All language subtitles for Rampage 2018 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,141 --> 00:00:28,895 EN 1993, UN DESCUBRIMIENTO TECNOLÓGICO, CRISPR, PERMITIÓ A CIENTÍFICOS 2 00:00:29,062 --> 00:00:31,102 TRATAR ENFERMEDADES INCURABLES CON EDICIÓN GENÉTICA. 3 00:00:31,230 --> 00:00:34,108 EN 2016, POR POSIBLES USOS DAÑINOS, 4 00:00:34,275 --> 00:00:37,403 LA COMUNIDAD DE INTELIGENCIA DE EUA DENOMINÓ A LA EDICIÓN GENÉTICA 5 00:00:37,570 --> 00:00:40,698 UN "ARMA DE DESTRUCCIÓN Y PROLIFERACIÓN MASIVA". 6 00:01:23,075 --> 00:01:26,578 Athena 1, responda. 7 00:01:26,745 --> 00:01:30,874 Athena-1, aquí Control. No tenemos confirmación de la última transmisión. 8 00:01:31,125 --> 00:01:34,086 Detectamos pérdida de señal en módulo de control. Verifique. Cambio. 9 00:01:34,253 --> 00:01:36,463 Control, aquí Atkins. 10 00:01:36,630 --> 00:01:38,465 Algo salió mal en la prueba. 11 00:01:38,632 --> 00:01:40,509 La tripulación está muerta. 12 00:01:40,676 --> 00:01:42,886 El estado del casco es crítico. 13 00:01:43,053 --> 00:01:44,930 Voy a la cápsula de escape. 14 00:01:45,097 --> 00:01:49,184 Negativo, regrese al laboratorio y recupere contenedores antes de partir. 15 00:01:49,351 --> 00:01:51,145 Pero el sujeto del test está suelto. 16 00:01:51,311 --> 00:01:53,480 Doctora, el sujeto es una rata. 17 00:01:53,647 --> 00:01:54,857 Ya no. 18 00:02:00,361 --> 00:02:01,362 ¿Qué hacen? 19 00:02:01,529 --> 00:02:02,613 Tiene sus órdenes, doctora. 20 00:02:02,780 --> 00:02:03,823 ¡Abran la maldita puerta! 21 00:02:03,990 --> 00:02:06,325 Dra. Atkins, soy Claire Wyden. 22 00:02:06,993 --> 00:02:10,413 Liberaremos la cápsula de escape en cuanto recupere las muestras. 23 00:02:15,501 --> 00:02:18,546 Doctora, regrese a casa con mi investigación, 24 00:02:18,713 --> 00:02:20,381 o no regresará. 25 00:02:47,575 --> 00:02:49,160 Ingresando al laboratorio. 26 00:03:00,297 --> 00:03:01,925 CERRADO 27 00:03:02,092 --> 00:03:03,092 ABIERTO 28 00:03:08,139 --> 00:03:09,891 Control, estoy recuperando las muestras. 29 00:03:10,058 --> 00:03:11,059 Entendido. 30 00:03:26,741 --> 00:03:28,993 Advertencia, casco en estado crítico. 31 00:03:34,082 --> 00:03:35,625 ¡Dios! 32 00:03:47,387 --> 00:03:48,221 ¡Ábranla! 33 00:03:48,388 --> 00:03:49,848 Cápsula abierta. 34 00:05:27,445 --> 00:05:28,446 Me encanta ese olor. 35 00:05:28,613 --> 00:05:30,532 Me recuerda a Uganda. 36 00:05:31,032 --> 00:05:32,075 ¿Has estado en Uganda? 37 00:05:32,242 --> 00:05:33,743 Sí. 38 00:05:33,910 --> 00:05:35,829 Si no te mata la selva, te matan los cazadores. 39 00:05:36,329 --> 00:05:38,623 La policía aún me busca por lo que hice. 40 00:05:38,790 --> 00:05:40,125 Me llaman El diablo. 41 00:05:40,291 --> 00:05:41,691 No hablan español, pero no importa. 42 00:05:41,751 --> 00:05:42,751 Claro. 43 00:05:43,503 --> 00:05:45,547 - ¿Viste Diamante de sangre? - Sí. 44 00:05:45,714 --> 00:05:48,133 Sé que trata de diamantes, pero capta la onda. 45 00:05:48,299 --> 00:05:50,719 No sé si es la misma región. Pero es intenso. 46 00:05:50,885 --> 00:05:52,387 No te metas con la Madre África. 47 00:05:58,101 --> 00:05:59,436 ¿Todo bien, jefe? 48 00:06:01,146 --> 00:06:02,480 No. 49 00:06:03,982 --> 00:06:05,066 No se muevan. 50 00:06:06,317 --> 00:06:09,112 Está desparramando mucha materia fecal 51 00:06:09,279 --> 00:06:11,364 con todas esas historias inventadas. 52 00:06:15,076 --> 00:06:17,370 Sin embargo, es muy entretenido. 53 00:06:19,706 --> 00:06:21,082 He estado en Uganda. 54 00:06:21,249 --> 00:06:22,459 Y yo estuve en Hogwarts. 55 00:06:23,710 --> 00:06:25,712 No importa, si sabes algo de la caza furtiva, 56 00:06:25,879 --> 00:06:29,759 sabrías que es muy grosero hablar de eso frente a una dama. 57 00:06:30,926 --> 00:06:32,428 Está bien. Puedo tolerarlo. 58 00:06:32,595 --> 00:06:36,307 Sé que tú sí. Me refiero a estas damas. 59 00:06:37,767 --> 00:06:40,853 SANTUARIO DE VIDA SILVESTRE DE SAN DIEGO 60 00:06:57,328 --> 00:06:58,408 No debería haber problemas, 61 00:06:58,537 --> 00:07:00,539 pero recuerden que ya no están en clase. 62 00:07:00,706 --> 00:07:03,084 Estos son animales salvajes. Son impredecibles. 63 00:07:03,834 --> 00:07:06,712 Recuerden el entrenamiento y hagan lo que les diga. 64 00:07:08,005 --> 00:07:09,632 Díganme qué ven. 65 00:07:13,594 --> 00:07:15,137 Sí, el joven macho 66 00:07:15,513 --> 00:07:20,309 intenta establecer su presencia frente a las hembras. 67 00:07:20,768 --> 00:07:23,521 Está gesticulando, está agitado. 68 00:07:23,687 --> 00:07:25,314 Se parece a alguien que conocemos, ¿no? 69 00:07:25,481 --> 00:07:28,067 Es la primera vez que Paavo se relaciona con el resto. 70 00:07:28,567 --> 00:07:29,985 Quiero que nos relajemos 71 00:07:30,152 --> 00:07:32,780 y veamos cómo responde a mis órdenes. 72 00:07:43,499 --> 00:07:44,583 Paavo. 73 00:07:46,001 --> 00:07:47,920 Paavo. Está bien. 74 00:07:48,087 --> 00:07:49,840 Femi, Enu, a su lugar. 75 00:07:52,217 --> 00:07:53,385 Buenas chicas. 76 00:07:55,094 --> 00:07:56,095 Tranquilo. 77 00:07:57,471 --> 00:07:58,931 Ahí está bien, Paavo. 78 00:07:59,557 --> 00:08:01,600 Está bien. Calma. 79 00:08:01,767 --> 00:08:03,144 Soy yo. 80 00:08:08,482 --> 00:08:09,483 Tranquilo. 81 00:08:10,818 --> 00:08:11,902 Así. 82 00:08:12,486 --> 00:08:13,486 - Es genial, ¿no? - Sí. 83 00:08:13,572 --> 00:08:14,572 Buen chico. 84 00:08:18,118 --> 00:08:19,411 Buen chico. 85 00:08:19,786 --> 00:08:21,121 Buen chico. 86 00:08:29,296 --> 00:08:30,297 Davis. 87 00:08:37,429 --> 00:08:39,389 Quédense en sus lugares. Que nadie se mueva. 88 00:08:39,848 --> 00:08:40,848 ¿Estás loco? 89 00:08:40,974 --> 00:08:42,952 Si se mueven, estaremos en problemas. Connor, no te muevas. 90 00:08:42,976 --> 00:08:44,978 Connor, hazle caso. 91 00:08:45,896 --> 00:08:46,730 Paavo... 92 00:08:46,897 --> 00:08:48,690 Connor, ¡no te muevas! 93 00:08:49,858 --> 00:08:51,026 ¡Paavo! 94 00:08:51,193 --> 00:08:52,778 ¡No! ¡Paavo! ¡Joder! 95 00:08:54,362 --> 00:08:55,489 ¡Auxilio! 96 00:08:55,655 --> 00:08:56,656 ¡No! 97 00:09:05,874 --> 00:09:07,542 ¡Connor! 98 00:09:07,709 --> 00:09:08,877 Está bien. 99 00:09:09,044 --> 00:09:10,587 ¡George! 100 00:09:10,754 --> 00:09:12,547 ¡George! 101 00:09:12,714 --> 00:09:16,218 ¡George! Tranquilo, amiguito. 102 00:09:21,807 --> 00:09:23,850 Está bien. 103 00:09:24,017 --> 00:09:25,560 Muy gracioso. Fue muy gracioso. 104 00:09:26,561 --> 00:09:28,522 Estamos todos muy impresionados. 105 00:09:28,688 --> 00:09:30,357 Tú y yo nos reímos de tu broma. 106 00:09:30,524 --> 00:09:32,317 El chico nuevo no se ríe. 107 00:09:33,402 --> 00:09:34,403 Él llora. 108 00:09:34,945 --> 00:09:37,906 Sí, lo opuesto de reír. 109 00:09:38,073 --> 00:09:40,158 - Connor, puedes levantarte. - ¿Estás seguro? 110 00:09:40,325 --> 00:09:41,576 Totalmente. Puedes levantarte. 111 00:09:41,743 --> 00:09:43,662 Y revisa tu pañal. Vamos, andando. 112 00:09:44,955 --> 00:09:45,956 Él llora. 113 00:09:48,667 --> 00:09:49,668 Está bien. 114 00:09:49,835 --> 00:09:50,961 ¿Va a matarme? 115 00:09:51,128 --> 00:09:53,922 No, no va a matarte. Tiene un particular sentido del humor. 116 00:09:58,469 --> 00:09:59,512 No. 117 00:09:59,679 --> 00:10:01,431 George no salva a Davis. 118 00:10:02,807 --> 00:10:04,350 No necesito que me salves. 119 00:10:04,517 --> 00:10:06,117 George no salva a Davis. No me salvaste. 120 00:10:06,144 --> 00:10:08,521 Estaba bien. Estoy bien. 121 00:10:08,688 --> 00:10:12,191 Deja de hacer eso. Oye, es importante que seas amable con Paavo. 122 00:10:13,192 --> 00:10:14,694 Es sólo un niño. 123 00:10:17,196 --> 00:10:19,907 Los cazadores mataron a toda su familia. 124 00:10:21,659 --> 00:10:23,369 Ahora está en tu manada. 125 00:10:24,495 --> 00:10:26,080 Quiero que le des la bienvenida. 126 00:10:26,247 --> 00:10:27,832 Dale la bienvenida a Paavo. 127 00:10:35,214 --> 00:10:36,966 George, ¿tú y yo estamos bien? 128 00:10:38,259 --> 00:10:39,719 Vamos. 129 00:10:46,476 --> 00:10:48,644 Vaya, no puedo... Vamos. 130 00:10:50,313 --> 00:10:52,482 Nunca debí enseñarte eso. Detente. 131 00:10:52,648 --> 00:10:53,900 Vamos. Dame... 132 00:10:54,066 --> 00:10:56,234 ¡Vamos! No hagas eso. 133 00:10:56,401 --> 00:10:58,904 ¡Ya basta! Está bien, escucha. 134 00:10:59,446 --> 00:11:02,240 Necesito que protejas a Paavo. 135 00:11:06,953 --> 00:11:08,163 Familia. 136 00:11:20,342 --> 00:11:21,176 DEPARTAMENTO DE PRIMATES 137 00:11:21,343 --> 00:11:22,612 Comencé a usar un desodorante vegano. 138 00:11:22,636 --> 00:11:24,596 - ¿Y? ¿Qué tal? - Huelo a guacamole. 139 00:11:25,138 --> 00:11:27,432 ¡Oye! ¡Davis! 140 00:11:27,599 --> 00:11:28,433 Hola. 141 00:11:28,600 --> 00:11:31,436 Hola. Sólo quería decirte 142 00:11:31,603 --> 00:11:33,772 que fue genial estar allí afuera. 143 00:11:33,939 --> 00:11:35,107 Gracias. 144 00:11:35,273 --> 00:11:38,360 Y me gustaría aprender más técnicas de sometimiento. 145 00:11:38,985 --> 00:11:40,821 ¿Tienes tiempo para un trago? 146 00:11:42,865 --> 00:11:43,865 ¡Sí! 147 00:11:44,367 --> 00:11:45,660 ¿Otra vez tienes alergia? 148 00:11:45,827 --> 00:11:46,828 Es la caspa. 149 00:11:46,994 --> 00:11:48,329 - Es la caspa. - La caspa animal. 150 00:11:50,123 --> 00:11:51,403 Gracias, igual. Te lo agradezco. 151 00:11:51,541 --> 00:11:52,685 Ya tengo planes para esta noche. 152 00:11:52,709 --> 00:11:53,710 Hoy estuviste muy bien. 153 00:11:53,876 --> 00:11:54,919 No hice nada. 154 00:11:55,086 --> 00:11:57,338 Exacto. La primera regla con los animales hostiles 155 00:11:57,505 --> 00:11:58,840 es conservar la calma. 156 00:12:00,675 --> 00:12:03,553 Iba a hacer pan de col rizada esta noche, si quieres. 157 00:12:03,720 --> 00:12:06,514 No, sé que tienes intolerancia al gluten. Bien, nos vemos mañana. 158 00:12:07,598 --> 00:12:09,934 Usó la palabra "sometimiento". Es una pista. 159 00:12:10,101 --> 00:12:12,145 ¿Regreso y le digo qué piensas estar con tus perros? 160 00:12:12,311 --> 00:12:15,565 Vamos, me conoces, Nelson. Necesito tiempo para mí. 161 00:12:15,732 --> 00:12:16,816 ¿Tiempo para ti? 162 00:12:17,358 --> 00:12:18,359 Oye, amigo, 163 00:12:18,526 --> 00:12:20,403 como los demás temen decírtelo, te lo diré yo. 164 00:12:21,612 --> 00:12:22,613 Es... 165 00:12:23,906 --> 00:12:25,324 ¿Cómo decirlo? 166 00:12:25,491 --> 00:12:28,536 Raro que prefieras a los animales más que a la gente. 167 00:12:29,412 --> 00:12:30,413 Ellos me entienden. 168 00:12:30,580 --> 00:12:33,166 Si te aprecian, te lamen. Si no, te comen. 169 00:12:33,332 --> 00:12:34,560 Siempre sabes dónde estás parado. 170 00:12:34,584 --> 00:12:37,003 O dónde te dejan. En sus estómagos porque te comieron. 171 00:12:37,170 --> 00:12:39,881 Sí, te dejo que lo pienses. A propósito, la comida serás tú. 172 00:12:40,048 --> 00:12:41,299 Vete, grandote. 173 00:12:42,258 --> 00:12:43,527 Saluda a los perros de mi parte. 174 00:12:43,551 --> 00:12:44,802 Así lo haré. 175 00:12:52,685 --> 00:12:54,062 Las chicas lo adoran. 176 00:12:55,104 --> 00:12:57,023 Debería afeitarme la cabeza. 177 00:13:30,140 --> 00:13:32,142 PARQUE NACIONAL EVERGLADES 178 00:14:23,234 --> 00:14:24,914 Recibí tu mensaje sobre George. ¿Está bien? 179 00:14:24,986 --> 00:14:26,946 - No lo sé. - ¿Cómo que no lo sabes? 180 00:14:27,113 --> 00:14:28,239 Davis. 181 00:14:29,615 --> 00:14:32,160 Está en el recinto del oso pardo. 182 00:14:33,536 --> 00:14:34,871 ¿Qué? 183 00:14:49,802 --> 00:14:51,721 ¡Dios! 184 00:15:03,691 --> 00:15:05,443 - Bájala. - ¿Qué? 185 00:15:05,610 --> 00:15:07,330 Ya sabes cómo se pone con las armas. Bájala. 186 00:15:07,403 --> 00:15:08,403 ¿Estás seguro? 187 00:15:08,488 --> 00:15:10,783 Bájalo. Iré a hablar con él. 188 00:15:21,210 --> 00:15:22,503 ¿George? 189 00:15:23,796 --> 00:15:25,047 Está bien. 190 00:15:25,881 --> 00:15:26,924 Soy yo. 191 00:15:29,009 --> 00:15:30,135 Soy yo. 192 00:15:37,017 --> 00:15:38,227 ¿Qué pasó? 193 00:15:41,271 --> 00:15:42,815 Estás triste. 194 00:15:42,981 --> 00:15:44,566 Está bien. 195 00:15:45,734 --> 00:15:47,694 ¿Lo lastimaste? 196 00:15:49,947 --> 00:15:50,948 ¿"Lo sientes"? 197 00:15:52,616 --> 00:15:54,076 Está bien. 198 00:16:00,374 --> 00:16:02,042 ¿Te lastimó? 199 00:16:04,920 --> 00:16:06,505 Te asustó. 200 00:16:07,965 --> 00:16:08,965 Está bien. 201 00:16:13,804 --> 00:16:14,805 George. 202 00:16:15,597 --> 00:16:16,598 George. 203 00:16:18,225 --> 00:16:19,393 Está bien tener miedo. 204 00:16:19,560 --> 00:16:21,687 Está bien. Calma. 205 00:16:24,565 --> 00:16:25,566 Tranquilo. 206 00:16:35,576 --> 00:16:37,828 ¿Soy yo o creció? 207 00:16:38,579 --> 00:16:40,748 No, definitivamente creció. 208 00:16:40,914 --> 00:16:41,914 Habla Connor. 209 00:16:42,041 --> 00:16:44,334 Deben venir al recinto de los gorilas. 210 00:16:57,306 --> 00:16:58,390 ¿Qué rayos sucedió? 211 00:16:58,557 --> 00:17:00,535 Durante nuestra ronda matinal vimos follaje quemado 212 00:17:00,559 --> 00:17:02,394 y encontramos esto. 213 00:17:02,853 --> 00:17:04,229 Dame el kit. 214 00:17:20,537 --> 00:17:21,747 ¿Qué es eso? 215 00:17:22,539 --> 00:17:25,667 No lo sé, pero debemos averiguarlo. 216 00:17:28,170 --> 00:17:30,672 ¡Maldita basura! 217 00:17:30,839 --> 00:17:32,216 ¡Miniestación espacial! 218 00:17:35,052 --> 00:17:36,136 ¿Terminaste? 219 00:17:37,679 --> 00:17:40,307 Perdimos miles de millones de dólares, Claire. 220 00:17:40,474 --> 00:17:42,017 Diez mil millones. 221 00:17:42,184 --> 00:17:44,687 Más $ 20000 de los modelos que destruiste. 222 00:17:45,271 --> 00:17:47,065 Nuestras acciones se derrumbaron hoy. 223 00:17:47,857 --> 00:17:49,025 Bajaron un 20 %. 224 00:17:49,192 --> 00:17:50,860 ¿Y no estás molesta porque...? 225 00:17:51,152 --> 00:17:53,196 Porque el Proyecto Devastación funciona. 226 00:17:53,988 --> 00:17:56,324 - ¿Sabes cuánto vale eso? - Nada. 227 00:17:56,491 --> 00:17:59,202 Porque toda nuestra investigación estaba en la estación espacial. 228 00:17:59,744 --> 00:18:01,246 En realidad, 229 00:18:03,081 --> 00:18:05,375 Atkins colocó las muestras en la cápsula de escape. 230 00:18:05,583 --> 00:18:07,460 Sí, y la cápsula explotó. 231 00:18:07,627 --> 00:18:10,088 Pero los tambores resisten el reingreso. 232 00:18:10,964 --> 00:18:13,425 Y acaban de informar una lluvia de meteoros 233 00:18:13,591 --> 00:18:15,009 en el sur de Wyoming. 234 00:18:15,176 --> 00:18:18,179 Sólo debemos ir por ellos. 235 00:18:19,222 --> 00:18:20,849 ¡Vayamos ya mismo! 236 00:18:21,015 --> 00:18:23,518 Si alguien encuentra las muestras, nos encontrará a nosotros. 237 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Por favor, deja de dramatizar. 238 00:18:25,895 --> 00:18:27,147 No dramatizo, Claire. 239 00:18:27,313 --> 00:18:29,858 Por algo hacemos las pruebas en el espacio. 240 00:18:30,024 --> 00:18:31,464 Y no fue para ayudar a la humanidad. 241 00:18:32,652 --> 00:18:33,862 De acuerdo. 242 00:18:34,028 --> 00:18:35,029 Mira, 243 00:18:35,905 --> 00:18:37,366 tú encárgate de la prensa, 244 00:18:37,533 --> 00:18:39,535 yo haré que Burke se encargue de las muestras. 245 00:18:39,702 --> 00:18:40,703 ¿Quién es Burke? 246 00:18:40,870 --> 00:18:43,497 ¿Recuerdas la empresa militar que adquirimos el año pasado? 247 00:18:43,664 --> 00:18:45,207 Los llamabas "Asesinos somos". 248 00:18:45,499 --> 00:18:47,001 ¿Sí? 249 00:18:47,918 --> 00:18:49,920 Bueno, él es el asesino. 250 00:19:12,151 --> 00:19:13,151 Jefe. 251 00:19:13,611 --> 00:19:15,696 ¡Suban! ¡Listos para despegar! 252 00:19:16,572 --> 00:19:17,656 Andando. 253 00:19:29,710 --> 00:19:30,711 ¿Adónde, Burke? 254 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 A Wyoming. 255 00:19:32,296 --> 00:19:33,381 Nunca he ido. 256 00:19:33,547 --> 00:19:35,674 Muchas montañas, poca gente. 257 00:19:35,841 --> 00:19:38,260 A los animales les encanta. Encajas perfectamente. 258 00:19:57,904 --> 00:20:00,073 CONCEPTOS DE GENÉTICA PRINCIPIOS Y ANÁLISIS GENÉTICOS 259 00:20:05,245 --> 00:20:06,329 Rayos. 260 00:20:06,955 --> 00:20:07,997 Hola, Mark. 261 00:20:08,164 --> 00:20:10,583 ¿Dónde rayos estás? ¿Tienes idea de la hora? 262 00:20:10,750 --> 00:20:12,001 Sí, sí... 263 00:20:13,294 --> 00:20:14,295 Sí, lo siento. 264 00:20:14,462 --> 00:20:16,881 Estoy en la autopista 265 00:20:17,048 --> 00:20:18,133 y ya casi llego. 266 00:20:18,216 --> 00:20:19,467 FARMACÉUTICA AMIBERTEN VENDEDORA 267 00:20:19,551 --> 00:20:22,304 Sí, ya llegué tarde dos veces esta semana, 268 00:20:22,471 --> 00:20:24,056 pero no volverá a pasar. 269 00:20:24,223 --> 00:20:27,268 Brett Wyden se refirió a la situación con una breve declaración. 270 00:20:27,435 --> 00:20:30,521 Mi hermana y yo y todos en Energyne estamos consternados y tristes 271 00:20:30,688 --> 00:20:32,440 por la muerte de la tripulación de Athena-1. 272 00:20:32,606 --> 00:20:34,817 Valientes y brillantes mujeres y hombres científicos 273 00:20:34,984 --> 00:20:36,902 comprometidos con ayudar a la humanidad, 274 00:20:37,069 --> 00:20:38,863 y continuaremos su trabajo en su honor. 275 00:20:39,029 --> 00:20:40,072 Es todo. Gracias. 276 00:20:40,239 --> 00:20:41,991 Ayudar a la humanidad, claro. 277 00:20:43,909 --> 00:20:47,663 Desde entonces, Wall Street vigila de cerca las acciones de Energyne. 278 00:20:47,830 --> 00:20:49,123 Ahora pasamos a política... 279 00:20:50,207 --> 00:20:52,418 Lo que ven es un dramático video de una bola de fuego 280 00:20:52,585 --> 00:20:55,337 que cayó cerca del Santuario de Vida Silvestre de San Diego. 281 00:20:55,504 --> 00:20:59,008 Se cree que son restos de la tragedia del Athena-1 de anoche. 282 00:20:59,175 --> 00:21:00,855 Sin embargo, no se sabe si está relacionado 283 00:21:00,926 --> 00:21:03,137 con el escape de un gorila de su recinto 284 00:21:03,304 --> 00:21:04,597 en el santuario esta mañana. 285 00:21:04,764 --> 00:21:06,307 El gorila se llama George... 286 00:21:06,474 --> 00:21:09,310 Espera un segundo, Mark. El auto delante de mí 287 00:21:09,477 --> 00:21:11,687 - acaba de explotar. - ¿Qué? 288 00:21:12,188 --> 00:21:14,982 No hay explicación para el comportamiento del primate, 289 00:21:15,149 --> 00:21:17,469 y las autoridades del zoológico no han emitido comentarios. 290 00:21:17,568 --> 00:21:20,613 Nuestro Jason Sloss está en el lugar. Jason, ¿qué sabes? 291 00:21:20,780 --> 00:21:23,449 Así es, Chris y María. Estoy en el Santuario de Vida Silvestre, 292 00:21:40,633 --> 00:21:42,468 Allí. Aterriza. 293 00:22:07,160 --> 00:22:10,330 Recuperamos el contenedor, pero está bastante dañado. 294 00:22:10,497 --> 00:22:12,290 Lo que contenía se destruyó. 295 00:22:13,125 --> 00:22:14,126 Hay algo más. 296 00:22:15,836 --> 00:22:17,546 Estos lobos fueron masacrados. 297 00:22:17,713 --> 00:22:21,383 Por las huellas, parece que uno mató a la manada. 298 00:22:21,550 --> 00:22:23,093 Está infectado con el patógeno. 299 00:22:25,345 --> 00:22:27,806 Burke, necesito a ese lobo. Vivo o muerto. 300 00:22:28,432 --> 00:22:30,100 Entendido. 301 00:22:33,478 --> 00:22:36,815 Esta es la lista de los híbridos de los que hablaban. 302 00:22:39,569 --> 00:22:41,070 Tenemos los análisis de George. 303 00:22:41,696 --> 00:22:43,239 No te gustará. 304 00:22:46,409 --> 00:22:48,119 Esto no puede estar bien. 305 00:22:48,286 --> 00:22:50,413 La actividad neuromuscular está por las nubes, 306 00:22:50,580 --> 00:22:53,540 tiene concentraciones mortales de hormona de crecimiento, 307 00:22:54,332 --> 00:22:55,375 debería estar muerto. 308 00:22:55,792 --> 00:22:56,793 Háganlos otra vez. 309 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 Ya lo hice. 310 00:22:58,545 --> 00:23:00,547 Tres veces. Los valores no dejan de aumentar. 311 00:23:01,423 --> 00:23:02,924 No podemos esconder esto. 312 00:23:03,091 --> 00:23:04,468 Respuesta Animal hace preguntas. 313 00:23:04,634 --> 00:23:06,594 Acabo de evadir una llamada. Alguien del gobierno. 314 00:23:06,636 --> 00:23:07,929 ¿Qué les digo? 315 00:23:08,096 --> 00:23:09,765 No digas nada. 316 00:23:09,931 --> 00:23:11,058 Él no lo hizo, Nelson. 317 00:23:11,224 --> 00:23:12,544 Míralo. Alguien le hizo eso a él. 318 00:23:12,684 --> 00:23:15,687 Davis, mató a un oso pardo. 319 00:23:15,854 --> 00:23:17,582 Le rompió el cuello como si fuera un palillo. 320 00:23:17,606 --> 00:23:20,776 Según el protocolo, ante señal de agresión, aislamiento inmediato. 321 00:23:20,942 --> 00:23:22,027 Eso es lo que hacemos. 322 00:23:22,194 --> 00:23:23,570 Esto va más allá del protocolo. 323 00:23:24,488 --> 00:23:26,573 Davis, míralo. 324 00:23:26,740 --> 00:23:28,867 - Lo estoy mirando. - ¡Míralo de verdad! 325 00:23:31,453 --> 00:23:33,872 Ese no es el George que conocemos. 326 00:23:38,126 --> 00:23:39,878 Si informamos esto, lo sacrificarán. 327 00:23:42,506 --> 00:23:44,299 No puedo permitirlo. 328 00:23:50,640 --> 00:23:52,642 Te protegeré tanto como pueda. 329 00:23:53,267 --> 00:23:54,310 Bien. 330 00:23:55,228 --> 00:23:56,229 Gracias. 331 00:24:15,164 --> 00:24:16,999 Voy a resolver esto, George. 332 00:24:20,211 --> 00:24:21,379 Te lo prometo. 333 00:24:26,175 --> 00:24:28,094 Todos, presten atención. 334 00:24:28,261 --> 00:24:31,639 Necesito encontrar a quien sepa qué rayos es esto. 335 00:24:31,806 --> 00:24:32,974 ¡La encontré! 336 00:24:33,141 --> 00:24:35,285 No, mentira. Técnicamente, ella nos encontró a nosotros. 337 00:24:35,309 --> 00:24:37,270 Debe ser Davis Okoye. 338 00:24:37,437 --> 00:24:39,772 Gracias por su ayuda. 339 00:24:39,939 --> 00:24:40,939 ¿Qué ayuda? 340 00:24:41,023 --> 00:24:43,943 Soy Kate Caldwell. Genetista de Energyne. 341 00:24:45,153 --> 00:24:46,654 Usted recuperó mi muestra. 342 00:24:46,821 --> 00:24:48,030 ¿Se refiere a esto? 343 00:24:48,656 --> 00:24:51,659 Por favor, dígame que analizó sí había partículas residuales. 344 00:24:52,034 --> 00:24:54,245 Sí, eso hice. Siempre lo hago. 345 00:24:54,412 --> 00:24:55,747 Cuando llega algo nuevo. 346 00:24:55,913 --> 00:24:57,891 Amy, haz que analicen sí hay partículas residuales. 347 00:24:57,915 --> 00:24:59,059 Necesito que me lo devuelvan. 348 00:24:59,083 --> 00:25:01,669 Y yo necesito que responda mis preguntas. 349 00:25:01,836 --> 00:25:04,422 ¿Qué diablos le hace eso a mi amigo? 350 00:25:05,298 --> 00:25:08,217 No puedo hablar de eso con usted. 351 00:25:08,801 --> 00:25:10,261 Bien... 352 00:25:10,887 --> 00:25:12,489 Supongo que entonces no podemos ayudarnos. 353 00:25:12,513 --> 00:25:14,891 Kate Caldwell, un gusto. Nelson, acompáñala. 354 00:25:15,058 --> 00:25:16,267 Está creciendo, ¿no? 355 00:25:17,894 --> 00:25:19,353 A un paso sin precedentes, ¿verdad? 356 00:25:20,396 --> 00:25:24,275 Aumento de fuerza, velocidad y agilidad. 357 00:25:24,442 --> 00:25:28,071 Muestra niveles de agresividad no vistos en su especie. 358 00:25:31,532 --> 00:25:32,909 Venga conmigo. 359 00:25:39,458 --> 00:25:41,585 Anoche medía 2,13 m y pesaba 225 kg. 360 00:25:41,752 --> 00:25:44,421 Esta mañana, medía 2,70 m y pesaba casi 450 kg. 361 00:25:46,298 --> 00:25:47,633 ¿Así es su pelo? 362 00:25:47,800 --> 00:25:48,884 Sí, es albino. 363 00:25:49,051 --> 00:25:51,804 Por lo que sé, es el único gorila así. 364 00:25:55,390 --> 00:25:56,599 ¿Sabe el lenguaje de señas? 365 00:25:56,766 --> 00:25:57,934 Sí, y tiene hambre. 366 00:25:58,101 --> 00:25:59,602 Démosle algo de comer a George. 367 00:25:59,769 --> 00:26:01,813 Está bien. Así, amigo. 368 00:26:03,147 --> 00:26:04,690 Tiene sentido. 369 00:26:04,857 --> 00:26:06,025 Debe estar muerto de hambre. 370 00:26:06,192 --> 00:26:07,944 Está creciendo muy rápido. 371 00:26:08,111 --> 00:26:09,237 ¿Qué "tiene sentido"? 372 00:26:09,654 --> 00:26:10,905 Anoche, mató a un oso pardo. 373 00:26:11,072 --> 00:26:12,992 El depredador terrestre más poderoso del planeta. 374 00:26:13,157 --> 00:26:15,660 Dígame, Kate, cómo es que esto tiene sentido. 375 00:26:15,827 --> 00:26:17,495 ¿Sabe lo que es CRISPR? 376 00:26:17,662 --> 00:26:18,788 Sí, ingeniería genética. 377 00:26:18,955 --> 00:26:20,456 Es más bien edición genética. 378 00:26:20,623 --> 00:26:23,459 Hablo de resultados muy específicos. 379 00:26:23,626 --> 00:26:24,877 Mire esto. 380 00:26:25,336 --> 00:26:27,672 Los tiburones crecen continuamente, ¿no? 381 00:26:27,839 --> 00:26:28,965 Nunca dejan de crecer. 382 00:26:29,132 --> 00:26:31,175 Si aislamos ese gen y lo combinamos 383 00:26:31,342 --> 00:26:33,182 con el ritmo de crecimiento de la ballena azul, 384 00:26:33,344 --> 00:26:35,012 la fuerza del escarabajo rinoceronte, 385 00:26:35,179 --> 00:26:36,305 la velocidad del chita... 386 00:26:36,472 --> 00:26:39,434 Y obtiene un gorila confuso que podría matar a un oso pardo. 387 00:26:39,600 --> 00:26:42,353 Desarrollamos combinaciones genéticas distintas, 388 00:26:42,520 --> 00:26:45,773 así que los cambios son impredecibles. 389 00:26:45,940 --> 00:26:47,483 Claro. Kate, entiendo, 390 00:26:47,650 --> 00:26:49,902 pero eso no me explica por qué duplicó su tamaño. 391 00:26:50,069 --> 00:26:51,612 Gente, traigan la comida ahora. 392 00:26:51,779 --> 00:26:54,115 CRISPR sólo le permite alterar 393 00:26:54,282 --> 00:26:56,409 el ADN de una célula por vez. 394 00:26:56,576 --> 00:26:58,578 Pero yo desarrollé un sistema 395 00:26:58,745 --> 00:27:03,416 que transmite los cambios a todo el ADN del cuerpo del huésped. 396 00:27:03,958 --> 00:27:05,918 Sr. Okoye, escúcheme. 397 00:27:06,085 --> 00:27:09,172 Yo soy la única que puede curarlo. 398 00:27:11,674 --> 00:27:12,674 ¡George! 399 00:27:16,846 --> 00:27:17,846 ¡George! ¡No! 400 00:27:24,938 --> 00:27:25,981 No resistirá. 401 00:27:26,774 --> 00:27:27,774 ¡Kate! 402 00:27:32,029 --> 00:27:33,363 ¡Todos atrás! 403 00:27:43,166 --> 00:27:45,043 ¡Otra vez, no! 404 00:27:46,920 --> 00:27:47,921 ¡George! 405 00:27:48,505 --> 00:27:50,965 ¡George! ¡Detente! 406 00:27:51,132 --> 00:27:52,132 ¡Davis! 407 00:27:53,843 --> 00:27:55,470 Rayos. ¡Llama a Emergencias! 408 00:27:55,637 --> 00:27:56,805 ¡Vamos! 409 00:27:57,180 --> 00:27:58,240 SANTUARIO DE VIDA SILVESTRE DE SAN DIEGO 410 00:27:58,264 --> 00:27:59,265 ¡Cuidado! 411 00:28:18,618 --> 00:28:19,869 ¡George! 412 00:28:20,036 --> 00:28:22,080 George. Todo está bien. 413 00:28:22,247 --> 00:28:23,289 Está bien. 414 00:28:23,456 --> 00:28:26,126 Sí, sé que tienes miedo. Te ayudaré. 415 00:28:29,963 --> 00:28:31,089 No, no... 416 00:28:33,216 --> 00:28:34,342 No, está bien. 417 00:28:34,509 --> 00:28:35,719 Señor, ¡aléjese del animal! 418 00:28:35,885 --> 00:28:37,262 Está bien. Todo está bien. 419 00:28:37,595 --> 00:28:40,014 Soy el experto en primates. Yo cuido a este animal. 420 00:28:40,181 --> 00:28:42,976 Puedo manejar la situación. Sólo les pido que bajen las armas. 421 00:28:43,685 --> 00:28:44,685 Por favor. 422 00:28:47,105 --> 00:28:48,398 Está bien. Tranquilo. 423 00:28:50,191 --> 00:28:51,192 Bien. 424 00:28:54,903 --> 00:28:55,904 Bajen las armas. 425 00:28:57,322 --> 00:28:58,323 Bájenlas. 426 00:28:59,867 --> 00:29:01,995 No te preocupes, amigo. Te ayudaré. 427 00:29:05,832 --> 00:29:06,832 ¿Qué pasa? 428 00:29:09,711 --> 00:29:10,711 ¡No! 429 00:29:15,425 --> 00:29:16,426 ¡George! 430 00:29:42,243 --> 00:29:43,328 ¡George! 431 00:29:44,037 --> 00:29:45,288 ¡George! 432 00:29:46,706 --> 00:29:47,999 ¡George! 433 00:29:58,843 --> 00:30:01,179 Jamás he cazado lobos. ¿Qué opinan? 434 00:30:01,346 --> 00:30:03,056 ¿Llevo el de calibre .50? 435 00:30:05,058 --> 00:30:07,060 Allí está. En la línea de los árboles. 436 00:30:10,438 --> 00:30:11,606 ¿Seguro que es un lobo? 437 00:30:11,773 --> 00:30:13,525 Vaya que se mueve rápido. 438 00:30:13,691 --> 00:30:15,068 No por mucho tiempo. 439 00:30:33,294 --> 00:30:34,504 Burke a Base... 440 00:30:34,671 --> 00:30:37,048 Devastación-1 está neutralizado. 441 00:31:14,128 --> 00:31:15,129 ¿Qué tienen? 442 00:31:15,713 --> 00:31:17,381 Nada aún. 443 00:31:19,842 --> 00:31:21,218 Esperen. 444 00:31:24,513 --> 00:31:25,513 Tenemos huellas. 445 00:31:25,556 --> 00:31:26,974 ¿Ven esto? 446 00:31:33,439 --> 00:31:34,815 ¡Dios! 447 00:31:36,150 --> 00:31:37,234 ¿Un lobo hizo eso? 448 00:31:39,695 --> 00:31:41,614 Quizá debí traer el calibre .50. 449 00:31:57,420 --> 00:31:58,588 Jefe... 450 00:32:02,926 --> 00:32:04,135 ¿Cómo haremos esto? 451 00:32:04,844 --> 00:32:06,054 Despacio y tranquilos. 452 00:32:15,480 --> 00:32:16,606 Están apurados. 453 00:32:17,607 --> 00:32:18,767 ¿Qué cree que los espantó...? 454 00:32:20,985 --> 00:32:23,029 ¡Vinny! ¡Garrick! ¡Aseguren la zona! 455 00:32:23,196 --> 00:32:24,656 - ¡Vamos! - ¡Disparen! 456 00:32:24,823 --> 00:32:25,990 ¡Atrápenlo! 457 00:32:26,741 --> 00:32:27,867 ¡Dispárenle! 458 00:32:31,747 --> 00:32:33,041 ¿Qué pasa? 459 00:32:33,208 --> 00:32:34,251 ¡Disparen! 460 00:32:34,418 --> 00:32:36,211 ¡Corran! 461 00:32:36,378 --> 00:32:37,504 Garrick, ¿dónde estás? 462 00:32:37,921 --> 00:32:40,132 - ¡Viene por mí! - ¡Corre, Garrick! 463 00:32:41,216 --> 00:32:42,843 Vamos, ¡atrápenlo! 464 00:32:43,009 --> 00:32:44,177 Taylor, ¡levántate! 465 00:32:44,344 --> 00:32:45,344 No lo harán. 466 00:32:45,429 --> 00:32:46,847 ¡Taylor! ¡Vamos! 467 00:32:47,013 --> 00:32:49,015 El patógeno se comporta tal como lo diseñamos. 468 00:32:49,182 --> 00:32:50,851 ¡No! ¡Maldita sea! 469 00:32:56,732 --> 00:32:58,316 Wilson, responde. 470 00:32:59,317 --> 00:33:00,819 Zammit, responde. 471 00:33:02,529 --> 00:33:04,197 Taylor... 472 00:33:32,350 --> 00:33:33,477 García, sácame de aquí. 473 00:33:33,643 --> 00:33:34,936 Entendido. Estoy a 10 km. 474 00:33:45,072 --> 00:33:46,490 ¡Rayos! ¡Lo veo! 475 00:33:47,282 --> 00:33:48,867 ¡Dispárale! 476 00:33:54,331 --> 00:33:56,083 ¡Cuidado! 477 00:33:58,752 --> 00:34:00,295 ¡Sube más! 478 00:34:00,378 --> 00:34:02,214 ¡No! 479 00:34:02,381 --> 00:34:04,299 ¡Estoy perdiendo control! 480 00:34:58,103 --> 00:35:00,897 AGENTE ESPECIAL SEGURIDAD INTERIOR 481 00:35:01,064 --> 00:35:02,232 Señor, vamos. 482 00:35:05,360 --> 00:35:07,612 Bajen de la camioneta, por favor. 483 00:35:21,877 --> 00:35:23,253 ¿Qué rayos sucede? 484 00:35:32,679 --> 00:35:35,891 Sr. Okoye y Dra. Caldwell. 485 00:35:37,267 --> 00:35:39,227 Soy el agente Harvey Russell. 486 00:35:39,978 --> 00:35:41,646 ¡Qué día el de hoy! 487 00:35:41,813 --> 00:35:44,399 Experimentos científicos caen del cielo. 488 00:35:44,566 --> 00:35:45,901 Un gorila gigante anda suelto. 489 00:35:46,068 --> 00:35:49,738 Es el tipo de cosas que el gobierno suele notar. 490 00:35:49,905 --> 00:35:51,345 ¿Dónde está George? Tengo que verlo. 491 00:35:51,406 --> 00:35:54,367 Si piensa meterlo en ese avión, será un grave error. 492 00:35:55,327 --> 00:35:56,912 Creo que estaremos bien. 493 00:35:59,290 --> 00:36:01,959 Tranquilicémonos y... 494 00:36:02,126 --> 00:36:03,286 Dije que quiero ver a George. 495 00:36:03,711 --> 00:36:06,798 O podemos enfrentarnos y ver quién es más fuerte. 496 00:36:07,382 --> 00:36:10,009 Hermano, voy a arriesgarme a decir 497 00:36:10,176 --> 00:36:13,429 que nunca nadie te acusó de ser amistoso. 498 00:36:14,138 --> 00:36:17,809 ¿Qué te parece si me sacas las esposas y lo compruebas tú mismo? 499 00:36:18,267 --> 00:36:19,435 Hermano. 500 00:36:23,773 --> 00:36:25,233 Nos veremos a bordo. 501 00:36:25,400 --> 00:36:27,276 Cárguenlos con el simio. 502 00:36:29,070 --> 00:36:31,489 ¡Qué raro que no le sacara las esposas! 503 00:36:44,460 --> 00:36:46,254 - Está bien. - De acuerdo. 504 00:36:48,256 --> 00:36:49,674 Anótalo en la planilla. 505 00:36:51,509 --> 00:36:52,509 ¿Ve eso? 506 00:36:53,386 --> 00:36:55,763 Donde se cortó al escapar del departamento de primates. 507 00:36:56,431 --> 00:36:58,182 Apenas si hay un moretón. 508 00:36:58,349 --> 00:37:00,101 Ratón espinoso africano. 509 00:37:01,185 --> 00:37:04,939 Su ADN le permite una regeneración muy rápida. 510 00:37:07,108 --> 00:37:10,236 "Davis Okoye, especialista en primates". 511 00:37:10,945 --> 00:37:12,488 Bla, bla, bla. 512 00:37:14,866 --> 00:37:16,784 Fuerza Especial del Ejército. 513 00:37:16,951 --> 00:37:19,370 ¿Acaso es una especie de tipo misterioso? 514 00:37:19,537 --> 00:37:23,624 Veo que hay mucha información editada. "Editado... ". 515 00:37:24,083 --> 00:37:25,960 Aquí hay algo. 516 00:37:26,127 --> 00:37:28,847 "Transferido a la Fuerza Especial Anti-Cazadores Furtivos de la ONU". 517 00:37:30,298 --> 00:37:32,717 Debe saber que yo también quiero a los animales. 518 00:37:32,884 --> 00:37:33,885 Basta, Russell. 519 00:37:34,052 --> 00:37:36,220 Dije que tener a George en el avión era suicida. 520 00:37:36,387 --> 00:37:38,097 Le dimos un sedante poderoso. 521 00:37:38,264 --> 00:37:41,225 No despertará hasta que lo despertemos. 522 00:37:41,392 --> 00:37:44,188 Señor, con todo respeto, al ritmo que crece, 523 00:37:44,354 --> 00:37:47,566 el sedante dejará de surtir efecto antes de que aterricemos. 524 00:37:47,733 --> 00:37:50,611 Tuvimos en cuenta el ritmo de crecimiento y el metabolismo elevado. 525 00:37:50,778 --> 00:37:52,528 - Señor. - Y el aumento de volumen sanguíneo 526 00:37:52,695 --> 00:37:55,865 en su organismo. Quizá no seamos los más brillantes, 527 00:37:56,032 --> 00:37:57,700 pero alcanza. 528 00:37:57,992 --> 00:37:59,327 Sobre todo si consideramos 529 00:37:59,494 --> 00:38:03,206 que tiene otro de sus experimentos suelto por ahí. 530 00:38:03,372 --> 00:38:04,457 ¿A qué se refiere? 531 00:38:04,832 --> 00:38:06,834 ¿No sabe nada del lobo de nueve metros? 532 00:38:07,001 --> 00:38:08,377 Vaya, señor, 533 00:38:09,295 --> 00:38:12,173 su mono gigante no es novedad. 534 00:38:14,008 --> 00:38:15,008 ¡Dios! 535 00:38:15,051 --> 00:38:18,513 Los raros de Internet lo llaman "Ralph". 536 00:38:18,679 --> 00:38:20,056 ¿Para quién trabaja? 537 00:38:20,223 --> 00:38:22,058 Para el pueblo estadounidense. 538 00:38:22,225 --> 00:38:23,684 ¿Para Seguridad Interior? ¿La CIA? 539 00:38:25,353 --> 00:38:27,021 ¿La Liga de la Justicia? 540 00:38:27,438 --> 00:38:29,107 Soy de la OAG. 541 00:38:29,273 --> 00:38:32,193 Ya oí eso antes. "La Otra Agencia del Gobierno", ¿no? 542 00:38:32,360 --> 00:38:33,361 Qué astuto. 543 00:38:33,528 --> 00:38:35,405 Sí, señor, es astuto. 544 00:38:35,571 --> 00:38:38,408 Cuando la ciencia mete la pata, 545 00:38:38,574 --> 00:38:40,743 me mandan a mí a solucionarlo. 546 00:38:40,910 --> 00:38:42,537 ¿Qué sucederá con George? 547 00:38:42,703 --> 00:38:45,164 Él no buscó nada de esto y no se lo merece. 548 00:38:45,331 --> 00:38:49,127 Sea su culpa o no, es peligroso. 549 00:38:49,293 --> 00:38:50,670 Pero hay cura para esto. 550 00:38:51,754 --> 00:38:54,090 Ella ayudó a crear el patógeno que infectó a George. 551 00:38:54,257 --> 00:38:55,967 Trabaja para Energyne. 552 00:38:56,676 --> 00:38:58,678 Querrá decir "trabajaba". 553 00:39:04,559 --> 00:39:09,105 "Kate Caldwell. Doctora en Bioquímica de Stanford 554 00:39:09,272 --> 00:39:12,066 "con especialidad en Genética de Conservación". 555 00:39:12,233 --> 00:39:15,945 Contratada por Energyne en 2010. 556 00:39:17,780 --> 00:39:19,073 Despedida por Energyne... 557 00:39:19,991 --> 00:39:21,784 hace poco menos de dos años. 558 00:39:22,702 --> 00:39:23,745 Aquí viene lo mejor. 559 00:39:24,328 --> 00:39:27,166 Fue atrapada robando disco duros de la empresa 560 00:39:27,332 --> 00:39:29,460 y cumplió 13 meses, seguro fueron gloriosos, 561 00:39:29,626 --> 00:39:33,547 de condena en nuestro hermoso Instituto Correccional Federal Greenville. 562 00:39:36,508 --> 00:39:41,055 Supongo, por la cara de nuestro amigo, 563 00:39:41,555 --> 00:39:43,098 que eso es nuevo para él. 564 00:39:45,059 --> 00:39:46,977 Disfruten el vuelo. 565 00:39:49,313 --> 00:39:51,648 Sr. Okoye, sobre su amigo. 566 00:39:53,192 --> 00:39:54,860 Si sirve de algo, 567 00:39:56,320 --> 00:39:58,322 lo lamento mucho. 568 00:40:08,540 --> 00:40:10,542 Lamento haberle mentido. 569 00:40:13,337 --> 00:40:15,380 ¿Puede curar a George o no? 570 00:40:15,547 --> 00:40:18,300 Sé que Energyne trabajaba en un antídoto para el patógeno... 571 00:40:18,467 --> 00:40:19,885 ¿Sí o no? 572 00:40:23,514 --> 00:40:25,015 No. 573 00:40:35,192 --> 00:40:36,985 Claire, lo encontré. 574 00:40:37,152 --> 00:40:38,821 Unos tipos de negro cargaron al gorila 575 00:40:38,987 --> 00:40:42,574 en un avión de carga anoche. ¿Sabes quién está con ellos? 576 00:40:43,117 --> 00:40:45,244 No. Pero está claro que le gusta ir al gimnasio. 577 00:40:45,411 --> 00:40:46,787 No. La mujer. 578 00:40:48,705 --> 00:40:50,374 Es Kate Caldwell. 579 00:40:51,207 --> 00:40:52,792 La Dra. Caldwell. 580 00:40:52,959 --> 00:40:55,795 Sí. ¿Qué hace allí? 581 00:40:55,962 --> 00:40:59,048 Dados nuestros antecedentes con ella, 582 00:40:59,215 --> 00:41:03,052 que nos culpe por haber ido a prisión y de la muerte de su hermano, 583 00:41:03,219 --> 00:41:06,472 imagino que busca pruebas para perjudicarnos. 584 00:41:07,473 --> 00:41:09,893 Te dije, debimos liquidarla hace dos años. 585 00:41:10,060 --> 00:41:12,104 No puedes liquidar todos tus problemas. 586 00:41:12,271 --> 00:41:13,480 Sí, pero no. 587 00:41:13,647 --> 00:41:15,149 Claire, hablo en serio. ¡Oye! 588 00:41:15,983 --> 00:41:17,143 No puedo creer que diga esto, 589 00:41:17,234 --> 00:41:18,777 pero ya no me interesa el dinero. 590 00:41:19,653 --> 00:41:20,933 Sólo quiero evitar ir a prisión. 591 00:41:21,071 --> 00:41:23,323 Así que si tienes un plan, me encantaría oírlo. 592 00:41:23,490 --> 00:41:26,243 Brett, yo siempre tengo un plan. 593 00:41:30,998 --> 00:41:34,293 Si a un sujeto le das extraordinarios dones genéticos 594 00:41:34,460 --> 00:41:37,129 y potencial físico ilimitado, combinado con una disposición 595 00:41:37,296 --> 00:41:39,965 violenta y agresiva, ¿cómo lo controlas? 596 00:41:40,132 --> 00:41:42,134 No sé, le das un tranquilizante o... 597 00:41:42,301 --> 00:41:44,303 Sí. ¿Ves? No era tan difícil. 598 00:41:44,470 --> 00:41:45,470 ¡Sí! 599 00:41:45,554 --> 00:41:48,599 R-19, la pastilla tranquilizante. Una pequeña dosis detendrá 600 00:41:48,766 --> 00:41:50,851 el crecimiento y la agresividad de la criatura. 601 00:41:51,060 --> 00:41:54,813 Y para atraerlo, el patógeno reprogramó genéticamente al sujeto 602 00:41:54,980 --> 00:41:57,399 para responder a ondas de baja frecuencia. 603 00:41:57,566 --> 00:41:58,567 Por suerte para nosotros, 604 00:41:58,734 --> 00:42:01,695 este edificio tiene una de las antenas más poderosas del mundo. 605 00:42:02,654 --> 00:42:05,491 Anoche hice que nuestro equipo la modificara. 606 00:42:16,710 --> 00:42:18,879 Ahora sólo debemos encenderla. 607 00:42:19,046 --> 00:42:21,131 Y esas criaturas harán lo que sea para llegar aquí 608 00:42:21,298 --> 00:42:22,758 y apagarla. 609 00:42:22,925 --> 00:42:25,345 ¿Qué crees que sucederá a 10000 metros? 610 00:42:25,512 --> 00:42:27,389 Ese mono hará caer el avión. 611 00:42:27,555 --> 00:42:29,909 Cuando el lobo llegue aquí, dejaremos que los militares lo maten 612 00:42:29,933 --> 00:42:32,394 y obtendremos una muestra de ADN. 613 00:42:32,560 --> 00:42:34,521 ¡Luego la venderemos por una fortuna! 614 00:42:40,276 --> 00:42:41,611 Vaya. 615 00:42:48,785 --> 00:42:50,703 BLACK HILLS, DAKOTA DEL SUR 616 00:42:50,870 --> 00:42:52,705 NO ALIMENTE A LOS ANIMALES 617 00:43:06,929 --> 00:43:10,850 GOLFO DE MÉXICO, COSTA DE FLORIDA 618 00:43:36,125 --> 00:43:37,668 George, ¿estás bien, amiguito? 619 00:43:55,935 --> 00:43:57,395 Ay, no. 620 00:44:03,860 --> 00:44:05,111 ¡Levántese! ¡Ahora! 621 00:44:11,034 --> 00:44:13,244 Precaución. 622 00:44:20,418 --> 00:44:21,795 ¡Tiren al cuerpo! 623 00:44:21,961 --> 00:44:23,129 ¡Disparen! 624 00:44:41,607 --> 00:44:42,608 ¡Vamos! 625 00:44:42,983 --> 00:44:43,984 Átese. 626 00:45:00,626 --> 00:45:02,253 Aquí 6-1-2 Pesado. ¡Auxilio! 627 00:45:06,882 --> 00:45:08,217 Rayos. 628 00:45:26,944 --> 00:45:28,112 George. 629 00:45:51,218 --> 00:45:52,362 CALIBRE .50 MUNICIÓN M94-BALA M33 1-RASTREADOR M17 630 00:45:52,386 --> 00:45:53,512 ¡Demonios! 631 00:46:23,085 --> 00:46:24,085 ¡Sosténgase! 632 00:46:30,592 --> 00:46:31,592 ¡Davis! 633 00:46:32,135 --> 00:46:33,303 ¡Apúrese! 634 00:46:45,732 --> 00:46:47,067 ¡Davis! 635 00:46:47,234 --> 00:46:48,527 ¡Lánceme! 636 00:47:04,250 --> 00:47:05,251 ¿Y ahora qué? 637 00:47:12,675 --> 00:47:14,593 ¡Saldremos ya mismo de este avión! 638 00:47:27,274 --> 00:47:28,358 ¡Sujétese bien! 639 00:47:42,706 --> 00:47:44,916 ¡Esto es una locura! ¡Vamos a morir! 640 00:47:45,083 --> 00:47:46,168 ¡Seguramente! 641 00:47:46,334 --> 00:47:47,502 ¡Ahora, suéltese! 642 00:48:15,490 --> 00:48:16,490 ¡Maldita sea, Russell! 643 00:48:34,425 --> 00:48:35,802 ¡Joder! 644 00:48:35,968 --> 00:48:37,470 ¡De nada! 645 00:48:59,742 --> 00:49:01,327 Lo siento, George. 646 00:49:30,606 --> 00:49:32,150 ¿Dónde está el cuerpo? 647 00:49:39,490 --> 00:49:40,992 No está. 648 00:49:42,994 --> 00:49:44,871 Está herido, pero sobrevivió. 649 00:49:48,332 --> 00:49:49,834 Las huellas van hacia el noreste. 650 00:49:51,002 --> 00:49:52,503 No tengo señal. 651 00:49:52,670 --> 00:49:55,131 Veré si encuentro una radio y la hago funcionar. 652 00:49:55,298 --> 00:49:59,343 En cuanto el gobierno sepa que el animal sobrevivió al accidente, 653 00:49:59,510 --> 00:50:01,262 vendrán a interrogarlos a ambos. 654 00:50:01,429 --> 00:50:03,097 ¿Qué hay de Energyne? 655 00:50:03,264 --> 00:50:05,433 Ellos saben mucho más que nosotros sobre esto. 656 00:50:05,600 --> 00:50:08,186 Sí, el FBI investiga a Energyne. 657 00:50:08,352 --> 00:50:09,854 Háganme un favor, 658 00:50:11,105 --> 00:50:13,024 no se alejen mucho. 659 00:50:14,275 --> 00:50:15,735 Sr. Okoye. 660 00:50:16,319 --> 00:50:17,319 Sí. 661 00:50:18,863 --> 00:50:21,741 Gracias por sacar a este viejo vaquero de ese avión. 662 00:50:22,408 --> 00:50:24,494 Hasta los imbéciles merecen otra oportunidad. 663 00:50:27,163 --> 00:50:29,207 Como decía mi abuelito, 664 00:50:29,916 --> 00:50:32,085 los imbéciles tenemos que permanecer juntos. 665 00:50:35,922 --> 00:50:37,715 ¿Viste las imágenes satelitales? 666 00:50:37,882 --> 00:50:39,467 ¡El gorila sobrevivió al accidente! 667 00:50:40,384 --> 00:50:41,511 Sí. 668 00:50:42,720 --> 00:50:45,181 Lamentablemente, la Dra. Caldwell también. 669 00:50:45,348 --> 00:50:46,516 ¿Y ahora qué? 670 00:50:49,227 --> 00:50:51,062 El gorila no me preocupa. 671 00:50:51,229 --> 00:50:53,815 Responderá a la señal de radio y vendrá derecho a nosotros. 672 00:50:53,981 --> 00:50:56,234 La Dra. Caldwell es el mayor problema. 673 00:50:56,401 --> 00:50:57,944 ¿Crees que les dijo algo? 674 00:51:01,072 --> 00:51:02,072 TECNOLOGÍAS WYDEN 675 00:51:02,115 --> 00:51:04,283 Basándome en los agentes federales que ingresaron, 676 00:51:04,450 --> 00:51:06,411 diría que les dijo todo. 677 00:51:06,953 --> 00:51:07,954 ¿Qué? 678 00:51:16,963 --> 00:51:19,173 Claire Wyden. ¿En qué puedo ayudarlos? 679 00:51:19,340 --> 00:51:20,800 Agente Park, FBI. 680 00:51:20,967 --> 00:51:23,636 Esta es una orden de registro de su empresa, 681 00:51:23,803 --> 00:51:25,138 comenzando por el laboratorio. 682 00:51:25,304 --> 00:51:27,014 Por supuesto. Síganme. 683 00:51:31,894 --> 00:51:34,857 Nos consterna que lo que sucede haya surgido de este laboratorio, 684 00:51:35,023 --> 00:51:37,151 y haremos lo posible por ayudar. 685 00:51:37,317 --> 00:51:39,445 Bien, necesitamos acceso a todo. 686 00:51:39,611 --> 00:51:41,697 Claro. Cuenten con nuestra total colaboración. 687 00:51:42,281 --> 00:51:43,281 Todos los archivos. 688 00:51:43,407 --> 00:51:45,576 Discos rígidos, servidores. Vamos. 689 00:51:47,035 --> 00:51:48,787 Aléjese de su puesto, señor. 690 00:51:48,954 --> 00:51:51,206 ¿Puede abrir eso? Manténgase conectado. 691 00:51:51,373 --> 00:51:52,207 Aléjese. 692 00:51:52,374 --> 00:51:54,752 A propósito, agente Park, revisamos los archivos 693 00:51:54,918 --> 00:51:58,297 de la científica responsable de estas criaturas, la Dra. Caldwell. 694 00:51:58,464 --> 00:52:01,091 Seguro está al tanto de sus antecedentes criminales. 695 00:52:01,258 --> 00:52:03,177 Lamentablemente, recién descubrimos 696 00:52:03,343 --> 00:52:06,388 las cosas horribles que hizo aquí. 697 00:52:06,555 --> 00:52:08,355 Quiero la lista de los servidores Energyne ya. 698 00:52:08,474 --> 00:52:09,641 Por supuesto, señor. 699 00:52:17,024 --> 00:52:18,024 ¿Te encuentras bien? 700 00:52:19,402 --> 00:52:21,738 Porque estás sudando mucho. 701 00:52:21,905 --> 00:52:22,989 No, estoy bien. 702 00:52:23,156 --> 00:52:24,991 Todo está bien. 703 00:52:27,243 --> 00:52:29,829 Whisky-Dos-Tango, 704 00:52:29,996 --> 00:52:33,291 aquí Eco-Cuatro-Romeo, cambio. 705 00:52:33,458 --> 00:52:36,461 Whisky-Dos-Tango, 706 00:52:36,628 --> 00:52:38,838 aquí Eco-Cuatro-Romeo. 707 00:52:39,130 --> 00:52:41,424 ¿Qué hacemos ahora? 708 00:52:43,885 --> 00:52:44,886 Lo siento, doctora. 709 00:52:45,678 --> 00:52:47,472 Ya no trabajamos juntos. 710 00:52:49,765 --> 00:52:51,392 Lamento haberle mentido. 711 00:52:51,558 --> 00:52:52,559 Sí, no se moleste. 712 00:52:53,352 --> 00:52:55,896 Quería algo, mintió para obtenerlo. Es humana. 713 00:52:56,063 --> 00:52:58,148 ¿Por qué desprecia tanto a la gente? 714 00:53:04,071 --> 00:53:05,489 Le diré algo. 715 00:53:05,906 --> 00:53:07,825 He luchado en guerras por todo el mundo. 716 00:53:08,700 --> 00:53:12,454 Perseguí cazadores furtivos en África, India, Sudamérica. 717 00:53:12,996 --> 00:53:14,623 Pude ver cómo es la gente en realidad. 718 00:53:16,291 --> 00:53:18,711 Y son capaces de lo que sea para conseguir lo que quieren. 719 00:53:20,547 --> 00:53:22,424 ¿Cree que somos todos así? 720 00:53:24,551 --> 00:53:26,344 ¿Sabe dónde encontré a George? 721 00:53:28,430 --> 00:53:30,640 Escondido bajo la camioneta de un cazador. 722 00:53:33,393 --> 00:53:34,644 Cuando llegamos, 723 00:53:34,811 --> 00:53:37,021 los desgraciados descuartizaban a su madre. 724 00:53:39,399 --> 00:53:43,111 Le cortaron las manos para venderlas como ceniceros. 725 00:53:43,903 --> 00:53:45,947 George nunca habría sobrevivido sólo. 726 00:53:46,114 --> 00:53:49,075 Y un albino como él vale fortunas en el mercado negro. 727 00:53:50,493 --> 00:53:52,162 Así que me lo llevé conmigo. 728 00:53:55,248 --> 00:53:56,916 ¿Qué pasó con los cazadores? 729 00:53:58,501 --> 00:54:01,671 Nos dispararon, pero fallaron. 730 00:54:02,589 --> 00:54:04,007 Yo les disparé a ellos. 731 00:54:04,883 --> 00:54:05,884 Y no fallé. 732 00:54:33,328 --> 00:54:36,790 Es bueno que George no sienta lo mismo sobre la gente. 733 00:54:38,958 --> 00:54:40,418 ¿Qué quiere decir? 734 00:54:41,419 --> 00:54:42,979 Después de lo que le pasó a su familia, 735 00:54:43,129 --> 00:54:46,049 sería muy fácil para él no confiar en los humanos, 736 00:54:47,842 --> 00:54:49,636 pero confía en usted. 737 00:54:51,262 --> 00:54:52,389 ¿No es así? 738 00:54:53,223 --> 00:54:55,308 Usted es genetista, no psiquiatra. 739 00:54:55,767 --> 00:54:59,854 También tengo un doctorado en detección de estupideces. 740 00:55:00,021 --> 00:55:02,191 ¡Qué bueno! 741 00:55:03,984 --> 00:55:06,404 Después de la universidad, usé CRISPR 742 00:55:06,570 --> 00:55:08,781 para proteger a las especies en peligro en el Ártico. 743 00:55:10,116 --> 00:55:11,575 Luego mi hermano enfermó. 744 00:55:12,993 --> 00:55:15,830 Los doctores dijeron que no tenía chances. 745 00:55:15,996 --> 00:55:17,756 Pero yo sabía que con CRISPR podría salvarlo. 746 00:55:18,916 --> 00:55:21,043 Entonces apareció Claire Wyden. 747 00:55:22,378 --> 00:55:24,672 Me nombró jefa de su equipo de investigación. 748 00:55:25,714 --> 00:55:28,217 - ¿Energyne la contrató? - Sí. 749 00:55:28,384 --> 00:55:29,552 Pero lo que yo no sabía era 750 00:55:29,718 --> 00:55:32,138 que cuando descubría algo para ayudar a mi hermano, 751 00:55:32,304 --> 00:55:34,932 ellos lo usaban para construir un arma genética. 752 00:55:37,643 --> 00:55:39,478 Intenté destruirla. 753 00:55:41,230 --> 00:55:43,858 Los de seguridad me atraparon antes de lograrlo. 754 00:55:46,652 --> 00:55:47,820 De todos modos, 755 00:55:49,404 --> 00:55:52,490 un mes después de ingresar en prisión, mi hermano murió. 756 00:55:56,995 --> 00:55:59,205 No pude despedirme. 757 00:56:02,792 --> 00:56:03,918 Lo siento. 758 00:56:05,462 --> 00:56:06,713 Sólo quiero asegurarme 759 00:56:06,880 --> 00:56:10,800 de que los Wyden ya no puedan lastimar a nadie o nada más. 760 00:56:13,178 --> 00:56:14,721 ¿Le parece un buen plan? 761 00:56:16,973 --> 00:56:18,266 Me parece un buen plan. 762 00:56:25,023 --> 00:56:27,108 Parece que vinieron a buscarnos. 763 00:56:28,735 --> 00:56:32,906 BASE DE LA FUERZA AÉREA SCOTT BELLEVILLE, ILLINOIS 764 00:56:38,369 --> 00:56:39,829 Kaplan, con el capitán Evans. 765 00:56:39,913 --> 00:56:42,582 Black-Dog-Seis-Actual a Bushmaster-Seis-Óptimo. 766 00:56:42,791 --> 00:56:44,709 Propulsión alterada. Objetivos en círculo. 767 00:56:44,793 --> 00:56:46,504 Entendido. Aseguren la zona. 768 00:56:46,670 --> 00:56:50,716 Entendido. Establezcan la huella. Circuitos conectados. Aguarden. 769 00:56:50,966 --> 00:56:52,093 Coronel Blake, señor. 770 00:56:52,259 --> 00:56:55,429 Black-Dog-Seis-Actual, divisamos objetivos Alfa y Bravo. 771 00:56:55,596 --> 00:56:58,516 Entendido. Ubíquense para capturarlos. 772 00:56:58,682 --> 00:56:59,934 Entendido, Seis-Actual. 773 00:57:00,101 --> 00:57:02,019 Objetivos a ocho km, se desplazan rápido. 774 00:57:02,186 --> 00:57:03,646 ¿George está con el lobo? 775 00:57:05,398 --> 00:57:06,816 ¿Encontró al gorila, señor? 776 00:57:06,982 --> 00:57:07,982 Y al lobo. 777 00:57:08,109 --> 00:57:11,070 Los rodeamos en una cantera a unos 45 km de Chicago. 778 00:57:11,237 --> 00:57:14,407 Según la trayectoria, ambos se dirigen a la ciudad. 779 00:57:14,783 --> 00:57:17,119 Dos especies diferentes en un viaje largo coordinado. 780 00:57:17,285 --> 00:57:18,537 Eso no sucede así nomás. 781 00:57:18,703 --> 00:57:19,704 Perdón. ¿Quién es? 782 00:57:19,871 --> 00:57:21,623 Coronel, es Davis Okoye. 783 00:57:21,790 --> 00:57:24,126 Especialista en primates. Crió al gorila. 784 00:57:24,292 --> 00:57:26,628 La Dra. Caldwell. Trabajó para Energyne. 785 00:57:27,129 --> 00:57:29,214 Ayudó a crear a nuestros amiguitos. 786 00:57:29,381 --> 00:57:31,133 Agente Russell, esta es una misión militar. 787 00:57:31,299 --> 00:57:34,803 Sí, señor, entiendo, señor. Pero en este momento, 788 00:57:34,970 --> 00:57:38,056 ellos dos son los que más saben de estas criaturas en todo el planeta. 789 00:57:38,223 --> 00:57:40,434 Escuche lo que tienen que decir. 790 00:57:41,059 --> 00:57:43,186 Coronel, lo que deben comprender 791 00:57:43,353 --> 00:57:45,230 es que ya no son sólo un lobo y un gorila. 792 00:57:45,856 --> 00:57:47,691 Un lobo y un gorila se atacarían entre sí. 793 00:57:47,858 --> 00:57:51,027 No viajarían en línea recta hacia el mismo destino. 794 00:57:51,194 --> 00:57:53,256 Entonces, ¿qué están haciendo y por qué van a Chicago? 795 00:57:53,280 --> 00:57:54,906 Porque los están llamando. 796 00:57:55,282 --> 00:57:57,951 En Energyne, usamos ADN de murciélago. 797 00:57:58,118 --> 00:58:01,329 Los Wyden estaban obsesionados con desarrollar ecolocalización, 798 00:58:01,496 --> 00:58:03,957 y parece que lo lograron. 799 00:58:04,124 --> 00:58:07,419 Energyne debe estar emitiendo una señal para atraerlos. 800 00:58:07,586 --> 00:58:10,088 Esas criaturas harán lo que sea 801 00:58:10,255 --> 00:58:12,507 para llegar a esa señal y desactivarla. 802 00:58:13,675 --> 00:58:15,886 Coronel, debe evacuar Chicago. 803 00:58:16,052 --> 00:58:17,972 Estás criaturas están diseñadas para regenerarse. 804 00:58:18,054 --> 00:58:19,694 Las balas y los tanques no las detendrán. 805 00:58:19,723 --> 00:58:22,392 Tenemos un plan de emergencia, Sr. Okoye. 806 00:58:23,477 --> 00:58:24,603 Coronel. 807 00:58:28,440 --> 00:58:31,986 Mientras tanto, el FBI solicitó que permanezcan aquí. 808 00:58:32,153 --> 00:58:33,988 Tienen preguntas para ustedes. 809 00:58:34,363 --> 00:58:35,698 Estos caballeros los acompañarán. 810 00:58:35,865 --> 00:58:36,949 - Señora, vamos. - Vamos. 811 00:58:38,493 --> 00:58:39,827 Comete un grave error, Coronel. 812 00:58:39,994 --> 00:58:41,079 Señor, vamos. 813 00:58:41,871 --> 00:58:44,957 Objetivos en círculo. Serpientes, objetivos en zona tres. 814 00:58:45,124 --> 00:58:46,793 No disparen hasta recibir órdenes. 815 00:58:46,959 --> 00:58:49,336 Black-Dog-Seis-Actual, objetivos rodeados. 816 00:58:49,503 --> 00:58:52,172 Emboscada lista. Serpientes, alerta. 817 00:58:52,589 --> 00:58:53,840 Listos para atacar. 818 00:58:58,887 --> 00:59:02,349 Esto pronto se irá al demonio. Debemos llegar a Chicago. 819 00:59:04,393 --> 00:59:05,894 Sí, en eso estoy. 820 00:59:06,937 --> 00:59:09,147 Ustedes dos, al transporte de la izquierda. 821 00:59:09,314 --> 00:59:11,358 - Kate, vamos. - ¡Oigan! 822 00:59:12,234 --> 00:59:13,527 Dije a la izquierda. 823 00:59:13,693 --> 00:59:15,112 De acuerdo. Un segundo, muchachos. 824 00:59:15,278 --> 00:59:16,613 Parecen oficiales astutos. 825 00:59:16,780 --> 00:59:19,741 Saben que están pasando muchas cosas en este momento. 826 00:59:19,908 --> 00:59:21,368 Debo ser sincero con ambos, 827 00:59:21,535 --> 00:59:24,162 ¿esto qué hacemos? No me sirve. 828 00:59:24,329 --> 00:59:25,956 - Basta. ¡Muévase! - De acuerdo. 829 00:59:26,123 --> 00:59:27,332 Sólo consideren esto. 830 00:59:27,499 --> 00:59:29,584 Soy un excombatiente. No hagan esto 831 00:59:29,751 --> 00:59:31,670 de desafiarme, amenazarme, 832 00:59:31,837 --> 00:59:33,630 porque voy a tener que dormirte, 833 00:59:33,797 --> 00:59:35,507 y tú, mírame. Voy a ahorcarte fuerte, 834 00:59:35,674 --> 00:59:38,343 y te orinarás encima, frente a una dama. 835 00:59:38,510 --> 00:59:40,637 - No se verá bien. - ¡No fue una sugerencia! 836 00:59:40,804 --> 00:59:42,347 - ¡Vamos! - ¡Oye! 837 00:59:48,270 --> 00:59:50,188 Justo lo que no quería que pasara. 838 00:59:51,189 --> 00:59:53,275 Es un brazo grandote. No lo pelees. 839 00:59:53,442 --> 00:59:54,776 No lo pelees. 840 00:59:55,360 --> 00:59:57,612 Muy bien. A dormir. 841 01:00:02,200 --> 01:00:03,869 ¿Ese era su plan? 842 01:00:04,035 --> 01:00:05,954 No los maté. 843 01:00:11,793 --> 01:00:12,836 ¿Qué buscamos? 844 01:00:13,003 --> 01:00:14,172 Buscamos un helicóptero, 845 01:00:14,338 --> 01:00:16,883 pero preferiblemente no rodeado de personal militar. 846 01:00:17,049 --> 01:00:19,761 Seguro hay un helicóptero sanitario en el hospital. 847 01:00:23,681 --> 01:00:25,600 Por eso es bueno ir con una doctora. 848 01:00:43,785 --> 01:00:47,455 FUERZAS DE SEGURIDAD 849 01:00:51,542 --> 01:00:52,710 Buen trabajo, doctora. 850 01:00:58,508 --> 01:01:00,802 Miren qué tenemos aquí. 851 01:01:00,968 --> 01:01:03,096 Robando el helicóptero del hospital. 852 01:01:03,262 --> 01:01:04,931 Estoy impresionado. 853 01:01:05,098 --> 01:01:07,225 Qué creativos. 854 01:01:07,392 --> 01:01:09,432 Vamos. Ya vio lo que George le hizo a nuestro avión. 855 01:01:09,560 --> 01:01:11,145 Subestiman a esos animales. 856 01:01:12,063 --> 01:01:13,898 Pero ¿ustedes tienen la bala mágica? 857 01:01:14,065 --> 01:01:15,274 Creemos saber dónde está. 858 01:01:15,441 --> 01:01:16,441 Escuche... 859 01:01:16,526 --> 01:01:19,487 Claire Wyden es muy astuta. No crearía un arma que no puede controlar. 860 01:01:19,654 --> 01:01:22,949 En Energyne deben tener un antídoto que detenga las mutaciones. 861 01:01:23,116 --> 01:01:25,243 Si lo conseguimos, quizá sea nuestra única chance 862 01:01:25,410 --> 01:01:27,662 de parar a George y al lobo antes de que lleguen Chicago. 863 01:01:32,959 --> 01:01:34,919 Esto no es una parada de camiones, amigo. 864 01:01:35,461 --> 01:01:37,755 No dejan las llaves debajo del parasol. 865 01:01:38,923 --> 01:01:41,050 Espere, ¿está ayudándonos? 866 01:01:41,217 --> 01:01:44,262 Me salvaron la vida. Es lo menos que puedo hacer. 867 01:01:45,012 --> 01:01:46,889 Pensamos lo mismo de los Wyden. 868 01:01:47,056 --> 01:01:48,974 Creen que están por encima de la ley. 869 01:01:50,183 --> 01:01:51,727 Y quiero recordarles que no es así. 870 01:01:52,227 --> 01:01:55,105 Así que sí, nos ayudamos mutuamente. 871 01:01:55,897 --> 01:01:57,097 Hagan lo que tengan que hacer. 872 01:01:58,401 --> 01:01:59,694 Estaré en contacto. 873 01:02:00,903 --> 01:02:01,903 Vaya. 874 01:02:02,029 --> 01:02:03,781 Salió mucho mejor que lo esperado. 875 01:02:03,948 --> 01:02:06,242 Sí. Igual, esperaba dormirlo a él también. 876 01:02:06,409 --> 01:02:08,786 ¿Sabe que hay otras formas de lidiar con la gente? 877 01:02:08,953 --> 01:02:10,955 Sí, lo sé, pero no son divertidas. 878 01:02:13,624 --> 01:02:15,084 Supongo que sabe cómo volar esto. 879 01:02:17,712 --> 01:02:18,963 Por supuesto. 880 01:02:24,969 --> 01:02:26,596 Estoy recordándolo. 881 01:02:26,763 --> 01:02:28,973 Ya lo estoy recordando. 882 01:02:30,600 --> 01:02:31,600 Sí. 883 01:02:32,351 --> 01:02:34,937 Lo estoy recordando. 884 01:02:37,565 --> 01:02:41,152 Señor, amanecerá en 15 minutos. Pido permiso para disparar, cambio. 885 01:02:41,235 --> 01:02:43,675 Tenemos a los objetivos. Serpientes en posición. A divertirse. 886 01:02:45,948 --> 01:02:48,034 Quiero imágenes del radar infrarrojo. 887 01:02:48,409 --> 01:02:49,409 Imágenes en pantalla. 888 01:02:49,494 --> 01:02:51,430 Aquí, Tres-Seis. Objetivos al descubierto, cambio. 889 01:02:51,454 --> 01:02:52,455 Disparen. 890 01:02:52,622 --> 01:02:53,915 Disparado. 891 01:03:00,171 --> 01:03:02,340 Buen tiro. Atentos a la evaluación. 892 01:03:02,757 --> 01:03:04,117 Confirmen eliminación del enemigo. 893 01:03:04,258 --> 01:03:06,677 Seis-Alfa-Lobo Rayos-X. Confirme eliminación. Cambio. 894 01:03:06,844 --> 01:03:08,387 Entendido, Lobo. Esté atento. 895 01:03:08,763 --> 01:03:10,389 Dos-seis, permanezca alerta. 896 01:03:12,225 --> 01:03:14,769 Eco-Cero-Dos, desplácese a línea de ataque. 897 01:03:16,437 --> 01:03:17,437 ¡Dios! 898 01:03:17,563 --> 01:03:18,815 Vamos. 899 01:03:20,441 --> 01:03:22,777 Seis-Alfa-Lobo Rayos-X. Informe situación. Cambio. 900 01:03:22,944 --> 01:03:24,264 Eliminación de objetivo negativa. 901 01:03:24,362 --> 01:03:27,490 Deben haberse movido, señor. Repito, ya no... 902 01:03:30,368 --> 01:03:31,411 ¡Santo dios! 903 01:03:32,370 --> 01:03:34,414 ¡Están en nuestros flancos! ¡Todo el mundo muévase! 904 01:03:38,626 --> 01:03:39,626 ¡Nada funciona! 905 01:03:42,756 --> 01:03:45,884 Serpiente-Seis-Alfa, aquí Lobo Rayos-X. Informe su situación, cambio. 906 01:03:46,885 --> 01:03:47,970 ¿Capitán Evans? 907 01:03:53,892 --> 01:03:57,312 Kaplan, que la Guardia Nacional implemente el plan de contingencia. 908 01:03:57,479 --> 01:03:58,479 Sí, señor. 909 01:03:58,689 --> 01:04:01,775 ¡Quiero a la artillería en Chicago, ya mismo! 910 01:04:01,942 --> 01:04:03,902 ¡Esta vez, los atacaremos con todo lo que tenemos, 911 01:04:03,986 --> 01:04:05,863 y saquen a la gente de la ciudad! 912 01:04:06,363 --> 01:04:08,949 ¡Quiero bloqueos cada 400 m al sur del Loop! 913 01:04:09,116 --> 01:04:10,993 ¡Evacuen a los civiles hacia el norte! 914 01:04:11,160 --> 01:04:14,371 Soy yo. Están evacuando Chicago. 915 01:04:14,538 --> 01:04:16,999 George y el lobo atravesaron la línea de hombres de Blake. 916 01:04:17,166 --> 01:04:19,334 Okoye, están adelante de usted. 917 01:04:19,918 --> 01:04:20,919 Entendido. 918 01:04:25,257 --> 01:04:26,508 ¿Qué sucede? 919 01:04:27,342 --> 01:04:29,386 No lograrán evacuar a tiempo. 920 01:05:01,501 --> 01:05:02,502 ¡Davis! 921 01:05:21,854 --> 01:05:23,254 Dos-Tres, objetivos al descubierto. 922 01:05:23,356 --> 01:05:24,732 Entendido. Autorizados a atacar. 923 01:05:24,899 --> 01:05:26,860 Entendido. Armas cargadas. Voy a atacar. 924 01:05:27,945 --> 01:05:29,488 ¡Dios! ¡Me alcanzaron! 925 01:05:29,655 --> 01:05:30,739 ¡Estoy cayendo! 926 01:05:30,906 --> 01:05:32,658 Al diablo, me encargaré de estas cosas. 927 01:05:33,784 --> 01:05:35,160 ¡No tengo control! 928 01:05:43,877 --> 01:05:46,004 Dos-Nueve disparando. Tengo al blanco. Abriré fuego. 929 01:05:51,260 --> 01:05:52,594 ¡Me dio con algo! 930 01:05:52,761 --> 01:05:53,887 ¡Perdí el rotor de cola! 931 01:05:54,054 --> 01:05:55,931 ¡Auxilio! ¡Estoy cayendo! 932 01:06:02,896 --> 01:06:04,815 Informe de estado. ¿Dónde está el Warthog One? 933 01:06:05,190 --> 01:06:06,191 Llegando, señor. 934 01:06:06,358 --> 01:06:08,360 - Warthog One, puede disparar. - Entendido. 935 01:06:16,910 --> 01:06:18,620 Aquí Warthog One. Objetivos perdidos. 936 01:06:21,123 --> 01:06:23,876 Lobo Rayos-X, permiso para otro ataque. 937 01:06:24,042 --> 01:06:27,087 Warthog One, aquí Black-Dog-Seis-Actual. Ataque otra vez. 938 01:06:27,254 --> 01:06:28,088 Entendido. 939 01:06:28,255 --> 01:06:29,673 Kaplan, ¿cómo va la evacuación? 940 01:06:30,257 --> 01:06:31,592 El 50 % del centro, señor. 941 01:06:32,676 --> 01:06:35,220 Señor, nave desconocida a 800 m en el río. 942 01:06:35,804 --> 01:06:37,556 ¿De qué rayos habla? 943 01:06:40,976 --> 01:06:43,562 ALARMA ACTIVA 944 01:06:44,396 --> 01:06:45,481 ¿Es un barco? 945 01:06:45,647 --> 01:06:46,982 Está bajo el agua, señor. 946 01:06:47,149 --> 01:06:49,359 No tenemos submarinos en la zona. 947 01:07:07,044 --> 01:07:09,255 Davis, hay algo grande en el río. 948 01:07:39,286 --> 01:07:40,913 Qué mal. 949 01:07:42,373 --> 01:07:43,373 Aquí, Tres-Dos. 950 01:07:43,499 --> 01:07:45,435 ¡Tenemos contacto enemigo en el río! ¿Qué hacemos? 951 01:07:45,459 --> 01:07:46,293 Repita, Tres-Dos. 952 01:07:46,377 --> 01:07:48,503 ¡Contacto enemigo! ¡Objetivo se dirige al este! 953 01:07:48,670 --> 01:07:50,588 Entendido, Tres-Dos. Listos para disparar. 954 01:07:50,755 --> 01:07:52,006 ¡Negativo! ¡Peligro muy cerca! 955 01:07:52,173 --> 01:07:53,174 Entendido, Tres-Dos. 956 01:07:53,341 --> 01:07:56,094 ¡Todas las fuerzas ataquen esa cosa ya! 957 01:07:57,846 --> 01:08:00,640 ¡Contacto enemigo! ¡A las tres en punto! ¡Ataquen! 958 01:08:00,807 --> 01:08:01,808 ¡Rodéenlo! 959 01:08:02,684 --> 01:08:03,911 ¡Ataquen con todo lo que tengan! 960 01:08:03,935 --> 01:08:04,935 ¡Apunten a las branquias! 961 01:08:05,311 --> 01:08:06,479 ¡Disparen! 962 01:08:31,838 --> 01:08:33,423 ¡Fuego! 963 01:08:52,108 --> 01:08:53,318 No pueden detenerlos. 964 01:08:53,485 --> 01:08:55,029 Necesitamos el antídoto. 965 01:09:11,837 --> 01:09:13,517 Alfa-Seis-Actual, ¡no podemos controlarlos! 966 01:09:13,631 --> 01:09:15,233 ¡Perdí la mitad de mis hombres! ¡En retirada! 967 01:09:15,257 --> 01:09:16,467 ¿Evacuamos el centro? 968 01:09:16,634 --> 01:09:19,386 Un radio libre de 10 manzanas de Upper Wacker a Adams, señor. 969 01:09:19,553 --> 01:09:20,846 Preparen la Madre de las Bombas. 970 01:09:21,013 --> 01:09:22,098 Entendido. 971 01:09:30,648 --> 01:09:34,777 Coronel, va a lanzar la bomba convencional más poderosa del arsenal 972 01:09:35,403 --> 01:09:36,904 en territorio de EUA. 973 01:09:37,446 --> 01:09:40,157 Con todo respeto, tiene que haber otra manera. 974 01:09:40,741 --> 01:09:42,368 Si lanza esa bomba, 975 01:09:42,535 --> 01:09:45,830 destruirá la mitad de la ciudad, 976 01:09:45,996 --> 01:09:47,873 y destruirá toda prueba. 977 01:09:48,040 --> 01:09:50,876 Tengo un equipo camino a Energyne para obtener el antídoto. 978 01:09:51,043 --> 01:09:55,464 Si puede desviar algunos recursos para apoyo... 979 01:09:55,631 --> 01:09:58,592 ¿El mismo equipo que robó el helicóptero sanitario? 980 01:09:58,759 --> 01:10:02,096 - Davis Okoye y la Dra. Caldwell... - Deben salir de allí. 981 01:10:02,555 --> 01:10:04,849 Y usted deje de hacerse el vaquero 982 01:10:05,391 --> 01:10:06,976 y obedezca órdenes. 983 01:10:10,396 --> 01:10:11,981 Bueno, señor, 984 01:10:12,148 --> 01:10:13,983 usted sabe cómo somos los vaqueros. 985 01:10:14,150 --> 01:10:17,695 No soportamos abandonar a nuestros amigos. 986 01:10:17,862 --> 01:10:20,030 ¡Salga de aquí! 987 01:10:20,573 --> 01:10:24,201 Por fin una orden suya con la que estoy de acuerdo. 988 01:10:29,999 --> 01:10:31,917 Muéstrenme los bombarderos furtivos. 989 01:10:34,754 --> 01:10:36,422 Imágenes de los bombarderos. 990 01:10:37,131 --> 01:10:39,092 Viper Dos-Cinco, autorizado para ejecutar misión. 991 01:10:39,259 --> 01:10:40,653 BASE DE LA FUERZA AÉREA WHITEMAN CONDADO JOHNSON, MISURI 992 01:10:40,677 --> 01:10:42,220 Despejando pista, dos-cinco. 993 01:10:42,721 --> 01:10:44,389 Permiso para despegar, pista dos-cinco. 994 01:10:44,556 --> 01:10:46,036 Listo para despegar, pista dos-cinco. 995 01:10:46,183 --> 01:10:47,641 Entendido. Buena suerte. 996 01:10:48,809 --> 01:10:50,853 Lobo Rayos-X, aquí Viper Dos-Cinco. 997 01:10:51,687 --> 01:10:53,189 Estamos en el aire. 998 01:10:53,731 --> 01:10:55,024 En camino. 999 01:10:56,817 --> 01:10:59,570 Agente Russell, la información que pidió. 1000 01:10:59,737 --> 01:11:02,323 La lista del FBI de los servidores de Energyne. 1001 01:11:02,490 --> 01:11:03,783 Tenía razón. 1002 01:11:03,949 --> 01:11:05,785 Dejaron un servidor. 1003 01:11:05,951 --> 01:11:07,953 Y sólo dos personas tienen acceso a él. 1004 01:11:10,039 --> 01:11:13,417 Brett y Claire, malditos desgraciados. 1005 01:11:14,543 --> 01:11:16,170 - Gracias, muchacho. - Sí, señor. 1006 01:11:20,174 --> 01:11:22,593 Habla Russell. Necesito transporte. 1007 01:11:24,136 --> 01:11:26,263 ¡Vengan por aquí! ¡No se detengan! 1008 01:11:34,355 --> 01:11:36,273 - ¿Dónde vamos? - Al piso 85. 1009 01:11:43,239 --> 01:11:44,990 INDUSTRIAS ENERGYNE 1010 01:11:45,157 --> 01:11:46,158 El laboratorio está aquí. 1011 01:11:47,118 --> 01:11:48,202 ¡Maldita sea! 1012 01:11:50,579 --> 01:11:52,039 Deme una buena noticia. 1013 01:11:52,206 --> 01:11:54,417 La Madre de las Bombas llegará en unos 30 minutos. 1014 01:11:54,583 --> 01:11:56,544 Con una, destruirán cinco manzanas. 1015 01:11:56,710 --> 01:11:57,878 ¡Mejor que se apuren! 1016 01:11:58,045 --> 01:11:59,463 No volveré a atender sus llamadas. 1017 01:12:00,047 --> 01:12:01,924 Está cerrada. ¿Qué dijo? 1018 01:12:02,091 --> 01:12:04,970 Que la Madre de las Bombas está por llegar y debemos apurarnos. 1019 01:12:13,520 --> 01:12:14,354 ¡Dios mío! 1020 01:12:14,521 --> 01:12:16,440 El FBI debe haber confiscado los discos rígidos. 1021 01:12:17,983 --> 01:12:19,067 Está bien. 1022 01:12:19,234 --> 01:12:21,445 Vamos, Kate, piensa. 1023 01:12:22,780 --> 01:12:23,906 Aquí vamos. 1024 01:12:26,826 --> 01:12:30,621 Todo lo del laboratorio está en un sistema. 1025 01:12:30,788 --> 01:12:33,875 El FBI nunca habría pensado en confiscar un termostato, 1026 01:12:34,041 --> 01:12:35,710 pero tiene acceso al servidor. 1027 01:12:35,877 --> 01:12:38,254 Deberíamos poder acceder a todos los archivos 1028 01:12:38,421 --> 01:12:39,922 desde aquí. 1029 01:12:41,174 --> 01:12:43,254 Cambio de planes. Los militares perdieron el control. 1030 01:12:43,301 --> 01:12:44,802 Nos toca a nosotros. 1031 01:12:44,969 --> 01:12:46,137 Bien. 1032 01:12:46,304 --> 01:12:48,639 El helicóptero está listo. 1033 01:12:48,806 --> 01:12:51,058 Tengo tu rata. 1034 01:12:51,809 --> 01:12:55,146 Vayamos por el R-19 al laboratorio para tener alguna influencia 1035 01:12:55,313 --> 01:12:57,857 cuando este lío nos alcance. 1036 01:12:58,816 --> 01:12:59,942 ¿Y ahora qué? 1037 01:13:00,318 --> 01:13:01,360 Tenemos visitas. 1038 01:13:04,113 --> 01:13:06,199 - No puedo creerlo. - ¿Qué sucede? 1039 01:13:06,365 --> 01:13:08,034 Borraron todo el sistema. 1040 01:13:08,201 --> 01:13:10,703 Eliminaron lo relacionado con el proyecto. 1041 01:13:10,870 --> 01:13:12,121 Pero está aquí. 1042 01:13:12,747 --> 01:13:14,373 Sólo debemos encontrarlo. 1043 01:13:15,333 --> 01:13:16,417 ¡Allí! 1044 01:13:20,004 --> 01:13:21,172 Yo me encargo. 1045 01:13:28,554 --> 01:13:29,722 Me gusta. 1046 01:13:30,807 --> 01:13:31,974 ¿Qué buscamos? 1047 01:13:32,141 --> 01:13:34,185 Cualquier cosa que comience con "DVT". 1048 01:13:34,352 --> 01:13:36,392 Estará en una de estas bandejas de criopreservación. 1049 01:13:36,479 --> 01:13:37,772 Entendido. 1050 01:13:37,939 --> 01:13:39,399 DVT. 1051 01:13:41,984 --> 01:13:43,236 Creo que lo encontré. 1052 01:13:53,120 --> 01:13:54,162 Es esto. 1053 01:13:55,789 --> 01:13:56,790 ¿Esa es la cura? 1054 01:13:57,666 --> 01:13:59,334 No es exactamente una cura. 1055 01:14:00,001 --> 01:14:03,171 El R-19 no revierte el crecimiento. 1056 01:14:03,338 --> 01:14:05,382 Sólo revierte la agresividad descontrolada. 1057 01:14:08,469 --> 01:14:10,012 Qué gusto verte, Kate. 1058 01:14:10,179 --> 01:14:11,681 Jódete, Claire. 1059 01:14:13,307 --> 01:14:16,436 Lamenté mucho lo de tu hermano. 1060 01:14:24,360 --> 01:14:26,487 ¿Por qué no me das eso? 1061 01:14:39,584 --> 01:14:41,419 Está bien, vamos. 1062 01:14:41,919 --> 01:14:43,379 Eso no sucederá. 1063 01:14:45,715 --> 01:14:47,383 ¿Me das eso, por favor? 1064 01:14:55,141 --> 01:14:56,142 Davis. 1065 01:14:59,729 --> 01:15:00,729 Eso sucedió. 1066 01:15:00,855 --> 01:15:01,939 Davis. 1067 01:15:02,106 --> 01:15:03,357 Ahora vamos. 1068 01:15:05,318 --> 01:15:07,236 - ¡Dios mío! - Ahora. 1069 01:15:17,622 --> 01:15:18,873 Están aquí. 1070 01:15:49,821 --> 01:15:50,821 ¡Muévete! 1071 01:15:53,492 --> 01:15:56,537 Comenzaba a preocuparme cómo recrearíamos el patógeno. 1072 01:15:57,663 --> 01:15:58,747 Y apareciste tú. 1073 01:15:59,373 --> 01:16:01,573 Ahora, sube, a menos que quieras terminar como tu amigo. 1074 01:16:19,893 --> 01:16:21,812 ¡Brett! ¡Regresa! 1075 01:16:32,406 --> 01:16:33,407 ¡No! 1076 01:16:42,374 --> 01:16:43,374 Vamos. 1077 01:16:52,216 --> 01:16:53,468 ¡Pensé que estaba muerto! 1078 01:16:53,634 --> 01:16:55,237 Creo que no le dio a ningún órgano vital, 1079 01:16:55,261 --> 01:16:56,621 pero no tentemos a la mala suerte. 1080 01:16:56,679 --> 01:16:58,097 Consigamos el antídoto. ¡Vamos! 1081 01:16:58,264 --> 01:16:59,682 Davis, espera. 1082 01:17:00,851 --> 01:17:02,186 Tengo uno. 1083 01:17:03,604 --> 01:17:04,646 Bien, plan nuevo. 1084 01:17:04,813 --> 01:17:06,732 Se lo damos a George, y nos ayuda con los otros. 1085 01:17:13,113 --> 01:17:15,616 Sólo debemos ver cómo rayos se lo daremos. 1086 01:17:17,910 --> 01:17:19,161 ¡Debemos movernos! 1087 01:17:25,667 --> 01:17:28,420 Me alegra que ambos estén vivos. 1088 01:17:29,046 --> 01:17:30,398 ¡Ahora suban y distraigan a su amigo 1089 01:17:30,422 --> 01:17:31,799 mientras yo me marcho de aquí! 1090 01:17:33,717 --> 01:17:35,637 ¡O los mataré a ambos! 1091 01:17:44,646 --> 01:17:45,939 Iré yo. 1092 01:17:49,984 --> 01:17:51,027 ¡George! 1093 01:17:53,363 --> 01:17:55,949 ¡Aléjate! ¡Suéltame! 1094 01:17:56,282 --> 01:17:58,159 ¿Qué rayos haces? 1095 01:18:00,328 --> 01:18:01,996 ¡Le daré de comer un monstruo al gorila! 1096 01:18:12,048 --> 01:18:14,175 ¡Demonios! 1097 01:18:20,682 --> 01:18:21,766 ¿Qué? 1098 01:18:21,933 --> 01:18:23,977 No, ¡olvídate de mi hermana! 1099 01:18:24,144 --> 01:18:25,770 ¡Perdió la cabeza! 1100 01:18:25,937 --> 01:18:28,815 ¡Trae un vehículo ya mismo y sácame de aquí! 1101 01:18:31,401 --> 01:18:32,569 ¡Vaya, muchacho! 1102 01:18:34,654 --> 01:18:37,532 ¿Bajaste 80 pisos corriendo por las escaleras? 1103 01:18:38,032 --> 01:18:39,325 ¿Quién coño es usted? 1104 01:18:39,492 --> 01:18:42,078 Soy el que iba a subir las escaleras para arrestarte. 1105 01:18:42,620 --> 01:18:43,830 Pero, rayos, 1106 01:18:43,997 --> 01:18:46,791 te ves tan mal que me siento mal por ti. 1107 01:18:50,962 --> 01:18:52,088 Te diré algo. 1108 01:18:52,255 --> 01:18:54,758 Ya que te esfuerzas tanto por salir de aquí, 1109 01:18:55,675 --> 01:18:58,470 supongo que tienes una computadora en ese bolso. 1110 01:18:58,636 --> 01:19:01,139 Dámela y podrás irte. 1111 01:19:01,306 --> 01:19:02,557 Justo por esa puerta. 1112 01:19:03,349 --> 01:19:05,101 - ¿De veras? - Sí. 1113 01:19:05,769 --> 01:19:07,896 Sólo dámela y sigue tu camino. 1114 01:19:13,234 --> 01:19:15,111 Fue mi hermana la que hizo todo. 1115 01:19:15,278 --> 01:19:16,613 Ni siquiera fue idea mía. 1116 01:19:16,780 --> 01:19:18,741 ¿Desde cuándo la complicidad es un delito? 1117 01:19:18,908 --> 01:19:19,909 Exacto. 1118 01:19:20,701 --> 01:19:22,203 - ¡Nos vemos, Tex! - Oye. 1119 01:19:23,329 --> 01:19:24,929 ¿Por qué no dejas a tu amiguito conmigo? 1120 01:19:27,083 --> 01:19:29,627 Con gusto. ¡Odio esa cosa! 1121 01:19:41,097 --> 01:19:42,098 Rayos. 1122 01:19:42,807 --> 01:19:44,183 Eso fue demasiado. 1123 01:19:48,228 --> 01:19:50,355 Espero que tengan un plan allí arriba. 1124 01:19:50,522 --> 01:19:53,817 ¿Qué dices, amiguito? Tú y yo nos iremos por otro lado. 1125 01:20:14,337 --> 01:20:15,922 ¿En cuánto surte efecto el antídoto? 1126 01:20:16,756 --> 01:20:18,091 Unos 10 minutos, quizá. 1127 01:20:19,050 --> 01:20:21,094 ¡Este edificio no resistirá 10 minutos! 1128 01:20:28,810 --> 01:20:30,437 ¿Cómo rayos salimos de esta terraza? 1129 01:20:35,108 --> 01:20:36,651 Quizá no tengamos que hacerlo. 1130 01:20:36,818 --> 01:20:37,818 ¿Qué? 1131 01:20:42,073 --> 01:20:44,367 No, ¡definitivamente debemos irnos! 1132 01:20:44,534 --> 01:20:45,535 ¡Vamos! 1133 01:20:47,996 --> 01:20:49,080 ¡Davis! 1134 01:20:49,831 --> 01:20:51,499 ¡Ese helicóptero no tiene cola! 1135 01:20:51,666 --> 01:20:52,751 Así es. No necesitamos una. 1136 01:20:52,917 --> 01:20:54,252 ¡Si quieres volar, sí! 1137 01:20:54,419 --> 01:20:56,421 No vamos a volar, vamos a estrellarnos. 1138 01:20:56,588 --> 01:20:57,422 ¿Qué? 1139 01:20:57,589 --> 01:20:59,215 ARRANCAR 1140 01:21:01,468 --> 01:21:05,931 Sólo debemos elevarnos para estar sobre el edificio mientras cae. 1141 01:21:06,098 --> 01:21:07,641 Ya sabes, como montar una avalancha. 1142 01:21:08,684 --> 01:21:09,935 ¡No, no sé! 1143 01:21:19,737 --> 01:21:21,322 ¡Vamos, nena! Aquí vamos. 1144 01:21:38,506 --> 01:21:39,590 ¡Dios mío! 1145 01:21:39,757 --> 01:21:40,966 Esto puede ponerse feo. 1146 01:21:46,931 --> 01:21:48,808 ¡Dios mío! 1147 01:21:48,974 --> 01:21:49,974 ¡Dios santo! 1148 01:21:52,686 --> 01:21:54,772 ¡Dios mío! 1149 01:22:01,988 --> 01:22:03,865 ¡Sujétate, Kate! 1150 01:22:12,040 --> 01:22:13,375 ¡Prepárate! 1151 01:23:01,214 --> 01:23:02,466 Te tengo. 1152 01:23:14,186 --> 01:23:15,562 Necesito un trago. 1153 01:23:27,699 --> 01:23:29,576 No puedo creer que sobrevivimos. 1154 01:23:32,913 --> 01:23:34,873 Espera, aún hay gente aquí. 1155 01:23:35,040 --> 01:23:37,042 Hay que suspender el ataque aéreo. Vamos. 1156 01:23:51,723 --> 01:23:52,849 Davis. 1157 01:23:54,559 --> 01:23:55,727 Lo sé. 1158 01:24:02,567 --> 01:24:03,568 ¿George? 1159 01:24:06,029 --> 01:24:07,114 ¿Estás bien? 1160 01:24:19,584 --> 01:24:20,669 Gracias a Dios. 1161 01:24:22,295 --> 01:24:24,047 Qué bueno es tenerte de vuelta, amigo. 1162 01:24:29,094 --> 01:24:30,596 ¿Qué yo me veo mal? 1163 01:24:32,723 --> 01:24:35,893 ¡Tú te ves horrible! 1164 01:24:54,996 --> 01:24:56,122 Vamos. 1165 01:25:00,960 --> 01:25:03,004 Lobo Rayos-X, aquí Viper Dos-Cinco. 1166 01:25:03,171 --> 01:25:05,214 Escoltas en posición. Ocho minutos para el objetivo. 1167 01:25:05,381 --> 01:25:06,381 Cambio. 1168 01:25:06,424 --> 01:25:08,144 Entendido, Dos-Cinco. Aguarde instrucciones. 1169 01:25:08,301 --> 01:25:09,677 - Cambio. - Entendido. 1170 01:25:11,596 --> 01:25:13,097 ¡Andando! 1171 01:25:15,224 --> 01:25:16,224 ¿Cuál es el plan? 1172 01:25:16,601 --> 01:25:19,020 Toma este vehículo y ve por un teléfono satelital. 1173 01:25:19,187 --> 01:25:21,814 Encuentra a Russell. Sólo él puede detener el ataque aéreo. 1174 01:25:21,981 --> 01:25:24,734 Dile que aún hay militares y civiles en el lugar. 1175 01:25:24,901 --> 01:25:26,378 George y yo nos encargaremos de los otros dos. 1176 01:25:26,402 --> 01:25:27,987 - ¿Davis? - ¿Sí? 1177 01:25:28,154 --> 01:25:30,364 Trata de que no te maten, ¿sí? 1178 01:25:31,449 --> 01:25:32,617 Vamos, andando. 1179 01:25:42,710 --> 01:25:45,254 George, debemos detenerlos antes de que destruyan la ciudad. 1180 01:25:47,589 --> 01:25:50,133 Así es. Vamos a darles una paliza. 1181 01:26:08,777 --> 01:26:09,945 ¡Demonios! 1182 01:26:32,468 --> 01:26:34,470 Claro, el lobo vuela. 1183 01:26:52,572 --> 01:26:53,906 ¡Oye! ¡Ven por mí, 1184 01:26:54,073 --> 01:26:55,950 feo desgraciado! 1185 01:27:03,708 --> 01:27:04,708 ¡Eso es! 1186 01:27:27,523 --> 01:27:29,192 ¡Ayuda! ¡Necesito un teléfono satelital! 1187 01:27:29,358 --> 01:27:31,003 Aquí no está segura, señora. Debemos irnos. 1188 01:27:31,027 --> 01:27:32,212 Ustedes dos, llévenla al camión. 1189 01:27:32,236 --> 01:27:34,906 ¡Esperen! ¡Hay forma de detener esto! 1190 01:27:35,073 --> 01:27:36,073 Amigos. 1191 01:27:36,240 --> 01:27:37,240 ¿Russell? 1192 01:27:37,325 --> 01:27:39,827 - Ahora me encargo yo. - Sí, señor. 1193 01:27:39,994 --> 01:27:41,662 Respire hondo, Doctora. 1194 01:27:41,829 --> 01:27:43,039 Dígame qué hace aquí. 1195 01:27:43,206 --> 01:27:44,457 El antídoto funcionó. 1196 01:27:44,624 --> 01:27:46,542 Davis y George intentan detener a los otros dos. 1197 01:27:46,709 --> 01:27:48,961 Pero todavía hay civiles y militares en el lugar. 1198 01:27:49,128 --> 01:27:51,380 Hay que cancelar el ataque aéreo. 1199 01:27:54,884 --> 01:27:57,929 Muchacho, te diré algo. Cambiemos. 1200 01:27:58,096 --> 01:27:59,848 Bien. Vamos. Salgamos de aquí. 1201 01:28:07,481 --> 01:28:09,024 George, ¡vete! 1202 01:29:25,892 --> 01:29:28,478 Coronel Blake, habla su viejo amigo, el agente Russell. 1203 01:29:28,644 --> 01:29:30,062 Oiga, sobre su Madre de las Bombas. 1204 01:29:30,229 --> 01:29:31,814 Hágame un favor, ¿podría 1205 01:29:31,981 --> 01:29:34,650 echar un vistazo en Federal Plaza antes de soltarla? 1206 01:29:35,401 --> 01:29:37,361 Muéstrenme imágenes de Federal Plaza. 1207 01:29:37,528 --> 01:29:38,529 Sí, señor. 1208 01:29:42,367 --> 01:29:43,827 ¡Dios mío! 1209 01:30:41,593 --> 01:30:42,845 Vamos. 1210 01:30:59,778 --> 01:31:01,572 George, ¡no! 1211 01:31:04,575 --> 01:31:06,869 Aquí, Viper Dos-Cinco. Estamos a dos minutos. 1212 01:31:07,035 --> 01:31:09,538 Objetivo localizado. Bombas activadas. 1213 01:31:10,164 --> 01:31:11,415 Se abren las compuertas. 1214 01:31:25,345 --> 01:31:26,345 ¡Corre! 1215 01:31:27,015 --> 01:31:28,975 ¡Levántate! ¡Debes correr! 1216 01:31:52,874 --> 01:31:54,514 ENERGÍA ELÉCTRICA ENERGÍA BATERÍA EXTERIOR 1217 01:31:56,544 --> 01:31:57,712 ¡Vamos! 1218 01:31:58,379 --> 01:31:59,714 ¡Vamos! 1219 01:31:59,881 --> 01:32:00,881 CAÑÓN 1220 01:32:25,323 --> 01:32:26,643 MUNICIONES AGOTADAS MISIL ACTIVADO 1221 01:32:26,741 --> 01:32:28,821 Si te metes con mi amigo, te metes conmigo, desgra... 1222 01:32:43,800 --> 01:32:44,800 ¡Rayos! 1223 01:33:57,166 --> 01:33:58,167 George. 1224 01:34:01,754 --> 01:34:02,755 George. 1225 01:34:07,885 --> 01:34:09,512 Caramba. 1226 01:34:11,388 --> 01:34:12,556 Aborten la misión. 1227 01:34:46,089 --> 01:34:47,298 George. 1228 01:34:48,466 --> 01:34:49,717 Hola, amiguito. 1229 01:34:58,853 --> 01:34:59,854 Lo logramos. 1230 01:35:02,982 --> 01:35:04,400 Salvamos la ciudad. 1231 01:35:10,531 --> 01:35:11,532 Sí. 1232 01:35:12,450 --> 01:35:13,909 Tú me salvaste a mí. 1233 01:35:15,870 --> 01:35:17,329 George salvó a Davis. 1234 01:35:51,822 --> 01:35:52,823 George. 1235 01:35:54,784 --> 01:35:55,785 ¡George! 1236 01:36:44,668 --> 01:36:46,254 Lo siento mucho, Davis. 1237 01:36:48,840 --> 01:36:50,425 Me salvó la vida. 1238 01:36:51,717 --> 01:36:53,594 Salvó muchas vidas. 1239 01:37:21,998 --> 01:37:22,998 ¡Mami! 1240 01:37:34,927 --> 01:37:36,137 Sí, salvó a muchos. 1241 01:37:46,480 --> 01:37:47,773 ¿Te vi cerrar un ojo? 1242 01:37:49,775 --> 01:37:51,485 ¡Te vi abrir un ojo! 1243 01:37:57,657 --> 01:37:59,659 ¡Hijo de puta! 1244 01:37:59,826 --> 01:38:01,203 ¿Te haces pasar por muerto? 1245 01:38:01,369 --> 01:38:03,580 - ¿En un momento como este? - ¡Dios mío! 1246 01:38:09,586 --> 01:38:10,754 No. 1247 01:38:10,921 --> 01:38:12,798 No, ¡no es gracioso y no estaba llorando! 1248 01:38:12,964 --> 01:38:15,175 No estaba llorando. Hay mucho polvo aquí. 1249 01:38:15,342 --> 01:38:17,182 Esperen, ¿esto es algo que hacen entre ustedes? 1250 01:38:17,219 --> 01:38:19,262 No, no es algo entre nosotros. ¡Es algo que hace él! 1251 01:38:19,429 --> 01:38:21,807 ¡Porque tiene un sentido del humor retorcido! 1252 01:38:25,853 --> 01:38:29,065 Sí, puede decirse eso. 1253 01:38:29,649 --> 01:38:31,818 Ella es parte de mi manada. 1254 01:38:32,276 --> 01:38:33,945 Somos amigos, ¿sí? 1255 01:38:34,112 --> 01:38:35,112 Sí. 1256 01:38:35,863 --> 01:38:37,615 Sí, somos amigos. 1257 01:38:41,619 --> 01:38:43,079 ¡No! ¡Vamos, hombre! 1258 01:38:43,246 --> 01:38:44,705 No seas grosero. 1259 01:38:45,081 --> 01:38:47,458 No sé qué le pasa. Kate, lo siento mucho. 1260 01:38:47,625 --> 01:38:48,918 George, basta. 1261 01:38:49,085 --> 01:38:50,378 Bien, muchachos. 1262 01:38:50,545 --> 01:38:52,255 Volvamos a casa, ¿sí? 1263 01:38:52,422 --> 01:38:53,714 Amigo, eso fue gracioso. 1264 01:38:53,881 --> 01:38:55,007 ¡Oí eso! 1265 01:38:55,174 --> 01:38:56,175 Rayos. 1266 01:38:57,051 --> 01:38:59,345 Gracias por salvar el mundo. 1267 01:39:00,179 --> 01:39:01,889 Sí, gracias por cancelar el ataque aéreo. 1268 01:39:02,056 --> 01:39:04,183 Como dijo un sabio vaquero, 1269 01:39:04,350 --> 01:39:06,352 los imbéciles tienen que permanecer juntos. 1270 01:39:07,603 --> 01:39:09,480 ¿Qué les parece si ayudamos a esta gente 1271 01:39:09,647 --> 01:39:11,607 y le encontramos un hogar a George? 1272 01:39:11,774 --> 01:39:13,401 ¿Dónde vamos a ponerlo? 1273 01:39:14,318 --> 01:39:16,863 Lo que puedo decirte ahora es que no será en un avión. 89958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.