All language subtitles for Quando le donne si chiamavano Madonne (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,940 --> 00:00:53,118 I'll be back before dawn, Martha. Look after my wife! 2 00:00:53,284 --> 00:00:54,809 Do not worry, boss. 3 00:00:54,923 --> 00:00:58,086 Madonna Giulia receive from me All care and attention. As always. 4 00:00:58,359 --> 00:01:00,725 Your care and attention! Who needs them? 5 00:01:00,940 --> 00:01:03,702 You have to control it, to watch and guide ... 6 00:01:03,841 --> 00:01:06,007 Especially if the field of view This appears Ganz. 7 00:01:06,105 --> 00:01:07,760 What's the use of talking about the lover? 8 00:01:07,889 --> 00:01:09,949 When you are away on business Florence ... 9 00:01:10,036 --> 00:01:12,846 ... Madonna and Julia nose It does not seem out of the door! 10 00:01:12,897 --> 00:01:14,980 Even the balcony does not go! 11 00:01:15,109 --> 00:01:17,999 Madonna - above suspicion! 12 00:01:18,178 --> 00:01:20,863 Above - possible. But I suspect that, that it below! 13 00:01:20,946 --> 00:01:22,649 ABOUT! Below, above! 14 00:01:22,790 --> 00:01:26,506 It is impossible to be repeated the usual story every time, when you leave! 15 00:01:26,699 --> 00:01:30,169 But because I'm jealous! I'll kill her if to betray me! 16 00:01:30,497 --> 00:01:32,554 Banish those fears out of his head! 17 00:01:32,707 --> 00:01:34,261 Madonna Julia loves you! 18 00:01:34,367 --> 00:01:36,992 She respects you, and never so do not go. 19 00:01:37,142 --> 00:01:38,792 Yes it's true. 20 00:01:39,144 --> 00:01:41,383 And yes, watch it, watch ... 21 00:01:41,570 --> 00:01:43,270 ... And then I was told about everything! 22 00:01:43,510 --> 00:01:45,515 I reported the boss! Oh, I assure! 23 00:01:45,652 --> 00:01:48,101 I order you: whoever or knocked - do not open! 24 00:01:48,401 --> 00:01:50,751 Not let anyone even women! 25 00:01:50,971 --> 00:01:53,539 They may prove to be an accomplice. You understood? 26 00:02:07,327 --> 00:02:09,439 I'll be back in the evening Prato. 27 00:02:09,746 --> 00:02:13,375 You should, as usual, to sit before the door of my house ... 28 00:02:13,853 --> 00:02:16,777 ... And not to leave for no reason! 29 00:02:16,908 --> 00:02:18,672 And if I will need? 30 00:02:19,985 --> 00:02:21,774 Here, in order not appeared! 31 00:02:22,723 --> 00:02:26,100 Watch, watch! take notice All incoming and outgoing. 32 00:02:26,322 --> 00:02:29,986 - Yes, and those who are wandering around. - It is I, my dear, my master! 33 00:02:30,197 --> 00:02:33,644 Oh, for the sake of reward, I rasstaralis! No one will pass by the door without being seen! 34 00:03:09,100 --> 00:03:11,136 - Julia! - Markutsio! 35 00:03:12,871 --> 00:03:14,691 - Julia! - Markutsio my life! 36 00:03:14,816 --> 00:03:16,386 My Heart! 37 00:03:17,060 --> 00:03:19,036 - Do you love me? - Yes! 38 00:03:19,180 --> 00:03:21,461 It is so, my dear! 39 00:03:22,660 --> 00:03:26,177 I immediately show this is for you. Get down quickly! 40 00:03:37,282 --> 00:03:38,847 Hey! Hey, what's that? 41 00:03:46,136 --> 00:03:47,962 Hoof! Give the hoof! 42 00:03:49,897 --> 00:03:51,347 Purely! 43 00:04:01,380 --> 00:04:04,373 Oh! You'll make me die! You drive me crazy! 44 00:04:04,566 --> 00:04:07,418 - Oh, today I'll break! Broke all! - Yes! 45 00:04:07,545 --> 00:04:11,133 Oh, tear me with your love! Call me your whore! 46 00:04:11,289 --> 00:04:13,598 Oh, you are my favorite whore! Whore! 47 00:04:13,764 --> 00:04:15,840 - Say it again! - Oh, a whore! 48 00:04:15,940 --> 00:04:18,417 Oh yes! Pay the same to me! 49 00:04:18,700 --> 00:04:20,702 You must be joking! 50 00:04:20,780 --> 00:04:23,007 You - a whore, but free! 51 00:04:26,202 --> 00:04:28,569 - What's up, boss? - Yes, damn nag! 52 00:04:28,798 --> 00:04:31,234 This eunuch lost shoe straight down the road! 53 00:04:31,527 --> 00:04:33,114 Take it to the blacksmith ... 54 00:04:33,253 --> 00:04:35,187 Once finished - Bring it back to me! Do you understand? 55 00:04:35,337 --> 00:04:36,901 Of course! Immediately I give! 56 00:04:37,980 --> 00:04:40,257 - The house is quiet? - As in the church! 57 00:04:40,392 --> 00:04:42,998 To go inside, it would take step over me! 58 00:04:43,127 --> 00:04:44,586 Well done! Obtuse, but still good! 59 00:04:44,685 --> 00:04:47,133 If you do not pass through you, it will not work and to my wife! 60 00:04:47,432 --> 00:04:50,714 And that horned in Prato divorced as much as the crickets in Tuscany! 61 00:04:51,529 --> 00:04:54,890 And I'm one of those few who are able to walk with head held high! 62 00:04:57,017 --> 00:04:58,363 Bernard! 63 00:04:59,601 --> 00:05:01,541 - Gertrude! - What do you want? 64 00:05:01,679 --> 00:05:03,443 Suddenly he returned Don Romilda ... 65 00:05:03,597 --> 00:05:05,590 - That he would arrange a surprise! - What happened? 66 00:05:05,751 --> 00:05:08,449 Don Romilda suddenly returned and now finds Madonna Julia! 67 00:05:08,605 --> 00:05:10,410 - Oh my God! - So we must wretch! 68 00:05:10,527 --> 00:05:13,237 To pretend that is not going to to deceive the poor fellow! 69 00:05:13,341 --> 00:05:15,166 That trust is now husbands! 70 00:05:15,477 --> 00:05:19,482 He told her he would be back later! Madonna Julia believed him ... 71 00:05:19,611 --> 00:05:22,217 ... And now I do not have time to hide her lover. 72 00:05:23,063 --> 00:05:24,657 Just do not have time! 73 00:05:24,839 --> 00:05:27,215 Izmenschitsa! Slag! Messalina! 74 00:05:28,147 --> 00:05:30,169 Oh!!! They swear! Come on! 75 00:05:30,326 --> 00:05:32,858 - I caught you red-handed! - Well, of course! 76 00:05:32,980 --> 00:05:34,550 Please say that you were late, and then come back! 77 00:05:34,620 --> 00:05:36,794 I returned to shoe your horse! 78 00:05:37,036 --> 00:05:38,951 Whore! Unfit! Izmenschitsa! 79 00:05:39,066 --> 00:05:41,387 Watch your mouth! I - a true lady! 80 00:05:41,520 --> 00:05:43,809 Yes!? And who, then? What is this man? 81 00:05:44,004 --> 00:05:46,353 - Who is he? - If you stop screaming, I imagine it! 82 00:05:46,487 --> 00:05:49,755 No! I do not want to know! Get out! And picks up this moron! 83 00:05:49,859 --> 00:05:54,382 Edwige Fenech 84 00:05:55,758 --> 00:05:59,961 Vittorio Caprioli 85 00:06:01,029 --> 00:06:05,369 Stefania KAREDDU 86 00:06:06,413 --> 00:06:09,977 Jürgen Drews 87 00:06:11,487 --> 00:06:17,636 When the woman called madonna 88 00:06:19,071 --> 00:06:23,024 plot Aldo Grimaldi 89 00:06:24,403 --> 00:06:28,828 scenario Gianni Grimaldi 90 00:06:32,084 --> 00:06:37,502 The film stars: Paolo Turchi, Anthony Brancato, Carlo Di MAYO 91 00:06:38,749 --> 00:06:43,489 Mario Carotenuto, Francesca Benedetti, Peter Berling 92 00:06:44,732 --> 00:06:49,596 Carletto Sposito, Eva Garden, Renato MALAVASI 93 00:06:50,902 --> 00:06:55,812 and Don Becky as Markutsio 94 00:07:46,780 --> 00:07:49,122 Hey! Do not throw up our to Xinyi? 95 00:07:49,339 --> 00:07:50,996 I'm going to Prato. 96 00:07:52,460 --> 00:07:55,746 - Why do not Xinyu? - I'm going from Xinyi. Now I head to the Prato! 97 00:07:58,112 --> 00:07:59,976 We are in some hole! 98 00:08:00,820 --> 00:08:03,092 At least, now we know the way in Xinyu! 99 00:08:03,143 --> 00:08:05,161 producer Aldo Grimaldi 100 00:08:05,272 --> 00:08:07,565 Hey, ask him! 101 00:08:08,582 --> 00:08:11,136 Hey! Stop! Stop! 102 00:08:12,500 --> 00:08:14,759 - Take us in Xinyu? - What ?! Signa I'm going to Prato! 103 00:08:14,916 --> 00:08:16,602 But why all go to Prato? 104 00:08:16,720 --> 00:08:19,266 Out of curiosity: it goes outdoor trial of adultery! 105 00:08:19,367 --> 00:08:22,117 - Oh, really? - Males largest trader. 106 00:08:22,320 --> 00:08:24,862 He found his beautiful wife in bed ... 107 00:08:25,046 --> 00:08:27,375 ... At a time when the lover He penetrated into her body! 108 00:08:28,050 --> 00:08:29,694 - Cool! - Wow! 109 00:08:30,020 --> 00:08:32,303 - What do you say ?? - Are you kidding? We need to go there! 110 00:08:32,494 --> 00:08:35,145 Then - polezayte soon! You will not regret! 111 00:08:35,291 --> 00:08:38,773 I especially food from Arezzo, to see how to burn a whore! 112 00:08:38,898 --> 00:08:40,819 - Climb! - Let's go! 113 00:08:41,006 --> 00:08:43,859 Let's! Polezayte fast! All go to Prato! 114 00:08:45,679 --> 00:08:47,239 - Faster! - Let's go! 115 00:08:47,580 --> 00:08:50,156 The law operates in Tuscany, Whereby... 116 00:08:50,259 --> 00:08:52,560 ... A woman burned to death ... 117 00:08:52,682 --> 00:08:56,169 ... If it becomes known that she I am cheating husband with her lover. 118 00:08:56,551 --> 00:08:59,885 And there is no difference whether she did it for love ... 119 00:09:00,017 --> 00:09:03,464 ... For the sake of money or for any other reason. 120 00:09:03,631 --> 00:09:06,426 - So, you know the law? - Only this, concerning the cuckolds. 121 00:09:06,588 --> 00:09:08,875 After one day and my wife It puts me in their ranks. 122 00:09:09,026 --> 00:09:11,376 - And she was sentenced to death? - And how! 123 00:09:11,980 --> 00:09:14,902 - More like a death sentence! - And she died in the fire !? Poor thing! 124 00:09:15,028 --> 00:09:16,399 What a poor thing out there !? 125 00:09:16,528 --> 00:09:19,201 She ran away with jailer, whore! 126 00:09:19,543 --> 00:09:22,263 So I stayed, and with horns, so even with the nose! 127 00:09:43,776 --> 00:09:45,896 I offered Madonna not be on the court ... 128 00:09:46,037 --> 00:09:47,895 But she did not listen, It is now here! 129 00:09:48,015 --> 00:09:49,502 She had to appear ... 130 00:09:49,666 --> 00:09:52,413 ... Would otherwise she had live in perpetual exile, away from home ... 131 00:09:52,658 --> 00:09:55,144 What to live on the street, that being burnt to death without a trial! 132 00:09:55,308 --> 00:09:58,232 Oh yeah! But the mayor has no right condemn it just like that! 133 00:09:58,425 --> 00:10:01,099 - Hey! Look what a beauty! - Who? 134 00:10:01,860 --> 00:10:04,024 - That one! - Francesca, better leave! 135 00:10:04,110 --> 00:10:06,607 - There is no place for a girl! - But father ... 136 00:10:06,757 --> 00:10:10,055 I am very pleased, that Mariachchio father came here with niece... 137 00:10:10,244 --> 00:10:12,372 - Yes? Something I can not see! - Yes, there is! 138 00:10:12,453 --> 00:10:14,913 Guys! You see - She noticed me! 139 00:10:15,528 --> 00:10:19,507 - More and it shows me someone. - It is better to look at the one that under the town clock! 140 00:10:20,583 --> 00:10:24,045 Such a beauty! How charming! Has anyone ever seen anything like heavenly creature? 141 00:10:24,281 --> 00:10:26,696 Her name is Lucia. She - the daughter of a priest. 142 00:10:27,000 --> 00:10:28,690 But the priests can not marry! 143 00:10:28,920 --> 00:10:32,698 Marry - no, but do not have children. Simply, they call them his nephews! 144 00:10:33,260 --> 00:10:36,132 I brought you here then, to me once you get married ... 145 00:10:36,451 --> 00:10:38,971 ... You have escaped the crime, during which the church ... 146 00:10:39,087 --> 00:10:41,080 ... Condemns the eternal fire ... 147 00:10:41,242 --> 00:10:44,377 ... And the law punishes the fire of the earth. 148 00:10:45,737 --> 00:10:47,323 Mayor of the city! 149 00:11:06,264 --> 00:11:09,029 Getting public process on the streets of Prato ... 150 00:11:09,211 --> 00:11:11,485 ... Madonna vs. Julia Varrone ... 151 00:11:11,683 --> 00:11:14,393 ... Accused her husband Don Romilda ... 152 00:11:14,820 --> 00:11:16,536 ... In insidious treason ... 153 00:11:16,744 --> 00:11:19,286 ... That she committed under their roof ... 154 00:11:19,402 --> 00:11:21,463 ... And their family bed ... 155 00:11:21,760 --> 00:11:25,220 ... In the arms of malicious ... 156 00:11:25,439 --> 00:11:27,949 ... Noble Markutsio Lucania. 157 00:11:28,740 --> 00:11:30,234 Accused! 158 00:11:30,373 --> 00:11:32,347 Sit down! As long as you can Make it your own. 159 00:11:32,658 --> 00:11:35,613 You - Madonna Giulia Varrone? 160 00:11:36,103 --> 00:11:38,615 Do not you know, Mr. Cecco? 161 00:11:39,099 --> 00:11:40,759 I have this privilege. 162 00:11:40,874 --> 00:11:42,877 But the court must be confirmed. 163 00:11:43,220 --> 00:11:44,947 It's me. 164 00:11:45,354 --> 00:11:47,452 And you - Markutsio Lucania? 165 00:11:47,709 --> 00:11:49,592 Yes, I am, as you can see. 166 00:11:49,985 --> 00:11:53,015 - Well, who are you? - Your humble servant, Ser Cecco. 167 00:11:53,328 --> 00:11:55,967 I've not rewrite his own servants! 168 00:11:56,314 --> 00:11:58,172 Give your name! 169 00:11:58,316 --> 00:12:00,370 Romilda Varrone, Your Honor. 170 00:12:00,469 --> 00:12:03,383 Don Romilda Varrone, if you wish, while there is still time ... 171 00:12:03,536 --> 00:12:07,822 ... Withdraw the complaint and get back to the house with his wife? 172 00:12:07,865 --> 00:12:09,164 Never! 173 00:12:09,239 --> 00:12:12,146 This woman betrayed me, and I want to Justice, in accordance with the law! 174 00:12:12,466 --> 00:12:14,755 And justice will be perfect! 175 00:12:15,500 --> 00:12:17,215 Markutsio Lucania ... 176 00:12:17,420 --> 00:12:20,230 ... The law does not provide for any penalty against you ... 177 00:12:20,402 --> 00:12:22,398 ... So you can boldly tell the truth! 178 00:12:23,020 --> 00:12:25,167 Are you a lover Madonna Julia ... 179 00:12:25,488 --> 00:12:27,367 ... And if you slept with her? 180 00:12:27,587 --> 00:12:30,267 I was not a lover of Madonna Giulia ... 181 00:12:30,806 --> 00:12:32,605 ... And I did not sleep with her! 182 00:12:33,011 --> 00:12:34,854 Nevertheless, many of the witnesses ... 183 00:12:34,924 --> 00:12:38,125 ... We saw you coming down Madonna of the window. 184 00:12:38,512 --> 00:12:40,939 I get down - yes. if she slept? No! 185 00:12:41,186 --> 00:12:43,946 I saw him! I saw with my own eyes, Your honor! 186 00:12:44,609 --> 00:12:48,110 "The only witness to the egg, so the second" ... 187 00:12:48,245 --> 00:12:51,119 So they say in Latin! Well, your word ... 188 00:12:51,366 --> 00:12:53,261 ... Just as weighty as the word your wife! 189 00:12:53,424 --> 00:12:56,170 But it is, of course, said, that nothing is innocent! 190 00:12:56,740 --> 00:12:59,885 Either we hear, and your wife, no matter what she said ... 191 00:13:00,042 --> 00:13:02,234 ... Or continue to walk with horns - As you wish! 192 00:13:03,740 --> 00:13:05,186 Madonna ... 193 00:13:05,373 --> 00:13:07,989 ... At this point the process almost finished ... 194 00:13:08,186 --> 00:13:11,615 ... Because its outcome depends from your answer that we, Of course, we are waiting. 195 00:13:12,380 --> 00:13:15,289 Do you plead guilty or innocent? 196 00:13:16,045 --> 00:13:19,246 I am not guilty. But not innocent! 197 00:13:19,780 --> 00:13:22,787 Madonna, do not you think, that there is a certain contradiction in the fact what are you saying? 198 00:13:23,414 --> 00:13:26,559 If you are not guilty, not guilty. Or vice versa! 199 00:13:26,953 --> 00:13:29,642 There is no contradiction! For the wine in your eyes ... 200 00:13:29,851 --> 00:13:31,580 ... In my not seem such. 201 00:13:31,733 --> 00:13:35,183 It's true - my husband caught me in the arms of the person I love ... 202 00:13:35,538 --> 00:13:37,427 ... And who is responsible to me love. 203 00:13:37,858 --> 00:13:41,807 But the laws have to be taken with the consent of those whom they can relate. 204 00:13:42,181 --> 00:13:44,763 The same law was written exclusively for you, men! 205 00:13:45,029 --> 00:13:48,182 And without regard to that they too can "dig" in the adjacent garden ... 206 00:13:48,721 --> 00:13:51,929 ... But to refrain from coercion we women are much more than men ... 207 00:13:52,203 --> 00:13:54,020 ... Need to satisfy their desires. 208 00:13:54,167 --> 00:13:57,074 - Well done! Clever! - Correctly!!! Right!!! 209 00:13:57,542 --> 00:13:58,894 Well done! 210 00:13:59,375 --> 00:14:02,718 There are no rights without duties, and responsibilities - without a license! 211 00:14:02,843 --> 00:14:06,269 And betrayal - a betrayal: it both to blame! 212 00:14:07,020 --> 00:14:09,693 - Well done! Correctly! - Right says! 213 00:14:11,100 --> 00:14:14,269 - Yes, it is revolutionary! - And he knows his stuff. 214 00:14:14,700 --> 00:14:17,361 - The woman with the eggs! - Oh no! I hope no! 215 00:14:17,461 --> 00:14:19,085 Mr. Mayor ... 216 00:14:19,178 --> 00:14:21,597 If the damage to my body and soul ... 217 00:14:21,756 --> 00:14:24,259 ... You want to execute me - go ahead! 218 00:14:24,436 --> 00:14:27,464 But before you judge me, ask my husband ... 219 00:14:27,583 --> 00:14:30,702 ... And he will confirm that every time when he wanted love, I never I did not tell him "no"! 220 00:14:31,044 --> 00:14:33,944 I let him do everything, and I did everything I could. 221 00:14:34,308 --> 00:14:38,020 Does every time, and just as many times, how much you want without answering "no" ... 222 00:14:38,214 --> 00:14:42,144 ... Madonna gave myself to you all, completely? 223 00:14:42,626 --> 00:14:44,947 Every time and every time. Completely! 224 00:14:45,057 --> 00:14:47,272 But how often? Every time or from time to time? How many times? 225 00:14:47,437 --> 00:14:48,785 Liar! You - a liar! 226 00:14:48,980 --> 00:14:51,632 - I often popped into her mortar pestle! - What's the pistil ?! And, well, tell me! 227 00:14:51,762 --> 00:14:54,795 Number of times a month, as the beast, I pounced to pamper their feelings and just for you! 228 00:14:55,325 --> 00:14:56,650 I wonder, Mr. ... 229 00:14:56,759 --> 00:14:59,649 ... If he had taken from me everything what he needed, and so fast, as he liked ... 230 00:14:59,765 --> 00:15:01,990 ... Whether or not I was check out prematurely? 231 00:15:02,267 --> 00:15:04,713 - He ended prematurely? - Well I do not know... 232 00:15:05,100 --> 00:15:06,865 Did you tell me! 233 00:15:18,020 --> 00:15:19,990 Hmm, prematurely ... 234 00:15:20,287 --> 00:15:24,114 And tell me, have I had throw your body, it is the perfect weapon love, dogs ... 235 00:15:24,334 --> 00:15:27,089 ... Or to serve their lord, who loves me ... 236 00:15:27,272 --> 00:15:29,120 ... And does not allow it fade and deteriorate? 237 00:15:29,322 --> 00:15:32,975 How to stop it ?! How is "spoiled" ?! The grace of God does not throw under the paws of dogs! 238 00:15:33,660 --> 00:15:37,398 I want to see clearly all the circumstances of the case! 239 00:15:37,770 --> 00:15:40,402 Accused, go home! 240 00:15:40,521 --> 00:15:43,650 There tonight we will conduct an investigative experiment! 241 00:15:43,969 --> 00:15:45,702 Then the process will be continued! 242 00:15:46,020 --> 00:15:48,650 COSTS! And fast! And then I have the blood rushes to your head! 243 00:15:48,804 --> 00:15:51,075 I have to do cupping! 244 00:15:51,625 --> 00:15:53,680 See what they are doing with dishonest women? 245 00:15:53,817 --> 00:15:56,396 - But it is not condemned. - Another convicted. 246 00:15:56,596 --> 00:15:58,898 There has to be a woman only one man - her husband! 247 00:15:59,021 --> 00:16:01,717 She must love him, honor and respect. You understand? 248 00:16:01,857 --> 00:16:05,434 I see! But if all alienate, I did end up staying an old maid. 249 00:16:05,575 --> 00:16:07,872 I'll find you a worthy husband ... 250 00:16:08,180 --> 00:16:11,872 ... Provided that you will avoid the temptation to always listen to me. 251 00:16:12,117 --> 00:16:15,370 But you'd better hurry, my dear father! Today, such things should be solved quickly! 252 00:16:15,510 --> 00:16:17,399 Where you hurry, huh? 253 00:16:18,260 --> 00:16:20,888 In the confusion, I hesitated and I lost sight of her. 254 00:16:21,052 --> 00:16:23,698 Do not worry - I also missed my, but Prato - a small town. 255 00:16:23,784 --> 00:16:25,661 - Did not we have to go in Xinyu? - But for what?! 256 00:16:25,833 --> 00:16:29,810 Let's stop here, where are freely configured Madonna ... 257 00:16:29,942 --> 00:16:33,204 ... But they are sent as waste material, that they need to them offset LOST! 258 00:16:33,333 --> 00:16:35,155 - Right! - So we stay? 259 00:16:35,365 --> 00:16:38,256 - But my aunt lives Signa ... - And here - my uncle! 260 00:16:38,443 --> 00:16:40,583 - What, right in this paradise? - Yeah! 261 00:16:41,115 --> 00:16:43,352 My mother's brother, who I began to live my life ... 262 00:16:43,473 --> 00:16:45,024 ... After their father's death. 263 00:16:45,106 --> 00:16:47,334 He has a beautiful wife. But the daughter - very ugly. 264 00:16:47,769 --> 00:16:51,008 - What is it? - About him I do not know. We have not seen each other for many years. 265 00:16:51,224 --> 00:16:53,801 I do not care about his appearance! What is he like? 266 00:16:54,460 --> 00:16:57,338 - So greedy, and how rich! - So he's a bad boss! 267 00:16:57,612 --> 00:16:59,842 Yes, he is happy to accept us! 268 00:17:00,036 --> 00:17:01,494 At first reluctant, but I'll make! 269 00:17:01,616 --> 00:17:03,390 He owed from last year my mother... 270 00:17:03,492 --> 00:17:06,345 ... 2000 florins for the fruit! 271 00:17:14,616 --> 00:17:17,184 - Is not this house Quinto Fulvio? - And who are you? 272 00:17:17,382 --> 00:17:19,362 - His nephew Ruberto! - Ruberto !!! 273 00:17:19,785 --> 00:17:21,497 My cousin! 274 00:17:21,660 --> 00:17:24,127 Madonna Peronella! Madonna Peronella! What are you doing !? 275 00:17:24,342 --> 00:17:27,127 - Your father will kill me! - But for that, Burt? 276 00:17:27,295 --> 00:17:29,621 How is the "what" ?! You open the door, though they should not do this! 277 00:17:29,787 --> 00:17:32,731 And hugs with the first the same who came! 278 00:17:32,833 --> 00:17:35,145 But this is my cousin Ruberto, stupid! 279 00:17:35,232 --> 00:17:37,075 - Are you telling the truth? - Well, of course! 280 00:17:37,582 --> 00:17:41,287 I immediately recognized him, even though he grew up and became so handsome! 281 00:17:41,918 --> 00:17:44,887 I do not think this guy It may be your cousin! 282 00:17:45,401 --> 00:17:47,610 And indeed, I have - Tazio! Tazio! 283 00:17:48,037 --> 00:17:49,376 And I - Dzhizeppo. 284 00:17:49,511 --> 00:17:52,026 And your cousin Ruberto - I 285 00:17:56,100 --> 00:17:59,568 She's a bit extravagant, but obedient and good-looking. 286 00:17:59,670 --> 00:18:01,231 Good! Very good! 287 00:18:01,357 --> 00:18:03,689 - She's so beautiful, so graceful! - Still would! 288 00:18:03,823 --> 00:18:06,748 The last time you came with her mother, she was only 1O years! 289 00:18:06,890 --> 00:18:09,317 The little girl becomes a woman in the short term. 290 00:18:09,538 --> 00:18:13,032 But close the door and follow me! I'll take you to my uncle! 291 00:18:13,808 --> 00:18:17,147 - She gave me a hug! Hug! - Because you took for me! 292 00:18:17,275 --> 00:18:19,881 Well! I hope I have time see here more often. 293 00:18:20,018 --> 00:18:21,727 Maybe even her bedroom! 294 00:18:21,863 --> 00:18:24,240 Calm down! Calm down you, do not rush! 295 00:18:24,472 --> 00:18:26,770 - Jealous to the relative? - Imagine this! 296 00:18:26,929 --> 00:18:29,227 - Let's see how will my uncle. - And that is true! 297 00:18:29,340 --> 00:18:32,438 - Still think that the hunt for his daughter. - That's not! Do not think! 298 00:18:32,692 --> 00:18:35,926 I think I fell in love! And how can I see this? 299 00:18:36,059 --> 00:18:37,593 I hope it will be possible, and you and me! 300 00:18:37,703 --> 00:18:39,748 Because the girl I saw at the trial, I have so far is a lump in the throat! 301 00:18:39,875 --> 00:18:43,298 As for me, "niece" priest still stands in front of me! 302 00:18:46,663 --> 00:18:49,833 These young gentlemen! My owner already waiting for you. You are welcome! 303 00:18:51,380 --> 00:18:54,252 Eleven twelve, fourteen... 304 00:18:54,612 --> 00:18:56,114 ... Pyatnad ... 305 00:18:56,802 --> 00:18:59,249 Oh, my dear nephew! 306 00:18:59,451 --> 00:19:02,214 Give me a hug! 307 00:19:02,780 --> 00:19:04,661 Hello, dear uncle! 308 00:19:04,980 --> 00:19:08,841 I'm glad I found you, uncle! I give humble bow from his mother, your sister! 309 00:19:09,181 --> 00:19:11,164 Oh, Gigi! My dear Gigi! How is she doing? 310 00:19:11,215 --> 00:19:13,497 Well, in terms of health - all good! Thank you! 311 00:19:13,864 --> 00:19:16,195 And this - my friends: Tazio and Dzhizeppo. 312 00:19:16,370 --> 00:19:18,354 Well done! These are great! 313 00:19:18,654 --> 00:19:20,812 So, young brothers ... 314 00:19:20,958 --> 00:19:23,631 ... Walk around carelessly, is not it? 315 00:19:23,780 --> 00:19:25,943 - One day here, the next day - there! - No no! 316 00:19:26,134 --> 00:19:28,274 - No? - Here we stay more than a day! 317 00:19:28,820 --> 00:19:30,390 Oh, really? 318 00:19:30,969 --> 00:19:32,812 And where you will have lunch? 319 00:19:33,560 --> 00:19:36,426 In your home, Uncle, perhaps. Unless, of course, we will not hesitate! 320 00:19:36,572 --> 00:19:37,870 O, sure! 321 00:19:38,020 --> 00:19:40,078 You could never inconveniencing me! 322 00:19:40,740 --> 00:19:42,733 It's just ... I did do not place the four of you ... 323 00:19:42,872 --> 00:19:44,958 The whole house we have crowded! 324 00:19:45,164 --> 00:19:48,569 Throughout grains, cereals, vegetables ... The harvest was a bit too good this year! 325 00:19:49,003 --> 00:19:52,457 Then do not worry, Uncle. So, we go to the hotel ... 326 00:19:52,563 --> 00:19:54,689 ... And thus bring happiness to my mom. 327 00:19:55,126 --> 00:19:57,416 Bring happiness? With what? 328 00:19:57,813 --> 00:19:59,792 Your sister, just before I left ... 329 00:19:59,876 --> 00:20:02,468 ... Advised me not to waste their money ... 330 00:20:02,608 --> 00:20:06,106 ... And stay with you on account of the 2000 florins that you have it ... 331 00:20:06,284 --> 00:20:08,121 ... And so are her and did not return. 332 00:20:08,725 --> 00:20:10,339 I did not return to her ?! Yeah! 333 00:20:10,543 --> 00:20:14,378 That she gave me, I invested in the business ... 334 00:20:14,777 --> 00:20:18,725 For a while... And that will increase ... in your own interest, mind you! 335 00:20:19,660 --> 00:20:22,467 But do not worry! look that it occurred to me! 336 00:20:22,632 --> 00:20:25,013 After all, I am the master here! And I have three beautiful rooms! 337 00:20:25,219 --> 00:20:28,777 You're able to stay, until reimburse those couple of florins, eh? 338 00:20:29,500 --> 00:20:32,220 Two thousand, Uncle! Two thousand! 339 00:20:33,180 --> 00:20:36,132 Two thousand? Well, so what ?! 340 00:20:36,236 --> 00:20:38,398 You now generally there is nothing to worry! 341 00:20:38,562 --> 00:20:42,656 Eat and drink, and sleep! and fun together with your friends! 342 00:20:44,208 --> 00:20:46,159 Ah, youth, youth! 343 00:20:46,411 --> 00:20:48,876 It goes out so early and It does not return more! 344 00:20:49,044 --> 00:20:53,396 At your age, I always loitering around and coped without a single coin in its beak! 345 00:20:53,501 --> 00:20:56,513 - I was crafty! - And not much has changed since then! 346 00:20:56,817 --> 00:20:59,894 Well done! Are you perceptive! 347 00:21:00,047 --> 00:21:01,393 Well, let's go! 348 00:21:01,500 --> 00:21:04,021 Come, my dear nephew! 349 00:21:04,280 --> 00:21:05,894 Oh, and you too! 350 00:21:06,036 --> 00:21:07,964 Welcome to my home! 351 00:21:08,093 --> 00:21:11,091 Fucking thief! Only you and I did not have enough! 352 00:21:13,300 --> 00:21:16,652 Gigi! Come for a short while! Go-go! 353 00:21:16,941 --> 00:21:20,427 Come and see what we have a pleasant surprise! Look look! 354 00:21:25,180 --> 00:21:28,082 You do not know our nephew Ruberto? 355 00:21:28,303 --> 00:21:31,804 - Oh, well, of course! Of course! - This should be expected ... 356 00:21:32,010 --> 00:21:33,931 My dear nephew! 357 00:21:34,180 --> 00:21:37,053 O woman! Who do you hug ?! People kiss ?! 358 00:21:37,340 --> 00:21:39,991 Here's your nephew, and this - his friends! 359 00:21:40,060 --> 00:21:43,832 - Ruberto, dear! - Well, here you are met by Aunt Dzhizellu! 360 00:21:44,409 --> 00:21:47,806 Dear, go! Hug also his cousin! 361 00:21:49,340 --> 00:21:52,281 - Yes, Dad? - It is possible, but only cousins, but not these two! 362 00:21:54,531 --> 00:21:58,058 - My friends - and Tazio Dzhizeppo. - Very nice! 363 00:21:58,280 --> 00:21:59,620 Madonna !!! 364 00:21:59,769 --> 00:22:02,101 If all of them have ... Madonna 365 00:22:09,396 --> 00:22:12,478 Well, that's enough, woman! Return to their business! 366 00:22:12,805 --> 00:22:16,210 Boys linger here pretty long. 367 00:22:16,566 --> 00:22:18,770 That they did not strayed here ... 368 00:22:18,892 --> 00:22:22,225 ... I have to show them your home! You understand? 369 00:22:22,378 --> 00:22:25,754 Come with me, boy! Come on! Come on! 370 00:22:33,700 --> 00:22:36,080 Oh! How it is beautiful, Mom! 371 00:22:36,267 --> 00:22:38,681 Yes, Roberto grew up in a nice young man. 372 00:22:39,100 --> 00:22:42,786 - But I'm not talking about the cousin and his friend. - Oh yes... 373 00:22:42,860 --> 00:22:46,106 It is a beautiful and shy. When I hugged him, he already stopped! 374 00:22:46,385 --> 00:22:50,325 - No, not that! Other! Tazio! - Oh yes! Handsome, handsome! 375 00:22:50,507 --> 00:22:52,886 It is not just beautiful! I fall in love with him! 376 00:22:53,088 --> 00:22:55,936 Caution! Do not even think about it utter such words in the presence of his father! 377 00:22:56,005 --> 00:22:58,087 And do not show it on the eyes in the company of Tazio! 378 00:22:58,227 --> 00:23:00,248 - More even think to bring them into the house! - Smiley, Madonna Peronella! 379 00:23:00,353 --> 00:23:02,585 - I, too, will get something happens! - Keep calm! 380 00:23:02,727 --> 00:23:04,653 I'll do so, that the father did not know. 381 00:23:05,399 --> 00:23:07,200 A? And what will you do? 382 00:23:07,422 --> 00:23:09,989 What did you to trap my father? 383 00:23:10,110 --> 00:23:13,709 No, Peronella! No! Not yet married, I did not do anything! 384 00:23:13,860 --> 00:23:17,834 - Like this? Something you're doing before? - Nothing! 385 00:23:18,176 --> 00:23:21,385 - However, Bert, will monitor day and night! - Be calm, Madonna ... 386 00:23:21,535 --> 00:23:23,154 The eye does not somknite and for a moment! 387 00:23:23,310 --> 00:23:25,565 Well, okay, I will behave with intelligence and honesty. 388 00:23:25,836 --> 00:23:30,039 That's just the day after carnival and I have no money for new clothes. 389 00:23:30,183 --> 00:23:33,306 It's not my fault that your father and wants nothing to hear. 390 00:23:33,573 --> 00:23:35,697 And me and stay miserable and naked? 391 00:23:35,959 --> 00:23:37,451 Calm down! 392 00:23:37,620 --> 00:23:41,174 You are the most rich in Prato and you enough of what you can cover yourself! 393 00:23:41,316 --> 00:23:44,207 Moreover, today I am busting the greed of your father ... 394 00:23:44,379 --> 00:23:47,223 - ... And tomorrow you will have the money. - Oh, Mom! 395 00:23:47,385 --> 00:23:49,982 And how are you going to convince him run hand in the family budget? 396 00:23:50,156 --> 00:23:52,259 I refuse him as it did Lysistrata? 397 00:23:52,476 --> 00:23:55,579 How to refuse, if I always I ask him for favors ?! 398 00:23:55,826 --> 00:23:57,302 Today, I'll do trickier! 399 00:23:57,465 --> 00:23:59,777 If our surgeon did not disappoint me ... 400 00:23:59,898 --> 00:24:03,077 ... You tomorrow you will be sufficient, to buy a whole bunch of dresses! 401 00:24:05,056 --> 00:24:09,131 That's my humble cellar the best in the entire country! 402 00:24:09,414 --> 00:24:12,793 Here! These barrels contain the best Tuscan wine! 403 00:24:13,043 --> 00:24:16,727 If you count this year - you can check on their bottoms ... 404 00:24:16,981 --> 00:24:20,622 - ... Some wines are here for 30 years! - Ah! Yes, they probably contain ambrosia! 405 00:24:20,756 --> 00:24:24,478 - You can enjoy its mild flavor! - You're too kind! 406 00:24:25,534 --> 00:24:27,162 Not always! 407 00:24:27,620 --> 00:24:31,830 So ... Here we have beans, here - flour, and it is - cheese. 408 00:24:31,976 --> 00:24:34,900 There is a flavor for: garlic, onions ... 409 00:24:35,031 --> 00:24:38,075 Oh, and various other things that It makes the kitchen more enjoyable. 410 00:24:38,504 --> 00:24:40,208 And ham galore. 411 00:24:40,691 --> 00:24:43,055 - And there is no shortage of salami. - It can be seen! 412 00:24:43,326 --> 00:24:44,997 There is also a sausage! 413 00:24:45,238 --> 00:24:47,341 - What are the sausage ?! - What is it? 414 00:24:47,740 --> 00:24:49,991 Oh ... well, it's ... men's personal belongings ... 415 00:24:50,193 --> 00:24:51,922 ... Cut off my own hands ... 416 00:24:52,220 --> 00:24:55,451 ... For those who dare to look up in my sinful women. 417 00:24:55,809 --> 00:24:57,741 So, keep in mind ... 418 00:24:57,893 --> 00:24:59,934 ... Not naughty for a long day of ... 419 00:25:00,066 --> 00:25:04,234 ... And do not leave their beds at night for no need, except ... Well ... 420 00:25:05,060 --> 00:25:09,308 Well yes! Because when I feel itchy in my head ... What then ... 421 00:25:11,911 --> 00:25:13,015 You see? 422 00:25:13,100 --> 00:25:14,975 So your mother ... 423 00:25:15,165 --> 00:25:17,369 ... Will have fun become grannies! 424 00:25:17,958 --> 00:25:21,452 - But I'm your cousin! - Oh, a relative or friend ... 425 00:25:21,613 --> 00:25:24,662 ... But stay away from my friends! Clear? 426 00:25:25,007 --> 00:25:29,190 After inspection of the house, convinced of the inviolability of the door ... 427 00:25:29,399 --> 00:25:32,191 ... And it is impossible for any pimp enter through the window ... 428 00:25:32,435 --> 00:25:35,325 ... We questioned the servants and a boy, which showed that although there were ... 429 00:25:35,419 --> 00:25:38,263 ... But did not know anything the presence of others, and for the sim ... 430 00:25:38,660 --> 00:25:41,889 ... As the mayor, I on behalf of the the people of Prato ... 431 00:25:42,018 --> 00:25:45,739 ... Continue the trial through experiment, that is to to confirm the words of the accused ... 432 00:25:45,990 --> 00:25:48,785 ... That her husband took her briefly and disposable, forcing a lover ... 433 00:25:48,907 --> 00:25:51,714 ... And I draw for the convenience of the Court as experts ... 434 00:25:52,140 --> 00:25:54,367 ... An experienced surgeon of Uchchardini ... 435 00:25:54,498 --> 00:25:58,436 ... The first shone medicine of our city ... 436 00:25:58,739 --> 00:26:00,507 ... As well as the Holy Father Mariachchio ... 437 00:26:00,700 --> 00:26:03,910 ... Humble man of the church, as a wise and prudent. 438 00:26:04,420 --> 00:26:07,443 At this point, Don Romilda Varrone ... 439 00:26:07,806 --> 00:26:09,695 - ... Go on! - But what do I do? 440 00:26:09,900 --> 00:26:11,390 That's so cute! You do not know? 441 00:26:11,460 --> 00:26:15,207 - In the eyes of all, I am ashamed. - Cover sheet! 442 00:26:15,431 --> 00:26:18,415 You can even to the neck. Yes, even with his head! 443 00:26:18,860 --> 00:26:21,528 It is important that we, representatives of the Court ... 444 00:26:21,676 --> 00:26:25,317 ... Experts church, science, medicine ... 445 00:26:25,740 --> 00:26:29,539 ... For many years of his experience You could clearly see the movement ... 446 00:26:30,060 --> 00:26:33,755 ... Functionality, duration, whereby... 447 00:26:33,914 --> 00:26:37,098 ... And we were able to establish whether approval of the Madonna to Julia ... 448 00:26:37,337 --> 00:26:40,068 - ... A more or less reasonable. - And you're watching? 449 00:26:40,223 --> 00:26:42,464 Well, of course! And very closely! 450 00:26:42,657 --> 00:26:45,255 - And if it does not? - You will become a laughing stock! 451 00:26:45,416 --> 00:26:48,124 Oh, no, Madonna and Julia! In this respect, I am completely unarmed. 452 00:26:48,424 --> 00:26:51,356 - Am I right, Mr. Surgeon? - You speak sensibly! 453 00:26:51,698 --> 00:26:53,274 [Speaks in Latin] The duration of the ... 454 00:26:53,421 --> 00:26:57,033 ... is the determining factor the act of love. 455 00:26:57,166 --> 00:27:00,167 It would not hurt to help him warm hugs! 456 00:27:01,368 --> 00:27:03,445 You heard Madonna Giulia? 457 00:27:03,588 --> 00:27:05,584 And it is very clear. 458 00:27:05,755 --> 00:27:08,964 But, even if he I wanted he would not handle ... 459 00:27:09,340 --> 00:27:10,952 ... Because my nature ... 460 00:27:11,169 --> 00:27:13,668 ... Violent ... and insatiable! 461 00:27:13,992 --> 00:27:15,305 Come back! 462 00:27:15,499 --> 00:27:17,887 - Go! - Well, I go ... 463 00:27:28,180 --> 00:27:30,978 - Their bodies do not move! - Do not move! 464 00:27:31,040 --> 00:27:32,541 Do not move !!! 465 00:27:32,641 --> 00:27:35,700 In my opinion, it does not work! 466 00:27:36,940 --> 00:27:38,960 What have you for a spouse? Log! 467 00:27:39,087 --> 00:27:41,657 Excuse me, Mr. Cecco, but such a meeting! 468 00:27:41,816 --> 00:27:44,185 Mona Julia, please, pretend sluts! 469 00:27:44,402 --> 00:27:47,669 I never have to pretend Renowned for! I was always so. 470 00:27:47,905 --> 00:27:49,953 But, unfortunately, my husband slow to fuse. 471 00:27:50,081 --> 00:27:53,005 Do as it takes time! But three breaths ... 472 00:27:53,278 --> 00:27:55,948 ... Let us know when he warmed up! 473 00:27:56,055 --> 00:27:57,661 Oh well... 474 00:27:57,940 --> 00:28:00,450 If my efforts will not remain in vain! 475 00:28:01,740 --> 00:28:04,758 Siniora, we can relax. Now everything is in her hands! 476 00:28:05,475 --> 00:28:09,572 What a pleasant surprise gave us our dear nephew! 477 00:28:10,151 --> 00:28:11,840 - Damn him ... - Good night, Dad! 478 00:28:11,958 --> 00:28:14,036 Good night, my daughter! 479 00:28:14,286 --> 00:28:16,649 - Good night! - Good night! 480 00:28:16,980 --> 00:28:19,759 - Good night, sir! - Good night, Madonna! 481 00:28:20,349 --> 00:28:22,299 - What are you looking at? - What's that? 482 00:28:22,440 --> 00:28:24,141 Follow my daughter! 483 00:28:24,220 --> 00:28:26,230 - Today shalt sleep with her! - Oh yes! 484 00:28:26,374 --> 00:28:28,341 - Clear. Near it! - Good night! 485 00:28:28,606 --> 00:28:30,131 Goodnight! 486 00:28:30,780 --> 00:28:32,931 Well, it is - your rooms! 487 00:28:33,274 --> 00:28:35,038 Well you sleep! 488 00:28:35,900 --> 00:28:38,181 - Good night! - Good night!!! 489 00:28:38,397 --> 00:28:41,095 - Good night, Madonna !!! - Good night, gentlemen! 490 00:28:41,409 --> 00:28:43,038 Goodnight! 491 00:28:44,580 --> 00:28:46,827 And I ask you, Lady ... 492 00:28:47,767 --> 00:28:50,433 ... Only to sleep, nothing more! 493 00:28:56,940 --> 00:28:59,655 None of us would dare put your eye on these women !!! 494 00:28:59,940 --> 00:29:03,049 Wait a minute! I dare because I - cousin and nephew! 495 00:29:03,187 --> 00:29:06,444 Right! But unless you want Peronellu and its parent? 496 00:29:06,621 --> 00:29:10,095 And if you do not! Are you excited by her mother. And he did not take his eyes off her! 497 00:29:10,413 --> 00:29:13,589 - I think the only daughter of the priest! - But look at my aunt! So that... 498 00:29:13,864 --> 00:29:17,516 ... Since we stayed here, we had better keep away from fire! 499 00:29:17,662 --> 00:29:20,347 Away ?! When there are so many women? 500 00:29:20,445 --> 00:29:23,255 Of course! You speak well, when all you know ... 501 00: 29: 23,513 --> 00: 29: 24,724 But I ... 502 00: 29: 24,820 --> 00: 29: 28,733 - You want to forget about what he saw in the cellar? - No no! On the contrary! 503 00: 29: 29,842 --> 00: 29: 32,328 - It remains to suffer silently ... - Suffer! 504 00: 29: 32,405 --> 00: 29: 34,666 - Suffer! - Suffer... 505 00: 29: 35,460 --> 00: 29: 37,543 His room was directly opposite. 506 00: 29: 37,831 --> 00: 29: 40,408 So what? What of it? 507 00: 29: 41,468 --> 00: 29: 44,130 Pay him a visit, sit down. 508 00: 29: 45,500 --> 00: 29: 47,959 - You sit down next to me! - Bert! 509 00: 29: 48,155 --> 00: 29: 51,166 - Love is calling me! - Pretend not to hear! 510 00: 29: 51,278 --> 00: 29: 53,368 But I can not! Absolutely! 511 00: 29: 53,480 --> 00: 29: 55,642 So plug the same ... your ears! 512 00: 29: 55,767 --> 00: 29: 59,433 - Your father will kill us both! - But he did not kill my mother ... 513 00: 29: 59,576 --> 00: 30: 01,955 - ... Which is always revealed! - What are you talking about !? 514 00: 30: 02,300 --> 00: 30: 05,834 What is allowed to do my mother, allowed to do and I! 515 00: 30: 05,973 --> 00: 30: 07,909 You do not know what to talk about! 516 00: 30: 07,999 --> 00: 30: 10,386 And you do not know what I saw! 517 00: 30: 10,740 --> 00: 30: 12,700 - Oh, really? - Yes, that! 518 00: 30: 12,873 --> 00: 30: 16,492 So you, Bertha, to help me Tazio enjoy! 519 00: 30: 18,646 --> 00: 30: 21,543 - Tonight !? - No... 520 00: 30: 22,063 --> 00: 30: 25,316 Today, I will grant him a secret desire and struck him a visit. 521 00: 30: 25,697 --> 00: 30: 27,522 And if you hear your father? 522 00: 30: 27,623 --> 00: 30: 29,909 I'll wait until he falls asleep. 523 00: 30: 30,268 --> 00: 30: 33,174 Well, what do you look out there? Go back to bed! 524 00: 30: 34,877 --> 00: 30: 37,262 Who looks out, he will be saved! 525 00: 30: 37,521 --> 00: 30: 41,443 When a woman wants, is not enough, and hundreds of eyes, like Argus! 526 00: 30: 42,300 --> 00: 30: 46,134 - What do you mean, woman? - What are you perfectly understand! 527 00: 30: 46,355 --> 00: 30: 47,555 Oh yeah! 528 00: 30: 47,911 --> 00: 30: 51,206 So I'm just having two eyes, you did not save? 529 00: 30: 51,322 --> 00: 30: 54,729 Do not ask silly questions! Go to bed! 530 00: 30: 55,099 ---> 00: 30: 58,490 I'm coming! If a woman wants ... oh! 531 00: 30: 58,788 --> 00: 31: 00,313 When?! 532 00: 31: 02,380 --> 00: 31: 05,637 - And how many times have you wanted to? - What do want? 533 00: 31: 05,748 --> 00: 31: 07,586 You will take your horn at this late hour? 534 00: 31: 07,701 --> 00: 31: 10,571 Look, some beetles stuffed it in my ears! 535 00: 31: 27,125 --> 00: 31: 28,479 We are waiting! 536 00: 31: 28,620 --> 00: 31: 31,534 - I'm ready! - At last! Come on! 537 00: 31: 31,719 --> 00: 31: 33,635 I'm just trying to find ... of, worship! 538 00: 31: 33,724 --> 00: 31: 35,249 What? What's he looking for? 539 00: 31: 35,960 --> 00: 31: 37,880 He looks for the passage ... 540 00: 31: 38,659 --> 00: 31: 41,424 - Found! - And now ... 541 00: 31: 41,585 --> 00: 31: 44,350 - ... There is at least something is moving! - It's moving! 542 00: 31: 44,550 --> 00: 31: 46,706 - It's moving! - Moves! 543 00: 31: 48,803 --> 00: 31: 50,780 - Do not move! - Do not move! 544 00: 31: 50,971 --> 00: 31: 52,453 Mda no longer moves! 545 00: 31: 52,660 --> 00: 31: 56,324 Don Romilda! You're no longer moving? Don Romy ... 546 00: 31: 56,653 --> 00: 32: 00,251 - You go? - I'm finished, Your Honor! 547 00: 32: 00,383 --> 00: 32: 01,748 So fast? 548 00: 32: 01,940 --> 00: 32: 03,621 Madonna met? 549 00: 32: 03,747 --> 00: 32: 05,746 He is - yes. I, unfortunately, not a bit. 550 00: 32: 05,896 --> 00: 32: 07,995 Oh, you, unfortunately ... Absolutely no little? 551 00: 32: 08,278 --> 00: 32: 09,730 Well, of course! 552 00: 32: 09,863 --> 00: 32: 11,776 He finishes too early and too soon. 553 00: 32: 11,906 --> 00: 32: 14,107 And I'm starting early, but end up slowly! 554 00: 32: 14,285 --> 00: 32: 15,904 We had him do not match! 555 00: 32: 16,246 --> 00: 32: 19,017 Quick husbands wives do not meet. 556 00: 32: 19,186 --> 00: 32: 20,612 You are absolutely right! 557 00: 32: 20,700 --> 00: 32: 22,981 quickies good only for men! 558 00: 32: 23,156 --> 00: 32: 25,158 Do not worry, Madonna! 559 00: 32: 25,291 --> 00: 32: 27,862 After the first time, and will be followed by a second. 560 00: 32: 27,985 --> 00: 32: 31,912 If it continues, I'm just happy! I'm going to try now! 561 00: 32: 33,766 --> 00: 32: 36,400 - You want me still? - No thanks! 562 00: 32: 36,637 --> 00: 32: 39,571 - Just do not want? - No, I do so well! 563 00: 32: 39,808 --> 00: 32: 41,980 - Very, very personal? - No! 564 00: 32: 42,120 --> 00: 32: 43,911 Well, actually, gentlemen! 565 00: 32: 44,009 --> 00: 32: 46,434 You asked me - and I did! 566 00: 32: 46,626 --> 00: 32: 48,342 More I can not! 567 00: 32: 48,486 --> 00: 32: 52,239 Today - Thursday, and I I am doing this on a Saturday, and the second time - on Sunday! 568 00: 32: 52,429 --> 00: 32: 54,352 Little, Don Romilda! Few! 569 00: 32: 55,246 --> 00: 32: 57,568 Your accusations are beginning to wobble. 570 00: 32: 57,740 --> 00: 33: 00,958 - Free space to his opponent! - What place?! 571 00: 33: 01,369 --> 00: 33: 03,079 Is it necessary, signora? 572 00: 33: 03,222 --> 00: 33: 05,371 Well, let's! We need proof or not? 573 00: 33: 05,481 --> 00: 33: 07,660 But Mayor! I can not do it! 574 00: 33: 07,778 --> 00: 33: 11,150 You're asking me to give up his wife into the arms of her lover? 575 00: 33: 11,365 --> 00: 33: 14,687 Don Romilda! If you can not quit you, we will take it for yourself! 576 00: 33: 14,805 --> 00: 33: 17,854 What are you outraged? Together less time more ... 577 00: 33: 17,933 --> 00: 33: 21,096 - And let the judicial process takes its course! - Good good! 578 00: 33: 21,219 --> 00: 33: 23,467 Let's see if this man will be able to more than me! 579 00: 33: 23,707 --> 00: 33: 25,538 Eventually find yourself at the stake! On fire! 580 00: 33: 25,900 --> 00: 33: 28,615 The fire finally melt the ice, which you have surrounded me! 581 00: 33: 32,119 --> 00: 33: 33,860 Father Mariachchio ... 582 00: 33: 33,983 --> 00: 33: 37,935 ... Mark the names on the blackboard with chalk ... 583 00: 33: 38,420 --> 00: 33: 39,981 Romilda - one. 584 00: 33: 41,310 --> 00: 33: 44,459 Markutsio ... Let's see! 585 00: 33: 46,183 --> 00: 33: 48,457 - Ready? - Ready! 586 00: 33: 48,637 --> 00: 33: 50,811 - Come on! - Op-la! 587 00: 34: 29,460 --> 00: 34: 31,999 This makes it Signore Some say the vowels! 588 00: 34: 44,889 --> 00: 34: 46,862 You?! Here?! In the middle of the night !? 589 00: 34: 47,641 --> 00: 34: 49,145 Speak softly! 590 00: 34: 49,294 --> 00: 34: 51,792 - Do you want me here found? - No! No need to be discovered! 591 00: 34: 51,887 --> 00: 34: 55,089 I covered! And if you go and prohibitions in his room ... 592 00: 34: 55,253 --> 00: 34: 58,154 - ... No we will not do anything! - How do you get excited! 593 00: 34: 58,820 --> 00: 35: 01,064 Twitches, shakes, shake ... 594 00: 35: 01,685 --> 00: 35: 05,221 ... Look at me with big eyes ... Why, Tazio? 595 00: 35: 06,020 --> 00: 35: 08,235 - Why? I'm afraid! - Me ?! 596 00: 35: 08,780 --> 00: 35: 10,812 Yes ... I am the only child in the family ... 597 00: 35: 10,954 --> 00: 35: 13,024 ... And my mom wants quickly grandson. 598 00: 35: 13,300 --> 00: 35: 15,590 And thanks to my grandson, she will! 599 00: 35: 15,740 --> 00: 35: 18,932 No, if you do not leave, I already nothing will! 600 00: 35: 19,180 --> 00: 35: 22,668 What you are naive! I do not know, that in order to get hold of the child ... 601 00: 35: 22,900 --> 00: 35: 25,216 - ... You need a woman. - That's what I know! 602 00: 35: 25,900 --> 00: 35: 28,849 So why would you not take advantage of me? 603 00: 35: 29,660 --> 00: 35: 31,559 No! No, no, I will not! 604 00: 35: 31,722 --> 00: 35: 34,584 - Come back to yourself! Get out! - You reject me? 605 00: 35: 34,761 --> 00: 35: 36,940 Yes Yes Yes! No, do not come any closer! 606 00: 35: 38,060 --> 00: 35: 39,949 So, then, I was wrong! 607 00: 35: 40,448 --> 00: 35: 42,434 You do not love me! 608 00: 35: 42,671 --> 00: 35: 44,684 Yes! That is, no! I can not! 609 00: 35: 44,874 --> 00: 35: 47,108 Go away, please! Leave me! 610 00: 36: 03,646 --> 00: 36: 07,510 - What happened to Madonna? - He chased me! 611 00: 36: 08,362 --> 00: 36: 10,285 I rejected! 612 00: 36: 11,700 --> 00: 36: 15,152 Impossible! He refused from such an appetizing girl like you? 613 00: 36: 15,676 --> 00: 36: 17,930 He said he does not want to. 614 00: 36: 18,097 --> 00: 36: 20,063 That can not be! 615 00: 36: 22,740 --> 00: 36: 24,963 So he does not want or can not? 616 00: 36: 25,367 --> 00: 36: 26,949 I dont know... 617 00: 36: 27,213 --> 00: 36: 30,315 I do not remember ... And what does it matter? 618 00: 36: 31,444 --> 00: 36: 33,584 It Has-has of course! 619 00: 36: 33,844 --> 00: 36: 35,428 Because it "does not want" ... 620 00: 36: 35,616 --> 00: 36: 39,279 ... Means "does not see the fun" and if "can" ... 621 00: 36: 39,736 --> 00: 36: 42,913 - ... It means "he has no power." - That is, he is not a man? 622 00: 36: 43,350 --> 00: 36: 45,655 Of course, from the fact that you I was told... 623 00: 36: 45,769 --> 00: 36: 49,139 ... We can not say with certainty, he was such a strong man, so ?! 624 00: 36: 49,740 --> 00: 36: 51,936 - Op-la! - Clever, Julia! Prove it! 625 00: 36: 52,025 --> 00: 36: 54,078 - You proved! - Silence! 626 00: 36: 54,154 --> 00: 36: 55,693 - Clever! - Quiet!!! 627 00: 36: 55,786 --> 00: 36: 57,706 - Molodchina! - Enough! Hey you! 628 00: 36: 57,823 --> 00: 36: 59,315 You are ordered to stop! 629 00: 36: 59,457 --> 00: 37: 02,661 If you continue to disrupt the trial, I will free bedroom! 630 00: 37: 03,420 --> 00: 37: 05,487 Father Mariachchio as we score there? 631 00: 37: 05,663 --> 00: 37: 08,805 Romilda - one, Markutsio - nine. 632 00: 37: 09,740 --> 00: 37: 12,464 - But I'm not quite sure. - Like this? 633 00: 37: 12,562 --> 00: 37: 15,849 I do not remember, I said the last time or not. So that... 634 00: 37: 16,374 --> 00: 37: 17,774 It's a mess! 635 00: 37: 18,040 --> 00: 37: 19,843 If we write more, we offend Don Romilda ... 636 00: 37: 20,229 --> 00: 37: 22,189 If less - humiliate Markutsio and Madonna ... 637 00: 37: 22,833 --> 00: 37: 24,866 I can not deal with the arbitrariness! 638 00: 37: 25,085 --> 00: 37: 27,024 Let's listen, what the experts say. 639 00: 37: 27,169 --> 00: 37: 29,741 - I would say that is enough. - Why? 640 00: 37: 30,004 --> 00: 37: 33,094 Because the it is better, than failure. 641 00: 37: 33,178 --> 00: 37: 35,270 On the contrary! It is better to wait for the failure! 642 00: 37: 35,396 --> 00: 37: 37,072 They have a lot of work ... Enough with them! 643 00: 37: 37,196 --> 00: 37: 38,771 - No! - Yes! 644 00: 37: 38,894 --> 00: 37: 40,589 - I say "No! - And I say - yes! 645 00: 37: 40,719 --> 00: 37: 42,010 - No! - Yes! 646 00: 37: 42,198 --> 00: 37: 43,917 So you come to a decision? Yes or no? 647 00: 37: 44,033 --> 00: 37: 46,617 Excuse me, Mr. Mayor, but in order to avoid doubt ... 648 00: 37: 46,772 --> 00: 37: 49,018 ... Erase everything, and let start over. 649 00: 37: 49,284 --> 00: 37: 51,764 - At first!? - Why not? We're just getting started! 650 00: 37: 52,180 --> 00: 37: 54,985 - Only the beginning ?! - But Madonna agree? 651 00: 37: 55,500 --> 00: 37: 57,712 - What do you think about it? - How to treat? 652 00: 37: 57,880 --> 00: 37: 59,702 Oh, even as a treat! 653 00: 37: 59,893 --> 00: 38: 02,642 The Padres, wash! We start from scratch! 654 00: 38: 06,302 --> 00: 38: 08,447 Noble Markutsio continue! 655 00: 38: 08,653 --> 00: 38: 10,167 Op-la! 656 00: 38: 10,281 --> 00: 38: 12,214 This woman makes it an iron! 657 00: 38: 12,363 --> 00: 38: 14,092 Yes, but he himself made of steel! 658 00: 39: 28,020 --> 00: 39: 29,909 Oh, Giza, where are you going? 659 00: 39: 30,241 --> 00: 39: 31,925 Mother dear, what are you? 660 00: 39: 32,340 --> 00: 39: 34,729 Mother dear, what do you do? 661 00: 39: 34,880 --> 00: 39: 36,317 Oh, what? 662 00: 39: 37,025 --> 00: 39: 39,638 Thief! Ah, the thief !!! 663 00: 39: 40,034 --> 00: 39: 43,182 I stole my florins !!! It's my florins! 664 00: 39: 43,533 --> 00: 39: 44,830 Gotcha! 665 00: 39: 44,980 --> 00: 39: 47,386 Thief! I took my florins ?! 666 00: 39: 47,533 --> 00: 39: 49,030 Ah, to whom I was married !? 667 00: 39: 49,284 --> 00: 39: 50,845 Oh, I'm miserable! 668 00: 39: 51,338 --> 00: 39: 53,458 Oh, mistress! Mistress! 669 00: 39: 54,518 --> 00: 39: 57,070 But what is it? What do you feel? 670 00: 39: 59,484 --> 00: 40: 01,075 Do not worry... 671 00: 40: 02,620 --> 00: 40: 04,478 ... I was able to pick up the money ... 672 00: 40: 05,860 --> 00: 40: 07,644 - ... Your father. - Dad! 673 00: 40: 07,835 --> 00: 40: 10,327 - What have you done with my mother? - Nothing! 674 00: 40: 10,460 --> 00: 40: 13,048 She stole my florins, while I was sleeping! 675 00:40:13,139 --> 00:40:16,066 The wife does not steal It. it is the same hostess, like her husband! 676 00:40:16,407 --> 00:40:17,897 Yes, when she gives her husband! 677 00:40:18,140 --> 00:40:21,699 But when she svoevolnichaet, not hesitating even presence nephew! 678 00:40:21,814 --> 00:40:24,714 Do not Uncle! Do not worry about me. Think better about Gizo aunt! 679 00:40:24,895 --> 00:40:28,591 Yes you are right! Siniora help move us to her on the bed! 680 00:40:28,742 --> 00:40:30,529 - Well, bring! - Yes! 681 00:40:30,654 --> 00:40:32,745 Give me a sec! Cover yourself you! 682 00:40:33,352 --> 00:40:35,829 Hey! And do not feel it in the ass! Only in the neck and legs! Take it! 683 00:40:35,992 --> 00:40:37,772 Careful! Careful ... 684 00:40:37,928 --> 00:40:40,034 - Carefully ... - That's ... slowly! 685 00:40:40,580 --> 00:40:43,449 - Slowly ... Oh, my lady! - Like this! Cover yourself! 686 00:40:44,206 --> 00:40:45,849 Oh, my hostess! 687 00:40:46,425 --> 00:40:48,258 Mistress! My mistress! 688 00:40:55,297 --> 00:40:57,854 But ... What are you doing here? 689 00:40:58,338 --> 00:40:59,994 What do you want? 690 00:41:00,645 --> 00:41:04,232 We are here because of you. You feel bad. 691 00:41:05,220 --> 00:41:06,732 I!? But how... 692 00:41:07,053 --> 00:41:08,430 I slept! 693 00:41:08,545 --> 00:41:10,496 I just opened my eyes! 694 00:41:10,647 --> 00:41:13,776 Only just! Ah, poor thing! But still I managed to steal my money ... 695 00:41:13,980 --> 00:41:16,405 ... And hide them in the chest! And in a dream? 696 00:41:16,954 --> 00:41:20,284 - About how much money are you talking about? - That's about these! The very look! 697 00:41:20,457 --> 00:41:22,425 I am surprised that I was able to still their return! 698 00:41:22,630 --> 00:41:24,752 See how it went! So, look! 699 00:41:24,945 --> 00:41:26,688 You see - this I I found it! 700 00:41:26,855 --> 00:41:30,240 But if her eyes were closed, like you, then she was asleep! 701 00:41:30,341 --> 00:41:32,880 Well yes! Slept, yes! 702 00:41:33,300 --> 00:41:36,391 ABOUT! My poor mother! She walks in her sleep! 703 00:41:36,527 --> 00:41:38,384 No! She steals in his sleep! 704 00:41:38,870 --> 00:41:41,699 Oh my God! If it is true, claims that my husband ... 705 00:41:41,940 --> 00:41:44,720 - ... I was seriously ill! - O, you just were enchanted! 706 00:41:44,840 --> 00:41:47,210 No! No witchcraft! It looked great! 707 00:41:47,373 --> 00:41:49,774 - So it's the devil! - Oh, no, no! Do not the devil! 708 00:41:49,938 --> 00:41:52,510 Well, we'll know tomorrow if you're sick ... 709 00:41:52,691 --> 00:41:54,853 ... Or is possessed by the devil in your body! 710 00:41:55,105 --> 00:41:57,748 - And how did it know my dear husband? - It's very simple! 711 00:41:57,925 --> 00:42:00,691 You call a surgeon and a priest! Clear? 712 00:42:01,512 --> 00:42:02,969 I'm going to bed! 713 00:42:03,210 --> 00:42:05,688 The company will make you Bert and Peronella ... 714 00:42:05,822 --> 00:42:08,624 The eye does not somknite and for a moment! Well, okay, I will behave 715 00:42:10,632 --> 00:42:12,303 with intelligence and honesty. 716 00:42:12,436 --> 00:42:15,430 That's just the day after carnival and I have no money for new clothes. 717 00:42:15,571 --> 00:42:17,720 It's not my fault that your father 718 00:42:19,561 --> 00:42:21,923 and wants nothing to hear. And me and stay 719 00:42:24,098 --> 00:42:26,729 miserable and naked? Calm down! 720 00:42:26,882 --> 00:42:30,394 You are the most rich in Prato and you enough of what you can cover yourself! 721 00:42:30,654 --> 00:42:34,606 Moreover, today I am busting the greed of your father ... 722 00:42:35,035 --> 00:42:37,279 - ... And tomorrow you will have the money. 723 00:42:37,615 --> 00:42:40,286 - Oh, Mom! And how are you going to convince him 724 00:42:40,355 --> 00:42:42,030 run hand in the family budget? 725 00:42:42,100 --> 00:42:45,910 I refuse him as it did Lysistrata? How to refuse, if I 726 00:42:45,990 --> 00:42:49,606 always I ask him for favors ?! Today, I'll do trickier! If our surgeon did not disappoint me ... 727 00:42:50,116 --> 00:42:51,943 ... You tomorrow you will be sufficient, to buy a whole bunch of dresses! 728 00:42:53,186 --> 00:42:55,384 That's my humble cellar the best in the entire country! 729 00:42:59,158 --> 00:43:02,072 Here! These barrels contain the best Tuscan wine! 730 00:43:02,197 --> 00:43:04,626 If you count this year - you can check on their bottoms ... 731 00:43:09,462 --> 00:43:11,829 - ... Some wines are here for 30 years! - Ah! Yes, they probably contain ambrosia! 732 00:43:11,941 --> 00:43:13,272 - You can enjoy its mild flavor! 733 00:43:13,380 --> 00:43:15,641 - You're too kind! Not always! 734 00:43:15,735 --> 00:43:19,110 So ... Here we have beans, here - flour, and it is - cheese. 735 00:43:19,569 --> 00:43:22,111 There is a flavor for: garlic, onions ... 736 00:43:28,688 --> 00:43:30,030 Oh, and various other things that 737 00:43:32,140 --> 00:43:34,603 It makes the kitchen more enjoyable. 738 00:43:34,972 --> 00:43:36,406 And ham galore. 739 00:43:37,340 --> 00:43:38,968 - And there is no shortage of salami. 740 00:43:39,345 --> 00:43:41,052 - It can be seen! 741 00:43:42,706 --> 00:43:44,858 There is also a sausage! - What are the sausage ?! 742 00:43:44,988 --> 00:43:47,639 - What is it? Oh ... well, it's ... men's personal belongings ... 743 00:43:47,817 --> 00:43:49,433 ... Cut off my own hands ... 744 00:43:49,636 --> 00:43:51,862 ... For those who dare to look up 745 00:43:52,150 --> 00:43:54,430 in my sinful women. 746 00:43:54,657 --> 00:43:56,864 So, keep in mind ... ... Not naughty for a long day of ... 747 00:43:57,350 --> 00:44:00,199 ... And do not leave their beds at night for no need, except ... Well ... 748 00:44:00,278 --> 00:44:02,848 Well yes! Because when I feel itchy in my head ... What then ... 749 00:44:03,053 --> 00:44:04,942 You see? So your mother ... 750 00:44:07,420 --> 00:44:09,776 ... Will have fun 751 00:44:09,882 --> 00:44:12,139 become grannies! - But I'm your cousin! 752 00:44:12,264 --> 00:44:16,120 - Oh, a relative or friend ... ... But stay away 753 00:44:16,324 --> 00:44:18,707 from my friends! Clear? 754 00:44:18,923 --> 00:44:20,785 After inspection of the house, convinced of the inviolability of the door ... 755 00:44:20,978 --> 00:44:23,169 ... And it is impossible for any pimp enter through the window ... 756 00:44:23,337 --> 00:44:25,600 ... We questioned the servants and a boy, which showed that although there were ... 757 00:44:25,950 --> 00:44:27,768 ... But did not know anything 758 00:44:27,849 --> 00:44:31,403 the presence of others, and for the sim ... ... As the mayor, I on behalf of the 759 00:44:31,751 --> 00:44:34,281 the people of Prato ... ... Continue the trial 760 00:44:34,432 --> 00:44:38,031 through experiment, that is to to confirm the words of the accused ... 761 00:44:38,171 --> 00:44:41,173 ... That her husband took her briefly and disposable, forcing a lover ... 762 00:44:41,317 --> 00:44:44,250 ... And I draw for the convenience of the Court as experts ... 763 00:44:44,540 --> 00:44:47,057 ... An experienced surgeon of Uchchardini ... ... The first shone medicine of our city ... 764 00:44:47,249 --> 00:44:49,415 ... As well as the Holy Father Mariachchio ... 765 00:44:50,882 --> 00:44:54,443 ... Humble man of the church, as a wise and prudent. 766 00:44:54,553 --> 00:44:57,810 At this point, Don Romilda Varrone ... 767 00:44:59,540 --> 00:45:01,998 - ... Go on! - But what do I do? 768 00:45:02,167 --> 00:45:04,282 That's so cute! You do not know? 769 00:45:04,469 --> 00:45:06,427 - In the eyes of all, I am ashamed. 770 00:45:06,596 --> 00:45:10,937 - Cover sheet! You can even to the neck. Yes, even with his head! 771 00:45:11,170 --> 00:45:14,374 It is important that we, representatives of the Court ... 772 00:45:14,771 --> 00:45:16,256 ... Experts church, science, medicine ... 773 00:45:16,420 --> 00:45:18,330 ... For many years of his experience 774 00:45:19,509 --> 00:45:22,887 You could clearly see the movement ... ... Functionality, duration, 775 00:45:23,045 --> 00:45:25,352 whereby... 776 00:45:26,060 --> 00:45:28,386 ... And we were able to establish whether approval of the Madonna to Julia ... 777 00:45:28,659 --> 00:45:30,934 - ... A more or less reasonable. - And you're watching? 778 00:45:31,070 --> 00:45:33,198 Well, of course! And very closely! - And if it does not? 779 00:45:33,340 --> 00:45:35,784 - You will become a laughing stock! Oh, no, Madonna and Julia! 780 00:45:36,048 --> 00:45:38,311 In this respect, I am completely unarmed. 781 00:45:38,504 --> 00:45:40,974 - Am I right, Mr. Surgeon? - You speak sensibly! 782 00:45:41,728 --> 00:45:43,888 [Speaks in Latin] The duration of the ... 783 00:45:44,054 --> 00:45:46,670 ... is the determining factor 784 00:45:47,068 --> 00:45:50,259 the act of love. It would not hurt to help him 785 00:45:50,645 --> 00:45:52,746 warm hugs! You heard Madonna Giulia? 786 00:45:53,047 --> 00:45:56,852 And it is very clear. But, even if he 787 00:45:57,081 --> 00:45:59,980 I wanted he would not handle ... ... Because my nature ... 788 00:46:00,334 --> 00:46:03,487 ... Violent ... and insatiable! 789 00:46:05,700 --> 00:46:09,068 Come back! - Go! 790 00:46:09,635 --> 00:46:12,331 - Well, I go ... - Their bodies do not move! 791 00:46:12,611 --> 00:46:16,485 - Do not move! Do not move !!! 792 00:46:16,675 --> 00:46:19,893 In my opinion, it does not work! What have you for a spouse? 793 00:46:20,903 --> 00:46:24,006 Log! Excuse me, Mr. Cecco, but such a meeting! 794 00:46:24,138 --> 00:46:25,779 Mona Julia, please, pretend sluts! 795 00:46:25,916 --> 00:46:28,804 I never have to pretend Renowned for! I was always so. 796 00:46:29,022 --> 00:46:31,927 But, unfortunately, my husband slow to fuse. 797 00:46:32,003 --> 00:46:33,398 Do as it takes time! 798 00:46:34,700 --> 00:46:36,279 But three breaths ... 799 00:46:44,499 --> 00:46:46,820 ... Let us know when he warmed up! Oh well... 800 00:46:46,961 --> 00:46:48,875 If my efforts will not remain 801 00:46:49,154 --> 00:46:51,222 in vain! 802 00:46:52,244 --> 00:46:55,223 Siniora, we can relax. Now everything is in her hands! 803 00:46:55,380 --> 00:46:58,592 What a pleasant surprise gave us our dear nephew! 804 00:46:58,714 --> 00:47:01,115 - Damn him ... 805 00:47:01,288 --> 00:47:03,366 - Good night, Dad! 806 00:47:17,100 --> 00:47:19,489 Good night, my daughter! 807 00:47:21,027 --> 00:47:24,758 - Good night! - Good night! 808 00:47:27,299 --> 00:47:30,264 - Good night, sir! 809 00:47:32,272 --> 00:47:35,350 - Good night, Madonna! - What are you looking at? 810 00:47:35,632 --> 00:47:37,779 - What's that? Follow my daughter! 811 00:47:37,898 --> 00:47:39,491 - Today shalt sleep with her! - Oh yes! 812 00:47:39,592 --> 00:47:42,123 - Clear? Near it! - Good night! 813 00:47:43,632 --> 00:47:46,624 Goodnight! Well, it is - your rooms! 814 00:47:46,786 --> 00:47:50,308 Well you sleep! - Good night! 815 00:47:50,660 --> 00:47:53,301 - Good night!!! 816 00:47:53,455 --> 00:47:56,338 - Good night, Madonna !!! - Good night, gentlemen! 817 00:47:56,658 --> 00:47:59,806 Goodnight! And I ask you, Lady ... 818 00:48:00,049 --> 00:48:02,060 ... Only to sleep, nothing more! 819 00:48:16,185 --> 00:48:19,179 None of us would dare put your eye on these women !!! 820 00:48:19,380 --> 00:48:22,554 Wait a minute! I dare because I - cousin and nephew! 821 00:48:22,920 --> 00:48:26,443 Right! But unless you want Peronellu and its parent? 822 00:48:31,880 --> 00:48:35,949 And if you do not! Are you excited by her mother. And he did not take his eyes off her! 823 00:48:36,421 --> 00:48:39,707 - I think the only daughter of the priest! - But look at my aunt! So that... 824 00:48:40,283 --> 00:48:42,650 ... Since we stayed here, we had better keep away from fire! 825 00:48:42,819 --> 00:48:45,369 Away ?! When there are so many women? Of course! You speak well, 826 00:48:45,920 --> 00:48:49,417 when all you know ... But I ... 827 00:48:50,452 --> 00:48:52,739 - You want to forget about what he saw in the cellar? - No no! On the contrary! 828 00:48:52,897 --> 00:48:56,173 - It remains to suffer silently ... - Suffer! 829 00:48:56,585 --> 00:48:58,685 - Suffer! - Suffer... 830 00:48:58,988 --> 00:49:00,977 His room was directly opposite. 831 00:49:07,490 --> 00:49:10,955 So what? What of it? 832 00:49:11,351 --> 00:49:13,046 Pay him a visit, sit down. 833 00:49:13,248 --> 00:49:16,547 - You sit down next to me! - Bert! 834 00:49:16,973 --> 00:49:20,149 - Love is calling me! - Pretend not to hear! But I can not! Absolutely! 835 00:49:22,180 --> 00:49:25,329 So plug the same ... your ears! - Your father will kill us both! 836 00:49:26,672 --> 00:49:29,996 - But he did not kill my mother ... - ... Which is always revealed! 837 00:49:31,807 --> 00:49:34,268 - What are you talking about !? What is allowed to do my mother, 838 00:49:34,468 --> 00:49:37,346 allowed to do and I! You do not know what to talk about! 839 00:49:37,432 --> 00:49:39,372 And you do not know what I saw! 840 00:49:39,660 --> 00:49:42,673 - Oh, really? - Yes, that! 841 00:49:42,771 --> 00:49:45,103 So you, Bertha, to help me Tazio enjoy! 842 00:49:45,529 --> 00:49:46,902 - Tonight !? 843 00:49:46,986 --> 00:49:50,511 - No... Today, I will grant him a secret desire 844 00:49:50,652 --> 00:49:55,002 and struck him a visit. And if you hear your father? 845 00:49:55,204 --> 00:49:57,729 I'll wait until he falls asleep. Well, what do you look out there? 846 00:49:57,875 --> 00:50:00,277 Go back to bed! Who looks out, he will be saved! 847 00:50:00,569 --> 00:50:03,562 When a woman wants, is not enough, and hundreds of eyes, like Argus! 848 00:50:03,757 --> 00:50:05,943 - What do you mean, woman? 849 00:50:06,054 --> 00:50:09,641 - What are you perfectly understand! Oh yeah! 850 00:50:09,993 --> 00:50:12,949 So I'm just having two eyes, you did not save? 851 00:50:13,114 --> 00:50:15,311 Do not ask silly questions! 852 00:50:15,432 --> 00:50:17,000 Go to bed! 853 00:50:17,157 --> 00:50:19,615 I'm coming! If a woman wants ... oh! When?! 854 00:50:19,756 --> 00:50:22,973 - And how many times have you wanted to? - What do want? 855 00:50:23,166 --> 00:50:24,745 You will take your horn 856 00:50:25,140 --> 00:50:26,937 at this late hour? Look, some beetles 857 00:50:27,069 --> 00:50:29,879 stuffed it in my ears! We are waiting! 858 00:50:30,020 --> 00:50:31,984 - I'm ready! 859 00:50:32,187 --> 00:50:34,228 - At last! Come on! 860 00:50:34,404 --> 00:50:37,056 I'm just trying to find ... of, worship! 861 00:50:37,228 --> 00:50:40,040 What? What's he looking for? He looks for the passage ... 862 00:50:40,254 --> 00:50:43,622 - Found! - And now ... 863 00:50:44,100 --> 00:50:47,960 - ... There is at least something is moving! - It's moving! 864 00:50:48,160 --> 00:50:51,233 - It's moving! - Moves! 865 00:50:51,820 --> 00:50:55,648 - Do not move! - Do not move! 866 00:50:55,993 --> 00:50:59,553 Mda no longer moves! Don Romilda! You're no longer moving? 867 00:51:00,340 --> 00:51:01,926 Don Romy ... 868 00:51:02,447 --> 00:51:05,492 - You go? - I'm finished, Your Honor! 869 00:51:05,657 --> 00:51:09,377 So fast? Madonna met? 870 00:51:09,548 --> 00:51:11,478 He is - yes. I, unfortunately, not a bit. 871 00:51:11,559 --> 00:51:13,762 Oh, you, unfortunately ... Absolutely no little? 872 00:51:13,873 --> 00:51:17,274 Well, of course! He finishes too 873 00:51:17,507 --> 00:51:20,450 early and too soon. And I'm starting early, but end up slowly! 874 00:51:20,620 --> 00:51:24,009 We had him do not match! Quick husbands wives do not meet. 875 00:51:24,392 --> 00:51:26,129 You are absolutely right! 876 00:51:26,456 --> 00:51:29,780 quickies good only for men! 877 00:51:29,920 --> 00:51:31,688 Do not worry, 878 00:51:33,051 --> 00:51:35,221 Madonna! 879 00:51:35,379 --> 00:51:37,596 After the first time, and will be followed by a second. 880 00:51:43,092 --> 00:51:44,939 If it continues, I'm just happy! 881 00:51:45,042 --> 00:51:47,431 I'm going to try now! - You want me still? 882 00:51:48,000 --> 00:51:49,498 - No thanks! 883 00:51:50,161 --> 00:51:51,777 - Just do not want? 884 00:51:52,089 --> 00:51:54,251 - No, I do so well! - Very, very personal? 885 00:51:54,465 --> 00:51:56,360 - No! 886 00:51:56,523 --> 00:52:00,593 Well, actually, gentlemen! You asked me - and I did! More I can not! 887 00:52:01,147 --> 00:52:04,037 Today - Thursday, and I I am doing this on a Saturday, and the second time - 888 00:52:04,347 --> 00:52:06,864 on Sunday! Little, Don Romilda! 889 00:52:07,003 --> 00:52:09,756 Few! Your accusations are beginning to wobble. 890 00:52:09,962 --> 00:52:12,613 - Free space to his opponent! - What place?! 891 00:52:12,760 --> 00:52:14,555 Is it necessary, signora? Well, let's! 892 00:52:14,757 --> 00:52:16,629 We need proof or not? But Mayor! I can not do it! 893 00:52:19,580 --> 00:52:21,356 You're asking me to give up his wife 894 00:52:27,009 --> 00:52:28,818 into the arms of her lover? Don Romilda! If you can not quit you, 895 00:52:29,005 --> 00:52:32,563 we will take it for yourself! What are you outraged? 896 00:52:33,020 --> 00:52:34,834 Together less time more ... - And let the judicial process takes its course! 897 00:52:35,034 --> 00:52:37,414 - Good good! Let's see if this man will be able to 898 00:52:37,627 --> 00:52:38,901 more than me! 899 00:52:38,980 --> 00:52:41,308 Eventually find yourself at the stake! 900 00:52:41,506 --> 00:52:44,156 On fire! The fire finally melt 901 00:52:44,505 --> 00:52:48,335 the ice, which you have surrounded me! Father Mariachchio ... 902 00:52:48,645 --> 00:52:51,495 ... Mark the names on the blackboard with chalk ... Romilda - one. Markutsio ... Let's see! 903 00:52:51,737 --> 00:52:55,073 - Ready? - Ready! 904 00:52:55,232 --> 00:52:57,724 - Come on! - Op-la! 905 00:52:58,085 --> 00:53:00,835 This makes it Signore Some say the vowels! 906 00:53:00,940 --> 00:53:03,701 You?! Here?! In the middle of the night !? 907 00:53:03,897 --> 00:53:05,459 Speak softly! - Do you want me here found? 908 00:53:05,927 --> 00:53:07,788 - No! No need to be discovered! 909 00:53:08,797 --> 00:53:11,472 I covered! And if you go and prohibitions in his room ... 910 00:53:11,815 --> 00:53:15,398 - ... No we will not do anything! - How do you get excited! 911 00:53:20,730 --> 00:53:23,767 Twitches, shakes, shake ... ... Look at me with big eyes ... 912 00:53:24,123 --> 00:53:26,458 Why, Tazio? - Why? I'm afraid! 913 00:53:26,621 --> 00:53:29,241 - Me ?! Yes ... I am the only child in the family ... 914 00:53:29,366 --> 00:53:31,625 ... And my mom wants quickly grandson. 915 00:53:31,700 --> 00:53:34,012 And thanks to my grandson, she will! No, if you do not leave, 916 00:53:34,271 --> 00:53:36,899 I already nothing will! What you are naive! I do not know, 917 00:53:37,029 --> 00:53:39,301 that in order to get hold of the child ... - ... You need a woman. 918 00:53:40,306 --> 00:53:43,923 - That's what I know! So why would you not take advantage of me? 919 00:53:44,009 --> 00:53:46,569 No! No, no, I will not! - Come back to yourself! Get out! 920 00:53:46,751 --> 00:53:50,030 - You reject me? Yes Yes Yes! No, do not come any closer! 921 00:53:51,260 --> 00:53:55,352 So, then, I was wrong! You do not love me! 922 00:53:55,561 --> 00:53:59,534 Yes! That is, no! I can not! 923 00:54:00,100 --> 00:54:03,311 Go away, please! Leave me! - What happened to Madonna? 924 00:54:03,418 --> 00:54:07,249 - He chased me! I rejected! 925 00:54:07,444 --> 00:54:09,367 Impossible! He refused 926 00:54:10,660 --> 00:54:14,374 from such an appetizing girl like you? He said he does not want to. 927 00:54:15,672 --> 00:54:17,370 That can not be! 928 00:54:17,780 --> 00:54:19,913 So he does not want or can not? 929 00:54:21,421 --> 00:54:23,542 I dont know... 930 00:54:24,165 --> 00:54:26,301 I do not remember ... And what does it matter? 931 00:54:26,420 --> 00:54:28,983 It Has-has of course! Because it "does not want" ... 932 00:54:29,180 --> 00:54:31,865 ... Means "does not see the fun" and if "can" ... 933 00:54:32,018 --> 00:54:34,419 - ... It means "he has no power." - That is, he is not a man? 934 00:54:34,526 --> 00:54:36,198 Of course, from the fact that you I was told... 935 00:54:36,495 --> 00:54:38,151 ... We can not say with certainty, he was such a strong man, so ?! 936 00:54:38,448 --> 00:54:40,099 - Op-la! 937 00:54:40,198 --> 00:54:43,237 - Clever, Julia! Prove it! - You proved! 938 00:54:43,362 --> 00:54:44,783 - Silence! 939 00:54:44,900 --> 00:54:46,659 - Clever! 940 00:54:46,742 --> 00:54:48,955 - Quiet!!! - Molodchina! 941 00:54:49,165 --> 00:54:52,802 - Enough! Hey you! You are ordered to stop! 942 00:54:53,367 --> 00:54:55,459 If you continue to disrupt the trial, I will 943 00:54:55,683 --> 00:54:57,195 free bedroom! 944 00:54:57,420 --> 00:55:00,498 Father Mariachchio as we score there? Romilda - one, 945 00:55:01,540 --> 00:55:04,224 Markutsio - nine. - But I'm not quite sure. 946 00:55:04,540 --> 00:55:07,959 - Like this? I do not remember, I said the last time 947 00:55:08,300 --> 00:55:10,297 or not. So that... It's a mess! 948 00:55:10,416 --> 00:55:12,969 If we write more, we offend Don Romilda ... 949 00:55:13,219 --> 00:55:15,301 If less - humiliate Markutsio and Madonna ... 950 00:55:15,504 --> 00:55:17,805 I can not deal with the arbitrariness! Let's listen, 951 00:55:17,941 --> 00:55:19,784 what the experts say. - I would say that is enough. 952 00:55:20,049 --> 00:55:22,650 - Why? Because the it is better, 953 00:55:22,797 --> 00:55:25,880 than failure. On the contrary! It is better to wait for the failure! 954 00:55:26,019 --> 00:55:28,619 They have a lot of work ... Enough with them! 955 00:55:28,772 --> 00:55:30,825 - No! 956 00:55:30,910 --> 00:55:33,994 - Yes! - I say "No! 957 00:55:34,227 --> 00:55:36,984 - And I say - yes! - No! 958 00:55:37,377 --> 00:55:39,186 - Yes! 959 00:55:39,717 --> 00:55:41,719 So you come to a decision? Yes or no? 960 00:55:46,583 --> 00:55:48,179 Excuse me, Mr. Mayor, 961 00:55:52,980 --> 00:55:54,757 but in order to avoid doubt ... 962 00:55:55,020 --> 00:55:56,741 ... Erase everything, and let start over. - At first!? 963 00:55:56,853 --> 00:55:58,583 - Why not? We're just getting started! 964 00:56:00,358 --> 00:56:02,304 - Only the beginning ?! - But Madonna agree? 965 00:56:04,015 --> 00:56:07,919 - What do you think about it? - How to treat? 966 00:56:15,499 --> 00:56:17,633 Oh, even as a treat! The Padres, wash! 967 00:56:17,752 --> 00:56:19,980 We start from scratch! Noble Markutsio continue! 968 00:56:20,092 --> 00:56:22,808 Op-la! This woman makes it an iron! 969 00:56:22,942 --> 00:56:24,801 Yes, but he himself made of steel! 970 00:56:25,032 --> 00:56:28,096 Oh, Giza, where are you going? Mother dear, what are you? 971 00:56:28,580 --> 00:56:30,542 Mother dear, what do you do? 972 00:56:30,660 --> 00:56:33,552 Oh, what? Thief! Ah, the thief !!! 973 00:56:33,700 --> 00:56:36,305 I stole my florins !!! It's my florins! Gotcha! 974 00:56:36,552 --> 00:56:39,645 Thief! I took my florins ?! Ah, to whom I was married !? 975 00:56:39,823 --> 00:56:41,755 Oh, I'm miserable! Oh, mistress! Mistress! 976 00:56:41,810 --> 00:56:43,455 But what is it? What do you feel? 977 00:56:43,544 --> 00:56:45,038 Do not worry... 978 00:56:45,305 --> 00:56:47,626 ... I was able to pick up the money ... - ... Your father. 979 00:56:47,768 --> 00:56:50,820 - Dad! - What have you done with my mother? 980 00:56:50,988 --> 00:56:52,797 - Nothing! She stole my florins, 981 00:56:53,063 --> 00:56:55,521 while I was sleeping! The wife does not steal! It it is the same 982 00:56:55,683 --> 00:56:57,973 hostess, like her husband! Yes, when she gives her husband! 983 00:56:58,105 --> 00:57:00,027 But when she svoevolnichaet, 984 00:57:00,162 --> 00:57:03,208 not hesitating even presence nephew! 985 00:57:03,483 --> 00:57:05,848 Do not Uncle! Do not worry about me. Think better about Gizo aunt! 986 00:57:06,105 --> 00:57:08,259 Yes you are right! Siniora help move us to her on the bed! 987 00:57:08,409 --> 00:57:12,044 - Well, bring! - Yes! 988 00:57:12,334 --> 00:57:14,003 Give me a sec! Cover yourself you! Hey! And do not feel it in the ass! 989 00:57:14,127 --> 00:57:16,130 Only in the neck and legs! Take it! Careful! Careful ... 990 00:57:16,272 --> 00:57:19,560 - Carefully ... - That's ... slowly! 991 00:57:19,711 --> 00:57:21,571 - Slowly ... Oh, my lady! - Like this! Cover yourself! 992 00:57:21,730 --> 00:57:24,083 Oh, my hostess! Mistress! My mistress! 993 00:57:24,218 --> 00:57:27,772 But ... What are you doing here? What do you want? 994 00:57:29,820 --> 00:57:31,479 We are here because of you. 995 00:57:31,710 --> 00:57:33,767 You feel bad. I!? But how... 996 00:57:33,901 --> 00:57:37,615 I slept! I just opened my eyes! 997 00:57:37,954 --> 00:57:40,026 Only just! Ah, poor thing! But still I managed to steal my money ... 998 00:57:40,143 --> 00:57:42,187 ... And hide them in the chest! 999 00:58:09,660 --> 00:58:12,134 And in a dream? - About how much money are you talking about? 1000 00:58:12,295 --> 00:58:15,720 - That's about these! The very look! I am surprised that I was able to still 1001 00:58:15,964 --> 00:58:18,171 their return! 1002 00:58:18,276 --> 00:58:22,280 See how it went! So, look! 1003 00:58:22,677 --> 00:58:25,429 You see - this I I found it! 1004 00:58:25,662 --> 00:58:27,916 But if her eyes were closed, like you, then she was asleep! 1005 00:58:28,022 --> 00:58:30,028 Well yes! Slept, yes! 1006 00:58:30,663 --> 00:58:33,893 ABOUT! My poor mother! She walks in her sleep! 1007 00:58:34,079 --> 00:58:36,778 No! She steals in his sleep! Oh my God! If it is true, 1008 00:58:52,767 --> 00:58:55,585 claims that my husband ... - ... I was seriously ill! 1009 00:58:56,749 --> 00:58:59,435 - O, you just were enchanted! No! No witchcraft! 1010 00:58:59,568 --> 00:59:01,931 It looked great! - So it's the devil! 1011 00:59:02,168 --> 00:59:04,271 - Oh, no, no! Do not the devil! Well, we'll know tomorrow if you're sick ... 1012 00:59:04,403 --> 00:59:08,489 ... Or is possessed by the devil in your body! - And how did it know my dear husband? 1013 00:59:12,380 --> 00:59:14,547 - It's very simple! You call a surgeon and a priest! Clear? 1014 00:59:15,463 --> 00:59:17,792 I'm going to bed! 1015 00:59:29,260 --> 00:59:30,707 The company will make you 1016 00:59:32,103 --> 00:59:34,087 Bert and Peronella ... ... In case you have to be 1017 00:59:34,231 --> 00:59:38,114 another attack! Peeper, huh? 1018 00:59:39,144 --> 00:59:41,215 Leave women alone! 1019 00:59:41,940 --> 00:59:44,175 Go! Off to their rooms! 1020 00:59:44,313 --> 00:59:46,454 Sleep, slackers! According to their beds! 1021 00:59:46,900 --> 00:59:49,049 - Good night's sleep! - Tightly! 1022 00:59:49,179 --> 00:59:51,908 Unfortunately, my husband very light sleeper! 1023 00:59:52,099 --> 00:59:53,684 - You broke all your eggs in the basket! 1024 00:59:54,083 --> 00:59:56,300 - That was your plan? 1025 00:59:56,546 --> 00:59:58,723 Well, what of it? Tomorrow night I take away as much money as I want! 1026 00:59:59,221 --> 01:00:02,046 You'll see what your eyes will be your father! - And how do you do it? 1027 01:00:02,742 --> 01:00:05,027 - With the help of a surgeon! Right? 1028 01:00:06,713 --> 01:00:08,765 Absolutely! But that's just what ... 1029 01:00:09,660 --> 01:00:12,263 - ... You talked about the devil? 1030 01:00:12,384 --> 01:00:15,469 - To help you! That's clever! Help me in 1031 01:00:15,860 --> 01:00:19,461 what to put in my way Mariachchio this? 1032 01:00:21,020 --> 01:00:23,855 But he more than anyone else He knows about the devil! 1033 01:00:23,968 --> 01:00:26,537 If only he ... not the devil! 1034 01:00:26,689 --> 01:00:29,710 - Hot milk! - Fresh bread and boiled eggs! 1035 01:00:32,620 --> 01:00:34,373 - Hot milk! 1036 01:00:34,700 --> 01:00:36,560 - Fresh bread! Boiled eggs! 1037 01:00:36,693 --> 01:00:38,855 - Fresh bread and eggs? - No, ask those poor fellows ... 1038 01:00:38,971 --> 01:00:41,719 They need it! - Fresh bread and boiled eggs? 1039 01:00:41,871 --> 01:00:45,396 - Hot milk... - No, I have enough milk. 1040 01:00:45,563 --> 01:00:48,450 - Thank you, I eat. - Fresh bread and boiled eggs! 1041 01:00:48,540 --> 01:00:50,051 - Hot milk! 1042 01:00:50,180 --> 01:00:52,493 Enough! 1043 01:00:52,586 --> 01:00:55,094 Well, enough with us, the food! Look! Everybody out! 1044 01:00:55,258 --> 01:00:58,272 The break is over. Madonna and Sir? 1045 01:00:58,554 --> 01:01:02,297 We've been here all day, maybe finish? 1046 01:01:02,443 --> 01:01:04,618 - Continue! 1047 01:01:04,932 --> 01:01:07,439 - And it's still not enough? I - no, if you speak the truth! 1048 01:01:07,563 --> 01:01:09,421 And if my friend had not disarmed ... 1049 01:01:18,101 --> 01:01:21,340 Remember - always armed Markutsio! In fact, I only 1050 01:01:21,592 --> 01:01:24,091 I got a taste! Then hurry up, because we 1051 01:01:24,475 --> 01:01:25,725 I can not wait to go home! 1052 01:01:25,951 --> 01:01:28,064 - Well, what, are you ready? - Ready! 1053 01:01:28,300 --> 01:01:29,787 - Go! 1054 01:01:30,020 --> 01:01:32,899 - Op-la! Now, as Mr. Tinto says ... 1055 01:01:33,185 --> 01:01:36,075 ... That "Madonna Giza walking with your eyes closed "... 1056 01:01:36,175 --> 01:01:37,712 - I was asleep, sir. 1057 01:01:39,059 --> 01:01:41,998 - That's right! If you really slept ... 1058 01:01:42,740 --> 01:01:44,071 ... And went ahead with his hands up ... 1059 01:01:44,337 --> 01:01:47,224 ... Something from the medicine I conclude ... 1060 01:01:48,100 --> 01:01:50,782 ... That you were in a state of somnambulism. 1061 01:01:51,100 --> 01:01:53,885 - That's it! Somnambulist! - And you are silent! 1062 01:01:54,025 --> 01:01:55,402 Mariachchio Father, what do you think? 1063 01:01:55,519 --> 01:01:58,422 I think that the diagnosis of the celebrated surgeon It would be accurate ... 1064 01:02:03,186 --> 01:02:05,315 ... If Madonna Giza, grasped her husband ... 1065 01:02:14,100 --> 01:02:17,254 ... Not screaming, like one possessed, and fell into strong convulsions. 1066 01:02:17,372 --> 01:02:20,638 - And what conclusion do you? - For me, as a man of the church ... 1067 01:02:21,504 --> 01:02:25,287 ... There is nothing that can be ruled out somnambulism set surgeon ... 1068 01:02:25,513 --> 01:02:28,400 ...but probably, this obsession with soul ... 1069 01:02:28,515 --> 01:02:32,289 ... Or even the devil himself ... - ... Invaded the body of the Madonna. 1070 01:02:33,434 --> 01:02:35,467 - It's impossible! 1071 01:02:35,980 --> 01:02:38,637 I'm very religious, and no demon ... - ... I would not stay in me! 1072 01:02:39,820 --> 01:02:41,251 - So you say! 1073 01:02:41,382 --> 01:02:44,251 I speak from the point of view of medicine. No no! Medicine has nothing to do with it! 1074 01:02:44,417 --> 01:02:46,033 Father Mariachchio would have possessed 1075 01:02:48,903 --> 01:02:50,795 it Satan, if my wife 1076 01:02:52,083 --> 01:02:54,946 It would be a sinner? - How dare you insult me ​​?! 1077 01:02:55,110 --> 01:02:57,351 - I dare! I dare! 1078 01:02:57,484 --> 01:02:59,388 Answer, Padre! 1079 01:02:59,530 --> 01:03:02,345 It is quite possible. He is able to sit even in the bodies of honest and virtuous women. 1080 01:03:02,500 --> 01:03:05,200 In order to bring them in to temptation! But still! Without excluding 1081 01:03:05,318 --> 01:03:06,721 said earlier ... 1082 01:03:06,820 --> 01:03:08,751 ... I insist on the diagnosis somnambulism! 1083 01:03:09,083 --> 01:03:13,019 No no! I also will not that any excluded! I just want to see if there is 1084 01:03:13,181 --> 01:03:15,606 in it the devil or not! And if there is, I want to know ... 1085 01:03:15,743 --> 01:03:18,019 ... Whether the demon chose the body of my wife, 1086 01:03:18,177 --> 01:03:20,467 to seduce her ... ... Or did he just 1087 01:03:20,611 --> 01:03:23,312 there is good in him ... ... ... In the body of my wife. 1088 01:03:23,494 --> 01:03:24,975 - But how do you know? 1089 01:03:25,117 --> 01:03:26,968 - With the help of exorcism. - What !? - Exorcism. 1090 01:03:27,088 --> 01:03:29,487 If he's there, I can call him 1091 01:03:30,060 --> 01:03:33,170 and ask about everything. - And he will answer? 1092 01:03:33,820 --> 01:03:37,308 - No, do not answer. But I understand by his reaction. 1093 01:03:37,569 --> 01:03:40,093 Well, well! 1094 01:03:40,780 --> 01:03:44,207 Banish the demons out of me! - Banish the demons of her! 1095 01:03:44,399 --> 01:03:46,873 - Well, as you wish! - Let's go for it in the bedroom? 1096 01:03:46,985 --> 01:03:49,108 - Come on, Padre! 1097 01:03:49,272 --> 01:03:51,791 - I will follow you, my daughter. 1098 01:03:52,002 --> 01:03:54,621 - Just a second! No, I'm not that ... But Father ... 1099 01:03:54,993 --> 01:03:57,713 you could not do anything right here? 1100 01:04:00,340 --> 01:04:02,714 - Well, right before our eyes? 1101 01:04:02,931 --> 01:04:04,492 - Oh no! 1102 01:04:04,700 --> 01:04:07,017 - No? - Firstly, it will not work with you. 1103 01:04:07,683 --> 01:04:09,315 - And then, in the bedroom will be more convenient. 1104 01:04:09,952 --> 01:04:12,835 - Convenient?! Oh yeah! 1105 01:04:13,070 --> 01:04:15,350 It will be easier to ... - Prepare yourself, my daughter. 1106 01:04:15,555 --> 01:04:17,523 - How exactly, Father? To begin the exorcism ... 1107 01:04:17,587 --> 01:04:20,656 ... Must first remove it all! - Ah! So, I undress? 1108 01:04:20,941 --> 01:04:24,158 - Well yes! - If you do not undress, how Satan out? 1109 01:04:24,419 --> 01:04:26,191 - What's that? How are you going to cast him out? 1110 01:04:26,327 --> 01:04:28,456 Through the mouth, my daughter! - Well, it's natural. 1111 01:04:28,580 --> 01:04:31,849 - Not always of course ... - No? But it is very bad! 1112 01:04:32,177 --> 01:04:35,559 Love relationship should pursue Conception function! 1113 01:04:35,854 --> 01:04:40,000 I know, but I was constantly pregnant, and we do not want a big factory children! 1114 01:04:40,370 --> 01:04:42,528 - And yes you can not escape it! - Yeah, so .. 1115 01:04:42,700 --> 01:04:44,766 This is my husband wrong track ... 1116 01:04:45,460 --> 01:04:48,511 Maybe ... But are you sure, This error was not included ... 1117 01:04:48,904 --> 01:04:50,416 ... You have a habit, no? 1118 01:04:50,770 --> 01:04:53,494 Hmm ... no ... All that is below the belt I now completely insensitive. 1119 01:04:54,580 --> 01:04:57,093 - So, you were sensitive? - Yes, Father. 1120 01:04:57,420 --> 01:05:00,446 - And it is a sin? - Always! It is always a sin! 1121 01:05:02,060 --> 01:05:05,741 ... But other than that, "Wrong track" been there yet ... 1122 01:05:06,260 --> 01:05:09,164 - ... Some place? - Yes, and a lot! 1123 01:05:11,485 --> 01:05:15,773 - And you have found other sources of pleasure? - If you knew, Father! 1124 01:05:15,947 --> 01:05:18,710 What do you mean "if you only knew" !? I need to know! 1125 01:05:18,891 --> 01:05:22,368 Otherwise, I'm here at all do? It's part of my life! 1126 01:05:26,220 --> 01:05:30,313 At this point you should start all over again, very detailed ... 1127 01:05:31,460 --> 01:05:33,004 - ... And quiet. - Ah well? 1128 01:05:33,180 --> 01:05:34,455 Oh yeah! 1129 01:05:34,613 --> 01:05:37,014 And as long as you need! 1130 01:06:13,140 --> 01:06:14,878 Oh ... my throat! 1131 01:06:17,399 --> 01:06:18,888 Like this... 1132 01:06:30,860 --> 01:06:32,510 Mother dear ... 1133 01:06:37,860 --> 01:06:39,507 Clever! Go-go! 1134 01:06:49,533 --> 01:06:51,017 Little! 1135 01:06:51,143 --> 01:06:52,455 Little... 1136 01:06:58,660 --> 01:07:02,602 How is it possible to sleep in this house with all these somnambulistic cases ?! 1137 01:07:03,500 --> 01:07:05,200 Yeah ... let me take it ... 1138 01:07:07,664 --> 01:07:10,186 Clear! Just like that, yes ... 1139 01:07:12,020 --> 01:07:13,507 But where are you? 1140 01:07:25,100 --> 01:07:26,652 What are you doing? 1141 01:07:30,267 --> 01:07:33,510 Do not wake up! All is well! Sleep on! 1142 01:07:39,820 --> 01:07:41,280 Blood! 1143 01:07:41,916 --> 01:07:44,316 Nothing... And thank God! 1144 01:08:17,900 --> 01:08:19,893 Listen, sister! Listen, sister ... 1145 01:08:20,055 --> 01:08:22,595 - Speak, my daughter! - Your mania back? 1146 01:08:22,753 --> 01:08:26,458 Yes, and stronger than before! I have to touch, squeeze! 1147 01:08:27,006 --> 01:08:29,729 - Do not you mind? - Not if you can help it. 1148 01:08:30,100 --> 01:08:33,179 Well, since you do not mind, Could you pick up some head taller ... 1149 01:08:33,180 --> 01:08:36,138 - ... And put his hand on the other side? - If you prefer ... 1150 01:08:38,020 --> 01:08:40,928 - So you better? - And how! 1151 01:08:44,540 --> 01:08:46,878 Sister, I'm sorry! But what have you got between your legs? 1152 01:08:47,112 --> 01:08:49,061 You something seemed Signora! 1153 01:08:49,188 --> 01:08:51,536 No, there is definitely something there! 1154 01:08:51,831 --> 01:08:54,425 It must be you, too mania! Why do not you feel? 1155 01:08:54,545 --> 01:08:55,981 Can i? 1156 01:08:56,308 --> 01:08:58,667 You can check that out there, between your legs if you want. 1157 01:08:58,863 --> 01:09:01,212 - I want to try! - Try, try! 1158 01:09:01,283 --> 01:09:03,938 - Squeeze harder! - And you shake! 1159 01:09:04,140 --> 01:09:06,788 - Touch me everywhere! - Everywhere! Oh yeah! 1160 01:09:07,974 --> 01:09:10,314 Oh ... what a mania! What mania! 1161 01:09:10,540 --> 01:09:12,903 It's driving me crazy ... 1162 01:09:14,020 --> 01:09:17,167 - Clever, clever! Like this! - I'm dying from delusions ... 1163 01:09:18,613 --> 01:09:20,323 How tough! 1164 01:09:20,460 --> 01:09:22,946 No, really! I feel it too! 1165 01:09:23,260 --> 01:09:25,543 So glad! How nice! 1166 01:09:26,362 --> 01:09:28,185 No, I'm not stupid! 1167 01:09:28,337 --> 01:09:30,146 - You led me !!! - Quiet ... 1168 01:09:30,224 --> 01:09:32,207 - Liar! - Do not Cry! Your uncle wakes up! 1169 01:09:32,417 --> 01:09:34,914 I want him to wake up! Uncle! Come here! Uncle Mariachchio! 1170 01:09:35,108 --> 01:09:36,837 Here, man! Man! 1171 01:09:37,420 --> 01:09:39,947 Who! What's wrong? What happened? 1172 01:09:40,112 --> 01:09:43,346 - Here, man! Uncle, come here! - Yes, where to take him there? 1173 01:09:43,557 --> 01:09:45,780 What kind of things women ?! 1174 01:09:45,959 --> 01:09:49,450 Give me sleep! Help her out there by herself! 1175 01:09:49,928 --> 01:09:52,107 Help him! 1176 01:09:52,254 --> 01:09:54,116 Have you not heard that it is a man. 1177 01:09:54,337 --> 01:09:57,116 Well, well! A man, a woman ... Understand yourself! 1178 01:09:57,266 --> 01:10:00,630 - Come on, do what you need it! - But ... 1179 01:10:01,026 --> 01:10:03,757 I do not know, Uncle ... I it's the first time! 1180 01:10:04,076 --> 01:10:06,841 Lift his legs and pop a couple of times on the ass ... 1181 01:10:06,973 --> 01:10:08,372 ... So that he wept! 1182 01:10:08,564 --> 01:10:10,780 Then take it to handle and ... 1183 01:10:11,289 --> 01:10:14,091 ... Push it to him gently, yes he will not rest ... 1184 01:10:14,520 --> 01:10:16,337 ... And do not fall asleep ... 1185 01:10:16,712 --> 01:10:19,669 ... Happy and blessed ... 1186 01:10:24,603 --> 01:10:26,765 - Come to me, my love! - What do you want from me? 1187 01:10:26,906 --> 01:10:30,251 - Togo, said that your uncle! - I'm too naive! Tell me, you! 1188 01:10:30,396 --> 01:10:32,810 - First you need to give me a hug ... - Like this? 1189 01:10:33,339 --> 01:10:35,906 Then he pulled me to him ... soothe ... 1190 01:10:36,042 --> 01:10:37,788 Like this? 1191 01:10:37,970 --> 01:10:39,256 So! 1192 01:10:43,580 --> 01:10:45,025 My favorite! 1193 01:10:45,100 --> 01:10:49,041 - I've waited so long! So waiting for! - I should make you happy! 1194 01:10:49,900 --> 01:10:52,742 Yes! Make me happy! I want to be happy! 1195 01:10:53,108 --> 01:10:56,399 Somnambulist still not out little daughter out of the room! 1196 01:10:56,585 --> 01:10:58,139 What is it? 1197 01:10:58,418 --> 01:10:59,882 That's it! 1198 01:11:00,046 --> 01:11:01,719 Here she is! 1199 01:11:02,460 --> 01:11:05,575 Where are you going again? Chest to closed ... No, this time not enter! 1200 01:11:09,580 --> 01:11:11,015 Where are you? 1201 01:11:11,492 --> 01:11:14,889 But you go to the left! Yes, you'd better go to the left! 1202 01:11:16,231 --> 01:11:18,715 What are you doing here, hubby? Why I crouched on the floor? 1203 01:11:18,785 --> 01:11:20,870 Ah, I crouched? I'm not just crouched! 1204 01:11:21,100 --> 01:11:23,634 - I evaded your turns! - I do, do you think the blind? 1205 01:11:23,770 --> 01:11:25,128 No no! You - a sleepwalker! 1206 01:11:26,128 --> 01:11:27,966 So, do you want to say that I am again ... 1207 01:11:28,058 --> 01:11:30,512 You again wandered in a dream and stole florins out of stock! 1208 01:11:30,660 --> 01:11:32,506 - What other florins !? - Those that are in your hands! 1209 01:11:32,700 --> 01:11:34,744 She also sleepwalker! 1210 01:11:35,120 --> 01:11:37,327 So, this disease inherited! 1211 01:11:37,448 --> 01:11:39,618 So, on the maternal side, because I - never! 1212 01:11:39,740 --> 01:11:42,346 - Hey! The same goes to the reserves! Wake up! - No, do not wake! 1213 01:11:42,420 --> 01:11:44,014 What are you talking about ? 1214 01:11:44,393 --> 01:11:46,348 - I'll wake her! - No! 1215 01:11:50,429 --> 01:11:51,954 Goodbye florins! 1216 01:11:52,100 --> 01:11:54,821 Instead of thinking of Florina think about us the sick! 1217 01:11:54,985 --> 01:11:58,861 If you have such a sick craving my florins, then imagine how I feel! 1218 01:11:59,067 --> 01:12:01,498 - I'll wake her! - No, she is sleepwalker! 1219 01:12:01,661 --> 01:12:03,906 La Sonnambula, but some thieving! 1220 01:12:13,184 --> 01:12:16,310 - My father believed! He believed! - Clever! You are so smart! 1221 01:12:16,479 --> 01:12:18,740 You even very clever, than your mother! 1222 01:12:19,500 --> 01:12:22,234 - Jump! Jump! - What are you so excited? 1223 01:12:22,500 --> 01:12:24,480 I know I will! 1224 01:12:26,060 --> 01:12:29,679 Today, March 14th 1395 the year of the Nativity ... 1225 01:12:29,778 --> 01:12:31,510 ... In his capacity as mayor ... 1226 01:12:31,660 --> 01:12:34,619 ... I renew open the trial of the people of Prato ... 1227 01:12:34,788 --> 01:12:36,660 ... Madonna vs. Julia Varrone. 1228 01:12:36,739 --> 01:12:38,331 For sim ... 1229 01:12:38,543 --> 01:12:40,627 I imagine ... protocol of the meeting... 1230 01:12:40,840 --> 01:12:43,264 ... Took place in the bedroom of the accused ... 1231 01:12:43,374 --> 01:12:45,670 ... Where the crime was committed ... 1232 01:12:45,939 --> 01:12:49,200 ... In order to inform the people on the findings obtained. 1233 01:12:49,740 --> 01:12:50,872 So! 1234 01:12:51,074 --> 01:12:53,449 We put to bed wife and husband ... 1235 01:12:53,672 --> 01:12:57,539 ... To test the capabilities of the and other resistance ... 1236 01:12:58,100 --> 01:13:01,577 ... And despite the fact that Madonna Giulia It showed quite a lot of enthusiasm ... 1237 01:13:01,791 --> 01:13:04,993 ... Don Romilda stubbornly resisted and I did not want to cover it ... 1238 01:13:05,358 --> 01:13:09,125 ... He still somehow had to do, After several agonizing attempts. 1239 01:13:09,297 --> 01:13:13,016 - In the eyes of all I was ashamed! - And there was something to be ashamed! 1240 01:13:14,060 --> 01:13:17,281 Then we asked him to save hug ... 1241 01:13:17,782 --> 01:13:20,661 ... But he raised his hands and lowered all the rest... 1242 01:13:20,870 --> 01:13:22,453 ... To surrender ... 1243 01:13:22,660 --> 01:13:26,354 ... And has not won a single victory, as noted on the board ... 1244 01:13:26,550 --> 01:13:29,210 Present here ... Mariachchio father. 1245 01:13:29,998 --> 01:13:32,231 He left the marital bed ... 1246 01:13:32,320 --> 01:13:34,162 ... And she was replaced by her lover ... 1247 01:13:34,286 --> 01:13:37,107 ... Well-armed Markutsio, present here ... 1248 01:13:37,275 --> 01:13:39,619 ... And, as we have seen, who had taken over the case from the heart ... 1249 01:13:40,615 --> 01:13:43,195 ... Together with Madonna, Julia ... 1250 01:13:43,400 --> 01:13:46,641 ... Which also can be seen here In his best... 1251 01:13:46,881 --> 01:13:49,275 ... And that Mr. Surgeon identified the name ... 1252 01:13:49,421 --> 01:13:51,977 ... "Lily insatiable, eats the seed ... 1253 01:13:52,241 --> 01:13:55,083 ... With an insatiable hungry wolf. " 1254 01:13:55,261 --> 01:13:56,703 Reported fact ... 1255 01:13:56,848 --> 01:14:01,080 ... She really stood 35 attacks brave Markutsio ... 1256 01:14:01,172 --> 01:14:03,146 ... Attack it from all sides ... 1257 01:14:03,287 --> 01:14:05,954 ... All the instruments of love, which has at its disposal ... 1258 01:14:06,088 --> 01:14:08,572 ... You're happy, but not satisfied. 1259 01:14:08,804 --> 01:14:12,121 Since the final score I turned thirty-five to one ... 1260 01:14:12,432 --> 01:14:15,459 ... Set to exactly that in the hands of Don Romilda ... 1261 01:14:15,633 --> 01:14:18,637 ... The charm of Madonna Giulia They will be wasted ... 1262 01:14:18,776 --> 01:14:20,970 ... And, of course, wither! 1263 01:14:21,106 --> 01:14:24,669 With a serious impact on health most of the Madonna! 1264 01:14:24,910 --> 01:14:27,592 And because there is no health of the soul ... 1265 01:14:27,891 --> 01:14:29,918 ... Without a healthy body ... 1266 01:14:30,115 --> 01:14:33,503 ... In order to save one, should save both. 1267 01:14:33,980 --> 01:14:35,556 For these reasons... 1268 01:14:35,691 --> 01:14:38,093 ... I immediately change my the current statute ... 1269 01:14:38,281 --> 01:14:40,930 ... Upheld severe punishment ... 1270 01:14:41,124 --> 01:14:44,762 ... Married women who trade own body ... 1271 01:14:45,226 --> 01:14:47,158 ... And, on the contrary, by freeing thereof ... 1272 01:14:47,341 --> 01:14:50,324 ... Those who give themselves to others ... 1273 01:14:50,610 --> 01:14:52,851 ... Or in the absence of her husband ... 1274 01:14:53,133 --> 01:14:55,706 ... Or for abundant female desire. 1275 01:14:56,580 --> 01:14:58,000 Conclusion! 1276 01:14:59,100 --> 01:15:01,270 In the name of the people of Prato ... 1277 01:15:01,500 --> 01:15:04,075 Madonna to release ... Julia Varrone ... 1278 01:15:04,571 --> 01:15:07,035 ... For lack of evidence! 1279 01:15:12,653 --> 01:15:15,272 So I not only They hung antlers, but also cheated. 1280 01:15:15,496 --> 01:15:17,886 What? You still more Nobody blew? 1281 01:16:00,432 --> 01:16:04,213 Peronella did not tell me, that she has such a beautiful cousin sister! 1282 01:16:04,940 --> 01:16:07,165 Maybe she loves you and is jealous? 1283 01:16:07,256 --> 01:16:09,794 No, she's not my type. 1284 01:16:09,943 --> 01:16:11,697 And I - not her. 1285 01:16:12,420 --> 01:16:14,299 - Who's your style? - You! 1286 01:16:14,620 --> 01:16:17,499 I fell in love with the same second, I saw you! 1287 01:16:17,767 --> 01:16:20,162 I wonder how many women you already said? 1288 01:16:20,579 --> 01:16:24,049 - No, I swear to you. No ... - I do not believe! 1289 01:16:25,129 --> 01:16:26,946 And if this is still true? 1290 01:16:27,220 --> 01:16:29,839 If this is true ... I would be happy! 1291 01:16:29,987 --> 01:16:33,658 Then, rejoice! Rejoice, because I'm ready show you... 1292 01:16:34,039 --> 01:16:36,384 ... All the passion that burns in my chest ... 1293 01:16:36,805 --> 01:16:40,016 ... My sweet kisses and tenderness of my caresses. 1294 01:16:40,378 --> 01:16:43,479 Do not make me blush! In fact, go away, please! 1295 01:16:43,633 --> 01:16:45,767 Why You have so much trouble? 1296 01:16:46,015 --> 01:16:47,979 No, I'm excited. 1297 01:16:48,135 --> 01:16:51,437 - So you also feel something for me? - And something strong! 1298 01:16:52,078 --> 01:16:53,996 What a joy you have given me! 1299 01:16:54,571 --> 01:16:56,336 But please, leave me alone! 1300 01:16:56,525 --> 01:16:59,031 I can not control myself, and now you give in! 1301 01:16:59,205 --> 01:17:01,329 Make it the same! Enjoy me! 1302 01:17:01,439 --> 01:17:03,260 But what are you talking about ! In front of everyone 1303 01:17:03,380 --> 01:17:05,714 You're right. I will take you to a secluded place. 1304 01:17:05,880 --> 01:17:09,765 - What do you think will succeed Ruberto? - Yes, she collapses on him a waterfall! 1305 01:17:10,420 --> 01:17:12,103 Good luck to them! 1306 01:17:12,274 --> 01:17:13,943 Yes, but for how long? 1307 01:17:14,103 --> 01:17:17,233 Sooner or later it had front find the truth, unvarnished! 1308 01:17:17,448 --> 01:17:19,710 It's right! She will suffer greatly. 1309 01:17:20,475 --> 01:17:22,566 How are suffering and we two on a similar issue! 1310 01:17:22,783 --> 01:17:24,433 While you have all to exclude ... 1311 01:17:24,660 --> 01:17:27,686 - ... The harsh reality. - In love, each young man ... 1312 01:17:27,775 --> 01:17:29,491 ... It takes patience. Well, kiss me! 1313 01:17:29,581 --> 01:17:31,231 - No, I'm afraid! - What? 1314 01:17:31,341 --> 01:17:33,068 Your father! What he can do! 1315 01:17:33,205 --> 01:17:36,179 What?! What is this mess !? What are you looking for? 1316 01:17:36,322 --> 01:17:40,267 - I'm looking for his money! That's what I'm looking for! - You just think about your money! 1317 01:17:40,378 --> 01:17:43,635 Of course! This is money, earned by the sweat! 1318 01:17:43,759 --> 01:17:46,266 Other! 1319 01:17:46,820 --> 01:17:48,053 No!!! 1320 01:17:48,180 --> 01:17:49,636 And do not make things up! 1321 01:17:49,860 --> 01:17:52,045 These people need help, I help! 1322 01:17:52,420 --> 01:17:55,851 - So, you now have a benefactor ?! - Forget about it! 1323 01:17:56,048 --> 01:17:58,414 Hurry! Help me find the money! 1324 01:17:58,585 --> 01:18:00,906 - Where did you hide them? - I dont know! I do not remember! 1325 01:18:01,260 --> 01:18:03,814 - Fairy thief! - I do not even remember ... 1326 01:18:03,969 --> 01:18:06,979 ... How long have you not fulfilled his conjugal duty! 1327 01:18:07,960 --> 01:18:09,166 Well... 1328 01:18:09,271 --> 01:18:11,825 Perhaps you're right here. But what do you want? 1329 01:18:11,944 --> 01:18:14,917 That drought, the poor harvest ... 1330 01:18:15,277 --> 01:18:17,595 Now we have this pair somnambulism! 1331 01:18:17,889 --> 01:18:21,016 You know ... I immediately had an idea! 1332 01:18:21,443 --> 01:18:23,728 Well, if so, I sympathize with you! 1333 01:18:24,106 --> 01:18:26,811 I shudder to think what can you consider such a brain! 1334 01:18:26,909 --> 01:18:28,796 Just think ... brain ... hmm! 1335 01:18:30,609 --> 01:18:33,230 Tell me you did not forget, said that the uncle priest this morning? 1336 01:18:33,435 --> 01:18:36,508 What I should be exceptional, once so ably helped get rid the burden! 1337 01:18:36,613 --> 01:18:37,885 And then? 1338 01:18:37,961 --> 01:18:40,618 What he hoped to see as quickly as possible, I'm going to marry a good young man. 1339 01:18:40,696 --> 01:18:42,971 Right! I wish I.... 1340 01:18:43,193 --> 01:18:45,931 Nothing wrong! Become a better! 1341 01:19:06,686 --> 01:19:09,599 - I so want you right now! - Me too! 1342 01:19:09,747 --> 01:19:12,933 And I'm happy to make my choice. I'm sure he will help you! 1343 01:19:13,230 --> 01:19:14,720 I love you! 1344 01:19:19,100 --> 01:19:22,277 - I can not live without you! - And I'm without you, Frachesko. 1345 01:19:22,424 --> 01:19:24,024 Yes, I can feel it! 1346 01:19:24,238 --> 01:19:26,950 I just want you to They loved me as much as I - you ... 1347 01:19:27,268 --> 01:19:29,728 But it does not work, if you know who I am. 1348 01:19:31,407 --> 01:19:33,711 I will love you anyway, whoever you are ... 1349 01:19:33,842 --> 01:19:37,213 ... If you love me, whoever I was. 1350 01:19:38,660 --> 01:19:40,918 - But you ... - Female! 1351 01:19:41,394 --> 01:19:43,317 But I'm not ashamed to say ... 1352 01:19:43,432 --> 01:19:44,949 I love you! 1353 01:19:45,230 --> 01:19:48,060 I always felt great affection for her friends. 1354 01:19:48,354 --> 01:19:49,937 This attraction! 1355 01:19:50,112 --> 01:19:53,137 But today I decided for the first time, Countess ... 1356 01:19:54,260 --> 01:19:57,157 ... Because I felt the same feeling, but ... 1357 01:19:57,609 --> 01:20:00,250 ... Stronger, more inexorable ... 1358 01:20:00,390 --> 01:20:03,694 - I, too, but ... - No "but"! 1359 01:20:04,456 --> 01:20:08,434 You are welcome! It's so nice to get something, that longed for a long time! 1360 01:20:08,966 --> 01:20:11,253 You will see! We will be happy together! 1361 01:20:11,706 --> 01:20:14,993 The sweet love ... tender, without any violence ... 1362 01:20:15,529 --> 01:20:18,400 - I do not believe in that! - But why? 1363 01:20:18,780 --> 01:20:21,555 - Because I love men! - But how do you know ... 1364 01:20:21,688 --> 01:20:23,372 ... If you this is the first time! 1365 01:20:23,574 --> 01:20:26,202 You do not even try to kiss me for pleasure ... 1366 01:20:26,441 --> 01:20:28,113 ... And to please me? 1367 01:20:28,340 --> 01:20:29,705 Yes, but ... 1368 01:20:29,780 --> 01:20:32,116 Did not I felt tingling in hand... 1369 01:20:32,469 --> 01:20:34,709 - ... Between your fingers and your? - It's true, but ... 1370 01:20:34,834 --> 01:20:37,055 I do not know, that you were a woman! 1371 01:20:37,362 --> 01:20:40,768 Love - is not knowledge, but the feeling! 1372 01:20:41,580 --> 01:20:43,382 Just feeling! 1373 01:20:43,556 --> 01:20:46,104 So ... when I hold you, right now... 1374 01:20:46,295 --> 01:20:48,922 - ... You feel something for me? - Yeah ... 1375 01:20:49,122 --> 01:20:52,875 So what? Do not ruin something beautiful, that was able to create! 1376 01:20:53,423 --> 01:20:56,572 And let's say that this is - against nature! 1377 01:20:56,881 --> 01:21:00,283 - It is not against nature! - So, do you agree with this? 1378 01:21:00,409 --> 01:21:01,820 No... 1379 01:21:02,100 --> 01:21:06,148 That feeling that we experience is consistent with the nature, because ... 1380 01:21:07,042 --> 01:21:08,809 ...I am a man! 1381 01:21:09,306 --> 01:21:10,541 You... 1382 01:21:10,700 --> 01:21:14,613 - But I thought you - a woman! - And I thought you - man! 1383 01:21:14,975 --> 01:21:17,841 However, we hugged and kissed each other! 1384 01:21:18,031 --> 01:21:20,744 - And we're having fun! - But how is that possible? 1385 01:21:20,966 --> 01:21:23,695 Love - is not knowledge, but feeling like you told me! 1386 01:21:23,972 --> 01:21:26,153 This means that we are normal. 1387 01:21:26,575 --> 01:21:29,297 ... And if we're wrong? 1388 01:21:29,465 --> 01:21:31,319 Let's try again! 1389 01:21:42,134 --> 01:21:43,889 What do you want? 1390 01:22:07,540 --> 01:22:09,861 Do you want to have you to jump from the balcony? 1391 01:22:36,740 --> 01:22:39,324 All is well! Calm down! And silence! 1392 01:22:39,735 --> 01:22:41,950 - Oh well. - Everything's under control! 1393 01:22:42,516 --> 01:22:44,692 - Just shut up! - As you wish. 1394 01:22:45,534 --> 01:22:46,945 My wife... 1395 01:22:53,420 --> 01:22:56,667 Hello! She too?! Do not go to the cabinet with the money! Do not go! 1396 01:22:58,540 --> 01:23:00,519 All went to my mother! 1397 01:23:01,540 --> 01:23:03,602 It's just inherited from the maternal line! 1398 01:23:05,660 --> 01:23:07,418 What a little family? 1399 01:23:17,716 --> 01:23:19,312 She ... here ... you ... 1400 01:23:19,580 --> 01:23:21,307 Only quiet! 1401 01:23:27,719 --> 01:23:30,024 Another kind of night, and I have to change all the doors! 1402 01:23:30,153 --> 01:23:32,077 - There is blood? - No, boss. Nope. 1403 01:23:32,940 --> 01:23:34,990 Oh, how so ... 1404 01:23:36,660 --> 01:23:38,296 Cunning! 1405 01:23:38,713 --> 01:23:40,363 Need a trick! 1406 01:23:40,574 --> 01:23:42,011 Why do you have them locked up? 1407 01:23:42,163 --> 01:23:44,882 To my florins remained in safety! 1408 01:23:47,752 --> 01:23:50,437 But why are they closed latch from the inside? 1409 01:23:50,629 --> 01:23:53,560 Because they are a sleepwalker! Who knows, what they all do it? 1410 01:23:53,772 --> 01:23:55,905 But the boys can take advantage of it! 1411 01:23:56,050 --> 01:23:58,266 Then they wake up and shout! 1412 01:23:58,419 --> 01:24:01,110 And grab me a blow, if you do not sleep! This is not the case! 1413 01:24:01,496 --> 01:24:03,405 Even better you sleep in this house! 1414 01:24:03,891 --> 01:24:07,224 - I'm going to bed! - Yes, right! Go to sleep, boss! 1415 01:24:07,325 --> 01:24:08,575 Bertha! 1416 01:24:08,780 --> 01:24:11,963 If you hear their cries - Wake me up! 1417 01:24:12,078 --> 01:24:13,642 Keep calm! 1418 01:24:13,766 --> 01:24:15,558 - There will be no shouting! - No, really? 1419 01:24:15,747 --> 01:24:17,910 - Good night, boss! - Till! 1420 01:24:20,182 --> 01:24:22,501 Hands forward, eyes closed ... Still, they do not fall! 1421 01:24:22,703 --> 01:24:24,593 Why do not they fall ... 1422 01:24:26,390 --> 01:24:28,074 How do they manage not to fall? 1423 01:24:28,565 --> 01:24:31,111 Notes? You're too afraid of my husband? 1424 01:24:31,404 --> 01:24:34,257 - Or I'm not like me? - I like you so much... 1425 01:24:34,489 --> 01:24:36,810 But yesterday I spent a sleepless night and very tired. 1426 01:24:36,952 --> 01:24:38,668 You have time to rest tomorrow! 1427 01:24:38,860 --> 01:24:41,090 Come on! Let's do this! 1428 01:24:41,245 --> 01:24:43,999 Agree well! Come meet me! 1429 01:25:22,100 --> 01:25:24,060 I am now a real woman? 1430 01:25:24,184 --> 01:25:26,577 Now yes! You - a real woman! 1431 01:25:26,959 --> 01:25:28,880 Thank you, darling! 1432 01:25:47,614 --> 01:25:50,551 - Would you like more, my husband's favorite? - No... 1433 01:25:51,540 --> 01:25:54,721 - And more than a single razochka? - No! 1434 01:25:55,860 --> 01:25:58,820 - Nothing at all, nothing? - No!!! 1435 01:26:00,375 --> 01:26:03,157 Then get dressed and go by their own business! 1436 01:26:04,694 --> 01:26:06,840 Martha! Martha! 1437 01:26:07,910 --> 01:26:10,876 - Release the room from my husband! - Right this second, the hostess! 1438 01:26:12,780 --> 01:26:15,812 Well! Come on! Get up! You hear me? 1439 01:26:16,208 --> 01:26:18,983 Get out! Well! Like this! 1440 01:26:23,045 --> 01:26:25,737 And hurry up with his expulsion! Your demon will leave immediately! 1441 01:26:25,870 --> 01:26:28,783 Father gives Mariachchio word! Get thee hence, Satan !!! 1442 01:26:39,688 --> 01:26:42,908 - Oh ... I told you! - And I say that it will not work! 1443 01:26:43,660 --> 01:26:45,432 Before you give it to the priest, 1444 01:27:22,838 --> 01:27:26,006 I had to check the body! - And I thought so!119056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.