All language subtitles for Quantico.S03E06.Heavens.Fall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,348 --> 00:00:03,934 N�o perten�o a esta equipe. N�o sou como voc�s. 2 00:00:03,950 --> 00:00:05,650 Mas � por isso que est� aqui. 3 00:00:06,274 --> 00:00:09,109 Preciso que v� a Nova Iorque. � a Vi�va. 4 00:00:09,111 --> 00:00:12,226 Jocelyn infiltrou-se na organiza��o por 19 meses. 5 00:00:12,239 --> 00:00:16,023 Voc� nunca teve medo... de nada. 6 00:00:16,090 --> 00:00:18,716 Eu n�o sabia o suficiente para ter medo. 7 00:00:19,721 --> 00:00:21,121 Agora eu sei. 8 00:00:23,241 --> 00:00:25,444 CONSEQU�NCIAS 9 00:00:32,552 --> 00:00:35,528 3 ANOS ANTES BRONX, NOVA IORQUE 10 00:00:37,304 --> 00:00:39,371 Olhe a� minha garota. 11 00:00:46,380 --> 00:00:50,049 N�o gosto de ser intimada. A Vi�va n�o trabalha assim. 12 00:00:50,074 --> 00:00:54,118 N�o? Mas � assim que Dante Warwick trabalha. 13 00:00:54,420 --> 00:00:57,721 - Em uma barbearia? - Onde diabos eu quiser. 14 00:01:02,628 --> 00:01:05,094 - Sinto muito, sr. Warwick. - Tudo bem. 15 00:01:10,936 --> 00:01:15,238 Cortou Dante Warwick? Corte agora, vagabundo! Corte! 16 00:01:19,278 --> 00:01:21,545 Levem-no para tr�s e limpem-no. 17 00:01:22,781 --> 00:01:24,775 Ele vai terminar a barba. 18 00:01:27,219 --> 00:01:28,752 J� acabou a brincadeira? 19 00:01:30,989 --> 00:01:32,723 Tenho mais o que fazer. 20 00:01:34,959 --> 00:01:36,826 Muito bem, mantenha a calma. 21 00:01:36,928 --> 00:01:39,029 Temos um acordo ou n�o? 22 00:01:39,831 --> 00:01:43,201 Quer seu dinheiro? Ent�o onde est� a Vi�va? 23 00:01:44,303 --> 00:01:47,204 Para todos os efeitos, eu sou a Vi�va. 24 00:01:47,406 --> 00:01:51,017 Voc� entrega o dinheiro, eu fa�o uma liga��o 25 00:01:51,120 --> 00:01:54,476 e um cont�iner da �frica � descarregado em Newark. 26 00:01:54,479 --> 00:01:58,114 No seu nome. Sem problema com documentos. 27 00:02:04,921 --> 00:02:07,623 N�o. Eu dou o dinheiro e voc� me d� a mercadoria. 28 00:02:08,225 --> 00:02:12,094 - No mesmo lugar, na mesma hora. - Insista, Jocelyn. 29 00:02:12,096 --> 00:02:13,997 Voc� n�o vai encontr�-lo no porto. 30 00:02:15,199 --> 00:02:16,633 N�o vai rolar. 31 00:02:17,035 --> 00:02:20,507 N�o vou dar US$ 600 mil sem a mercadoria. 32 00:02:20,510 --> 00:02:24,091 - Dante... - Preciso de algu�m confi�vel. 33 00:02:25,609 --> 00:02:28,076 E eu n�o confio na Vi�va. 34 00:02:29,946 --> 00:02:33,214 Voc� mexe com apostas, drogas e prostitui��o. 35 00:02:33,216 --> 00:02:34,747 N�o pode confiar em ningu�m. 36 00:02:37,921 --> 00:02:41,122 - Eu confio em voc�. - N�o fa�a isso. 37 00:02:41,124 --> 00:02:42,657 Entendeu? 38 00:02:43,559 --> 00:02:45,059 O acordo � esse. 39 00:02:46,196 --> 00:02:49,930 Ou pode tirar essa bunda branca daqui. 40 00:02:56,639 --> 00:02:59,140 Est� bem. Estarei l�. 41 00:02:59,842 --> 00:03:01,242 Viu? 42 00:03:01,844 --> 00:03:03,643 Sabia que voc� era minha garota. 43 00:03:12,187 --> 00:03:15,363 Estou disfar�ada h� 19 meses. Dante Warwick n�o desconfia. 44 00:03:15,366 --> 00:03:19,170 Ou est� disfar�ada h� 19 meses e acabou ficando cega. 45 00:03:19,173 --> 00:03:20,640 O cego aqui � voc�. 46 00:03:20,642 --> 00:03:24,064 Por isso estou aqui, sou algu�m com novos olhos. 47 00:03:24,066 --> 00:03:25,865 De novo essa hist�ria. 48 00:03:26,067 --> 00:03:31,000 Trabalhei duro para ele confiar em mim e agora ele confia. 49 00:03:31,006 --> 00:03:32,972 Como sabe? Porque ele disse? 50 00:03:32,974 --> 00:03:36,414 Todo mundo mente o tempo todo, quantas vezes j� falei? 51 00:03:38,680 --> 00:03:42,482 Talvez eu n�o esteja certo, mas voc� tamb�m n�o est�. 52 00:03:42,484 --> 00:03:45,622 Jocelyn, escute. �s vezes, essas coisas d�o errado. 53 00:03:45,625 --> 00:03:49,557 E quando d�o errado, d�o muito errado. 54 00:03:51,159 --> 00:03:55,962 N�s fazemos o que fazemos e, �s vezes, h� consequ�ncias. 55 00:04:12,901 --> 00:04:15,401 PRESENTE 56 00:04:16,923 --> 00:04:20,669 O que ele tem a ver com Frank Marlow? 57 00:04:21,187 --> 00:04:24,788 O nome dele � Leon Riggs. 58 00:04:24,791 --> 00:04:28,226 Ele foi preso em uma rede ilegal de apostas 59 00:04:28,228 --> 00:04:31,303 e est� oferecendo informa��es a respeito de Frank 60 00:04:31,528 --> 00:04:33,397 em troca de liberdade. 61 00:04:33,399 --> 00:04:37,368 - Frank foi raptado. - Raptado? 62 00:04:38,170 --> 00:04:40,772 Por Dante Warwick. 63 00:04:42,841 --> 00:04:44,241 Quero falar com ele. 64 00:04:44,243 --> 00:04:47,610 Certo, consigo um int�rprete em uma hora. 65 00:04:47,613 --> 00:04:50,214 Jocelyn! Jocelyn... Entre com ela. 66 00:04:53,003 --> 00:04:56,269 Sou Jocelyn Turner, quem � voc�? 67 00:04:57,323 --> 00:05:00,224 - Mas o que � isso? - L�ngua de sinais. 68 00:05:00,279 --> 00:05:03,197 Ela disse "Sou Jocelyn Turner, quem � voc�?" 69 00:05:03,881 --> 00:05:06,733 - Com quem eu estou falando? - Comigo. 70 00:05:08,900 --> 00:05:10,463 "O que aconteceu com Frank?" 71 00:05:11,543 --> 00:05:14,284 Ouvi que ele foi pego perto do seu carro � noite. 72 00:05:14,287 --> 00:05:15,735 Olhe para mim quando fala! 73 00:05:15,738 --> 00:05:18,144 Me desculpe, senhora. Isso � muito confuso. 74 00:05:18,147 --> 00:05:19,886 S� olhe para ela, tudo bem? 75 00:05:21,637 --> 00:05:24,003 "Por que devo acreditar no que voc� diz?" 76 00:05:24,238 --> 00:05:26,946 Eu trabalho para Dante Warwick. Por isso. 77 00:05:28,095 --> 00:05:29,856 "O que voc� faz para Dante?" 78 00:05:31,800 --> 00:05:33,461 Eu acho um peixe. 79 00:05:33,909 --> 00:05:37,345 Pessoas que ganham dinheiro mas n�o conseguem mant�-lo. 80 00:05:37,348 --> 00:05:38,874 Fazemos jogos �s vezes. 81 00:05:38,877 --> 00:05:41,998 Eu acho os jogadores e os levo at� Dante. 82 00:05:43,641 --> 00:05:47,003 - Onde est� Frank? - Eu n�o sei. 83 00:05:47,006 --> 00:05:49,439 As pessoas est�o falando que Dante o pegou. 84 00:05:49,441 --> 00:05:50,874 Leon... 85 00:05:51,985 --> 00:05:55,068 Sou Owen Hall, vice-diretor do FBI. 86 00:05:55,080 --> 00:05:57,755 - Sr. Importante. - Sim, importante. 87 00:05:57,951 --> 00:06:00,671 E eu preciso de um motivo para acreditar em voc�. 88 00:06:01,240 --> 00:06:02,700 O que voc� quer? 89 00:06:03,233 --> 00:06:05,686 Prove que sabe algo que eu n�o sei. 90 00:06:09,879 --> 00:06:13,761 - Voc� quer corpos? - Que tipo de corpos? 91 00:06:14,138 --> 00:06:16,250 O �nico tipo que existe. 92 00:06:26,431 --> 00:06:28,114 Esse n�o � Frank. 93 00:06:28,545 --> 00:06:30,406 Tem outro aqui. 94 00:06:34,603 --> 00:06:36,260 Meu Deus. 95 00:06:41,957 --> 00:06:43,364 Owen. 96 00:06:46,206 --> 00:06:50,143 Nenhum desses � Frank, mas apanharam muito. 97 00:06:52,266 --> 00:06:54,699 Que tipo de inferno � isso? 98 00:06:57,541 --> 00:06:59,247 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 99 00:06:59,382 --> 00:07:01,182 BLuk | karamel 100 00:07:01,317 --> 00:07:02,817 John_Doe | Miss.Tery 101 00:07:02,952 --> 00:07:04,452 Beta | BrunoE 102 00:07:07,012 --> 00:07:09,316 Quantico - 3.06 The Heavens Fall 103 00:07:12,658 --> 00:07:14,214 Eu n�o gosto disso. 104 00:07:16,102 --> 00:07:17,863 Vamos d�-lo mais 5 minutos. 105 00:07:18,928 --> 00:07:21,607 TR�S ANOS ANTES 106 00:07:24,516 --> 00:07:26,625 Estou com uma sensa��o ruim. Saia da�. 107 00:07:26,628 --> 00:07:28,255 N�o. Mais 5 minutos. 108 00:07:28,343 --> 00:07:30,757 N�o estou pedindo. Foi uma ordem. 109 00:07:59,623 --> 00:08:01,033 Jocelyn! 110 00:08:02,287 --> 00:08:03,806 Meu Deus, Jocelyn. 111 00:08:03,809 --> 00:08:07,577 Jocelyn, voc� est� bem? Voc� est� bem. 112 00:08:20,916 --> 00:08:24,870 A explos�o foi a �ltima coisa que ouvi. 113 00:08:28,039 --> 00:08:31,040 Frank prendeu Dante prematuramente. 114 00:08:31,043 --> 00:08:32,760 N�o tinham provas suficientes 115 00:08:32,763 --> 00:08:35,615 para lig�-lo � venda de armas da Vi�va 116 00:08:35,619 --> 00:08:37,120 ou � bomba. 117 00:08:37,322 --> 00:08:38,860 Ent�o, por que ele fez isso? 118 00:08:39,407 --> 00:08:41,582 Ele pode ter perdido perspectiva. 119 00:08:41,858 --> 00:08:43,862 Ele desmoronou depois da explos�o? 120 00:08:43,865 --> 00:08:46,870 Quando Dante foi solto, Frank se tornou desonesto. 121 00:08:46,873 --> 00:08:49,357 Come�ou a atorment�-lo, saindo do plano. 122 00:08:49,360 --> 00:08:51,102 Quando teve not�cias de Frank? 123 00:08:51,105 --> 00:08:53,607 2 anos e meio depois dele ver Dante ir embora. 124 00:08:53,610 --> 00:08:55,292 Espera. Nada disso importa. 125 00:08:55,848 --> 00:08:58,325 Precisamos de uma equipe para ir l� agora. 126 00:08:58,388 --> 00:09:02,308 Jocelyn, acho que isso parece um pouco prematuro, n�o acha? 127 00:09:02,311 --> 00:09:06,384 Ele sequestrou um agente do FBI, temos sete corpos, testemunha... 128 00:09:06,389 --> 00:09:09,110 N�o podemos provar que Dante sequestrou Frank. 129 00:09:09,113 --> 00:09:12,397 - Nem sabemos onde ele est�. - E Leon n�o testemunhou nada. 130 00:09:12,400 --> 00:09:14,750 N�o podemos ligar esses corpos a Dante. 131 00:09:14,753 --> 00:09:18,515 Se olharmos melhor veremos que todos tinha algo em comum. 132 00:09:18,518 --> 00:09:21,135 Todos conheciam Dante Warwick. 133 00:09:21,140 --> 00:09:24,968 Ent�o, dois s�o fugitivos, uma � prostituta, 134 00:09:24,971 --> 00:09:27,937 tr�s s�o ex-presidi�rios, e um � sem-teto. 135 00:09:27,940 --> 00:09:31,300 - Eles t�m algo a mais em comum. - S�o fantasmas. 136 00:09:31,303 --> 00:09:34,416 Ningu�m para relatar o sumi�o, ningu�m para sentir falta. 137 00:09:34,418 --> 00:09:37,703 Queimados numa casa abandonada, como se n�o existissem. 138 00:09:37,730 --> 00:09:40,845 Concordo com Jocelyn. Dever�amos invadir aquele lugar. 139 00:09:40,848 --> 00:09:42,380 - Obrigada. - Tudo bem. 140 00:09:42,383 --> 00:09:44,640 Para onde mandamos a equipe de combate? 141 00:09:44,643 --> 00:09:46,422 - N�o, Owen... - Owen, por favor. 142 00:09:46,425 --> 00:09:50,116 N�o. Esperem. Vamos analisar. Diga. 143 00:09:51,434 --> 00:09:54,969 Sabemos que Dante comanda um cassino subterr�neo. 144 00:09:54,972 --> 00:09:58,006 - Frank est� sendo mantido l�? - � improv�vel, n�o? 145 00:09:58,008 --> 00:10:00,123 Prendemos uma galera por jogos ilegais? 146 00:10:00,126 --> 00:10:02,423 - Gente... - E nos leva para lugar nenhum. 147 00:10:03,313 --> 00:10:04,845 Esperem. Parem! 148 00:10:05,882 --> 00:10:07,282 N�o consigo v�-los! 149 00:10:07,528 --> 00:10:09,496 Est�o todos falando ao mesmo tempo. 150 00:10:09,668 --> 00:10:11,115 S� entendo se me olharem. 151 00:10:11,117 --> 00:10:13,454 - Jocelyn, calma. - Ela est� no comando? 152 00:10:13,456 --> 00:10:14,856 - N�o. - Sim! 153 00:10:15,125 --> 00:10:18,561 Jocelyn, voc� se envolveu muito. � muito pessoal para voc�. 154 00:10:18,563 --> 00:10:21,312 - Vai falar de impessoalidade? - N�o falo disso... 155 00:10:21,313 --> 00:10:22,713 Pessoal! 156 00:10:23,366 --> 00:10:25,966 Acabei de falar ao telefone com o legista. 157 00:10:26,168 --> 00:10:28,961 Os corpos que encontraram foram mortos por trauma, 158 00:10:28,964 --> 00:10:30,670 estrangulamento, esfaqueamento, 159 00:10:30,672 --> 00:10:33,140 - nada de arma de fogo. - Sabemos disso. 160 00:10:33,142 --> 00:10:36,343 O que n�o sabem � que todos tinham a droga "catinona" 161 00:10:36,345 --> 00:10:37,812 na corrente sangu�nea. 162 00:10:38,014 --> 00:10:40,647 - Sais de banho? - H� mais. 163 00:10:40,649 --> 00:10:42,983 Todos tinham DNA que n�o era deles. 164 00:10:42,985 --> 00:10:45,552 Sob as unhas, entre dentes, dentro de feridas. 165 00:10:45,554 --> 00:10:47,154 Que tipo de DNA? 166 00:10:47,556 --> 00:10:49,693 DNA de uma das outras v�timas. 167 00:10:50,392 --> 00:10:52,592 Dante n�o matou essas pessoas. 168 00:10:52,894 --> 00:10:54,494 Eles mataram uns aos outros. 169 00:11:05,174 --> 00:11:06,706 Voc� est� bem? 170 00:11:10,136 --> 00:11:12,423 Sou a raz�o do Frank estar com problemas. 171 00:11:13,215 --> 00:11:15,015 O que houve com voc�s dois? 172 00:11:16,964 --> 00:11:18,493 N�s nos aproximamos muito. 173 00:11:20,542 --> 00:11:23,210 Ele tentou ficar ao meu lado em tudo. 174 00:11:25,248 --> 00:11:27,525 Mas tudo desmoronou alguns meses depois. 175 00:11:27,528 --> 00:11:28,928 Por qu�? 176 00:11:29,637 --> 00:11:31,795 Eu odiava o jeito como ele me olhava. 177 00:11:32,767 --> 00:11:34,733 Como ele olhava para voc�? 178 00:11:35,062 --> 00:11:37,280 Do jeito que voc� est� me olhando agora. 179 00:11:39,274 --> 00:11:42,507 Jocelyn, ningu�m aqui tem pena de voc�. 180 00:11:45,110 --> 00:11:47,161 Como vai se aproximar do Dante? 181 00:11:47,262 --> 00:11:48,662 Qual � o plano? 182 00:11:49,183 --> 00:11:52,954 Leon disse que ele traz o peixe. 183 00:11:54,188 --> 00:11:55,588 N�s somos o peixe. 184 00:11:56,121 --> 00:11:58,172 Mas eu n�o sou, certo? 185 00:11:58,458 --> 00:12:01,926 Jocelyn, somos todos seus amigos aqui. 186 00:12:04,130 --> 00:12:05,697 Eu sou seu amigo. 187 00:12:08,802 --> 00:12:10,202 Conte com isso. 188 00:12:14,274 --> 00:12:16,367 N�o sou o especialista que fica aqui, 189 00:12:16,369 --> 00:12:18,376 enquanto saem e brincam de se vestir. 190 00:12:18,411 --> 00:12:19,811 O que est� acontecendo? 191 00:12:20,113 --> 00:12:21,812 Eu n�o quero ficar de fora. 192 00:12:21,914 --> 00:12:24,913 Queremos ir como um trio ao cassino do Dante. 193 00:12:24,916 --> 00:12:26,578 Eu, McQuigg e Shelby. 194 00:12:26,581 --> 00:12:29,553 O cara rico, a namorada e a prostituta. 195 00:12:29,655 --> 00:12:31,055 O qu�? 196 00:12:31,057 --> 00:12:34,725 Que tal uma garota rica, o brinquedinho e a prostituta? 197 00:12:34,727 --> 00:12:37,542 - Est� me objetificando? - Quem � a prostituta? 198 00:12:37,545 --> 00:12:39,296 - Eu. - Eu. 199 00:12:39,298 --> 00:12:42,717 Certo, Celine, voc� j� fez um trio antes? 200 00:12:42,720 --> 00:12:44,401 Sim, em Quantico. 201 00:12:45,471 --> 00:12:48,012 Acabamos de tirar 7 corpos de um inc�ndio. 202 00:12:48,015 --> 00:12:49,781 Isto n�o � Quantico. 203 00:12:51,977 --> 00:12:56,115 Voc� sabe que eu posso fazer isso. 204 00:13:03,222 --> 00:13:05,421 - Celine ser� a prostituta. - Por qu�? 205 00:13:05,423 --> 00:13:07,449 Shelby, preciso de voc� com Jocelyn. 206 00:13:07,452 --> 00:13:09,270 Todos temos um pouco para fazer. 207 00:13:09,994 --> 00:13:11,627 Vamos nos aprontar. 208 00:13:25,943 --> 00:13:28,606 - Voc� est� rid�culo. - Voc� sabe que ama isso. 209 00:13:30,247 --> 00:13:33,582 - Acho que � aqui. - Parece perdida. 210 00:13:33,584 --> 00:13:35,685 Estamos procurando Leon. 211 00:13:36,287 --> 00:13:37,919 E ele te conhece? 212 00:13:38,021 --> 00:13:40,185 Como mais eu saberia onde encontr�-lo? 213 00:13:40,891 --> 00:13:42,713 Diga a ele que Sanjana est� aqui. 214 00:13:43,293 --> 00:13:44,914 E quem � voc�? 215 00:13:45,262 --> 00:13:47,635 Para que serve este lugar normalmente? 216 00:13:55,571 --> 00:13:57,070 Chamem o Leon aqui. 217 00:14:04,214 --> 00:14:05,714 Oi, Sanjana. 218 00:14:06,516 --> 00:14:07,916 Oi. 219 00:14:07,950 --> 00:14:09,790 Preparada para ganhar um dinheiro? 220 00:14:17,393 --> 00:14:20,160 Espero que tenha trazido um pouco de queijo. 221 00:14:32,541 --> 00:14:35,709 - Onde est� o Dante? - No andar de cima. 222 00:14:35,911 --> 00:14:37,518 Lembre-se do nosso acordo. 223 00:14:37,521 --> 00:14:39,712 Aconte�a o que acontecer, eu saio limpo. 224 00:14:43,351 --> 00:14:44,751 Onde est� Celine? 225 00:14:44,853 --> 00:14:46,353 Trabalhando no bar. 226 00:14:50,276 --> 00:14:51,676 Certo. 227 00:14:52,814 --> 00:14:55,929 - Devemos come�ar o trabalho? - Sim, senhora. 228 00:14:58,922 --> 00:15:01,484 Isso � tudo dele. N�o h� mais nada aqui. 229 00:15:01,500 --> 00:15:03,580 Contas do cart�o, registros m�dicos, 230 00:15:03,600 --> 00:15:06,430 mas nada prova que Frank investigava Dante Warwick. 231 00:15:06,470 --> 00:15:09,640 � imposs�vel. Ele est� nisso h� um ano. 232 00:15:09,660 --> 00:15:11,470 N�o h� nada aqui, Jocelyn. 233 00:15:11,500 --> 00:15:14,220 E o FBI n�o achou nenhuma prova na casa dele. 234 00:15:14,240 --> 00:15:16,640 Nem mesmo uma digital. Foi tudo limpo. 235 00:15:16,680 --> 00:15:18,564 Se Dante pegou Frank, 236 00:15:18,591 --> 00:15:20,980 ele pegou tudo em que ele trabalhava. 237 00:15:21,000 --> 00:15:24,600 Ele deu aulas em Quantico sobre espionagem. 238 00:15:24,630 --> 00:15:28,900 Voc� mant�m duas c�pias. Duas � uma, uma � nada. 239 00:15:28,930 --> 00:15:31,232 Ele a escondeu em algum lugar. 240 00:15:38,580 --> 00:15:39,980 Chefe. 241 00:15:40,000 --> 00:15:43,365 - Como entramos nas lutas? - Lutas? 242 00:15:43,385 --> 00:15:45,500 Sou Michael Kingston, promotor de luta. 243 00:15:45,520 --> 00:15:48,040 Esse � meu campe�o... Alvey Westmore. 244 00:15:48,060 --> 00:15:49,460 - Ouviu falar dele? - N�o. 245 00:15:49,490 --> 00:15:51,050 � o pr�ximo Money Mayweather. 246 00:15:51,070 --> 00:15:53,080 - 38 e alguns. - 39 e alguns. 247 00:15:53,100 --> 00:15:54,850 Incluindo o cara de ontem. 248 00:15:54,880 --> 00:15:57,780 Viu? O cara est� faminto. Ele quer lutar. 249 00:15:58,700 --> 00:16:01,365 - Com quem eu falo? - Eu s� negocio as cartas. 250 00:16:01,385 --> 00:16:02,890 N�o sei do que est� falando. 251 00:16:05,172 --> 00:16:06,900 Vamos, querida, ven�a essa. 252 00:16:06,930 --> 00:16:09,594 - Quero novas botas. - Compre suas botas. 253 00:16:10,948 --> 00:16:13,586 - Doze. Perdeu. - Droga. 254 00:16:13,640 --> 00:16:16,280 Droga. Estou sem dinheiro, docinho. 255 00:16:20,300 --> 00:16:21,700 Certo. 256 00:16:22,730 --> 00:16:25,967 - D�-me o dado. - Nova atiradora na casa. 257 00:16:26,000 --> 00:16:27,400 L� vamos n�s. 258 00:16:28,925 --> 00:16:32,120 - Sete. � a vencedora. - Isso! 259 00:16:32,140 --> 00:16:33,885 Certo, cerejinha, acerte o onze. 260 00:16:34,228 --> 00:16:37,428 - "Cerejinha"? - Figura de linguagem. 261 00:16:37,847 --> 00:16:39,738 � uma �tima figura. 262 00:16:41,171 --> 00:16:45,010 - Isso, onze. Vencedora. - Isso mesmo! 263 00:16:45,463 --> 00:16:49,340 Aqui. Compre uma bebida para voc�. 264 00:16:49,370 --> 00:16:51,290 Jogue a pilha toda e poder� ter 265 00:16:51,310 --> 00:16:53,500 toda a bebida que quiser, a noite toda. 266 00:16:55,530 --> 00:16:58,300 O que acha que est� fazendo? 267 00:16:58,330 --> 00:17:01,210 - Pagando a jogadora. - "Pagando a jogadora"? 268 00:17:01,240 --> 00:17:03,513 Parece algo que faria com uma prostituta. 269 00:17:04,415 --> 00:17:06,340 Calma, n�o mexa com a Mo�a Sortuda. 270 00:17:06,350 --> 00:17:08,145 A Mo�a Sortuda � uma vadia. 271 00:17:10,494 --> 00:17:14,462 - Sete, vencedor. - Isso s�o 100 a mais. 272 00:17:14,500 --> 00:17:16,254 O que ganho com isso? 273 00:17:18,274 --> 00:17:20,518 Posso te mostrar o que ganha com isso. 274 00:17:30,538 --> 00:17:32,449 Mo�as, mo�as. Acalmem-se. 275 00:17:32,469 --> 00:17:34,990 - Podem me dividir. - Obrigada por me lembrar. 276 00:17:36,010 --> 00:17:37,923 Cumprimentos da casa. 277 00:17:40,779 --> 00:17:44,127 - Obrigada. - Cuide deles, Leon. 278 00:17:44,157 --> 00:17:46,239 Claro, por aqui. Vamos. 279 00:17:48,086 --> 00:17:51,885 Ent�o... Quem � esse sr. Warwick? 280 00:17:53,740 --> 00:17:57,210 Perd�o, n�o devia falar o nome dele. 281 00:17:57,938 --> 00:17:59,806 Se ele est� mesmo no comando, 282 00:17:59,812 --> 00:18:02,875 diga a ele que posso brigar assim em qualquer lugar. 283 00:18:02,905 --> 00:18:04,605 Mas se ele quer meu dinheiro, 284 00:18:04,625 --> 00:18:07,870 ele deve dar � clientela algo um pouco mais... 285 00:18:08,050 --> 00:18:09,740 exclusivo. 286 00:18:11,747 --> 00:18:13,237 Diga isso voc� mesma. 287 00:18:20,940 --> 00:18:22,340 Eu adoraria. 288 00:18:23,419 --> 00:18:24,960 Siga-me. 289 00:18:32,979 --> 00:18:34,511 14 vermelho. 290 00:18:36,059 --> 00:18:39,226 - Alex entrou em cena. - Entendido. 291 00:18:42,601 --> 00:18:45,300 - N�o posso te levar l�. - Por que n�o? 292 00:18:45,320 --> 00:18:47,190 Dante sabe o que quer, e agora, 293 00:18:47,210 --> 00:18:48,841 ele quer a Princesa Jasmine. 294 00:18:49,469 --> 00:18:51,073 Voc� pode me levar l�? 295 00:18:51,941 --> 00:18:54,051 Sim, posso fazer isso. 296 00:18:55,439 --> 00:18:57,549 Venha, siga-me. 297 00:19:01,678 --> 00:19:05,043 Frank sabia que podia ser hackeado. 298 00:19:05,160 --> 00:19:08,000 Se ele tem a c�pia de algo, ela est� em uma caixa. 299 00:19:08,020 --> 00:19:09,580 Uma unidade de armazenamento. 300 00:19:09,600 --> 00:19:12,190 Mas h� v�rias dessas na cidade. 301 00:19:12,210 --> 00:19:15,710 Frank tinha uma f�rmula. Seguran�a em primeiro. 302 00:19:15,740 --> 00:19:19,890 Somente dinheiro. Duas rodovias em uma milha. 303 00:19:19,910 --> 00:19:21,544 Isso nos ajudar� na busca. 304 00:19:24,084 --> 00:19:26,514 PRECISO DE VOC�. N�O DIGA A NINGU�M. 305 00:19:27,909 --> 00:19:30,735 Jocelyn, voc� est� bem? Quem � esse? 306 00:19:30,822 --> 00:19:32,996 N�o � nada com isso. 307 00:19:33,300 --> 00:19:34,700 Estou nessa. 308 00:19:39,260 --> 00:19:43,666 - ONDE VOC� EST�? - FIZ ALGO TERR�VEL. 309 00:19:44,553 --> 00:19:47,765 VENHA, VAMOS FALAR SOBRE ISSO. 310 00:19:50,573 --> 00:19:54,488 ENCONTRE-ME NA RUA 174 COM A BRONX RIVER PARKWAY 311 00:19:55,047 --> 00:19:59,657 COMO EU SEI QUE � VOC� MESMO? 312 00:20:03,013 --> 00:20:05,668 NOVOS OLHOS. 313 00:20:06,745 --> 00:20:10,208 VENHA SOZINHA. N�O CONFIO EM MAIS NINGU�M. 314 00:20:54,043 --> 00:20:55,597 Essa � minha garota. 315 00:22:03,706 --> 00:22:05,629 Vamos! 316 00:22:46,100 --> 00:22:47,500 N�o! 317 00:23:36,360 --> 00:23:39,440 N�o! 318 00:24:03,403 --> 00:24:07,912 Jocelyn... Jocelyn. 319 00:24:17,930 --> 00:24:20,750 - Onde eles est�o? - "Strike Team" detonou aqui. 320 00:24:20,770 --> 00:24:23,050 - Nada da Alex ou Celine. - Nem do Leon. 321 00:24:23,070 --> 00:24:24,470 Sairemos daqui sem nada? 322 00:24:24,500 --> 00:24:26,673 Viola��es de jogos e bebidas alc�olicas. 323 00:24:26,700 --> 00:24:29,549 Nada que pode ser ligado a Dante Warwick. 324 00:24:33,298 --> 00:24:35,000 E eles? 325 00:24:35,020 --> 00:24:36,720 Ningu�m dir� o nome de Dante, 326 00:24:36,740 --> 00:24:39,009 nem nos dar� informa��es �teis. 327 00:24:40,120 --> 00:24:41,713 Era a pol�cia de Nova Iorque. 328 00:24:43,027 --> 00:24:44,470 Eles acharam um corpo. 329 00:24:51,138 --> 00:24:53,171 Os lixeiros a acharam... 330 00:24:53,368 --> 00:24:55,486 Um terreno baldio perto de Port Morris. 331 00:24:55,506 --> 00:24:59,423 As les�es conferem com as dos corpos anteriores. 332 00:25:00,253 --> 00:25:03,126 Espancada. Esfaqueada. 333 00:25:03,467 --> 00:25:05,267 Ela n�o merecia isso. 334 00:25:06,770 --> 00:25:08,337 Ela lutou demais. 335 00:25:16,072 --> 00:25:18,962 Alex e Jocelyn n�o acabar�o assim. 336 00:25:41,063 --> 00:25:42,855 O qu�o perto voc� quer? 337 00:25:44,506 --> 00:25:45,928 N�o se mexa. 338 00:25:45,930 --> 00:25:49,865 Sente-se, relaxe. 339 00:25:52,100 --> 00:25:53,502 O que voc�s s�o? 340 00:25:54,007 --> 00:25:55,413 Narc�ticos? 341 00:25:55,439 --> 00:25:58,410 Pol�cia de Nova Iorque? FBI? 342 00:25:59,009 --> 00:26:00,676 Ou s� branquelos malucos? 343 00:26:00,711 --> 00:26:04,244 N�o. Somos apenas turistas procurando por divers�o. 344 00:26:05,309 --> 00:26:09,118 - Onde elas est�o? - Elas quem? 345 00:26:09,120 --> 00:26:11,386 Duas mulheres que foram vistas com voc�. 346 00:26:11,388 --> 00:26:13,513 Vistas? Quem viu? 347 00:26:13,516 --> 00:26:16,683 - Voc� me viu com duas putas? - Vi voc� com v�rias. 348 00:26:16,718 --> 00:26:18,657 Rakim j� perdeu as contas. 349 00:26:18,672 --> 00:26:21,340 Voc� matou um agente do FBI e est� com mais tr�s. 350 00:26:21,348 --> 00:26:23,400 Tr�s? Agora voc�s perderam as contas. 351 00:26:23,435 --> 00:26:25,027 Onde est� Frank Marlow? 352 00:26:26,771 --> 00:26:29,041 Se quer viver, contar� onde elas est�o. 353 00:26:31,303 --> 00:26:32,783 Voc�s n�o me matar�o. 354 00:26:33,089 --> 00:26:34,755 O problema de voc�s � que... 355 00:26:34,790 --> 00:26:37,466 Voc�s t�m regras e trouxeram essas regras 356 00:26:37,469 --> 00:26:39,907 para um lugar que n�o tem nenhuma. 357 00:26:39,937 --> 00:26:43,970 Temos uma oferta. Que expira ao fim desta conversa. 358 00:26:43,973 --> 00:26:46,904 Voc� as liberta e vive. 359 00:26:51,391 --> 00:26:53,568 Bom, � um puta de um acordo. 360 00:26:54,430 --> 00:26:58,005 Deixe-me pensar nas op��es. 361 00:27:03,703 --> 00:27:06,739 N�o sei de nada, 362 00:27:06,741 --> 00:27:08,908 n�o tenho nada, 363 00:27:08,910 --> 00:27:11,775 e a menos que exista uma foto minha com suas amigas, 364 00:27:11,810 --> 00:27:14,347 sugiro que deem o fora daqui 365 00:27:15,394 --> 00:27:17,400 ou terminem a minha barba. 366 00:27:22,456 --> 00:27:24,370 Escute-me, certo? 367 00:27:24,405 --> 00:27:27,022 Se vamos dar o fora daqui, preciso da sua ajuda. 368 00:27:27,057 --> 00:27:28,641 Ent�o fale comigo. 369 00:27:29,242 --> 00:27:31,600 Se eu n�o fosse surda, 370 00:27:33,123 --> 00:27:36,428 saberia que era a Celine. 371 00:27:40,059 --> 00:27:42,908 Teria reconhecido a voz dela. 372 00:27:44,412 --> 00:27:47,985 Sinto muito, Jocelyn. Mas me escute. 373 00:27:48,216 --> 00:27:49,969 N�o � sua culpa. 374 00:27:50,520 --> 00:27:52,957 - � minha culpa! - N�o. 375 00:27:52,987 --> 00:27:55,503 Por minha causa todos est�o aqui. 376 00:27:56,623 --> 00:28:01,406 Frank era meu amigo e n�o tenho certeza se est� vivo. 377 00:28:01,460 --> 00:28:03,427 Ele est� vivo, certo? 378 00:28:03,429 --> 00:28:05,469 Ele est� vivo. N�s o encontraremos, 379 00:28:05,472 --> 00:28:07,607 e vamos destruir este lugar. 380 00:28:07,642 --> 00:28:09,043 Eu prometo. 381 00:28:09,568 --> 00:28:11,300 Pela Celine. 382 00:28:12,284 --> 00:28:13,817 Tudo bem? 383 00:28:22,748 --> 00:28:24,180 Por favor. 384 00:28:31,540 --> 00:28:33,506 � matar ou morrer! 385 00:28:45,754 --> 00:28:47,406 Pare! N�o precisamos lutar! 386 00:28:56,247 --> 00:28:57,671 Frank? 387 00:29:01,426 --> 00:29:04,105 Sou Alex Parrish, do FBI, com Jocelyn Turner. 388 00:29:04,140 --> 00:29:06,609 - Estamos aqui para te resgatar. - Jocelyn... 389 00:29:06,624 --> 00:29:10,148 N�o. Um de n�s deve morrer. � a regra. 390 00:29:11,583 --> 00:29:13,312 Por favor. 391 00:29:13,347 --> 00:29:15,551 Termine a luta. 392 00:29:22,606 --> 00:29:25,771 - � uma arma��o. - Nada pessoal. 393 00:29:25,875 --> 00:29:28,239 Com Dante, s�o sempre neg�cios. 394 00:30:05,213 --> 00:30:07,081 Jocelyn estava certa. 395 00:30:07,183 --> 00:30:10,536 Frank guardou os arquivos de Dante offline. 396 00:30:10,539 --> 00:30:12,355 Ele estava obcecado. 397 00:30:12,454 --> 00:30:15,455 Olhe. Ele nem sempre foi um psicopata. 398 00:30:15,457 --> 00:30:18,458 Algumas pessoas nascem com problemas psicol�gicos. 399 00:30:18,460 --> 00:30:20,593 Desequil�brios qu�micos. � ci�ncia. 400 00:30:20,595 --> 00:30:23,429 Voc� viu o arquivo dele. Sem pais... 401 00:30:23,431 --> 00:30:26,233 Institui��es juvenis com guardas abusivos. 402 00:30:26,235 --> 00:30:28,072 Come�a a criar uma imagem. 403 00:30:31,539 --> 00:30:33,006 O que � isso? 404 00:30:33,408 --> 00:30:37,228 O territ�rio de Dante. Essas linhas t�m algo em comum. 405 00:30:37,912 --> 00:30:39,630 S�o ruas pequenas. Estreitas. 406 00:30:39,633 --> 00:30:41,916 Sem sem�foro e c�meras de tr�nsito... 407 00:30:43,084 --> 00:30:45,657 Ambul�ncias nas ruas do Bronx. 408 00:30:46,725 --> 00:30:48,187 Estas ruas. 409 00:30:49,996 --> 00:30:51,396 AmbuFleet. 410 00:30:51,399 --> 00:30:53,425 Pode ser como ele move as drogas. 411 00:30:54,561 --> 00:30:57,617 - N�meros de telefone? - Lucros. 412 00:31:00,334 --> 00:31:02,100 � como ele move o dinheiro. 413 00:31:13,680 --> 00:31:15,247 Est� de brincadeira. 414 00:31:19,685 --> 00:31:23,587 Parem! Temos uma situa��o de vida ou morte ali atr�s. 415 00:31:23,589 --> 00:31:25,489 � vida ou morte aqui tamb�m. 416 00:31:25,491 --> 00:31:27,658 Eu escolheria com cuidado se fosse voc�. 417 00:31:40,572 --> 00:31:42,432 Eu vi o Frank, Jocelyn. 418 00:31:43,751 --> 00:31:48,145 - Ele est� vivo? - Sim. E vamos todos sair daqui. 419 00:31:48,147 --> 00:31:49,547 Como? 420 00:31:51,683 --> 00:31:53,905 Consegui pegar isto. 421 00:31:54,119 --> 00:31:57,354 Quantico 101... Abrir fechaduras. 422 00:32:04,005 --> 00:32:05,414 Ele est� atravessando. 423 00:32:09,468 --> 00:32:11,527 Me avise quando ele voltar. 424 00:32:13,405 --> 00:32:16,730 Voltou. Est� vindo agora. 425 00:32:41,632 --> 00:32:43,632 Vamos encontrar Frank. 426 00:32:58,022 --> 00:32:59,487 Vamos. 427 00:33:02,103 --> 00:33:03,503 Frank. 428 00:33:05,095 --> 00:33:06,496 Vamos. 429 00:33:07,898 --> 00:33:09,689 Voc� realmente veio. 430 00:33:10,066 --> 00:33:12,934 Se digo que vamos sair daqui, n�s sa�mos daqui. 431 00:33:13,036 --> 00:33:14,436 Vamos. 432 00:33:19,475 --> 00:33:21,075 Jocelyn. 433 00:33:21,177 --> 00:33:23,925 Pessoal, agora seria um boa hora. 434 00:33:28,818 --> 00:33:30,651 Continue indo. 435 00:33:36,359 --> 00:33:37,948 Estou fazendo uma entrega. 436 00:33:40,362 --> 00:33:41,828 Voc� o ouviu. 437 00:34:00,014 --> 00:34:02,814 Se tem uma entrada, tem uma sa�da... 438 00:34:02,817 --> 00:34:04,743 E vamos encontr�-la. 439 00:34:04,953 --> 00:34:07,112 Eles ir�o atr�s de n�s. 440 00:34:18,232 --> 00:34:19,966 Tem algu�m naquela sa�da! 441 00:34:19,968 --> 00:34:21,368 Lado sul. 442 00:34:29,910 --> 00:34:31,543 Agora temos tr�s armas. 443 00:34:31,545 --> 00:34:34,879 Isso n�o vai nos tirar daqui vivos, mas... 444 00:34:34,881 --> 00:34:37,749 - talvez isto tire. - Granada de atordoamento? 445 00:34:37,751 --> 00:34:41,872 - Sim. Temos cinco delas. - Elas s� fazem barulho. 446 00:34:41,875 --> 00:34:45,787 N�o. Elas causam cegueira e perda de audi��o tempor�ria. 447 00:34:45,804 --> 00:34:48,859 Eles n�o podem atirar sem nos escutar ou ver. 448 00:34:49,861 --> 00:34:53,077 Exatamente. Voc�... 449 00:34:53,766 --> 00:34:55,728 � nossa arma secreta. 450 00:35:16,022 --> 00:35:17,759 Temos um problema. 451 00:35:21,393 --> 00:35:22,959 Saiam. Voc�s dois. 452 00:35:28,867 --> 00:35:30,267 Est�o atrasados. 453 00:35:31,570 --> 00:35:33,436 Quem � voc�? 454 00:35:34,606 --> 00:35:38,362 - Sou quem roubou ele. - O que disse? 455 00:35:38,409 --> 00:35:41,677 Sua equipe de entrega � fraca. Acabei com eles. 456 00:35:44,816 --> 00:35:46,597 Quero ser seu novo transportador. 457 00:35:51,455 --> 00:35:55,132 - Voc� deixou ele te pegar? - Sinto muito, sr. Warwick. 458 00:35:58,622 --> 00:36:00,422 Desculpas aceitas. 459 00:36:08,105 --> 00:36:09,801 Coloque isso no ouvido. 460 00:36:11,941 --> 00:36:13,341 "N�o fale." 461 00:36:14,444 --> 00:36:15,844 "Mantenha contato." 462 00:36:15,846 --> 00:36:18,665 Ela precisa ver onde estamos a todo momento. 463 00:36:19,016 --> 00:36:20,515 Certo. 464 00:37:26,916 --> 00:37:28,811 H� quantos de voc�? 465 00:37:29,619 --> 00:37:33,053 Acha que vai me enganar? Responda! 466 00:37:35,691 --> 00:37:39,059 - FBI! Abaixem as armas! - Coloquem as armas no ch�o! 467 00:37:39,061 --> 00:37:42,095 - FBI! - Coloquem-nas no ch�o! 468 00:37:42,097 --> 00:37:44,898 - FBI! Soltem as armas! - Coloquem-nas no ch�o! 469 00:37:44,900 --> 00:37:47,067 - No ch�o! - Abaixe-a. 470 00:37:57,045 --> 00:37:58,998 A� est� minha garota. 471 00:38:04,431 --> 00:38:06,631 Regras s�o regras. 472 00:38:40,323 --> 00:38:41,723 DAR UMA VOLTA? 473 00:38:43,389 --> 00:38:44,828 Jocelyn... 474 00:38:45,826 --> 00:38:47,900 Vamos. Essa n�o � voc�. Levante-se. 475 00:38:55,468 --> 00:38:57,399 Quero que v� embora. 476 00:38:59,439 --> 00:39:02,231 - Do que est� falando? - Por favor. 477 00:39:02,908 --> 00:39:04,337 V� embora. 478 00:39:04,861 --> 00:39:07,344 Jocelyn, vou te tirar dessa cama. 479 00:39:10,916 --> 00:39:14,484 E ent�o vamos pegar Dante juntos. 480 00:39:17,523 --> 00:39:19,284 O que � t�o engra�ado? 481 00:39:25,430 --> 00:39:28,566 - V� embora. - Voc� s� precisa de tempo. 482 00:39:30,870 --> 00:39:32,669 O que eu preciso? 483 00:39:32,671 --> 00:39:36,124 - Tudo que precisa... - Preciso da minha audi��o. 484 00:39:36,241 --> 00:39:38,474 E ela nunca vai voltar. 485 00:39:40,493 --> 00:39:42,327 Tudo que precisa... 486 00:39:43,060 --> 00:39:45,275 NOVOS OLHOS 487 00:40:00,965 --> 00:40:02,798 Regras s�o regras. 488 00:40:40,837 --> 00:40:43,429 N�o perten�o a esta equipe. 489 00:40:43,764 --> 00:40:45,404 Mas � por isso que est� aqui. 490 00:40:46,696 --> 00:40:48,943 Precisamos de pessoas como voc� 491 00:40:48,946 --> 00:40:51,099 para nos manter no caminho certo. 492 00:41:32,787 --> 00:41:34,287 Obrigado. 493 00:41:35,422 --> 00:41:37,322 Voc� salvou minha vida. 494 00:41:39,225 --> 00:41:41,456 Voc� vai ficar bem? 495 00:41:42,263 --> 00:41:44,062 Vou. 496 00:41:45,299 --> 00:41:46,699 E voc�? 497 00:41:52,171 --> 00:41:53,905 Eu a matei. 498 00:41:55,976 --> 00:41:59,899 Ela era minha responsabilidade e eu a matei. 499 00:42:01,114 --> 00:42:03,396 E voc� � minha responsabilidade. 500 00:42:04,384 --> 00:42:07,395 Ent�o te direi o que voc� me disse antes. 501 00:42:08,383 --> 00:42:10,344 N�s fazemos o que fazemos e... 502 00:42:11,354 --> 00:42:14,003 �s vezes, h� consequ�ncias. 503 00:42:17,040 --> 00:42:22,040 Legende conosco! www.maniacs.ga 37016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.