друг другу. 153 00:11:08,360 --> 00:11:09,646 Я спрашиваю себя ... 154 00:11:09,800 --> 00:11:13,202 Спроси лучше себя, зачем им для этого нужно такое шоу. 155 00:11:13,360 --> 00:11:16,045 Они только уходят от своих проблем. 156 00:11:16,200 --> 00:11:19,044 Я не думаю, что у них есть проблемы. 157 00:11:19,200 --> 00:11:22,329 - Они - не такие, как мы. - Что ты хочешь этим сказать? 158 00:11:22,480 --> 00:11:24,642 Они это делают вместе. 159 00:11:24,800 --> 00:11:27,500 - А мы что делаем вместе? - Мы живем вместе, 160 00:11:27,560 --> 00:11:29,940 мы едим вместе и у нас общий ребенок. 161 00:11:29,940 --> 00:11:31,900 У нас всё спланировано наперёд. 162 00:11:32,480 --> 00:11:34,340 По средам и четвергам мы ходим в кино, 163 00:11:34,420 --> 00:11:35,920 по пятницам - в ресторан или в гости, 164 00:11:35,940 --> 00:11:38,200 по суботам или воскресеньям занимаемся сексом. 165 00:11:38,260 --> 00:11:41,330 Мы не делаем ничего неожиданного, ничего спонтанного. 166 00:11:41,480 --> 00:11:44,962 А ты говорила с Ванессой о нашей сексуальной жизни? 167 00:11:45,120 --> 00:11:46,167 А почему бы нет? 168 00:11:47,080 --> 00:11:48,127 Потому что ... 169 00:11:50,160 --> 00:11:53,480 Значит ли это, что мы недостаточно часто занимаемся сексом? 170 00:11:53,640 --> 00:11:57,087 Речь не о том, "как часто", речь о том, "как". 171 00:11:57,240 --> 00:12:00,244 Теперь у нас еще и сексуальные проблемы? 172 00:12:00,400 --> 00:12:04,041 - Этого я не говорила. - Но это понятно из твоих слов. 173 00:12:04,520 --> 00:12:07,120 Ты просто сегодня встала не с той ноги. 174 00:12:07,860 --> 00:12:10,480 А когда ты не выспалась, ты начинаешь спорить 175 00:12:10,680 --> 00:12:15,680 и с тобой невозможно разговаривать. Всё, я пошёл под душ. 176 00:12:17,680 --> 00:12:19,762 - Желаю удачи. - И вообще: 177 00:12:19,920 --> 00:12:22,161 Что значит:"Спать с умными людьми"? 178 00:12:22,320 --> 00:12:26,211 Надо обязательно смотреть, как другие занимаются сексом, чтобы считаться умным? 179 00:12:26,360 --> 00:12:29,409 Я скажу тебе, что это такое. Это - абсурд! Абсурд! 180 00:12:29,560 --> 00:12:33,406 Так можно додуматься и до секса с бегемотами. 181 00:12:33,560 --> 00:12:35,608 Это тоже будет считаться умным? 182 00:12:35,760 --> 00:12:39,287 Может, ты хочешь ... Может, нам тогда заняться сексом в зоопарке? 183 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 Ерунда какая! 184 00:12:56,040 --> 00:12:57,960 К сожалению, не очень хорошие новости. 185 00:12:58,120 --> 00:13:01,567 По всей Германии обьявлено штормовое предупреждение. 186 00:13:01,720 --> 00:13:04,929 Атлантический циклон принесет с собой сильный дождь 187 00:13:05,080 --> 00:13:06,684 и ураганный ветер. 188 00:13:06,840 --> 00:13:10,242 При продвижении циклона с запада на восток 189 00:13:10,400 --> 00:13:12,580 возможны сильные грозы и град. 190 00:13:13,440 --> 00:13:17,650 Также и в следующие дни погода не улучшится. 191 00:13:17,800 --> 00:13:22,089 Поэтому доставайте ваши зонтики от дождя и прячьте подальше зонтики от солнца. 192 00:13:35,840 --> 00:13:38,844 - Я закончил. Зашивайте. - Нити. пожалуйста. 193 00:13:45,600 --> 00:13:47,090 Итак ... 194 00:13:47,240 --> 00:13:51,484 Эта сказка, которую Ванесса вчера рассказала Юлии, 195 00:13:51,640 --> 00:13:54,564 о том, что вы занимаетесь сексом с другими парами ... 196 00:13:54,720 --> 00:13:56,920 Юлия полночи не могла заснуть. 197 00:13:57,160 --> 00:14:01,080 Это была плохая шутка. Во всяком случае, не смешная. 198 00:14:01,520 --> 00:14:05,241 - Юлия меня постоянно будила. - Это была не сказка. 199 00:14:06,040 --> 00:14:09,200 Э-э ...я знаю тебя дольше, чем свою жену, 200 00:14:09,200 --> 00:14:11,407 и ты мне ни разу об этом не рассказал? 201 00:14:12,240 --> 00:14:13,960 Я не хотел тебя смущать. 202 00:14:14,040 --> 00:14:18,140 - Ты ведь по своей натуре консервативен. - Это я консервативен? Я - консервативен? 203 00:14:18,640 --> 00:14:22,690 Я - первый в этой стране разработал новую операцию сердечного клапана. 204 00:14:22,840 --> 00:14:24,649 Это было настоящей революцией. 205 00:14:24,800 --> 00:14:27,644 О ней писали все медицинские журналы. 206 00:14:27,800 --> 00:14:31,282 - Забудь про это. - Я бы с удовольствием, но это непросто. 207 00:14:31,440 --> 00:14:34,603 Ты ведь меня знаешь. Я очень сексуально активен. 208 00:14:34,760 --> 00:14:38,401 За меня боролись все медсёстры. 209 00:14:38,560 --> 00:14:41,211 Но забудь про медсестёр. 210 00:14:41,360 --> 00:14:45,285 Сейчас хороший секс и серьезные отношения вовсе не исключают друг друга. 211 00:14:45,440 --> 00:14:49,206 Мы любим друг друга больше, чем раньше потому что мы на это решились. 212 00:14:49,360 --> 00:14:52,204 Тебе понравилась женщина - ты её трахаешь. Бам! 213 00:14:52,360 --> 00:14:55,762 Тебе понравилась другая? Никаких проблем. Бам, бам, бам! 214 00:14:55,920 --> 00:14:57,251 Я скажу тебе ... 215 00:14:58,200 --> 00:14:59,804 Это просто супер! 216 00:14:59,960 --> 00:15:03,203 Никаких границ, никакого лицемерия, никакой лжи. 217 00:15:03,360 --> 00:15:05,886 Ванессе это нравится, мне это нравится 218 00:15:06,040 --> 00:15:07,804 Нас обоих это очень устраивает. 219 00:15:07,960 --> 00:15:11,203 В любом смысле, не только в сексуальном. 220 00:15:11,360 --> 00:15:13,761 Я не знаю, как вы на это смотрите, Юлия и ты. 221 00:15:13,920 --> 00:15:17,083 Но 16 лет! Разве желание не ослабло? 222 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 Я что, должен тебе подробности рассказать? 223 00:15:20,540 --> 00:15:23,340 Мы ведь уже не тинейджеры, правда? 224 00:15:28,160 --> 00:15:30,288 Мне нужно к зубному врачу. 225 00:15:36,120 --> 00:15:38,805 Я покажу тебе вещи, которые недавно купила. 226 00:15:38,960 --> 00:15:40,644 - Классные, правда? - Ага. 227 00:15:40,800 --> 00:15:42,370 Расстегни пожалуйста. 228 00:15:43,120 --> 00:15:45,327 Я немного беспокоюсь 229 00:15:45,480 --> 00:15:48,006 по поводу того, что тебе вчера рассказала. 230 00:15:48,720 --> 00:15:49,320 Ах ... 231 00:15:49,400 --> 00:15:51,926 Я не знаю, что это на меня нашло. 232 00:15:52,080 --> 00:15:54,651 Я только ... Я думала ... 233 00:15:54,800 --> 00:15:56,211 То есть, может быть .. 234 00:15:57,240 --> 00:15:58,321 Ну, ладно. 235 00:15:58,480 --> 00:16:01,848 Марк сказал, что мне нужно было держать язык за зубами. 236 00:16:02,000 --> 00:16:04,321 Нет, зачем? Мне это ... 237 00:16:04,480 --> 00:16:06,050 Мне это показалось интересным. 238 00:16:08,120 --> 00:16:10,361 - Правда? - Э-э ...да. 239 00:16:11,320 --> 00:16:15,803 Я считаю, тут нужна смелость. И, чтобы мне рассказать об этом, тоже. 240 00:16:18,200 --> 00:16:19,201 Вау. 241 00:16:19,720 --> 00:16:22,451 О, это мне совсем не идёт. 242 00:16:22,600 --> 00:16:25,683 Ну, может быть, немного широковато. 243 00:16:25,840 --> 00:16:29,731 - Но цвет хороший. - Я покажу тебе кое-что другое. 244 00:16:29,880 --> 00:16:30,881 Вот. 245 00:16:32,640 --> 00:16:33,641 Знаешь, что? 246 00:16:35,520 --> 00:16:38,490 Я вообще-то имела ввиду вас. 247 00:16:42,560 --> 00:16:43,561 Как? 248 00:16:45,240 --> 00:16:49,609 Ты ... Что это значит? Ты имела ввиду Пауля? 249 00:16:49,760 --> 00:16:51,683 Да, Пауля. 250 00:16:53,240 --> 00:16:54,480 И тебя тоже. 251 00:16:57,240 --> 00:16:59,060 Иди помоги мне. 252 00:17:06,200 --> 00:17:09,886 Ванесса, извини, но я - не лесбиянка. 253 00:17:11,200 --> 00:17:12,440 Я тоже. 254 00:17:13,280 --> 00:17:15,160 Мне нравятся мужчины, также, как и тебе. 255 00:17:15,320 --> 00:17:17,129 - Хорошо. - И именно в этом всё дело. 256 00:17:17,720 --> 00:17:19,927 Делить своего мужчину с другими ... 257 00:17:20,960 --> 00:17:23,486 Это говорит об интимности, о душевной близости 258 00:17:25,000 --> 00:17:28,846 Когда ты его делишь с другими, это придает разнообразие вашей жизни. 259 00:17:30,240 --> 00:17:31,685 Это - проявление любви. 260 00:17:31,840 --> 00:17:33,683 И великодушия. 261 00:17:36,120 --> 00:17:38,441 Ну, а сейчас что ты скажешь? 262 00:17:40,000 --> 00:17:42,082 Да, это очень ... 263 00:17:43,880 --> 00:17:44,881 специфично. 264 00:17:57,820 --> 00:18:00,400 - Ну, и как у тебя дела в школе? - Супер. 265 00:18:03,600 --> 00:18:06,683 Мама мне сказала, что ты влюбилась? 266 00:18:06,840 --> 00:18:08,001 Ах, папа, пожалуйста. 267 00:18:08,160 --> 00:18:11,209 А что, мне нельзя поговорить с тобой о любви? 268 00:18:11,360 --> 00:18:15,001 - Нет, нельзя. - Я хочу сказать тебе только одно: 269 00:18:16,400 --> 00:18:18,164 не торопись с этим. 270 00:18:18,320 --> 00:18:20,766 ты молода,, у тебя впереди куча времени 271 00:18:20,920 --> 00:18:24,811 и парни в твоём возрасте ... А он твоего возраста? 272 00:18:25,600 --> 00:18:28,843 Они хотят только одного. - Ну, папа, пожалуйста! 273 00:18:29,000 --> 00:18:31,651 Я ведь это знаю, сам когда-то был таким. 274 00:18:35,480 --> 00:18:39,007 Я только хочу, чтобы тебя ни к чему не принуждали. 275 00:18:39,160 --> 00:18:42,130 Чтобы ты делала только то, что хочешь делать. 276 00:18:42,280 --> 00:18:44,601 Это важно, особенно, когда речь идёт о сексе. 277 00:18:45,740 --> 00:18:46,940 Спасибо, что подвёз. 278 00:18:47,020 --> 00:18:49,420 Эмма! Не дай уговорить себя делать то, чего не хочешь. 279 00:18:49,460 --> 00:18:50,740 Да, хорошо. 280 00:18:58,760 --> 00:19:00,160 - Привет. - Привет. 281 00:19:10,160 --> 00:19:13,607 - Ах, Юлия, я работаю. - Сделай перерыв. 282 00:19:13,760 --> 00:19:15,580 - Ты выпила? - Я была у Ванессы. 283 00:19:15,680 --> 00:19:18,740 - А где Эмма? - Она осталась ночевать у подруги. 284 00:19:24,280 --> 00:19:25,520 Юлия, я ... 285 00:19:25,680 --> 00:19:27,091 Я хочу тебя. Прямо сейчас. 286 00:19:27,800 --> 00:19:29,970 У меня сегодня корень удалили. 287 00:19:34,040 --> 00:19:35,166 Юлия! 288 00:19:42,680 --> 00:19:43,966 Пауль. 289 00:19:45,040 --> 00:19:46,041 Пауль! 290 00:19:46,780 --> 00:19:48,340 Я всё обдумала. 291 00:19:50,120 --> 00:19:52,040 Ванесса сказала, что парам можно делать всё, 292 00:19:52,060 --> 00:19:53,160 что им нравится. 293 00:19:53,200 --> 00:19:55,440 Я думаю, что у нас всё наоборот. 294 00:19:56,960 --> 00:19:58,900 Я хочу, чтобы ты поговорил с Марком 295 00:19:59,040 --> 00:20:01,480 и спросил его, как это делается. 296 00:20:02,260 --> 00:20:04,880 Ванесса считает, что это надо просто попробовать. 297 00:20:05,480 --> 00:20:09,087 То есть, мы должны спать со своими друзьями так же, как ходить в кино или в ресторан? 298 00:20:09,640 --> 00:20:12,440 - Что это с тобой происходит? - А с тобой что происходит? 299 00:20:12,600 --> 00:20:15,580 Я прихожу домой, хочу заняться с тобой сексом, 300 00:20:15,640 --> 00:20:17,563 пытаюсь сделать тебе минет ... 301 00:20:17,600 --> 00:20:20,840 - Я ходил к зубному врачу и был под наркозом. - Под полным наркозом? 302 00:20:21,620 --> 00:20:23,940 Не делай из этого проблемы, Юлия. 303 00:20:26,020 --> 00:20:28,760 С каких это пор ты стала такой? Ты что, сексуально озабочена? 304 00:20:28,920 --> 00:20:32,527 У тебя гормоны заиграли? Вернись в реальность. 305 00:20:32,680 --> 00:20:35,524 Мы - взрослые люди и мы женаты. 306 00:20:36,360 --> 00:20:38,000 У нас прекрасные отношения. 307 00:20:38,160 --> 00:20:42,131 Нам не надо спать с друзьями, чтобы спасти свой брак. 308 00:20:42,280 --> 00:20:44,020 Наш брак вообще не надо спасать. 309 00:20:45,040 --> 00:20:47,800 Если у тебя другое мнение, можешь играть в эти игры! 310 00:20:47,880 --> 00:20:50,940 Я чувствую, что уже не живу настоящей жизнью. 311 00:20:51,880 --> 00:20:55,060 Страсть, которая у нас была, давно прошла. 312 00:20:56,040 --> 00:20:57,041 Я ... 313 00:20:57,560 --> 00:20:59,688 Я хочу, чтобы меня желали. 314 00:20:59,840 --> 00:21:03,367 Я ...я хочу чувствовать, что ты меня желаешь. 315 00:21:05,580 --> 00:21:08,400 - У нас действительно всё так плохо? - Я этого не сказала. 316 00:21:08,460 --> 00:21:09,720 Ты всё неправильно понимаешь. 317 00:21:10,120 --> 00:21:13,000 Я только хочу, чтобы ты набрался смелости и поговорил с Марком. 318 00:21:13,160 --> 00:21:15,003 Слушай, прекрати. 319 00:21:17,360 --> 00:21:18,725 Юлия! 320 00:21:32,120 --> 00:21:35,124 Расскажи мне, пожалуйста, как это делается. 321 00:21:36,300 --> 00:21:39,040 С каких это пор я должен тебе обьяснять, как надо делать шунтирование? 322 00:21:39,960 --> 00:21:42,180 Я имею ввиду, как вы это делаете. 323 00:21:46,960 --> 00:21:49,930 Пауль, перестань. Это не для вас. 324 00:21:50,080 --> 00:21:53,289 Рассказать об этом Юлии было ошибкой. 325 00:21:53,660 --> 00:21:55,200 Она меня с ума сводит. 326 00:21:55,740 --> 00:21:59,120 Это не для тех пар, у которых не всё в порядке. 327 00:22:00,560 --> 00:22:02,483 У нас с Юлией всё в порядке. 328 00:22:02,640 --> 00:22:06,281 - Не понимаю, зачем ты всё это затеял? - Свой брак ты этим не спасёшь. 329 00:22:08,600 --> 00:22:11,251 Значит, я должен переспать с Ванессой, 330 00:22:13,040 --> 00:22:14,724 а ты - с Юлией? - Да. 331 00:22:15,620 --> 00:22:17,420 Но только в разных комнатах. 332 00:22:18,960 --> 00:22:21,760 - В одной комнате? - Да, в этом всё дело. 333 00:22:23,640 --> 00:22:25,165 Подайте ножницы! 334 00:22:26,800 --> 00:22:27,847 Невероятно. 335 00:22:30,120 --> 00:22:31,884 - Давай попробуем. - Что? 336 00:22:32,040 --> 00:22:34,884 - Давай проведём репетицию. - Какую еще репетицию? 337 00:22:35,040 --> 00:22:36,166 Как в театре. 338 00:22:36,320 --> 00:22:39,369 Генеральную репетицию перед премьерой. 339 00:22:39,520 --> 00:22:41,841 Тестовое выступление. 340 00:22:42,000 --> 00:22:44,810 - Это полная ерунда. - Нет, это выход. 341 00:22:44,960 --> 00:22:46,530 Юлия успокоится. 342 00:22:46,680 --> 00:22:50,127 И этим мы решим проблему без всякого напряжения. 343 00:22:50,280 --> 00:22:53,727 Всё останется в рамках. Ведь ты можешь для меня это сделать? 344 00:22:53,880 --> 00:22:56,281 - Ты хочешь трахнуть Ванессу? - Что? 345 00:22:57,600 --> 00:23:01,082 Ты хочешь переспать с Ванессой? Она тебе нравится? 346 00:23:01,240 --> 00:23:05,086 Ну, конечно ... Ванесса - симпатичная женщина. 347 00:23:05,240 --> 00:23:07,004 Я не об этом спрашиваю. 348 00:23:07,480 --> 00:23:08,400 Марк, я ... 349 00:23:08,620 --> 00:23:10,960 Ты уложил бы её в постель, если бы вы были одиноки? 350 00:23:10,980 --> 00:23:14,620 - Да или нет? Просто ответь. - Конечно, нет. 351 00:23:14,820 --> 00:23:16,360 Всё ясно. 352 00:23:17,000 --> 00:23:19,446 Марк, мне нужна твоя помощь. 353 00:23:21,120 --> 00:23:24,500 Ну, хорошо. Приходи на день рождения к Даниэлю. 354 00:23:24,780 --> 00:23:26,480 Там будут такие же люди, как и мы. 355 00:23:26,560 --> 00:23:28,960 Всё будет классно, очень классно. 356 00:23:29,300 --> 00:23:32,090 Я спрошу его. Вечеринка будет в пятницу. 357 00:23:32,240 --> 00:23:34,083 - В эту пятницу? - Да. 358 00:23:34,240 --> 00:23:37,130 Нет, в пятницу Юлия и я 359 00:23:37,280 --> 00:23:39,886 хотим пойти в кино а потом в ресторан. 360 00:23:40,040 --> 00:23:42,407 И к нам придут еще родители Юлии. 361 00:23:42,560 --> 00:23:47,009 Единственное условие - это должно быть под одной крышей. 362 00:23:47,160 --> 00:23:50,721 И всё должно быть по добровольному согласию. Иначе это не сработает. 363 00:23:51,240 --> 00:23:54,005 А это не опасно? 364 00:23:54,160 --> 00:23:56,845 Садомазохисты тусуются в субботу. 365 00:23:57,320 --> 00:23:59,368 Можно привести мне Юлию с собой? 366 00:24:00,360 --> 00:24:02,681 Пауль, ты должен привести её с собой. 367 00:24:03,120 --> 00:24:06,010 И не бойся, всё будет очень пристойно. 368 00:24:06,520 --> 00:24:08,648 Ты можешь в любой момент отказаться. 369 00:24:08,800 --> 00:24:11,371 - Ты ведь можешь отказаться? - Да. 370 00:24:12,400 --> 00:24:13,401 Хорошо. 371 00:24:22,600 --> 00:24:25,251 25 „.26 372 00:24:25,400 --> 00:24:28,768 Если что-то пойдет не так .... Если что-то случится ... 373 00:24:28,920 --> 00:24:31,685 - А что должно случиться? - Ну, я только предполагаю. 374 00:24:31,840 --> 00:24:35,049 Если будет что-то странное, я скажу тебе: "Подозрительно". 375 00:24:35,200 --> 00:24:37,440 - Это будет нашим паролем. - "Подозрительно". 376 00:24:37,520 --> 00:24:38,280 Да, верно. 377 00:24:38,280 --> 00:24:42,171 Если ты это услышишь, мы забираем наши вещи и уходим. 378 00:24:42,320 --> 00:24:44,288 Это здесь. Это здесь. 379 00:25:04,240 --> 00:25:07,000 А вот и они! Добро пожаловать. 380 00:25:07,160 --> 00:25:08,241 Добрый вечер. 381 00:25:08,400 --> 00:25:11,100 Рад познакомиться с друзьями Ванессы и Марка. 382 00:25:12,320 --> 00:25:15,483 - Поздравляю с днём рождения. - Ах, это совсем необязательно. Большое спасибо. 383 00:25:15,640 --> 00:25:18,450 - Мы не опоздали? - Нет, все уже в бассейне. 384 00:25:18,600 --> 00:25:21,860 - Вы взяли с собой купальные принадлежности? - Нет, нам никто не сказал. 385 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 Странно, Марк и Ванесса нам ничего не сказали. 386 00:25:24,400 --> 00:25:26,846 - Ничего страшного. - Э-э ...красивый дом. 387 00:25:27,000 --> 00:25:30,482 Да, он достался мне после последнего развода. 388 00:25:30,640 --> 00:25:33,325 Купальные принадлежности мы найдем, не проблема. 389 00:25:33,480 --> 00:25:34,940 - Заходите. - Спасибо. 390 00:25:35,900 --> 00:25:37,840 Мы найдем всё, что вам нужно ... 391 00:26:01,020 --> 00:26:05,120 Присоединяйтесь к нашей компании и чувствуйте себя комфортно. 392 00:26:05,480 --> 00:26:08,962 Мы здесь всегда рады новым лицам. 393 00:26:09,120 --> 00:26:11,964 В-общем, осматривайтесь, а потом ... 394 00:26:12,120 --> 00:26:15,841 Выбирайте себе кого-то или нескольких. 395 00:26:16,560 --> 00:26:19,006 У нас тут отличный бар внизу. 396 00:26:19,160 --> 00:26:22,289 Ох, совсем забыл. Разрешите вам представить: 397 00:26:22,440 --> 00:26:26,240 Это всё мои друзья: Ангелика, Андреас, Себастьян 398 00:26:26,400 --> 00:26:29,483 А это моя подруга Надин. Иди сюда. 399 00:26:30,200 --> 00:26:32,851 Вот ... Это Юлия и Пауль. 400 00:26:33,900 --> 00:26:36,360 - Привет. - Они - друзья Ванессы и Марка. 401 00:26:38,000 --> 00:26:39,286 Пауль ... 402 00:26:40,140 --> 00:26:42,090 Ванесса много о вас рассказывала. 403 00:26:42,240 --> 00:26:43,480 Да? 404 00:26:43,640 --> 00:26:46,962 - Ты будешь купаться? - Нет, у меня воспаление среднего уха. 405 00:26:47,120 --> 00:26:50,329 - Как у маленьких детей, да? - А где Марк и Ванесса? 406 00:26:50,480 --> 00:26:51,561 Он - милый. 407 00:26:51,720 --> 00:26:54,485 - Что вам принести? - Бокал белого вина. 408 00:26:55,260 --> 00:26:56,880 Стакан воды без газа. 409 00:26:57,040 --> 00:26:58,610 Хорошо, значит, два бокала белого вина. 410 00:27:03,920 --> 00:27:05,888 - Привет! - Привет, Марк! 411 00:27:08,080 --> 00:27:09,730 Хорошо, что вы пришли. 412 00:27:09,880 --> 00:27:12,340 - У меня воспаление среднего уха. - Да? 413 00:27:12,420 --> 00:27:13,840 - Привет, Марк. - Привет! 414 00:27:15,120 --> 00:27:17,009 Вы извините меня, хорошо? 415 00:27:19,680 --> 00:27:22,206 - Пауль, на здоровье! - Ах, да ... 416 00:27:23,040 --> 00:27:25,611 - Пошли. - Подозрительно, очень подозрительно. 417 00:27:29,980 --> 00:27:32,580 Даниэлю отлично удается собрать 418 00:27:32,680 --> 00:27:35,600 под одной крышей самых разных людей. 419 00:27:38,360 --> 00:27:39,407 Правда? 420 00:27:39,560 --> 00:27:40,766 Что? 421 00:27:48,760 --> 00:27:51,525 Здесь собрались самые разные люди. И это здорово. 422 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 Ты работаешь на телевидении, я - в компьютерной отрасли. 423 00:27:54,040 --> 00:27:57,080 Посмотри: он - менеджер, а она - писательница. 424 00:27:57,240 --> 00:28:00,528 Здесь никого не интересует, кто чем занимается. 425 00:28:00,680 --> 00:28:03,001 И, понимаешь, в этом всё и дело. 426 00:28:03,160 --> 00:28:06,642 - Твоя жена очень привлекательная. - Да, я знаю. 427 00:28:06,800 --> 00:28:10,566 Она выглядит здесь лучше, чем по телевизору. 428 00:28:10,720 --> 00:28:12,449 Да, она красивая. 429 00:28:13,120 --> 00:28:14,849 Она понравилась Даниэлю. 430 00:28:15,000 --> 00:28:16,331 А ты понравился мне. 431 00:28:17,840 --> 00:28:19,001 А ...Э-э ... 432 00:28:19,680 --> 00:28:22,331 Сейчас твоя подруга - Надин? 433 00:28:22,480 --> 00:28:25,563 Да. Я не могу быть один. 434 00:28:25,720 --> 00:28:27,370 Мне нужна эта теплота 435 00:28:27,520 --> 00:28:31,684 и ...как это называют ... эта душевная близость. 436 00:28:31,840 --> 00:28:34,810 Но также страсть и непредсказуемость. 437 00:28:34,960 --> 00:28:39,045 А всё это найти в одном человеке очень непросто, скажу я тебе. 438 00:28:44,900 --> 00:28:46,360 Ты очень сексуален. 439 00:28:51,920 --> 00:28:54,321 Это чистая утопия. 440 00:28:54,480 --> 00:28:55,970 Мы сохранили тот образ жизни,, 441 00:28:56,120 --> 00:28:58,600 который мы придумали, когда были хиппи. 442 00:28:58,700 --> 00:28:59,900 Всё очень просто. 443 00:29:00,020 --> 00:29:04,320 В глубине своей души я так и остался хиппи. 444 00:29:04,480 --> 00:29:06,608 Только теперь я хиппи-компьютерщик. 445 00:29:06,760 --> 00:29:08,649 Биты и байты. 446 00:29:09,200 --> 00:29:11,806 - Любовь и мир. - Прозт. 447 00:29:11,960 --> 00:29:13,724 Ты такой классный. 448 00:29:19,840 --> 00:29:22,969 И ты - новенький. Всех других я уже знаю. 449 00:29:23,120 --> 00:29:26,806 - Я знаю их всех. - Мне нужно в туалет. 450 00:29:26,960 --> 00:29:28,564 - Нет, не нужно. - Нужно, нужно. 451 00:29:28,720 --> 00:29:30,529 - Не нужно. - Нет, нужно. Прямо сейчас. 452 00:29:32,160 --> 00:29:35,164 - Подожди. - По лестнице направо. 453 00:29:35,320 --> 00:29:36,367 Спасибо. 454 00:29:36,860 --> 00:29:39,320 Знаешь, что самое интересное? Здесь всем абсолютно всё равно, 455 00:29:39,720 --> 00:29:41,926 старый ты или молодой, толстый или худой, 456 00:29:42,080 --> 00:29:44,765 большой у тебя член или маленький. 457 00:29:44,920 --> 00:29:48,845 У меня, например, он больше, чем у многих других. 458 00:29:49,480 --> 00:29:50,760 Правда ведь? 459 00:29:51,300 --> 00:29:53,900 - Ну, да ... - Да, но это неважно. 460 00:29:54,180 --> 00:29:55,500 Это никого не интересует. 461 00:29:56,860 --> 00:29:59,120 Ну, хватит смотреть, хватит болтать. 462 00:30:01,720 --> 00:30:03,484 Теперь пошли со мной! 463 00:30:04,440 --> 00:30:06,300 И что? Как тебе здесь нравится? 464 00:30:06,380 --> 00:30:08,160 Мне кажется, здесь любопытно. 465 00:30:08,940 --> 00:30:10,480 Я уже начала вас ревновать. 466 00:30:10,640 --> 00:30:11,721 - Правда? - Шучу. 467 00:30:12,340 --> 00:30:15,400 Скажи, а вы не хотите на первый раз попробовать с нами? 468 00:30:15,560 --> 00:30:18,245 Я вообще не знаю, смогу ли я ... 469 00:30:18,400 --> 00:30:20,004 Ну, хорошо, расслабься. 470 00:30:20,160 --> 00:30:23,721 Скажи, а ты уже с Даниэлем ...? 471 00:30:25,080 --> 00:30:27,447 - Ну, конечно. - Правда? И как? 472 00:30:28,040 --> 00:30:30,247 - О, он очень ... - Что? 473 00:30:30,840 --> 00:30:32,046 Ну, да ... 474 00:30:34,920 --> 00:30:37,605 - А где Пауль? - Он только что был здесь. 475 00:30:46,680 --> 00:30:48,170 Танцы! 476 00:30:48,920 --> 00:30:50,126 Пошли. пошли, пошли! 477 00:30:50,280 --> 00:30:51,770 Он такой. 478 00:31:13,360 --> 00:31:16,648 - Подскажите, где туалет. - Там, дальше. 479 00:31:37,400 --> 00:31:40,051 - Я ведь закрылся. - Вы уверены? 480 00:31:45,880 --> 00:31:47,769 Я женат. 481 00:31:49,520 --> 00:31:50,760 Ну, конечно ... 482 00:31:56,840 --> 00:32:00,447 Пауль! Мы можем заняться этим вчетвером. 483 00:32:49,680 --> 00:32:51,280 Оставь бутылку! 484 00:32:58,880 --> 00:33:02,202 Я тебе 2000 раз сообщал, что эта вечеринка - подозрительная. 485 00:33:02,360 --> 00:33:05,807 - Ты не читала мои СМС? Эта вечеринка была великолепна! 486 00:33:05,960 --> 00:33:08,566 Я давно не испытывала такого удовольствия! 487 00:33:08,720 --> 00:33:12,361 - Это ты называешь удовольствием? Ах, Пауль, не будь таким занудой. 488 00:33:12,520 --> 00:33:15,171 - Перестань. - Я так хорошо развлекалась. 489 00:33:16,080 --> 00:33:19,320 Не дай Бог, если этот Даниэль окажется на моём операционном столе. 490 00:33:19,480 --> 00:33:22,563 Тогда мне придется забыть мою клятву Гиппократа. 491 00:33:22,720 --> 00:33:23,846 Ах, господин доктор ... 492 00:33:24,000 --> 00:33:26,287 Считай, что я про него уже забыл. 493 00:33:26,440 --> 00:33:29,489 - Моё сердце бьётся так быстро. - Прекрати. 494 00:33:29,640 --> 00:33:31,165 Хочешь его послушать? 495 00:33:32,200 --> 00:33:33,804 Ах, перестань, Юлия! 496 00:33:33,960 --> 00:33:35,007 Ну, наконец-то. 497 00:33:43,040 --> 00:33:46,965 Ах, эта женщина, которая к тебе приставала ... 498 00:33:47,400 --> 00:33:50,820 - Мне это понравилось. - Но она была такая настойчивая. 499 00:33:51,880 --> 00:33:54,480 - А этот Даниэль ... - Он очень милый. 500 00:33:56,760 --> 00:34:00,321 Ты что, серьёзно о нём думаешь? 501 00:34:00,480 --> 00:34:03,643 Я в моей жизни еще ни разу не чувствовал себя так неловко. 502 00:34:03,800 --> 00:34:06,201 Ты хоть понимаешь, что они там творят? 503 00:34:06,360 --> 00:34:09,091 Каждый с каждым. Это просто сумасшедший дом. 504 00:34:09,240 --> 00:34:11,368 Мне надо поспать, Юлия. 505 00:34:11,520 --> 00:34:14,364 И все эти картины выбросить из головы. 506 00:34:16,360 --> 00:34:17,441 Пауль? 507 00:34:17,600 --> 00:34:21,127 Это необязательно должна быть вечеринка, но ... 508 00:34:21,280 --> 00:34:25,365 я поняла, что хотела бы осуществить 509 00:34:25,520 --> 00:34:27,682 некоторые свои фантазии. 510 00:34:27,840 --> 00:34:29,046 Какие еще фантазии? 511 00:34:30,160 --> 00:34:32,049 Смену партнеров, например. 512 00:34:33,520 --> 00:34:36,683 - Но мы же с тобой не хиппи, да? - Пауль ... 513 00:34:37,320 --> 00:34:38,321 Я ... 514 00:34:39,160 --> 00:34:42,403 Я хотела бы посмотреть на тебя с другой женщиной. 515 00:34:42,560 --> 00:34:46,565 Или организовать встречу в отеле. Я буду горничной, 516 00:34:46,720 --> 00:34:50,202 а ты - гостем. Ты заходишь в номер, трахаешь меня и уходишь. 517 00:34:51,160 --> 00:34:53,401 Юлия, я даже не знаю, что мне сказать. 518 00:34:53,560 --> 00:34:55,324 Расскажи мне о своих фантазиях. 519 00:34:55,480 --> 00:34:57,323 Ты же фантазируешь, 520 00:34:57,480 --> 00:35:00,768 когда занимаешься этим сам с собой или со мной. 521 00:35:00,920 --> 00:35:05,140 У меня нет никаких фантазий. Ну, хорошо, есть ... 522 00:35:05,740 --> 00:35:08,240 но я не могу тебе про них так сразу рассказать. 523 00:35:08,400 --> 00:35:10,243 Ну, давай, расскажи хотя бы одну. 524 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - Это обязательно, Юлия? - Одну единственную! 525 00:35:12,560 --> 00:35:14,801 Чёрт побери, Юлия, что с тобой? 526 00:35:15,160 --> 00:35:17,288 Почему вдруг тебе этого захотелось? 527 00:35:17,440 --> 00:35:20,410 С каких это пор тебя не устраивает наша сексуальная жизнь? 528 00:35:20,560 --> 00:35:24,360 - Может, это я тебя не устраиваю? Нет, у меня просто есть потребности, желания мечты 529 00:35:24,720 --> 00:35:28,770 и я хочу поделиться ими с моим мужем, иначе ... 530 00:35:28,920 --> 00:35:31,082 - Что иначе? - Ну, я не знаю. 531 00:35:31,240 --> 00:35:33,447 Но мы должны что-то изменить. 532 00:35:36,400 --> 00:35:38,209 Антициклон над Германией сегодня утром 533 00:35:38,360 --> 00:35:42,445 к сожалению прекратил своё существование. 534 00:35:42,600 --> 00:35:45,046 Ему еа смену пришёл циклон из Атлантики, 535 00:35:45,200 --> 00:35:47,601 принеся с собой очередное ухудшение погоды. 536 00:35:47,760 --> 00:35:49,569 Поэтому прежде всего на севере 537 00:35:49,720 --> 00:35:52,485 ожидается дождь с градом и штормовой ветер, 538 00:35:52,640 --> 00:35:55,405 который в некоторых местах может превратиться в ураган. 539 00:35:55,560 --> 00:35:59,884 Кое-где возможны также снегопады и гололёд. 540 00:36:00,680 --> 00:36:02,610 Но не теряйте надежды 541 00:36:02,760 --> 00:36:05,604 и идите покупать себе летние вещи. 542 00:36:05,760 --> 00:36:08,684 Возможно, этим вы ускорите возвращение лета. 543 00:36:14,720 --> 00:36:15,767 Ну? 544 00:36:16,400 --> 00:36:18,801 В пятницу ты так таинственно исчез. 545 00:36:18,960 --> 00:36:20,371 Все говорили только об этом. 546 00:36:20,520 --> 00:36:23,410 Я так и думал, что они будут надо мной смеяться. 547 00:36:23,560 --> 00:36:26,086 Похоже, не только они. 548 00:36:28,920 --> 00:36:32,288 Что это значит? Когда ты дал это интервью? 549 00:36:32,440 --> 00:36:35,967 - Почему меня не пригласил? - Ты был в отпуске. 550 00:36:36,120 --> 00:36:38,487 Ты мог бы перенести его срок. 551 00:36:38,640 --> 00:36:42,008 Ты же знаешь, как тяжело мне найти свободное время. 552 00:36:42,160 --> 00:36:44,080 Так я твой партнёр или твой ассистент? 553 00:36:44,300 --> 00:36:45,900 Привет! Можно войти? 554 00:36:46,080 --> 00:36:48,700 - Привет, дорогой. - А ты что здесь делаешь? 555 00:36:48,920 --> 00:36:52,320 Я проходила мимо и решила пригласить Пауля на чашечку кофе. 556 00:36:52,920 --> 00:36:54,649 - Меня? - Да. 557 00:36:54,800 --> 00:36:57,246 Ну, хорошо, развлекайтесь. 558 00:36:58,160 --> 00:37:00,128 Мы поговорим об этом позже. 559 00:37:03,400 --> 00:37:04,447 Пошли. 560 00:37:07,120 --> 00:37:08,531 Дело во мне, да? 561 00:37:09,360 --> 00:37:11,249 Ты считаешь меня недостаточно сексуальной 562 00:37:11,400 --> 00:37:14,404 и поэтому не хочешь этим со мной заниматься. 563 00:37:15,240 --> 00:37:18,722 Пауль, если у тебя есть фантазии, которые я могу исполнить, 564 00:37:18,880 --> 00:37:21,087 ты должен мне рассказать о них. 565 00:37:21,800 --> 00:37:26,044 Я знаю, что в вашей жизни много рутины и вам нужно какое-то разнообразие. 566 00:37:26,200 --> 00:37:29,841 - Теперь еще и ты! - Я всегда считала тебя очень сексуальным. 567 00:37:30,840 --> 00:37:33,571 Марк об этом знает. И он считает, что это очень возбуждающе. 568 00:37:34,360 --> 00:37:37,489 А теперь скажи мне честно, как другу: 569 00:37:37,640 --> 00:37:39,840 Почему ты не хочешь этим со мной заняться? 570 00:37:39,980 --> 00:37:41,840 Почему я этим не хочу с тобой заняться? 571 00:37:42,260 --> 00:37:45,520 То есть, почему я не хочу спать с моими лучшими друзьями? 572 00:37:47,440 --> 00:37:49,480 Ну, потому что я, наверное, извращенец. 573 00:37:49,860 --> 00:37:53,040 У меня ненормальное желание заниматься сексом со своей женой. 574 00:37:54,160 --> 00:37:56,208 Мне очень жаль, но я должен извиниться 575 00:37:56,840 --> 00:37:59,180 за то, что я такой несовременный. 576 00:37:59,340 --> 00:38:02,720 Кажется, в этом главная проблема? 577 00:38:02,880 --> 00:38:07,568 - Что вы все, с ума посходили? - Хорошо, успокойся. Всё в порядке. 578 00:38:08,840 --> 00:38:10,763 Мы больше не будем об этом говорить. 579 00:38:10,920 --> 00:38:12,206 Всё хорошо. 580 00:38:17,640 --> 00:38:18,766 Тебе так нравится? 581 00:38:20,760 --> 00:38:22,125 Закрой глаза. 582 00:38:24,720 --> 00:38:26,210 На несколько секунд. 583 00:38:34,520 --> 00:38:35,860 Закрой глаза. 584 00:38:53,360 --> 00:38:55,340 Марк, Юлия и я этого хотим. 585 00:38:55,360 --> 00:38:58,125 - Мы встречаемся в пятницу. - Я этого не хочу. 586 00:38:58,280 --> 00:39:01,966 Нет, ты хочешь. Ты только должен решиться. 587 00:39:05,520 --> 00:39:06,567 Счёт, пожалуйста. 588 00:39:29,480 --> 00:39:33,610 И что? Фаби тебя спросил, хочешь ли ты с ним встречаться? 589 00:39:33,760 --> 00:39:36,240 Да, но он еще потом и Софи об этом спросил. 590 00:39:36,400 --> 00:39:39,006 Потому что я ему ничего не ответила. 591 00:39:39,160 --> 00:39:40,605 - Добрый вечер. - Привет. 592 00:39:40,760 --> 00:39:43,684 - Вы сели ужинать без меня? - Ты опоздал. 593 00:39:43,840 --> 00:39:46,127 Ванесса пригласила меня выпить кофе. 594 00:39:51,760 --> 00:39:53,603 Понятно. Как день прошёл? 595 00:39:55,440 --> 00:39:57,807 Эмма, иди пожалуйста в свою комнату. 596 00:39:57,960 --> 00:40:02,409 - Зачем? Ты же хотел поужинать с нами. - Делай, что я говорю. 597 00:40:02,560 --> 00:40:04,881 Ты сам не знаешь, чего хочешь. 598 00:40:07,960 --> 00:40:11,009 - Ты послала Ванессу поговорить со мной. - Я не знала, что ... 599 00:40:11,160 --> 00:40:14,562 Ты решила, что мы займемся этим с Марком и Ванессой. Ты одна! 600 00:40:14,720 --> 00:40:17,291 Пауль, не так громко! Я ничего не решила. 601 00:40:17,440 --> 00:40:21,764 Я хочу только что-то поменять, испытать новые ощущения. 602 00:40:21,920 --> 00:40:24,740 И я хочу это делать с тобой. 603 00:40:24,940 --> 00:40:26,240 Забудь про это. 604 00:40:27,360 --> 00:40:28,361 Забудь про это. 605 00:40:32,360 --> 00:40:33,361 Хорошо. 606 00:40:34,440 --> 00:40:36,363 Тогда я сделаю это без тебя. 607 00:40:50,800 --> 00:40:52,290 Как договорились, мы только попробуем. 608 00:40:52,440 --> 00:40:55,091 - Я тебе это уже говорила. - Скажи еще раз. 609 00:40:55,480 --> 00:40:57,240 Мы только попробуем. 610 00:40:57,240 --> 00:40:58,640 - Да? - Да. 611 00:40:59,980 --> 00:41:03,440 Юлия, зачем мы здесь? Как мы вообще до этого додумались? 612 00:41:04,820 --> 00:41:06,900 Может, ты хочешь Марка? 613 00:41:07,920 --> 00:41:11,400 Если бы я хотела переспать с Марком, я бы завела с ним роман. 614 00:41:11,560 --> 00:41:13,210 Но я не этого хочу. 615 00:41:13,360 --> 00:41:16,364 Он к тебе клеится? Скажи мне правду. 616 00:41:16,520 --> 00:41:19,330 Нет, не клеится. Я хочу это сделать для нас. 617 00:41:19,480 --> 00:41:20,527 Для нас обоих. 618 00:41:21,280 --> 00:41:23,408 Пауль, доверься мне. 619 00:41:24,240 --> 00:41:25,526 Ты мне доверяешь? 620 00:41:25,680 --> 00:41:28,365 Может, нам лучше ходить на танцевальные курсы? 621 00:41:28,520 --> 00:41:30,887 Ты ведь давно этого хотела. 622 00:41:31,040 --> 00:41:32,485 Или на кулинарные курсы. 623 00:41:32,640 --> 00:41:36,087 Освоим китайскую, вьетнамскую, тайскую кухню. Как тебе эта идея? 624 00:41:36,240 --> 00:41:37,241 Пауль, прекрати. 625 00:41:40,880 --> 00:41:43,565 Юлия, давай расстанемся. Прямо сейчас. 626 00:41:43,720 --> 00:41:46,326 Забудем про наш брак, забудем про всё. 627 00:41:49,600 --> 00:41:50,965 Пошли. 628 00:41:52,400 --> 00:41:57,167 Привет! Заходите, заходите. Марк уже возится на кухне. 629 00:41:57,320 --> 00:41:58,401 Привет. 630 00:41:59,040 --> 00:42:01,008 - Хорошо, что вы пришли. - Да ... 631 00:42:02,760 --> 00:42:04,125 Проходите. 632 00:42:04,280 --> 00:42:06,282 Ах, вы уже здесь. 633 00:42:06,740 --> 00:42:08,920 Ты поднимешься со мной наверх? 634 00:42:09,000 --> 00:42:11,620 - Я хочу тебе кое-что показать. - Хорошо. 635 00:42:14,720 --> 00:42:17,803 Отличное блюдо Хочешь попробовать? 636 00:42:20,040 --> 00:42:21,041 Вот. 637 00:42:24,440 --> 00:42:26,488 - Я так волнуюсь. - Я тоже. 638 00:42:32,080 --> 00:42:33,206 Ну и как? 639 00:42:34,240 --> 00:42:35,241 Вкусно. 640 00:42:35,960 --> 00:42:37,610 Марк, мы только попробуем. Хорошо? 641 00:42:37,760 --> 00:42:38,886 Аперитив? 642 00:42:43,600 --> 00:42:47,571 Марк, если ты запал на Юлию, то скажи мне об этом. 643 00:42:47,720 --> 00:42:50,326 Обещаю, что не буду на тебя злиться. 644 00:42:50,480 --> 00:42:53,768 Я спокоен, я ... В-общем, всё в порядке. 645 00:42:55,960 --> 00:42:57,450 Значит, ты так думаешь? 646 00:42:57,920 --> 00:43:00,400 Что я всего лишь хочу твою жену? 647 00:43:01,480 --> 00:43:03,244 Пауль, я твой друг 648 00:43:03,400 --> 00:43:05,560 и мне не нравится, что ты так думаешь. 649 00:43:08,360 --> 00:43:10,169 Я скажу тебе, что мы будем делать. 650 00:43:10,320 --> 00:43:12,721 Мы поужинаем вместе. 651 00:43:13,240 --> 00:43:14,765 Попьем вина, поболтаем ... 652 00:43:14,920 --> 00:43:17,287 А потом вы пойдете домой. 653 00:43:20,140 --> 00:43:23,080 Ты сомневаешься в нашей дружбе? Думаешь, она для меня ничего не значит? 654 00:43:23,380 --> 00:43:26,080 Я же с самого начала тебе сказал, что это - не твоё. 655 00:43:27,240 --> 00:43:28,241 я ... 656 00:43:29,160 --> 00:43:31,447 Забудь. Я сказал глупость. 657 00:43:31,880 --> 00:43:32,881 О, пардон. 658 00:43:33,400 --> 00:43:35,687 Просто я немного не в себе. 659 00:43:41,200 --> 00:43:43,931 Неважно, главное - у него фотоаллергия. 660 00:43:45,620 --> 00:43:48,290 Ты когда-нибудь видела актёра с фотоаллергией? 661 00:43:48,440 --> 00:43:50,090 Тебе налить, да? А тебе? 662 00:43:50,240 --> 00:43:53,164 Тебе точно надо налить. 663 00:43:53,320 --> 00:43:54,810 Вы уже слышали о Себастьяне? 664 00:43:54,960 --> 00:43:57,850 Он бросил свою работу. Ну, Себастьян ... 665 00:43:58,000 --> 00:43:59,843 - Какой Себастьян? Шмидт. 666 00:44:00,860 --> 00:44:03,040 Ах, ты уже всё выпил! 667 00:44:03,620 --> 00:44:05,680 Итак, он бросил сво работу, 668 00:44:05,680 --> 00:44:05,760 чтобы открыть магазин маунтибайков. Итак, он бросил сво работу, 669 00:44:05,760 --> 00:44:08,360 чтобы открыть магазин маунтибайков. 670 00:44:08,500 --> 00:44:10,840 - Правда? Да. Невероятно. 671 00:44:11,000 --> 00:44:15,244 В жизни никогда не поздно начать всё сначала. 672 00:44:15,860 --> 00:44:18,160 Я бы тоже хотел открыть ресторан. 673 00:44:18,320 --> 00:44:20,420 После многих лет занятий хирургией ... 674 00:44:20,440 --> 00:44:24,100 Работать на кухне, придумывать новые блюда. 675 00:44:24,680 --> 00:44:27,604 Зашивать рулеты хирургической нитью. 676 00:44:27,760 --> 00:44:29,125 Да, это я бы смог. 677 00:44:31,240 --> 00:44:33,766 А вот Пауль и я очень рано решили, 678 00:44:33,920 --> 00:44:37,322 какие профессии мы для себя выберем. 679 00:44:37,480 --> 00:44:39,482 И потом сразу появилась Эмма. 680 00:44:39,640 --> 00:44:43,929 Поэтому у нас не было необходимости делать быстрый выбор. 681 00:44:44,080 --> 00:44:47,163 - Нет, была. - По крайней мере, у меня не было. 682 00:44:47,320 --> 00:44:49,482 Да, у тебя возможно. Но у меня не было. 683 00:44:49,640 --> 00:44:53,008 Я в моей молодости не слишком много испробовала. 684 00:44:53,160 --> 00:44:55,242 И поэтому делала слишком мало ошибок. 685 00:44:55,400 --> 00:44:58,847 Но сейчас это ... - А у меня было совсем по-другому. 686 00:44:59,000 --> 00:45:02,686 Я очень многое испробовала и делала много ошибок. 687 00:45:03,800 --> 00:45:07,043 - Ну, спасибо. - Да, но ты-то не такой! 688 00:45:08,360 --> 00:45:11,762 После школы уехала за границу, там бросила учёбу, 689 00:45:11,920 --> 00:45:13,888 часто меняла работы 690 00:45:14,700 --> 00:45:17,240 и наконец открыла свой бутик. 691 00:45:17,400 --> 00:45:19,846 да, я действительно испробовала всё возможное. 692 00:45:20,000 --> 00:45:22,844 - И всех возможных. - Да, и это тоже. 693 00:45:23,000 --> 00:45:24,968 Но теперь у меня есть ты. 694 00:45:26,080 --> 00:45:29,850 теперь я знаю, чего хочу. И мне не надо ничего пробовать. 695 00:45:30,280 --> 00:45:32,810 - Теперь я только играю. - Со мной. 696 00:45:33,920 --> 00:45:35,445 И с другими. 697 00:45:44,240 --> 00:45:45,969 Э-э ...а дессерт будет? 698 00:45:48,600 --> 00:45:50,720 Ну, конечно! 699 00:45:51,280 --> 00:45:53,850 - Сидите, сидите. - Спасибо. 700 00:46:02,280 --> 00:46:04,601 - Всё в порядке? - Да, конечно, всё хорошо. 701 00:46:13,040 --> 00:46:14,420 Я люблю тебя. 702 00:46:18,560 --> 00:46:19,846 Я тебя тоже. 703 00:47:46,120 --> 00:47:49,727 Это ведь только проба, да? Мы же договорились. 704 00:47:49,880 --> 00:47:52,531 Да, Пауль, мы только пробуем. 705 00:47:53,440 --> 00:47:55,363 Это только маленькая проба. 706 00:48:06,800 --> 00:48:09,531 Я думаю, мне нужен перерыв. 707 00:48:10,760 --> 00:48:12,420 Поцелуй её. 708 00:48:12,520 --> 00:48:13,726 Поцелуй меня, Пауль. 709 00:48:22,320 --> 00:48:23,860 Поцелуй её по-настоящему. 710 00:48:23,920 --> 00:48:26,320 Я думаю, что поцеловал её по-настоящему. 711 00:48:26,740 --> 00:48:28,480 Я так всегда целуюсь. 712 00:48:28,480 --> 00:48:32,007 Уже многие годы. И до сих пор никто не жаловался. 713 00:48:33,720 --> 00:48:34,721 Можно, я? 714 00:49:05,480 --> 00:49:06,766 Потрогай её. 715 00:49:07,560 --> 00:49:08,561 Потрогай её. 716 00:50:48,880 --> 00:50:50,450 Всё было великолепно, да? 717 00:51:03,480 --> 00:51:06,400 Я не знаю, почему я так себя вёл. 718 00:51:08,000 --> 00:51:10,970 Мне надо было раньше тебя послушаться. 719 00:51:11,120 --> 00:51:14,329 Я готова всё отдать, чтобы так было всегда. 720 00:51:14,480 --> 00:51:16,767 Нет проблем, мадам. В любое время. 721 00:51:27,520 --> 00:51:29,210 Яичница. 722 00:51:35,560 --> 00:51:36,760 А что такое? 723 00:51:37,920 --> 00:51:39,604 Яичница слишком острая? 724 00:51:42,360 --> 00:51:44,886 - Мы сделали ошибку. - Что? 725 00:51:45,040 --> 00:51:47,168 Мы сделали ошибку. 726 00:51:47,320 --> 00:51:50,005 Нет, Юлия, ты не можешь так говорить. 727 00:51:50,160 --> 00:51:52,322 Не сейчас, не после всего этого ... 728 00:51:52,480 --> 00:51:54,608 Юлия, ты разрушишь мою жизнь. 729 00:51:55,240 --> 00:51:59,609 Я клянусь, я убью себя. Если ты в этом раскаиваешься, то ... 730 00:51:59,760 --> 00:52:01,888 Нет, Пауль, я не раскаиваюсь. 731 00:52:02,040 --> 00:52:03,963 Всё в порядке, но ... 732 00:52:07,520 --> 00:52:10,205 Просто слишком много ощущений сразу. 733 00:52:15,160 --> 00:52:16,525 А на меня вы не рассчитывали? 734 00:52:16,660 --> 00:52:18,640 - Доброе утро. - Доброе утро. 735 00:52:21,200 --> 00:52:22,964 Вы что-то отмечаете? 736 00:52:23,120 --> 00:52:26,727 - Почему ты так рано проснулась? - Сегодня хоккейный турнир. Забыли? 737 00:52:27,080 --> 00:52:27,960 Ах ... 738 00:52:27,960 --> 00:52:30,160 А то, что у меня через 2 недели день рождения, вы помните? 739 00:52:30,320 --> 00:52:33,020 Конечно, как мы можем про это забыть. 740 00:52:33,080 --> 00:52:34,380 Ну, хорошо. 741 00:52:34,440 --> 00:52:37,967 Я хотела бы организовать вечеринку с ночёвкой. 742 00:52:38,440 --> 00:52:40,010 И там будут парни. 743 00:52:41,160 --> 00:52:43,288 Ну, ладно, мне надо сходить под душ. 744 00:52:43,440 --> 00:52:45,966 Ты меня отвезёшь через пол-часа? 745 00:52:50,600 --> 00:52:52,045 Ну ... 746 00:52:52,200 --> 00:52:55,568 Значит, ты делаешь вечеринку с ночёвкой и с парнями. 747 00:52:55,720 --> 00:52:58,087 - А тот парень тоже будет? - Какой? 748 00:52:58,240 --> 00:53:00,242 Ну, в которого ты влюблена. 749 00:53:00,400 --> 00:53:03,060 Нет, я в него не влюблена У настолько секс. 750 00:53:03,240 --> 00:53:05,400 - Что? - Это шутка. 751 00:53:05,560 --> 00:53:07,961 Ну, хорошо, ты всё равно будешь спрашивать, так что ...э 752 00:53:08,120 --> 00:53:11,283 Да, он мой друг и он придет на вечеринку. 753 00:53:11,440 --> 00:53:14,887 Отлично. Я уверен, что он - хороший парень. 754 00:53:15,300 --> 00:53:16,800 Да, хороший. 755 00:53:17,480 --> 00:53:21,260 Ах, Эмма, если ты что-то хочешь знать о сексе, 756 00:53:22,020 --> 00:53:25,170 если мама тебе еще не всё об этом рассказала 757 00:53:25,980 --> 00:53:28,960 или, если ты хочешь знать, что думают об этом мужчины, 758 00:53:29,120 --> 00:53:31,726 мы можем с тобой обо всём этом поговорить. 759 00:53:31,880 --> 00:53:33,325 Хорошо, папа, Стоп! 760 00:53:36,560 --> 00:53:38,369 Я же здесь выхожу. 761 00:53:38,520 --> 00:53:40,170 Эмма, правда .... 762 00:53:40,720 --> 00:53:44,210 Если тебе нужен совет, ты можешь обо всём со мной поговорить. 763 00:53:44,360 --> 00:53:46,806 - Хорошо. - В любое время. 764 00:53:47,240 --> 00:53:48,651 Да, Эмма ... 765 00:53:50,400 --> 00:53:53,643 Когда мы этим занимаемся, я чувствую себя великолепно. 766 00:53:53,800 --> 00:53:55,404 Это просто фантастика. 767 00:53:55,560 --> 00:53:59,610 Я же тебе говорила - это совсем другая жизнь. 768 00:53:59,760 --> 00:54:02,525 Но после этого мне становится неловко. 769 00:54:02,680 --> 00:54:04,682 - Я даже плачу. - Со временем это пройдет. 770 00:54:05,200 --> 00:54:08,886 Это вполне естественно, когда возникают новые ощущения. 771 00:54:09,040 --> 00:54:11,407 Не сейчас! 772 00:54:11,800 --> 00:54:15,202 Это совсем новые чувства, и самое главное, 773 00:54:15,360 --> 00:54:17,442 чтобы вам было хорошо. 774 00:54:17,600 --> 00:54:20,604 Я тоже сначала очень смущалась. 775 00:54:20,760 --> 00:54:24,003 - Но вам ведь было хорошо? - Да, нам было хорошо. 776 00:54:24,160 --> 00:54:28,688 И Марк был просто супер. Такой терпеливый. 777 00:54:28,840 --> 00:54:29,887 Я знаю. 778 00:54:30,600 --> 00:54:34,127 А Пауль такой милый и нежный. 779 00:54:34,880 --> 00:54:36,405 Да, я знаю. Я знаю. 780 00:54:37,800 --> 00:54:40,610 - Марку очень с тобой понравилось. - Правда? 781 00:54:40,760 --> 00:54:42,330 Он тебе всё рассказал? 782 00:54:42,480 --> 00:54:47,281 Конечно, он мне всё рассказывает, все подробности. И это очень хорошо. 783 00:54:47,440 --> 00:54:52,002 Расскажи мне что-нибудь о Пауле. Что ему больше всего нравится? 784 00:54:52,160 --> 00:54:54,208 - Э-э ...я не знаю ... - Ну, давай. 785 00:54:54,360 --> 00:54:55,725 Подожди, подожди. 786 00:55:12,320 --> 00:55:13,924 Девять часов! 787 00:55:18,040 --> 00:55:21,044 Я уже подумал, мы её потеряли. 788 00:55:22,760 --> 00:55:25,491 У неё красивая грудь. 789 00:55:25,640 --> 00:55:27,688 - Правда. - Нет. 790 00:55:27,840 --> 00:55:28,887 Да. 791 00:55:31,360 --> 00:55:33,010 Я-то знаю. 792 00:55:35,480 --> 00:55:37,767 Да, обстоятельства изменились. 793 00:55:40,240 --> 00:55:42,208 Что будем делать в выходные? 794 00:55:42,680 --> 00:55:47,447 Идем в театр. Юлия выбрала пьесу, а я купил билеты. 795 00:55:47,600 --> 00:55:50,968 - Мы можем поменять планы? - К сожалению нет. 796 00:55:51,560 --> 00:55:54,564 Ты же знаешь Юлию. Если она что-то решила ... 797 00:56:37,880 --> 00:56:39,803 - Это было ужасно. - Да. 798 00:56:39,960 --> 00:56:43,280 - Но это же искусство! Это было ужасно. Ты - чудесная женщина, 799 00:56:43,340 --> 00:56:46,160 но твои театральные вкусы очень сомнительны. 800 00:56:46,320 --> 00:56:49,005 Я не знаю, кому пришёл в голову такой сюжет. 801 00:56:49,160 --> 00:56:51,891 - Ах, лучшая пицца в городе. - Ю-ху! 802 00:56:52,200 --> 00:56:53,247 Осторожно. 803 00:56:53,400 --> 00:56:55,368 - Ну, теперь нам станет лучше, да? - Да. 804 00:56:55,520 --> 00:56:59,491 А вы знаете, что Пауль на нашем первом свидании 805 00:56:59,640 --> 00:57:02,120 угощал меня картофелем фри? 806 00:57:02,280 --> 00:57:04,521 Это было чертовски романтично. 807 00:57:04,680 --> 00:57:07,220 Да и это был лучший картофель фри в моей жизни. 808 00:57:10,640 --> 00:57:13,883 А при первом поцелуе от тебя пахло кетчупом. 809 00:57:14,040 --> 00:57:16,042 От тебя тоже. И это было классно. 810 00:57:16,200 --> 00:57:18,851 Да, это действительно было классно. Как и сейчас. 811 00:57:19,760 --> 00:57:23,082 За нас. Отлично, что мы друг у друга есть, да? 812 00:57:23,240 --> 00:57:24,765 - За нас. - За нас. 813 00:57:24,920 --> 00:57:26,570 - За то, что мы здесь. - За нас. 814 00:57:30,400 --> 00:57:34,769 А что, если мы сегодня поедем к нам на всю ночь? 815 00:57:35,440 --> 00:57:39,764 Чтобы продолжить праздновать? Эмма ночует у подруги. 816 00:57:52,120 --> 00:57:53,121 Эй! 817 00:57:56,600 --> 00:57:58,841 Нет, пить больше не будем. 818 00:58:43,560 --> 00:58:46,240 Чёрт, они оставили ключ внутри. 819 00:58:47,120 --> 00:58:51,728 Папа боится грабителей, хотя его никто не собирается красть. 820 00:58:52,180 --> 00:58:54,240 Эй! Мама! Папа! 821 00:58:56,040 --> 00:58:57,724 Откройте дверь пожалуйста! 822 00:59:02,680 --> 00:59:04,364 Юлия! Юлия! 823 00:59:04,520 --> 00:59:06,522 Проснись! Проснись! 824 00:59:07,040 --> 00:59:08,087 Юлия! 825 00:59:09,440 --> 00:59:11,522 - Что такое? - Эмма вернулась. 826 00:59:12,000 --> 00:59:13,286 - Эмма? - Да. 827 00:59:13,440 --> 00:59:16,842 - Она же у подруги. - Уже нет. Вставай! 828 00:59:18,440 --> 00:59:20,442 Эмма вернулась! Эмма вернулась! 829 00:59:20,600 --> 00:59:22,841 Одевайтесь быстрее! Вставайте! 830 00:59:24,640 --> 00:59:26,608 Нет, нет! Не вставайте! 831 00:59:29,040 --> 00:59:33,682 Эй, придурки, что вы здесь делаете? Пойдемте, дверь на терассу открыта. 832 00:59:37,240 --> 00:59:38,526 Нет! Чёрт! 833 00:59:39,320 --> 00:59:41,607 Одевайтесь! Быстрее одевайтесь! 834 00:59:59,680 --> 01:00:02,889 - Доброе утро, Эмма. - Вы что, меня не слышали? 835 01:00:03,040 --> 01:00:04,804 А почему ты так рано вернулась? 836 01:00:04,960 --> 01:00:09,045 Родителям Софи надо было уезжать, и я подумала, что мы позавтракаем здесь. 837 01:00:09,200 --> 01:00:11,851 - Привет, Эмма. Рада вас видеть. А что вы здесь делаете? 838 01:00:12,000 --> 01:00:15,083 - А ты вчера выпила? - Нет. Почему ты так решил? 839 01:00:15,240 --> 01:00:18,244 - А где ты вчера была? - Это что, допрос? 840 01:00:18,400 --> 01:00:21,165 Ну, я только хочу знать, что вчера делала моя дочь. 841 01:00:21,320 --> 01:00:22,924 Я была с друзьями, папа. 842 01:00:23,080 --> 01:00:26,607 Я тебе уже 100 раз говорил про наркотики и ... 843 01:00:26,760 --> 01:00:30,367 Ну, хватит, папа! А где мама? Мы принесли круассаны. 844 01:00:30,520 --> 01:00:32,204 Круассаны? Отлично! 845 01:00:32,360 --> 01:00:35,080 Привет, дорогая, хорошо, что ты пришла! 846 01:00:35,300 --> 01:00:38,980 - Заходите, позавтракайте с нами. - Я помогу тебе. 847 01:00:59,960 --> 01:01:02,531 ... душный воздух и возможная гроза. 848 01:01:02,680 --> 01:01:05,684 Погода по-прежнему остается нестабильной, 849 01:01:05,840 --> 01:01:10,050 хотя в следующие дни возможно появится солнце. 850 01:01:43,160 --> 01:01:44,241 Ну и как? 851 01:01:44,400 --> 01:01:46,607 Вы уже всё подготовили 852 01:01:46,760 --> 01:01:49,206 к вашему 10-летнему юбилею? 853 01:01:49,360 --> 01:01:53,126 Не знаю, я об этом еще не думала. 854 01:01:55,840 --> 01:01:56,966 Марк мне изменяет. 855 01:01:59,080 --> 01:02:00,081 Что? 856 01:02:02,400 --> 01:02:05,882 Я думала, это наш принцип, вы и мы ... 857 01:02:06,040 --> 01:02:09,203 Нет, это не измена, я же рядом. 858 01:02:09,360 --> 01:02:12,250 Но он встречается еще с кем-то без меня. 859 01:02:12,400 --> 01:02:13,890 Тайно встречается. 860 01:02:14,040 --> 01:02:15,166 Я это знаю. 861 01:02:15,800 --> 01:02:16,881 Откуда? 862 01:02:17,040 --> 01:02:19,646 Я это чувствую. И это не в первый раз. 863 01:02:19,800 --> 01:02:22,849 Хотя он всё отрицает. 864 01:02:23,000 --> 01:02:25,048 - Ты наверняка ошибаешься. - Нет. 865 01:02:25,200 --> 01:02:28,124 Нет, если у меня раньше возникали подозрения, 866 01:02:28,280 --> 01:02:31,409 я его об этом спрашивала и он всегда признавался. 867 01:02:31,560 --> 01:02:34,689 А теперь он говорит, что я - истеричка. 868 01:02:34,840 --> 01:02:36,330 Я думаю, тебе это только кажется. 869 01:02:39,740 --> 01:02:41,020 Нет. 870 01:03:07,520 --> 01:03:11,411 Когда Эмме будет 18, мы снимем кафе. 871 01:03:11,560 --> 01:03:14,882 Или клуб. А может, целый отель. 872 01:03:15,040 --> 01:03:16,280 Со всей обслугой. 873 01:03:17,560 --> 01:03:18,925 Ты устала? 874 01:03:19,960 --> 01:03:21,883 Тебе Марк ничего не рассказывал? 875 01:03:22,040 --> 01:03:24,168 Нет. А что он должен был мне рассказать? 876 01:03:25,720 --> 01:03:28,340 Ванесса сказала, что Марк ей изменяет. 877 01:03:28,480 --> 01:03:29,766 Ну да, конечно, изменяет. 878 01:03:31,500 --> 01:03:32,760 С тобой. 879 01:03:33,360 --> 01:03:34,880 Нет, Ванессе опять что-то привиделось. 880 01:03:35,040 --> 01:03:38,203 Ты же её знаешь, она всегда была слегка истеричкой. 881 01:03:38,360 --> 01:03:40,761 И, даже если так, это их дело. 882 01:03:40,920 --> 01:03:43,890 Я думаю, ты не должна в это вмешиваться. 883 01:03:44,040 --> 01:03:46,725 Я не вмешиваюсь, просто я подумала ... 884 01:03:47,800 --> 01:03:51,247 Иногда я спрашиваю себя, какие же у нас отношения. 885 01:03:51,400 --> 01:03:54,244 Мы - пара, которая всё рассказывает друг другу? 886 01:03:54,400 --> 01:03:57,722 Или мы - пара, у которой есть тайны друг от друга? 887 01:03:58,840 --> 01:04:04,051 И что это может для нас значить? Как для пары. 888 01:04:04,200 --> 01:04:07,329 Вообще-то в последнее время мы очень откровенны друг с другом. 889 01:04:07,480 --> 01:04:09,820 И у нас нет тайн. 890 01:04:10,780 --> 01:04:12,940 Или ты в этом сомневаешься? 891 01:04:13,800 --> 01:04:15,165 Нет ... 892 01:04:15,320 --> 01:04:16,731 Я только думаю ... 893 01:04:20,860 --> 01:04:22,520 Ты такая красивая. 894 01:04:32,000 --> 01:04:35,243 Может, пойдём к нам в спальню? 895 01:04:35,400 --> 01:04:37,971 Пошли, оставим детей одних. 896 01:04:48,000 --> 01:04:49,729 - Я беру! - Быстрее! 897 01:04:51,280 --> 01:04:54,204 - Сетбол. - Да. Хорошо. 898 01:05:01,680 --> 01:05:02,761 Матчбол! 899 01:05:07,480 --> 01:05:08,720 Да! 900 01:05:09,480 --> 01:05:11,050 - Да! - Отличная подача. 901 01:05:16,600 --> 01:05:19,888 - Я хочу матч-реванш. - Хорошо, дорогой. 902 01:05:20,040 --> 01:05:23,283 Мы бы не проиграли, если бы ты дал мне принять эту подачу. 903 01:05:23,440 --> 01:05:26,523 - Я подумал, ты её не примешь. - Ну, конечно. 904 01:05:26,680 --> 01:05:29,684 Я бы её принял, если бы ты не помешал. 905 01:05:29,840 --> 01:05:31,604 - Это ведь только игра. - Да. 906 01:05:31,760 --> 01:05:34,286 Которую мы всегда проигрываем. Из-за тебя. 907 01:05:36,800 --> 01:05:38,325 И что мне делать? 908 01:05:45,120 --> 01:05:46,281 - Я купила билеты. - Отлично. 909 01:05:46,440 --> 01:05:49,171 Я подумал, что билетов уже нет. 910 01:05:49,320 --> 01:05:52,449 - На "Форсаж 5"? - Вообще мне нравятся экшн. 911 01:05:52,600 --> 01:05:56,924 - Юлия немного опаздывает. - Марк тоже стоит в пробке. 912 01:05:58,160 --> 01:06:02,051 Мне нравятся фильмы в 3D. И начос с сальсой тоже. 913 01:06:02,720 --> 01:06:05,451 Очень полезно для моей коронарной артерии. 914 01:06:06,320 --> 01:06:09,130 Не знаю, мне всегда от них плохо. 915 01:06:09,280 --> 01:06:11,362 Тебе Марк ничего не рассказывал? 916 01:06:12,280 --> 01:06:14,123 А что он должен мне рассказать? 917 01:06:15,560 --> 01:06:20,300 Я думала всё время, что я такая умная, такая продвинутая, такая свободная. 918 01:06:20,680 --> 01:06:23,000 А теперь появилась вся эта фигня! 919 01:06:23,060 --> 01:06:23,980 Ванесса, потише. 920 01:06:24,080 --> 01:06:26,480 Сначала я думала, что это только шутка. 921 01:06:26,640 --> 01:06:30,247 А теперь выясняется, что я - полная дура! 922 01:06:30,400 --> 01:06:31,481 Ванесса. 923 01:06:32,160 --> 01:06:34,240 Что я консервативна и ревнива! 924 01:06:34,260 --> 01:06:36,680 - А в чём дело? - У Марка роман. 925 01:06:38,600 --> 01:06:40,280 Ты всё придумала. Это полная ерунда. 926 01:06:40,440 --> 01:06:42,283 - Привет! - Привет. 927 01:06:43,680 --> 01:06:46,286 Извините, пришлось в студии задержаться. 928 01:06:46,440 --> 01:06:47,441 Ах, вы уже здесь! 929 01:06:48,400 --> 01:06:49,481 Привет. 930 01:06:49,640 --> 01:06:52,086 - Ну, и что мы смотрим? - "Форсаж 5". 931 01:06:52,240 --> 01:06:54,811 - Ах, нет. - Я возьму себе еще порцию. 932 01:06:56,360 --> 01:06:59,648 Пожалуйста, еще порцию начос. С сырным соусом. 933 01:07:00,200 --> 01:07:01,770 Пауль! Пошли, уже начинается. 934 01:07:31,640 --> 01:07:32,641 Пока. 935 01:07:36,360 --> 01:07:38,601 Отличный хип-хоп концерт. Большое спасибо. 936 01:07:39,600 --> 01:07:41,125 Здравствуй, дорогой папа. 937 01:07:46,280 --> 01:07:50,285 Это был твой друг? Тот парень, о котором ты нам рассказывала? 938 01:07:51,140 --> 01:07:53,880 Я его не видел на твоём дне рождения. 939 01:07:54,040 --> 01:07:56,247 Нет, Леон - не мой друг. 940 01:07:57,080 --> 01:07:59,367 Но ты его поцеловала. 941 01:08:00,440 --> 01:08:02,124 Ну, это сложно обьяснить. 942 01:08:03,680 --> 01:08:08,004 Значит, у тебя есть парень, а ты целуешься с другим? 943 01:08:08,160 --> 01:08:11,164 Тебе не кажется, что это не совсем нормально? 944 01:08:11,320 --> 01:08:14,767 Раньше мы таких девушек называли шлюхами. 945 01:08:14,920 --> 01:08:18,003 Шлюхами. Ты хочешь, чтобы тебя так называли? 946 01:08:18,160 --> 01:08:22,245 Хочешь быть такой девушкой? Не могу поверить, что моя дочь - такая. 947 01:08:22,400 --> 01:08:25,051 Почему мама должна сегодня помогать Ванессе? 948 01:08:25,200 --> 01:08:27,521 Чтобы твой папа мог тебя забрать. 949 01:08:27,680 --> 01:08:30,729 Хотя мама не помогает Ванессе, мама сейчас в студии, но это не имеет значения. 950 01:08:30,880 --> 01:08:33,804 Но я-то приехал и вижу, чем ты тут занимаешься. 951 01:08:41,520 --> 01:08:43,602 - Привет, моя дорогая. - Привет. 952 01:08:44,320 --> 01:08:47,210 - Вы всё уже сделали? - А что именно? 953 01:08:47,360 --> 01:08:50,780 Эмма сказала, ты помогаешь Ванессе подготовить вечеринку. 954 01:08:52,280 --> 01:08:55,045 Поэтому я должен забрать её из школы. 955 01:08:55,880 --> 01:08:58,531 Да, спасибо. Всё уже готово. 956 01:08:58,680 --> 01:08:59,681 Отлично. 957 01:09:00,880 --> 01:09:04,805 - Ты же знаешь, я этого не люблю. - Всё очень вкусно. Супер. 958 01:09:17,640 --> 01:09:21,160 Сегодня он должен признаться. Я заставлю его это сделать. 959 01:09:23,440 --> 01:09:25,204 Еще один бокал, пожалуйста. 960 01:09:25,360 --> 01:09:27,362 Я не думаю, что это хорошая идея. 961 01:09:27,520 --> 01:09:30,285 Если он не признается, я его убью. 962 01:09:30,440 --> 01:09:31,441 Ванесса! 963 01:09:32,120 --> 01:09:33,804 Да, я ревную. 964 01:09:34,480 --> 01:09:36,050 Я ревную. 965 01:09:36,800 --> 01:09:40,247 Да, я в смятении, я неуверена, я расстроена. 966 01:09:40,400 --> 01:09:42,004 И я ненавижу его за это. 967 01:09:43,520 --> 01:09:45,807 Почему он меня до этого довёл? 968 01:09:47,880 --> 01:09:50,008 - Пожалуйста. - Спасибо. 969 01:09:54,440 --> 01:09:56,124 Я думаю, нам надо прекращать. 970 01:09:56,280 --> 01:09:58,886 Ты сама сказала, что мы должны делать только то, 971 01:09:59,040 --> 01:10:00,644 что приносит радость. 972 01:10:00,800 --> 01:10:02,484 А нам это не приносит радости. 973 01:10:02,640 --> 01:10:05,450 Это всё только осложняет нам жизнь. 974 01:10:05,600 --> 01:10:06,647 Так ведь? 975 01:10:10,160 --> 01:10:11,366 Да, ты права. 976 01:10:13,120 --> 01:10:15,330 Мне не хочется это признавать, но ты права. 977 01:10:15,480 --> 01:10:17,323 Нам нужно сделать перерыв. 978 01:10:17,480 --> 01:10:19,403 Мне ...мне нужен перерыв. 979 01:10:31,920 --> 01:10:34,969 (Автоответчик) "У Вас четыре новых сообщения." 980 01:10:35,480 --> 01:10:37,926 (Сообщение) "Да, здравствуйте, 981 01:10:38,080 --> 01:10:40,845 что там со сроком операции 982 01:10:41,000 --> 01:10:43,765 для моего пациента Хайнриха Кауфмана?" 983 01:10:44,200 --> 01:10:46,043 Это был последний раз. 984 01:10:46,200 --> 01:10:47,964 "Я был бы рад ..." 985 01:10:49,400 --> 01:10:50,890 Что ты хочешь этим сказать? 986 01:10:52,160 --> 01:10:54,845 То, что мы делаем, это ненормально. 987 01:10:56,200 --> 01:10:59,443 Не понял. Я думал, тебе это нравится. 988 01:11:01,120 --> 01:11:02,963 Я влюбилась. 989 01:11:05,160 --> 01:11:07,891 - В кого? - В тебя, идиот. 990 01:11:08,880 --> 01:11:10,291 В меня ...? 991 01:11:18,800 --> 01:11:22,964 Я думал, что мы друзья. И у нас секс по дружбе. 992 01:11:25,120 --> 01:11:26,720 Я тоже так думала, но ... 993 01:11:26,880 --> 01:11:29,042 Я не знаю, что со мной случилось, но ... 994 01:11:29,200 --> 01:11:31,646 Я думаю о тебе весь день. 995 01:11:34,340 --> 01:11:36,660 Я ревную, если знаю, что ты вместе с Ванессой. 996 01:11:36,920 --> 01:11:38,020 Я ревную, 997 01:11:38,040 --> 01:11:40,680 если знаю, что ты работаешь и не думаешь обо мне. 998 01:11:41,200 --> 01:11:44,807 Если мы сейчас прекратим, то никому не сделаем больно. 999 01:11:44,960 --> 01:11:48,567 Я просто всё забуду и всё будет, как раньше. 1000 01:11:49,920 --> 01:11:52,924 Я даже не знаю, что мне сказать. 1001 01:11:54,160 --> 01:11:55,366 Ты меня любишь? 1002 01:11:57,640 --> 01:11:59,400 Ты мне нравишься. 1003 01:12:00,960 --> 01:12:03,080 Правда, ты мне нравишься. 1004 01:12:03,400 --> 01:12:05,801 Секс с тобой - это просто фантастика. 1005 01:12:07,520 --> 01:12:09,522 Ты - великолепная женщина. 1006 01:12:09,680 --> 01:12:12,684 Но ты - жена моего лучшего друга. 1007 01:12:12,840 --> 01:12:16,208 И у меня есть Ванесса. Это же было с самого начала ясно. 1008 01:12:16,360 --> 01:12:20,285 Поэтому будет лучше, если мы расстанемся. 1009 01:12:21,800 --> 01:12:23,848 Я не хочу тебя обидеть. 1010 01:12:25,240 --> 01:12:27,129 Но я люблю Ванессу. 1011 01:12:29,000 --> 01:12:30,001 Я знаю. 1012 01:13:14,800 --> 01:13:17,565 (Ванесса по телефону) "Вставай, Юлия!" 1013 01:13:17,720 --> 01:13:20,246 "Я знаю, что ты дома!" 1014 01:13:20,400 --> 01:13:24,405 "Признавайся, дура! Ты трахалась с моим мужем!" 1015 01:13:24,560 --> 01:13:26,688 "Подними трубку!" 1016 01:13:28,080 --> 01:13:31,289 - Кто там так орал? - Не знаю. Наверное. кто-то ошибся номером. 1017 01:13:31,440 --> 01:13:32,441 Да? 1018 01:13:37,240 --> 01:13:38,366 Это Ванесса? 1019 01:13:41,040 --> 01:13:42,041 Да? 1020 01:13:43,320 --> 01:13:45,129 Юлия! 1021 01:13:45,280 --> 01:13:47,886 Выйди! Открой дверь, чёрт побери! 1022 01:13:49,960 --> 01:13:52,770 Юлия, глупая корова, открой дверь! 1023 01:13:52,920 --> 01:13:54,046 Открой дверь! 1024 01:13:54,200 --> 01:13:56,407 - Впусти меня! - Что случилось? 1025 01:13:56,560 --> 01:14:00,246 Я хочу поговорить с твоей дурой женой. Где эта шлюха? 1026 01:14:00,400 --> 01:14:03,449 Ты что, спятила? Успокойся! 1027 01:14:03,600 --> 01:14:05,762 Эмма спит. Скажи, что случилось? 1028 01:14:06,280 --> 01:14:10,285 - Она трахается с Марком. - Ну и что? А я сплю с тобой. В чём здесь проблема? 1029 01:14:10,440 --> 01:14:15,321 Но они трахаются тайком от меня. И от тебя! Тайком от нас! 1030 01:14:15,480 --> 01:14:17,801 - Ты - шлюха! - Уйди отсюда! 1031 01:14:17,960 --> 01:14:20,566 - Они трахаются без нас. Одни. - Что? 1032 01:14:20,720 --> 01:14:23,326 Тайком. У них роман. 1033 01:14:23,480 --> 01:14:26,165 - Этого не может быть. - Они влюблены друг в друга. 1034 01:14:26,320 --> 01:14:27,890 Я же тебе сказал, что я не влюблён. 1035 01:14:28,040 --> 01:14:30,850 Ты спишь с моей женой? Да или нет? 1036 01:14:31,000 --> 01:14:33,970 - Ну, просто возникла ситуация ... - Покажи ему твой мобильник. 1037 01:14:34,120 --> 01:14:37,283 - Вы занимаетесь этим тайком? - Ну. наконец ты понял. 1038 01:14:37,440 --> 01:14:40,683 Вот:"Эти жаркие ночи с тобой сводят меня с ума." 1039 01:14:40,840 --> 01:14:44,162 "Я с нетерпением жду нашей встречи в отеле." 1040 01:14:44,520 --> 01:14:48,161 - Да ты просто говнюк. - Я никого не обманывал. 1041 01:14:48,320 --> 01:14:52,006 Просто я и Юлия хотели побыть одни. 1042 01:14:52,160 --> 01:14:53,650 А ты что скажешь? 1043 01:14:53,800 --> 01:14:56,326 Ты спала с моим лучшим другом. 1044 01:14:56,480 --> 01:14:59,086 А теперь стоишь и делаешь вид, что ничего не случилось? 1045 01:14:59,120 --> 01:15:00,810 Да, прости меня. 1046 01:15:00,960 --> 01:15:04,931 Это просто так случилось. Это было наваждение. 1047 01:15:05,080 --> 01:15:06,491 Наваждение? 1048 01:15:06,640 --> 01:15:09,086 Что за глупая отговорка? 1049 01:15:09,240 --> 01:15:12,210 Юлия, то, что вы сделали - это измена! 1050 01:15:12,360 --> 01:15:14,540 Ты что, не понимаешь? 1051 01:15:14,740 --> 01:15:17,360 А, поскольку мы друзья, это еще ужаснее. 1052 01:15:17,520 --> 01:15:19,761 У нас же была договорённость! 1053 01:15:19,920 --> 01:15:22,969 И мы ведь договорились, что всё делаем вместе. 1054 01:15:23,120 --> 01:15:26,283 Под одной крышей. Но ты на это наплевала. 1055 01:15:26,440 --> 01:15:31,241 А теперь еще это враньё, это чёртово враньё! 1056 01:15:31,400 --> 01:15:33,368 Это было ошибкой. 1057 01:15:33,520 --> 01:15:34,567 Это было ... 1058 01:15:35,720 --> 01:15:37,051 просто 1059 01:15:37,200 --> 01:15:38,531 ошибкой. 1060 01:15:39,720 --> 01:15:41,210 Ошибкой? 1061 01:15:41,360 --> 01:15:42,930 Ты в него влюбилась. 1062 01:15:43,740 --> 01:15:46,400 И ты всем врала! Неважно, что ты сейчас скажешь. 1063 01:15:46,500 --> 01:15:48,040 Не думай, что ты умнее всех. 1064 01:15:48,200 --> 01:15:50,260 Мы оба знаем, как это бывает. 1065 01:15:50,800 --> 01:15:53,600 - Это не в первый раз. - Я всё поняла. 1066 01:15:53,800 --> 01:15:55,640 Переспать друг с другом - это не проблема, 1067 01:15:55,800 --> 01:15:58,180 но влюбиться - это смертный грех. 1068 01:15:58,700 --> 01:15:59,960 Вот именно. 1069 01:16:00,120 --> 01:16:03,010 Я знал это! Поэтому я этого не хотел. 1070 01:16:03,160 --> 01:16:05,481 Но вы меня уговорили. 1071 01:16:05,640 --> 01:16:09,440 Вы меня обработали. Вы вскружили мне голову. 1072 01:16:09,600 --> 01:16:11,648 Вы свели меня с ума этими вашими: 1073 01:16:11,800 --> 01:16:14,804 "Будь умным, будь современным". 1074 01:16:14,960 --> 01:16:17,281 Давайте не будем делать из этого драмы. 1075 01:16:17,440 --> 01:16:19,408 Это было ошибкой, 1076 01:16:20,160 --> 01:16:21,605 но сейчас всё кончено. 1077 01:16:24,440 --> 01:16:27,330 - Пойдем. - Не трогай меня. 1078 01:16:27,480 --> 01:16:28,811 Уходите. 1079 01:16:28,960 --> 01:16:30,007 Оба. 1080 01:16:42,160 --> 01:16:43,810 - Пауль ... - Убирайся. 1081 01:16:54,600 --> 01:16:57,729 Ты говорила о своих фантазиях, которые хотела осуществить. 1082 01:16:59,180 --> 01:17:01,450 Теперь я знаю, какие это были фантазии. 1083 01:17:01,600 --> 01:17:04,365 Переспать с моим лучшим другом. 1084 01:17:04,520 --> 01:17:07,649 Ты мне изменила. И ты врала мне. 1085 01:17:10,800 --> 01:17:13,246 Да, ты меня действительно хорошо трахнула. 1086 01:18:40,160 --> 01:18:44,051 - Мне пора в клинику - Пауль, пожалуйста, поговори со мной. 1087 01:18:44,200 --> 01:18:47,044 Как долго ты будешь еще меня игнорировать? 1088 01:18:47,200 --> 01:18:49,248 Да, всё вышло за рамки. 1089 01:18:49,400 --> 01:18:53,530 Но всё, что случилось ... Это была особая ситуация. 1090 01:18:53,680 --> 01:18:54,806 Да? 1091 01:18:54,960 --> 01:18:59,409 Я не вижу в этом ничего необычного, Напротив, это самое распространенное явление. 1092 01:18:59,560 --> 01:19:03,087 Жена изменяет мужу с его лучшим другом. 1093 01:19:03,240 --> 01:19:06,164 Это случается чаще, чем занятия свиннингом. 1094 01:19:06,320 --> 01:19:08,280 Да, мы все четверо играли с огнём. 1095 01:19:08,340 --> 01:19:11,600 - Но мы все на это согласились. - Да, да, мы все четверо. 1096 01:19:11,900 --> 01:19:14,060 И кто этого захотел? Кто заставил меня этим заниматься? 1097 01:19:14,160 --> 01:19:16,280 Ты влюбилась в моего лучшего друга. 1098 01:19:20,460 --> 01:19:22,850 Я хотела только вновь влюбиться в тебя. 1099 01:19:27,080 --> 01:19:29,287 Ты же знала, что я не хотел на это соглашаться. 1100 01:19:29,440 --> 01:19:32,580 Но тогда вы бы посчитали меня трусом и несовременным. 1101 01:19:32,660 --> 01:19:35,720 И поэтому я согласился. 1102 01:19:36,700 --> 01:19:38,600 Но я ведь не влюбился в Ванессу. 1103 01:19:38,760 --> 01:19:41,800 Да, это я во всём виновата. Только я одна. 1104 01:19:41,960 --> 01:19:44,420 С нашей супружеской жизнью это никак не связано. 1105 01:19:48,760 --> 01:19:51,200 А что я вообще для тебя значила? 1106 01:19:52,120 --> 01:19:54,840 Но я тебе не изменял. 1107 01:19:55,560 --> 01:19:56,561 Хорошо. 1108 01:19:57,520 --> 01:20:00,842 Тогда будет лучше, если ты сейчас пойдешь в отель. 1109 01:20:16,920 --> 01:20:18,480 Открой дверь, пожалуйста! 1110 01:20:19,760 --> 01:20:20,761 Ванесса! 1111 01:20:21,920 --> 01:20:23,524 Я вёл себя, как идиот. 1112 01:20:24,240 --> 01:20:26,527 Хочешь, я для тебя станцую? Вот ... 1113 01:20:27,800 --> 01:20:30,485 (singt) I'm einging in the rain. 1114 01:20:30,640 --> 01:20:33,211 I'm einging in the rain. 1115 01:20:33,360 --> 01:20:34,407 Ванесса. 1116 01:20:35,680 --> 01:20:36,727 Я люблю тебя. 1117 01:20:39,120 --> 01:20:41,122 Ты меня обманывал! 1118 01:21:22,120 --> 01:21:23,087 Что это значит? 1119 01:21:24,040 --> 01:21:25,565 Ты заполучил мою жену. 1120 01:21:25,720 --> 01:21:28,166 Теперь можешь взять и премию. 1121 01:21:28,320 --> 01:21:31,688 - Ты просто говнюк. - Это я - говнюк? 1122 01:21:31,840 --> 01:21:34,650 Мой лучший друг спит с моей женой. 1123 01:21:34,800 --> 01:21:39,010 И оказывается, что это я во всём виноват? Интересная точка зрения. 1124 01:21:39,160 --> 01:21:41,766 Я же тебе сразу сказал, что это - не для вас. 1125 01:21:41,920 --> 01:21:43,570 Знаешь, что я думаю? 1126 01:21:43,720 --> 01:21:46,520 Ты мне всегда завидовал и поэтому так сделал. 1127 01:21:46,620 --> 01:21:48,980 Я тебе завидую? Ты всерьёз так думаешь? 1128 01:21:49,320 --> 01:21:53,040 Но я тебе не завидую. Ты был и остаешься моим лучшим другом. 1129 01:21:53,680 --> 01:21:57,480 Но ты не хочешь видеть очевидное. Из-за своего самолюбия. 1130 01:21:57,920 --> 01:21:59,126 Это касается и Юлии. 1131 01:22:00,000 --> 01:22:02,765 Если ты это еще не понял ... 1132 01:22:02,920 --> 01:22:05,580 Не надо изображать из себя невинную овечку. Ты совсем не такой. 1133 01:22:07,160 --> 01:22:08,810 Позволь мне собрать мои вещи. 1134 01:23:24,360 --> 01:23:25,725 Я открою. 1135 01:23:29,360 --> 01:23:31,124 - Привет, папа! - Эмма! 1136 01:23:31,900 --> 01:23:33,140 Ты возвращаешься к нам? 1137 01:23:33,260 --> 01:23:35,880 Пока не знаю. Мне надо поговорить с мамой. 1138 01:23:36,040 --> 01:23:37,963 Заходи, мы как раз готовим ужин. 1139 01:23:50,680 --> 01:23:53,126 - Добрый день всем. - Привет. 1140 01:23:53,280 --> 01:23:54,281 Привет. 1141 01:23:56,780 --> 01:23:58,640 Мы можем поговорить? 1142 01:24:00,760 --> 01:24:02,762 - Ты доделаешь за меня? - Да. 1143 01:24:18,320 --> 01:24:19,765 - Вот. - Спасибо. 1144 01:24:21,280 --> 01:24:24,648 - Ну, у тебя всё в порядке? - Да, всё супер. 1145 01:24:25,600 --> 01:24:29,969 Я хотел бы тебя кое о чём спросить. С кем ты хочешь быть вместе? 1146 01:24:30,120 --> 01:24:31,485 С Фаби или со мной? 1147 01:24:32,120 --> 01:24:33,960 А ты ещё не понял? 1148 01:24:35,960 --> 01:24:37,100 Классно. 1149 01:24:41,000 --> 01:24:44,129 - А у тебя классные родители. - Да, они классные. 1150 01:25:16,160 --> 01:25:17,161 Как там у него дела? 1151 01:25:17,880 --> 01:25:19,166 Всё отлично. 1152 01:25:21,080 --> 01:25:22,970 Это был мой последний конгресс. 1153 01:25:45,120 --> 01:25:48,044 Как здорово! И когда срок? 1154 01:25:49,180 --> 01:25:50,560 Через 6 недель. 1155 01:25:51,120 --> 01:25:52,121 Вау. 1156 01:25:52,480 --> 01:25:56,360 - И ...вы уже знаете. кто будет? - Мальчик. 1157 01:25:58,640 --> 01:26:00,700 Я за вас очень рада. 1158 01:26:01,160 --> 01:26:02,161 Да ... 1159 01:26:02,880 --> 01:26:03,881 Да. 1160 01:26:04,800 --> 01:26:05,881 Да. 1161 01:26:06,040 --> 01:26:08,520 Ну, нам пора. Самолёт ждать не будет. 1162 01:26:08,680 --> 01:26:09,886 Нам тоже пора. 1163 01:26:10,520 --> 01:26:12,363 - Приятного дня. - Вам тоже. 1164 01:26:12,520 --> 01:26:15,763 Может быть, мы еще встретимся. 1165 01:26:16,800 --> 01:26:17,801 Э-э ... 1166 01:26:22,160 --> 01:26:25,642 - Я была бы рада. - Я тоже. 1167 01:26:26,120 --> 01:26:28,600 Да, мы можем еще раз попробовать. 1168 01:26:33,400 --> 01:26:34,480 Ну, хорошо. 1169 01:26:35,240 --> 01:26:37,163 - Чао. - Да, чао. 1170 01:26:43,780 --> 01:26:48,000 Номер 23.Я желаю вам приятно провести время в Париже. 1171 01:26:48,560 --> 01:26:50,688 - Да, мы проведём его приятно. - Мерси. 1172 01:26:53,640 --> 01:26:56,007 Мне нужно 10 минут времени. 1173 01:26:56,560 --> 01:26:58,369 Э-э ...твой ключ. 1174 01:27:20,400 --> 01:27:23,160 Ах, мсье профессор. 1175 01:27:23,320 --> 01:27:26,927 Вы уже здесь? А я еще не готова. 1176 01:27:27,080 --> 01:27:30,721 Мне надо еще протереть пыль. 117382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.