Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,940 --> 00:00:53,118
I'll be back before dawn, Martha.
Look after my wife!
2
00:00:53,284 --> 00:00:54,809
Do not worry, boss.
3
00:00:54,923 --> 00:00:58,086
Madonna Giulia receive from me
All care and attention. As always.
4
00:00:58,359 --> 00:01:00,725
Your care and attention!
Who needs them?
5
00:01:00,940 --> 00:01:03,702
You have to control it, to watch
and guide ...
6
00:01:03,841 --> 00:01:06,007
Especially if the field of view
This appears Ganz.
7
00:01:06,105 --> 00:01:07,760
What's the use of talking about the lover?
8
00:01:07,889 --> 00:01:09,949
When you are away on business
Florence ...
9
00:01:10,036 --> 00:01:12,846
... Madonna and Julia nose
It does not seem out of the door!
10
00:01:12,897 --> 00:01:14,980
Even the balcony does not go!
11
00:01:15,109 --> 00:01:17,999
Madonna - above suspicion!
12
00:01:18,178 --> 00:01:20,863
Above - possible. But I suspect that,
that it below!
13
00:01:20,946 --> 00:01:22,649
ABOUT! Below, above!
14
00:01:22,790 --> 00:01:26,506
It is impossible to be repeated
the usual story every time,
when you leave!
15
00:01:26,699 --> 00:01:30,169
But because I'm jealous!
I'll kill her if to betray me!
16
00:01:30,497 --> 00:01:32,554
Banish those fears out of his head!
17
00:01:32,707 --> 00:01:34,261
Madonna Julia loves you!
18
00:01:34,367 --> 00:01:36,992
She respects you, and never
so do not go.
19
00:01:37,142 --> 00:01:38,792
Yes it's true.
20
00:01:39,144 --> 00:01:41,383
And yes, watch it,
watch ...
21
00:01:41,570 --> 00:01:43,270
... And then I was told
about everything!
22
00:01:43,510 --> 00:01:45,515
I reported the boss! Oh, I assure!
23
00:01:45,652 --> 00:01:48,101
I order you: whoever
or knocked - do not open!
24
00:01:48,401 --> 00:01:50,751
Not let anyone
even women!
25
00:01:50,971 --> 00:01:53,539
They may prove to be an accomplice.
You understood?
26
00:02:07,327 --> 00:02:09,439
I'll be back in the evening Prato.
27
00:02:09,746 --> 00:02:13,375
You should, as usual, to sit
before the door of my house ...
28
00:02:13,853 --> 00:02:16,777
... And not to leave for no reason!
29
00:02:16,908 --> 00:02:18,672
And if I will need?
30
00:02:19,985 --> 00:02:21,774
Here, in order not appeared!
31
00:02:22,723 --> 00:02:26,100
Watch, watch! take notice
All incoming and outgoing.
32
00:02:26,322 --> 00:02:29,986
- Yes, and those who are wandering around.
- It is I, my dear, my master!
33
00:02:30,197 --> 00:02:33,644
Oh, for the sake of reward, I rasstaralis!
No one will pass by the door without being seen!
34
00:03:09,100 --> 00:03:11,136
- Julia!
- Markutsio!
35
00:03:12,871 --> 00:03:14,691
- Julia!
- Markutsio my life!
36
00:03:14,816 --> 00:03:16,386
My Heart!
37
00:03:17,060 --> 00:03:19,036
- Do you love me?
- Yes!
38
00:03:19,180 --> 00:03:21,461
It is so, my dear!
39
00:03:22,660 --> 00:03:26,177
I immediately show
this is for you. Get down quickly!
40
00:03:37,282 --> 00:03:38,847
Hey! Hey, what's that?
41
00:03:46,136 --> 00:03:47,962
Hoof! Give the hoof!
42
00:03:49,897 --> 00:03:51,347
Purely!
43
00:04:01,380 --> 00:04:04,373
Oh! You'll make me die!
You drive me crazy!
44
00:04:04,566 --> 00:04:07,418
- Oh, today I'll break! Broke all!
- Yes!
45
00:04:07,545 --> 00:04:11,133
Oh, tear me with your love!
Call me your whore!
46
00:04:11,289 --> 00:04:13,598
Oh, you are my favorite whore!
Whore!
47
00:04:13,764 --> 00:04:15,840
- Say it again!
- Oh, a whore!
48
00:04:15,940 --> 00:04:18,417
Oh yes! Pay the same to me!
49
00:04:18,700 --> 00:04:20,702
You must be joking!
50
00:04:20,780 --> 00:04:23,007
You - a whore, but free!
51
00:04:26,202 --> 00:04:28,569
- What's up, boss?
- Yes, damn nag!
52
00:04:28,798 --> 00:04:31,234
This eunuch lost shoe
straight down the road!
53
00:04:31,527 --> 00:04:33,114
Take it to the blacksmith ...
54
00:04:33,253 --> 00:04:35,187
Once finished -
Bring it back to me! Do you understand?
55
00:04:35,337 --> 00:04:36,901
Of course! Immediately I give!
56
00:04:37,980 --> 00:04:40,257
- The house is quiet?
- As in the church!
57
00:04:40,392 --> 00:04:42,998
To go inside, it would take
step over me!
58
00:04:43,127 --> 00:04:44,586
Well done! Obtuse, but still good!
59
00:04:44,685 --> 00:04:47,133
If you do not pass through you,
it will not work and to my wife!
60
00:04:47,432 --> 00:04:50,714
And that horned in Prato divorced
as much as the crickets in Tuscany!
61
00:04:51,529 --> 00:04:54,890
And I'm one of those few who are able to walk
with head held high!
62
00:04:57,017 --> 00:04:58,363
Bernard!
63
00:04:59,601 --> 00:05:01,541
- Gertrude!
- What do you want?
64
00:05:01,679 --> 00:05:03,443
Suddenly he returned
Don Romilda ...
65
00:05:03,597 --> 00:05:05,590
- That he would arrange a surprise!
- What happened?
66
00:05:05,751 --> 00:05:08,449
Don Romilda suddenly returned
and now finds Madonna Julia!
67
00:05:08,605 --> 00:05:10,410
- Oh my God!
- So we must wretch!
68
00:05:10,527 --> 00:05:13,237
To pretend that is not going to
to deceive the poor fellow!
69
00:05:13,341 --> 00:05:15,166
That trust is now husbands!
70
00:05:15,477 --> 00:05:19,482
He told her he would be back later!
Madonna Julia believed him ...
71
00:05:19,611 --> 00:05:22,217
... And now I do not have time to hide
her lover.
72
00:05:23,063 --> 00:05:24,657
Just do not have time!
73
00:05:24,839 --> 00:05:27,215
Izmenschitsa! Slag!
Messalina!
74
00:05:28,147 --> 00:05:30,169
Oh!!! They swear! Come on!
75
00:05:30,326 --> 00:05:32,858
- I caught you red-handed!
- Well, of course!
76
00:05:32,980 --> 00:05:34,550
Please say that you were late,
and then come back!
77
00:05:34,620 --> 00:05:36,794
I returned to shoe your horse!
78
00:05:37,036 --> 00:05:38,951
Whore! Unfit! Izmenschitsa!
79
00:05:39,066 --> 00:05:41,387
Watch your mouth!
I - a true lady!
80
00:05:41,520 --> 00:05:43,809
Yes!? And who, then?
What is this man?
81
00:05:44,004 --> 00:05:46,353
- Who is he?
- If you stop screaming, I imagine it!
82
00:05:46,487 --> 00:05:49,755
No! I do not want to know!
Get out! And picks up this moron!
83
00:05:49,859 --> 00:05:54,382
Edwige Fenech
84
00:05:55,758 --> 00:05:59,961
Vittorio Caprioli
85
00:06:01,029 --> 00:06:05,369
Stefania KAREDDU
86
00:06:06,413 --> 00:06:09,977
Jürgen Drews
87
00:06:11,487 --> 00:06:17,636
When the woman called
madonna
88
00:06:19,071 --> 00:06:23,024
plot
Aldo Grimaldi
89
00:06:24,403 --> 00:06:28,828
scenario
Gianni Grimaldi
90
00:06:32,084 --> 00:06:37,502
The film stars:
Paolo Turchi, Anthony Brancato,
Carlo Di MAYO
91
00:06:38,749 --> 00:06:43,489
Mario Carotenuto, Francesca Benedetti,
Peter Berling
92
00:06:44,732 --> 00:06:49,596
Carletto Sposito, Eva Garden,
Renato MALAVASI
93
00:06:50,902 --> 00:06:55,812
and
Don Becky
as Markutsio
94
00:07:46,780 --> 00:07:49,122
Hey! Do not throw up our
to Xinyi?
95
00:07:49,339 --> 00:07:50,996
I'm going to Prato.
96
00:07:52,460 --> 00:07:55,746
- Why do not Xinyu?
- I'm going from Xinyi. Now I head to the Prato!
97
00:07:58,112 --> 00:07:59,976
We are in some hole!
98
00:08:00,820 --> 00:08:03,092
At least,
now we know the way in Xinyu!
99
00:08:03,143 --> 00:08:05,161
producer
Aldo Grimaldi
100
00:08:05,272 --> 00:08:07,565
Hey, ask him!
101
00:08:08,582 --> 00:08:11,136
Hey! Stop! Stop!
102
00:08:12,500 --> 00:08:14,759
- Take us in Xinyu?
- What ?! Signa I'm going to Prato!
103
00:08:14,916 --> 00:08:16,602
But why all go to Prato?
104
00:08:16,720 --> 00:08:19,266
Out of curiosity: it goes
outdoor trial of adultery!
105
00:08:19,367 --> 00:08:22,117
- Oh, really?
- Males largest trader.
106
00:08:22,320 --> 00:08:24,862
He found his
beautiful wife in bed ...
107
00:08:25,046 --> 00:08:27,375
... At a time when the lover
He penetrated into her body!
108
00:08:28,050 --> 00:08:29,694
- Cool!
- Wow!
109
00:08:30,020 --> 00:08:32,303
- What do you say ??
- Are you kidding? We need to go there!
110
00:08:32,494 --> 00:08:35,145
Then - polezayte soon!
You will not regret!
111
00:08:35,291 --> 00:08:38,773
I especially food from Arezzo,
to see how to burn a whore!
112
00:08:38,898 --> 00:08:40,819
- Climb!
- Let's go!
113
00:08:41,006 --> 00:08:43,859
Let's! Polezayte fast!
All go to Prato!
114
00:08:45,679 --> 00:08:47,239
- Faster!
- Let's go!
115
00:08:47,580 --> 00:08:50,156
The law operates in Tuscany,
Whereby...
116
00:08:50,259 --> 00:08:52,560
... A woman burned to death ...
117
00:08:52,682 --> 00:08:56,169
... If it becomes known that she
I am cheating husband with her lover.
118
00:08:56,551 --> 00:08:59,885
And there is no difference whether she did it
for love ...
119
00:09:00,017 --> 00:09:03,464
... For the sake of money or for any
other reason.
120
00:09:03,631 --> 00:09:06,426
- So, you know the law?
- Only this, concerning the cuckolds.
121
00:09:06,588 --> 00:09:08,875
After one day and my wife
It puts me in their ranks.
122
00:09:09,026 --> 00:09:11,376
- And she was sentenced to death?
- And how!
123
00:09:11,980 --> 00:09:14,902
- More like a death sentence!
- And she died in the fire !? Poor thing!
124
00:09:15,028 --> 00:09:16,399
What a poor thing out there !?
125
00:09:16,528 --> 00:09:19,201
She ran away with
jailer, whore!
126
00:09:19,543 --> 00:09:22,263
So I stayed, and with horns,
so even with the nose!
127
00:09:43,776 --> 00:09:45,896
I offered Madonna
not be on the court ...
128
00:09:46,037 --> 00:09:47,895
But she did not listen,
It is now here!
129
00:09:48,015 --> 00:09:49,502
She had to appear ...
130
00:09:49,666 --> 00:09:52,413
... Would otherwise she had
live in perpetual exile, away from home ...
131
00:09:52,658 --> 00:09:55,144
What to live on the street, that being
burnt to death without a trial!
132
00:09:55,308 --> 00:09:58,232
Oh yeah! But the mayor has no right
condemn it just like that!
133
00:09:58,425 --> 00:10:01,099
- Hey! Look what a beauty!
- Who?
134
00:10:01,860 --> 00:10:04,024
- That one!
- Francesca, better leave!
135
00:10:04,110 --> 00:10:06,607
- There is no place for a girl!
- But father ...
136
00:10:06,757 --> 00:10:10,055
I am very pleased,
that Mariachchio father came here
with niece...
137
00:10:10,244 --> 00:10:12,372
- Yes? Something I can not see!
- Yes, there is!
138
00:10:12,453 --> 00:10:14,913
Guys! You see -
She noticed me!
139
00:10:15,528 --> 00:10:19,507
- More and it shows me someone.
- It is better to look at the one that under the town clock!
140
00:10:20,583 --> 00:10:24,045
Such a beauty! How charming!
Has anyone ever seen anything like
heavenly creature?
141
00:10:24,281 --> 00:10:26,696
Her name is Lucia.
She - the daughter of a priest.
142
00:10:27,000 --> 00:10:28,690
But the priests can not marry!
143
00:10:28,920 --> 00:10:32,698
Marry - no, but do not have children.
Simply, they call them
his nephews!
144
00:10:33,260 --> 00:10:36,132
I brought you here then,
to me once you get married ...
145
00:10:36,451 --> 00:10:38,971
... You have escaped the crime,
during which the church ...
146
00:10:39,087 --> 00:10:41,080
... Condemns the eternal fire ...
147
00:10:41,242 --> 00:10:44,377
... And the law punishes the fire of the earth.
148
00:10:45,737 --> 00:10:47,323
Mayor of the city!
149
00:11:06,264 --> 00:11:09,029
Getting public process
on the streets of Prato ...
150
00:11:09,211 --> 00:11:11,485
... Madonna vs. Julia Varrone ...
151
00:11:11,683 --> 00:11:14,393
... Accused her husband Don Romilda ...
152
00:11:14,820 --> 00:11:16,536
... In insidious treason ...
153
00:11:16,744 --> 00:11:19,286
... That she committed under their roof ...
154
00:11:19,402 --> 00:11:21,463
... And their family bed ...
155
00:11:21,760 --> 00:11:25,220
... In the arms of malicious ...
156
00:11:25,439 --> 00:11:27,949
... Noble Markutsio Lucania.
157
00:11:28,740 --> 00:11:30,234
Accused!
158
00:11:30,373 --> 00:11:32,347
Sit down! As long as you can
Make it your own.
159
00:11:32,658 --> 00:11:35,613
You - Madonna Giulia Varrone?
160
00:11:36,103 --> 00:11:38,615
Do not you know,
Mr. Cecco?
161
00:11:39,099 --> 00:11:40,759
I have this privilege.
162
00:11:40,874 --> 00:11:42,877
But the court must be confirmed.
163
00:11:43,220 --> 00:11:44,947
It's me.
164
00:11:45,354 --> 00:11:47,452
And you - Markutsio Lucania?
165
00:11:47,709 --> 00:11:49,592
Yes, I am, as you can see.
166
00:11:49,985 --> 00:11:53,015
- Well, who are you?
- Your humble servant, Ser Cecco.
167
00:11:53,328 --> 00:11:55,967
I've not rewrite his own servants!
168
00:11:56,314 --> 00:11:58,172
Give your name!
169
00:11:58,316 --> 00:12:00,370
Romilda Varrone, Your Honor.
170
00:12:00,469 --> 00:12:03,383
Don Romilda Varrone, if you wish,
while there is still time ...
171
00:12:03,536 --> 00:12:07,822
... Withdraw the complaint and get back to the house
with his wife?
172
00:12:07,865 --> 00:12:09,164
Never!
173
00:12:09,239 --> 00:12:12,146
This woman betrayed me, and I want to
Justice, in accordance with the law!
174
00:12:12,466 --> 00:12:14,755
And justice will be perfect!
175
00:12:15,500 --> 00:12:17,215
Markutsio Lucania ...
176
00:12:17,420 --> 00:12:20,230
... The law does not provide for
any penalty against you ...
177
00:12:20,402 --> 00:12:22,398
... So you can
boldly tell the truth!
178
00:12:23,020 --> 00:12:25,167
Are you a lover
Madonna Julia ...
179
00:12:25,488 --> 00:12:27,367
... And if you slept with her?
180
00:12:27,587 --> 00:12:30,267
I was not a lover of Madonna Giulia ...
181
00:12:30,806 --> 00:12:32,605
... And I did not sleep with her!
182
00:12:33,011 --> 00:12:34,854
Nevertheless, many of the witnesses ...
183
00:12:34,924 --> 00:12:38,125
... We saw you coming down
Madonna of the window.
184
00:12:38,512 --> 00:12:40,939
I get down - yes.
if she slept? No!
185
00:12:41,186 --> 00:12:43,946
I saw him! I saw with my own eyes,
Your honor!
186
00:12:44,609 --> 00:12:48,110
"The only witness to the egg, so the second" ...
187
00:12:48,245 --> 00:12:51,119
So they say in Latin!
Well, your word ...
188
00:12:51,366 --> 00:12:53,261
... Just as weighty as the word
your wife!
189
00:12:53,424 --> 00:12:56,170
But it is, of course, said,
that nothing is innocent!
190
00:12:56,740 --> 00:12:59,885
Either we hear, and your wife,
no matter what she said ...
191
00:13:00,042 --> 00:13:02,234
... Or continue to walk with horns -
As you wish!
192
00:13:03,740 --> 00:13:05,186
Madonna ...
193
00:13:05,373 --> 00:13:07,989
... At this point the process
almost finished ...
194
00:13:08,186 --> 00:13:11,615
... Because its outcome depends
from your answer that we,
Of course, we are waiting.
195
00:13:12,380 --> 00:13:15,289
Do you plead guilty
or innocent?
196
00:13:16,045 --> 00:13:19,246
I am not guilty. But not innocent!
197
00:13:19,780 --> 00:13:22,787
Madonna, do not you think,
that there is a certain contradiction in the fact
what are you saying?
198
00:13:23,414 --> 00:13:26,559
If you are not guilty, not guilty.
Or vice versa!
199
00:13:26,953 --> 00:13:29,642
There is no contradiction!
For the wine in your eyes ...
200
00:13:29,851 --> 00:13:31,580
... In my not seem such.
201
00:13:31,733 --> 00:13:35,183
It's true - my husband caught me
in the arms of the person I love ...
202
00:13:35,538 --> 00:13:37,427
... And who is responsible to me love.
203
00:13:37,858 --> 00:13:41,807
But the laws have to be taken
with the consent of those whom they can relate.
204
00:13:42,181 --> 00:13:44,763
The same law was written
exclusively for you, men!
205
00:13:45,029 --> 00:13:48,182
And without regard to
that they too can "dig"
in the adjacent garden ...
206
00:13:48,721 --> 00:13:51,929
... But to refrain from coercion
we women are much more
than men ...
207
00:13:52,203 --> 00:13:54,020
... Need to satisfy
their desires.
208
00:13:54,167 --> 00:13:57,074
- Well done! Clever!
- Correctly!!! Right!!!
209
00:13:57,542 --> 00:13:58,894
Well done!
210
00:13:59,375 --> 00:14:02,718
There are no rights without duties,
and responsibilities - without a license!
211
00:14:02,843 --> 00:14:06,269
And betrayal - a betrayal:
it both to blame!
212
00:14:07,020 --> 00:14:09,693
- Well done! Correctly!
- Right says!
213
00:14:11,100 --> 00:14:14,269
- Yes, it is revolutionary!
- And he knows his stuff.
214
00:14:14,700 --> 00:14:17,361
- The woman with the eggs!
- Oh no! I hope no!
215
00:14:17,461 --> 00:14:19,085
Mr. Mayor ...
216
00:14:19,178 --> 00:14:21,597
If the damage to my
body and soul ...
217
00:14:21,756 --> 00:14:24,259
... You want to execute me - go ahead!
218
00:14:24,436 --> 00:14:27,464
But before you judge me,
ask my husband ...
219
00:14:27,583 --> 00:14:30,702
... And he will confirm that every time
when he wanted love, I never
I did not tell him "no"!
220
00:14:31,044 --> 00:14:33,944
I let him do everything,
and I did everything I could.
221
00:14:34,308 --> 00:14:38,020
Does every time, and just as many times,
how much you want without answering "no" ...
222
00:14:38,214 --> 00:14:42,144
... Madonna gave myself to you all,
completely?
223
00:14:42,626 --> 00:14:44,947
Every time and every time.
Completely!
224
00:14:45,057 --> 00:14:47,272
But how often? Every time
or from time to time? How many times?
225
00:14:47,437 --> 00:14:48,785
Liar! You - a liar!
226
00:14:48,980 --> 00:14:51,632
- I often popped into her mortar pestle!
- What's the pistil ?! And, well, tell me!
227
00:14:51,762 --> 00:14:54,795
Number of times a month, as the beast,
I pounced to pamper
their feelings and just for you!
228
00:14:55,325 --> 00:14:56,650
I wonder, Mr. ...
229
00:14:56,759 --> 00:14:59,649
... If he had taken from me everything
what he needed, and so fast,
as he liked ...
230
00:14:59,765 --> 00:15:01,990
... Whether or not I was
check out prematurely?
231
00:15:02,267 --> 00:15:04,713
- He ended prematurely?
- Well I do not know...
232
00:15:05,100 --> 00:15:06,865
Did you tell me!
233
00:15:18,020 --> 00:15:19,990
Hmm, prematurely ...
234
00:15:20,287 --> 00:15:24,114
And tell me, have I had
throw your body, it is the perfect weapon
love, dogs ...
235
00:15:24,334 --> 00:15:27,089
... Or to serve their lord,
who loves me ...
236
00:15:27,272 --> 00:15:29,120
... And does not allow it
fade and deteriorate?
237
00:15:29,322 --> 00:15:32,975
How to stop it ?! How is "spoiled" ?!
The grace of God does not throw
under the paws of dogs!
238
00:15:33,660 --> 00:15:37,398
I want to see clearly
all the circumstances of the case!
239
00:15:37,770 --> 00:15:40,402
Accused, go home!
240
00:15:40,521 --> 00:15:43,650
There tonight
we will conduct an investigative experiment!
241
00:15:43,969 --> 00:15:45,702
Then the process will be continued!
242
00:15:46,020 --> 00:15:48,650
COSTS! And fast!
And then I have the blood rushes to your head!
243
00:15:48,804 --> 00:15:51,075
I have to do cupping!
244
00:15:51,625 --> 00:15:53,680
See what they are doing
with dishonest women?
245
00:15:53,817 --> 00:15:56,396
- But it is not condemned.
- Another convicted.
246
00:15:56,596 --> 00:15:58,898
There has to be a woman
only one man - her husband!
247
00:15:59,021 --> 00:16:01,717
She must love him, honor
and respect. You understand?
248
00:16:01,857 --> 00:16:05,434
I see! But if all alienate,
I did end up staying an old maid.
249
00:16:05,575 --> 00:16:07,872
I'll find you a worthy husband ...
250
00:16:08,180 --> 00:16:11,872
... Provided that you will
avoid the temptation to always listen to me.
251
00:16:12,117 --> 00:16:15,370
But you'd better hurry, my dear father!
Today, such things should be solved quickly!
252
00:16:15,510 --> 00:16:17,399
Where you hurry, huh?
253
00:16:18,260 --> 00:16:20,888
In the confusion, I hesitated
and I lost sight of her.
254
00:16:21,052 --> 00:16:23,698
Do not worry - I also missed my,
but Prato - a small town.
255
00:16:23,784 --> 00:16:25,661
- Did not we have to go in Xinyu?
- But for what?!
256
00:16:25,833 --> 00:16:29,810
Let's stop here,
where are freely configured Madonna ...
257
00:16:29,942 --> 00:16:33,204
... But they are sent as waste material,
that they need to them
offset LOST!
258
00:16:33,333 --> 00:16:35,155
- Right!
- So we stay?
259
00:16:35,365 --> 00:16:38,256
- But my aunt lives Signa ...
- And here - my uncle!
260
00:16:38,443 --> 00:16:40,583
- What, right in this paradise?
- Yeah!
261
00:16:41,115 --> 00:16:43,352
My mother's brother, who
I began to live my life ...
262
00:16:43,473 --> 00:16:45,024
... After their father's death.
263
00:16:45,106 --> 00:16:47,334
He has a beautiful wife.
But the daughter - very ugly.
264
00:16:47,769 --> 00:16:51,008
- What is it?
- About him I do not know. We have not seen each other for many years.
265
00:16:51,224 --> 00:16:53,801
I do not care about his appearance!
What is he like?
266
00:16:54,460 --> 00:16:57,338
- So greedy, and how rich!
- So he's a bad boss!
267
00:16:57,612 --> 00:16:59,842
Yes, he is happy to accept us!
268
00:17:00,036 --> 00:17:01,494
At first reluctant, but I'll make!
269
00:17:01,616 --> 00:17:03,390
He owed from last year
my mother...
270
00:17:03,492 --> 00:17:06,345
... 2000 florins for the fruit!
271
00:17:14,616 --> 00:17:17,184
- Is not this house Quinto Fulvio?
- And who are you?
272
00:17:17,382 --> 00:17:19,362
- His nephew Ruberto!
- Ruberto !!!
273
00:17:19,785 --> 00:17:21,497
My cousin!
274
00:17:21,660 --> 00:17:24,127
Madonna Peronella! Madonna Peronella!
What are you doing !?
275
00:17:24,342 --> 00:17:27,127
- Your father will kill me!
- But for that, Burt?
276
00:17:27,295 --> 00:17:29,621
How is the "what" ?! You open the door,
though they should not do this!
277
00:17:29,787 --> 00:17:32,731
And hugs with the first
the same who came!
278
00:17:32,833 --> 00:17:35,145
But this is my cousin Ruberto, stupid!
279
00:17:35,232 --> 00:17:37,075
- Are you telling the truth?
- Well, of course!
280
00:17:37,582 --> 00:17:41,287
I immediately recognized him, even though he grew up
and became so handsome!
281
00:17:41,918 --> 00:17:44,887
I do not think this guy
It may be your cousin!
282
00:17:45,401 --> 00:17:47,610
And indeed, I have - Tazio!
Tazio!
283
00:17:48,037 --> 00:17:49,376
And I - Dzhizeppo.
284
00:17:49,511 --> 00:17:52,026
And your cousin Ruberto - I
285
00:17:56,100 --> 00:17:59,568
She's a bit extravagant,
but obedient and good-looking.
286
00:17:59,670 --> 00:18:01,231
Good! Very good!
287
00:18:01,357 --> 00:18:03,689
- She's so beautiful, so graceful!
- Still would!
288
00:18:03,823 --> 00:18:06,748
The last time you came
with her mother, she was only 1O years!
289
00:18:06,890 --> 00:18:09,317
The little girl becomes a woman
in the short term.
290
00:18:09,538 --> 00:18:13,032
But close the door and follow me!
I'll take you to my uncle!
291
00:18:13,808 --> 00:18:17,147
- She gave me a hug! Hug!
- Because you took for me!
292
00:18:17,275 --> 00:18:19,881
Well! I hope I have time
see here more often.
293
00:18:20,018 --> 00:18:21,727
Maybe even her bedroom!
294
00:18:21,863 --> 00:18:24,240
Calm down! Calm down you,
do not rush!
295
00:18:24,472 --> 00:18:26,770
- Jealous to the relative?
- Imagine this!
296
00:18:26,929 --> 00:18:29,227
- Let's see how will my uncle.
- And that is true!
297
00:18:29,340 --> 00:18:32,438
- Still think that the hunt for his daughter.
- That's not! Do not think!
298
00:18:32,692 --> 00:18:35,926
I think I fell in love!
And how can I see this?
299
00:18:36,059 --> 00:18:37,593
I hope it will be possible, and you and me!
300
00:18:37,703 --> 00:18:39,748
Because the girl I saw at the trial,
I have so far is a lump in the throat!
301
00:18:39,875 --> 00:18:43,298
As for me, "niece" priest
still stands in front of me!
302
00:18:46,663 --> 00:18:49,833
These young gentlemen! My owner
already waiting for you. You are welcome!
303
00:18:51,380 --> 00:18:54,252
Eleven twelve,
fourteen...
304
00:18:54,612 --> 00:18:56,114
... Pyatnad ...
305
00:18:56,802 --> 00:18:59,249
Oh, my dear nephew!
306
00:18:59,451 --> 00:19:02,214
Give me a hug!
307
00:19:02,780 --> 00:19:04,661
Hello, dear uncle!
308
00:19:04,980 --> 00:19:08,841
I'm glad I found you, uncle!
I give humble bow from his mother,
your sister!
309
00:19:09,181 --> 00:19:11,164
Oh, Gigi! My dear Gigi!
How is she doing?
310
00:19:11,215 --> 00:19:13,497
Well, in terms of health - all good! Thank you!
311
00:19:13,864 --> 00:19:16,195
And this - my friends:
Tazio and Dzhizeppo.
312
00:19:16,370 --> 00:19:18,354
Well done! These are great!
313
00:19:18,654 --> 00:19:20,812
So, young brothers ...
314
00:19:20,958 --> 00:19:23,631
... Walk around carelessly,
is not it?
315
00:19:23,780 --> 00:19:25,943
- One day here, the next day - there!
- No no!
316
00:19:26,134 --> 00:19:28,274
- No?
- Here we stay more than a day!
317
00:19:28,820 --> 00:19:30,390
Oh, really?
318
00:19:30,969 --> 00:19:32,812
And where you will have lunch?
319
00:19:33,560 --> 00:19:36,426
In your home, Uncle, perhaps.
Unless, of course, we will not hesitate!
320
00:19:36,572 --> 00:19:37,870
O, sure!
321
00:19:38,020 --> 00:19:40,078
You could never inconveniencing me!
322
00:19:40,740 --> 00:19:42,733
It's just ... I did
do not place the four of you ...
323
00:19:42,872 --> 00:19:44,958
The whole house we have crowded!
324
00:19:45,164 --> 00:19:48,569
Throughout grains, cereals, vegetables ...
The harvest was a bit too good this year!
325
00:19:49,003 --> 00:19:52,457
Then do not worry, Uncle.
So, we go to the hotel ...
326
00:19:52,563 --> 00:19:54,689
... And thus bring happiness to my mom.
327
00:19:55,126 --> 00:19:57,416
Bring happiness? With what?
328
00:19:57,813 --> 00:19:59,792
Your sister, just before I left ...
329
00:19:59,876 --> 00:20:02,468
... Advised me not to waste
their money ...
330
00:20:02,608 --> 00:20:06,106
... And stay with you on account of the
2000 florins that you have it ...
331
00:20:06,284 --> 00:20:08,121
... And so are her
and did not return.
332
00:20:08,725 --> 00:20:10,339
I did not return to her ?! Yeah!
333
00:20:10,543 --> 00:20:14,378
That she gave me,
I invested in the business ...
334
00:20:14,777 --> 00:20:18,725
For a while...
And that will increase ... in your own
interest, mind you!
335
00:20:19,660 --> 00:20:22,467
But do not worry! look
that it occurred to me!
336
00:20:22,632 --> 00:20:25,013
After all, I am the master here!
And I have three beautiful rooms!
337
00:20:25,219 --> 00:20:28,777
You're able to stay,
until reimburse those couple of florins, eh?
338
00:20:29,500 --> 00:20:32,220
Two thousand, Uncle! Two thousand!
339
00:20:33,180 --> 00:20:36,132
Two thousand? Well, so what ?!
340
00:20:36,236 --> 00:20:38,398
You now generally
there is nothing to worry!
341
00:20:38,562 --> 00:20:42,656
Eat and drink, and sleep! and fun
together with your friends!
342
00:20:44,208 --> 00:20:46,159
Ah, youth, youth!
343
00:20:46,411 --> 00:20:48,876
It goes out so early and
It does not return more!
344
00:20:49,044 --> 00:20:53,396
At your age, I always
loitering around and coped
without a single coin in its beak!
345
00:20:53,501 --> 00:20:56,513
- I was crafty!
- And not much has changed since then!
346
00:20:56,817 --> 00:20:59,894
Well done! Are you perceptive!
347
00:21:00,047 --> 00:21:01,393
Well, let's go!
348
00:21:01,500 --> 00:21:04,021
Come, my dear nephew!
349
00:21:04,280 --> 00:21:05,894
Oh, and you too!
350
00:21:06,036 --> 00:21:07,964
Welcome to my home!
351
00:21:08,093 --> 00:21:11,091
Fucking thief!
Only you and I did not have enough!
352
00:21:13,300 --> 00:21:16,652
Gigi! Come for a short while!
Go-go!
353
00:21:16,941 --> 00:21:20,427
Come and see what we have
a pleasant surprise! Look look!
354
00:21:25,180 --> 00:21:28,082
You do not know our nephew Ruberto?
355
00:21:28,303 --> 00:21:31,804
- Oh, well, of course! Of course!
- This should be expected ...
356
00:21:32,010 --> 00:21:33,931
My dear nephew!
357
00:21:34,180 --> 00:21:37,053
O woman! Who do you hug ?!
People kiss ?!
358
00:21:37,340 --> 00:21:39,991
Here's your nephew, and this -
his friends!
359
00:21:40,060 --> 00:21:43,832
- Ruberto, dear!
- Well, here you are met by Aunt Dzhizellu!
360
00:21:44,409 --> 00:21:47,806
Dear, go!
Hug also his cousin!
361
00:21:49,340 --> 00:21:52,281
- Yes, Dad?
- It is possible, but only cousins, but not these two!
362
00:21:54,531 --> 00:21:58,058
- My friends - and Tazio Dzhizeppo.
- Very nice!
363
00:21:58,280 --> 00:21:59,620
Madonna !!!
364
00:21:59,769 --> 00:22:02,101
If all of them have ... Madonna
365
00:22:09,396 --> 00:22:12,478
Well, that's enough, woman! Return
to their business!
366
00:22:12,805 --> 00:22:16,210
Boys linger here
pretty long.
367
00:22:16,566 --> 00:22:18,770
That they did not strayed here ...
368
00:22:18,892 --> 00:22:22,225
... I have to show them your home!
You understand?
369
00:22:22,378 --> 00:22:25,754
Come with me, boy! Come on!
Come on!
370
00:22:33,700 --> 00:22:36,080
Oh! How it is beautiful, Mom!
371
00:22:36,267 --> 00:22:38,681
Yes, Roberto grew up in a nice young man.
372
00:22:39,100 --> 00:22:42,786
- But I'm not talking about the cousin and his friend.
- Oh yes...
373
00:22:42,860 --> 00:22:46,106
It is a beautiful and shy. When I
hugged him, he already stopped!
374
00:22:46,385 --> 00:22:50,325
- No, not that! Other! Tazio!
- Oh yes! Handsome, handsome!
375
00:22:50,507 --> 00:22:52,886
It is not just beautiful!
I fall in love with him!
376
00:22:53,088 --> 00:22:55,936
Caution! Do not even think about it
utter such words in the presence of his father!
377
00:22:56,005 --> 00:22:58,087
And do not show it on the eyes
in the company of Tazio!
378
00:22:58,227 --> 00:23:00,248
- More even think to bring them into the house!
- Smiley, Madonna Peronella!
379
00:23:00,353 --> 00:23:02,585
- I, too, will get something happens!
- Keep calm!
380
00:23:02,727 --> 00:23:04,653
I'll do so,
that the father did not know.
381
00:23:05,399 --> 00:23:07,200
A? And what will you do?
382
00:23:07,422 --> 00:23:09,989
What did you to trap
my father?
383
00:23:10,110 --> 00:23:13,709
No, Peronella! No!
Not yet married, I did not do anything!
384
00:23:13,860 --> 00:23:17,834
- Like this? Something you're doing before?
- Nothing!
385
00:23:18,176 --> 00:23:21,385
- However, Bert, will monitor day and night!
- Be calm, Madonna ...
386
00:23:21,535 --> 00:23:23,154
The eye does not somknite and for a moment!
387
00:23:23,310 --> 00:23:25,565
Well, okay, I will behave
with intelligence and honesty.
388
00:23:25,836 --> 00:23:30,039
That's just the day after carnival
and I have no money for new clothes.
389
00:23:30,183 --> 00:23:33,306
It's not my fault that your father
and wants nothing to hear.
390
00:23:33,573 --> 00:23:35,697
And me and stay
miserable and naked?
391
00:23:35,959 --> 00:23:37,451
Calm down!
392
00:23:37,620 --> 00:23:41,174
You are the most rich in Prato and you
enough of what you can cover yourself!
393
00:23:41,316 --> 00:23:44,207
Moreover, today I am busting
the greed of your father ...
394
00:23:44,379 --> 00:23:47,223
- ... And tomorrow you will have the money.
- Oh, Mom!
395
00:23:47,385 --> 00:23:49,982
And how are you going to convince him
run hand in the family budget?
396
00:23:50,156 --> 00:23:52,259
I refuse him as it did Lysistrata?
397
00:23:52,476 --> 00:23:55,579
How to refuse, if I
always I ask him for favors ?!
398
00:23:55,826 --> 00:23:57,302
Today, I'll do trickier!
399
00:23:57,465 --> 00:23:59,777
If our surgeon did not disappoint me ...
400
00:23:59,898 --> 00:24:03,077
... You tomorrow you will be sufficient,
to buy a whole bunch of dresses!
401
00:24:05,056 --> 00:24:09,131
That's my humble cellar
the best in the entire country!
402
00:24:09,414 --> 00:24:12,793
Here! These barrels contain
the best Tuscan wine!
403
00:24:13,043 --> 00:24:16,727
If you count this year -
you can check on their bottoms ...
404
00:24:16,981 --> 00:24:20,622
- ... Some wines are here for 30 years!
- Ah! Yes, they probably contain ambrosia!
405
00:24:20,756 --> 00:24:24,478
- You can enjoy its mild flavor!
- You're too kind!
406
00:24:25,534 --> 00:24:27,162
Not always!
407
00:24:27,620 --> 00:24:31,830
So ... Here we have beans,
here - flour, and it is - cheese.
408
00:24:31,976 --> 00:24:34,900
There is a flavor for:
garlic, onions ...
409
00:24:35,031 --> 00:24:38,075
Oh, and various other things that
It makes the kitchen more enjoyable.
410
00:24:38,504 --> 00:24:40,208
And ham galore.
411
00:24:40,691 --> 00:24:43,055
- And there is no shortage of salami.
- It can be seen!
412
00:24:43,326 --> 00:24:44,997
There is also a sausage!
413
00:24:45,238 --> 00:24:47,341
- What are the sausage ?!
- What is it?
414
00:24:47,740 --> 00:24:49,991
Oh ... well, it's ... men's personal belongings ...
415
00:24:50,193 --> 00:24:51,922
... Cut off my own hands ...
416
00:24:52,220 --> 00:24:55,451
... For those who dare to look up
in my sinful women.
417
00:24:55,809 --> 00:24:57,741
So, keep in mind ...
418
00:24:57,893 --> 00:24:59,934
... Not naughty for a long day of ...
419
00:25:00,066 --> 00:25:04,234
... And do not leave their beds at night
for no need, except ... Well ...
420
00:25:05,060 --> 00:25:09,308
Well yes! Because when I feel itchy
in my head ... What then ...
421
00:25:11,911 --> 00:25:13,015
You see?
422
00:25:13,100 --> 00:25:14,975
So your mother ...
423
00:25:15,165 --> 00:25:17,369
... Will have fun
become grannies!
424
00:25:17,958 --> 00:25:21,452
- But I'm your cousin!
- Oh, a relative or friend ...
425
00:25:21,613 --> 00:25:24,662
... But stay away
from my friends! Clear?
426
00:25:25,007 --> 00:25:29,190
After inspection of the house,
convinced of the inviolability of the door ...
427
00:25:29,399 --> 00:25:32,191
... And it is impossible for any pimp
enter through the window ...
428
00:25:32,435 --> 00:25:35,325
... We questioned the servants and a boy,
which showed that although there were ...
429
00:25:35,419 --> 00:25:38,263
... But did not know anything
the presence of others, and for the sim ...
430
00:25:38,660 --> 00:25:41,889
... As the mayor, I on behalf of the
the people of Prato ...
431
00:25:42,018 --> 00:25:45,739
... Continue the trial
through experiment, that is to
to confirm the words of the accused ...
432
00:25:45,990 --> 00:25:48,785
... That her husband took her briefly and disposable,
forcing a lover ...
433
00:25:48,907 --> 00:25:51,714
... And I draw for the convenience of the Court
as experts ...
434
00:25:52,140 --> 00:25:54,367
... An experienced surgeon of Uchchardini ...
435
00:25:54,498 --> 00:25:58,436
... The first shone medicine of our city ...
436
00:25:58,739 --> 00:26:00,507
... As well as the Holy Father Mariachchio ...
437
00:26:00,700 --> 00:26:03,910
... Humble man of the church,
as a wise and prudent.
438
00:26:04,420 --> 00:26:07,443
At this point, Don Romilda Varrone ...
439
00:26:07,806 --> 00:26:09,695
- ... Go on!
- But what do I do?
440
00:26:09,900 --> 00:26:11,390
That's so cute! You do not know?
441
00:26:11,460 --> 00:26:15,207
- In the eyes of all, I am ashamed.
- Cover sheet!
442
00:26:15,431 --> 00:26:18,415
You can even to the neck.
Yes, even with his head!
443
00:26:18,860 --> 00:26:21,528
It is important that we,
representatives of the Court ...
444
00:26:21,676 --> 00:26:25,317
... Experts church, science, medicine ...
445
00:26:25,740 --> 00:26:29,539
... For many years of his experience
You could clearly see the movement ...
446
00:26:30,060 --> 00:26:33,755
... Functionality, duration,
whereby...
447
00:26:33,914 --> 00:26:37,098
... And we were able to establish
whether approval of the Madonna to Julia ...
448
00:26:37,337 --> 00:26:40,068
- ... A more or less reasonable.
- And you're watching?
449
00:26:40,223 --> 00:26:42,464
Well, of course! And very closely!
450
00:26:42,657 --> 00:26:45,255
- And if it does not?
- You will become a laughing stock!
451
00:26:45,416 --> 00:26:48,124
Oh, no, Madonna and Julia!
In this respect, I am completely unarmed.
452
00:26:48,424 --> 00:26:51,356
- Am I right, Mr. Surgeon?
- You speak sensibly!
453
00:26:51,698 --> 00:26:53,274
[Speaks in Latin]
The duration of the ...
454
00:26:53,421 --> 00:26:57,033
... is the determining factor
the act of love.
455
00:26:57,166 --> 00:27:00,167
It would not hurt to help him
warm hugs!
456
00:27:01,368 --> 00:27:03,445
You heard Madonna Giulia?
457
00:27:03,588 --> 00:27:05,584
And it is very clear.
458
00:27:05,755 --> 00:27:08,964
But, even if he
I wanted he would not handle ...
459
00:27:09,340 --> 00:27:10,952
... Because my nature ...
460
00:27:11,169 --> 00:27:13,668
... Violent ... and insatiable!
461
00:27:13,992 --> 00:27:15,305
Come back!
462
00:27:15,499 --> 00:27:17,887
- Go!
- Well, I go ...
463
00:27:28,180 --> 00:27:30,978
- Their bodies do not move!
- Do not move!
464
00:27:31,040 --> 00:27:32,541
Do not move !!!
465
00:27:32,641 --> 00:27:35,700
In my opinion, it does not work!
466
00:27:36,940 --> 00:27:38,960
What have you for a spouse?
Log!
467
00:27:39,087 --> 00:27:41,657
Excuse me, Mr. Cecco,
but such a meeting!
468
00:27:41,816 --> 00:27:44,185
Mona Julia, please,
pretend sluts!
469
00:27:44,402 --> 00:27:47,669
I never have to pretend
Renowned for! I was always so.
470
00:27:47,905 --> 00:27:49,953
But, unfortunately, my husband
slow to fuse.
471
00:27:50,081 --> 00:27:53,005
Do as it takes time!
But three breaths ...
472
00:27:53,278 --> 00:27:55,948
... Let us know when he warmed up!
473
00:27:56,055 --> 00:27:57,661
Oh well...
474
00:27:57,940 --> 00:28:00,450
If my efforts will not remain
in vain!
475
00:28:01,740 --> 00:28:04,758
Siniora, we can relax.
Now everything is in her hands!
476
00:28:05,475 --> 00:28:09,572
What a pleasant surprise gave us
our dear nephew!
477
00:28:10,151 --> 00:28:11,840
- Damn him ...
- Good night, Dad!
478
00:28:11,958 --> 00:28:14,036
Good night, my daughter!
479
00:28:14,286 --> 00:28:16,649
- Good night!
- Good night!
480
00:28:16,980 --> 00:28:19,759
- Good night, sir!
- Good night, Madonna!
481
00:28:20,349 --> 00:28:22,299
- What are you looking at?
- What's that?
482
00:28:22,440 --> 00:28:24,141
Follow my daughter!
483
00:28:24,220 --> 00:28:26,230
- Today shalt sleep with her!
- Oh yes!
484
00:28:26,374 --> 00:28:28,341
- Clear. Near it!
- Good night!
485
00:28:28,606 --> 00:28:30,131
Goodnight!
486
00:28:30,780 --> 00:28:32,931
Well, it is - your rooms!
487
00:28:33,274 --> 00:28:35,038
Well you sleep!
488
00:28:35,900 --> 00:28:38,181
- Good night!
- Good night!!!
489
00:28:38,397 --> 00:28:41,095
- Good night, Madonna !!!
- Good night, gentlemen!
490
00:28:41,409 --> 00:28:43,038
Goodnight!
491
00:28:44,580 --> 00:28:46,827
And I ask you, Lady ...
492
00:28:47,767 --> 00:28:50,433
... Only to sleep, nothing more!
493
00:28:56,940 --> 00:28:59,655
None of us would dare
put your eye on these women !!!
494
00:28:59,940 --> 00:29:03,049
Wait a minute! I dare because I -
cousin and nephew!
495
00:29:03,187 --> 00:29:06,444
Right! But unless you want Peronellu
and its parent?
496
00:29:06,621 --> 00:29:10,095
And if you do not! Are you excited by her mother.
And he did not take his eyes off her!
497
00:29:10,413 --> 00:29:13,589
- I think the only daughter of the priest!
- But look at my aunt! So that...
498
00:29:13,864 --> 00:29:17,516
... Since we stayed here, we had better
keep away from fire!
499
00:29:17,662 --> 00:29:20,347
Away ?! When there are so many women?
500
00:29:20,445 --> 00:29:23,255
Of course! You speak well,
when all you know ...
501
00: 29: 23,513 --> 00: 29: 24,724
But I ...
502
00: 29: 24,820 --> 00: 29: 28,733
- You want to forget about what he saw in the cellar?
- No no! On the contrary!
503
00: 29: 29,842 --> 00: 29: 32,328
- It remains to suffer silently ...
- Suffer!
504
00: 29: 32,405 --> 00: 29: 34,666
- Suffer!
- Suffer...
505
00: 29: 35,460 --> 00: 29: 37,543
His room was directly opposite.
506
00: 29: 37,831 --> 00: 29: 40,408
So what?
What of it?
507
00: 29: 41,468 --> 00: 29: 44,130
Pay him a visit, sit down.
508
00: 29: 45,500 --> 00: 29: 47,959
- You sit down next to me!
- Bert!
509
00: 29: 48,155 --> 00: 29: 51,166
- Love is calling me!
- Pretend not to hear!
510
00: 29: 51,278 --> 00: 29: 53,368
But I can not! Absolutely!
511
00: 29: 53,480 --> 00: 29: 55,642
So plug the same ... your ears!
512
00: 29: 55,767 --> 00: 29: 59,433
- Your father will kill us both!
- But he did not kill my mother ...
513
00: 29: 59,576 --> 00: 30: 01,955
- ... Which is always revealed!
- What are you talking about !?
514
00: 30: 02,300 --> 00: 30: 05,834
What is allowed to do my mother,
allowed to do and I!
515
00: 30: 05,973 --> 00: 30: 07,909
You do not know what to talk about!
516
00: 30: 07,999 --> 00: 30: 10,386
And you do not know what I saw!
517
00: 30: 10,740 --> 00: 30: 12,700
- Oh, really?
- Yes, that!
518
00: 30: 12,873 --> 00: 30: 16,492
So you, Bertha, to help me
Tazio enjoy!
519
00: 30: 18,646 --> 00: 30: 21,543
- Tonight !?
- No...
520
00: 30: 22,063 --> 00: 30: 25,316
Today, I will grant him a secret desire
and struck him a visit.
521
00: 30: 25,697 --> 00: 30: 27,522
And if you hear your father?
522
00: 30: 27,623 --> 00: 30: 29,909
I'll wait until he falls asleep.
523
00: 30: 30,268 --> 00: 30: 33,174
Well, what do you look out there?
Go back to bed!
524
00: 30: 34,877 --> 00: 30: 37,262
Who looks out, he will be saved!
525
00: 30: 37,521 --> 00: 30: 41,443
When a woman wants,
is not enough, and hundreds of eyes, like Argus!
526
00: 30: 42,300 --> 00: 30: 46,134
- What do you mean, woman?
- What are you perfectly understand!
527
00: 30: 46,355 --> 00: 30: 47,555
Oh yeah!
528
00: 30: 47,911 --> 00: 30: 51,206
So I'm just having two eyes,
you did not save?
529
00: 30: 51,322 --> 00: 30: 54,729
Do not ask silly questions!
Go to bed!
530
00: 30: 55,099 ---> 00: 30: 58,490
I'm coming! If a woman wants ... oh!
531
00: 30: 58,788 --> 00: 31: 00,313
When?!
532
00: 31: 02,380 --> 00: 31: 05,637
- And how many times have you wanted to?
- What do want?
533
00: 31: 05,748 --> 00: 31: 07,586
You will take your horn
at this late hour?
534
00: 31: 07,701 --> 00: 31: 10,571
Look, some beetles
stuffed it in my ears!
535
00: 31: 27,125 --> 00: 31: 28,479
We are waiting!
536
00: 31: 28,620 --> 00: 31: 31,534
- I'm ready!
- At last! Come on!
537
00: 31: 31,719 --> 00: 31: 33,635
I'm just trying to find ...
of, worship!
538
00: 31: 33,724 --> 00: 31: 35,249
What? What's he looking for?
539
00: 31: 35,960 --> 00: 31: 37,880
He looks for the passage ...
540
00: 31: 38,659 --> 00: 31: 41,424
- Found!
- And now ...
541
00: 31: 41,585 --> 00: 31: 44,350
- ... There is at least something is moving!
- It's moving!
542
00: 31: 44,550 --> 00: 31: 46,706
- It's moving!
- Moves!
543
00: 31: 48,803 --> 00: 31: 50,780
- Do not move!
- Do not move!
544
00: 31: 50,971 --> 00: 31: 52,453
Mda no longer moves!
545
00: 31: 52,660 --> 00: 31: 56,324
Don Romilda! You're no longer moving?
Don Romy ...
546
00: 31: 56,653 --> 00: 32: 00,251
- You go?
- I'm finished, Your Honor!
547
00: 32: 00,383 --> 00: 32: 01,748
So fast?
548
00: 32: 01,940 --> 00: 32: 03,621
Madonna met?
549
00: 32: 03,747 --> 00: 32: 05,746
He is - yes. I, unfortunately, not a bit.
550
00: 32: 05,896 --> 00: 32: 07,995
Oh, you, unfortunately ... Absolutely no little?
551
00: 32: 08,278 --> 00: 32: 09,730
Well, of course!
552
00: 32: 09,863 --> 00: 32: 11,776
He finishes too
early and too soon.
553
00: 32: 11,906 --> 00: 32: 14,107
And I'm starting early, but end up slowly!
554
00: 32: 14,285 --> 00: 32: 15,904
We had him do not match!
555
00: 32: 16,246 --> 00: 32: 19,017
Quick husbands wives do not meet.
556
00: 32: 19,186 --> 00: 32: 20,612
You are absolutely right!
557
00: 32: 20,700 --> 00: 32: 22,981
quickies
good only for men!
558
00: 32: 23,156 --> 00: 32: 25,158
Do not worry,
Madonna!
559
00: 32: 25,291 --> 00: 32: 27,862
After the first time, and will be followed by a second.
560
00: 32: 27,985 --> 00: 32: 31,912
If it continues, I'm just happy!
I'm going to try now!
561
00: 32: 33,766 --> 00: 32: 36,400
- You want me still?
- No thanks!
562
00: 32: 36,637 --> 00: 32: 39,571
- Just do not want?
- No, I do so well!
563
00: 32: 39,808 --> 00: 32: 41,980
- Very, very personal?
- No!
564
00: 32: 42,120 --> 00: 32: 43,911
Well, actually, gentlemen!
565
00: 32: 44,009 --> 00: 32: 46,434
You asked me - and I did!
566
00: 32: 46,626 --> 00: 32: 48,342
More I can not!
567
00: 32: 48,486 --> 00: 32: 52,239
Today - Thursday, and I
I am doing this on a Saturday, and the second time -
on Sunday!
568
00: 32: 52,429 --> 00: 32: 54,352
Little, Don Romilda!
Few!
569
00: 32: 55,246 --> 00: 32: 57,568
Your accusations are beginning to wobble.
570
00: 32: 57,740 --> 00: 33: 00,958
- Free space to his opponent!
- What place?!
571
00: 33: 01,369 --> 00: 33: 03,079
Is it necessary, signora?
572
00: 33: 03,222 --> 00: 33: 05,371
Well, let's!
We need proof or not?
573
00: 33: 05,481 --> 00: 33: 07,660
But Mayor! I can not do it!
574
00: 33: 07,778 --> 00: 33: 11,150
You're asking me to give up his wife
into the arms of her lover?
575
00: 33: 11,365 --> 00: 33: 14,687
Don Romilda! If you can not quit you,
we will take it for yourself!
576
00: 33: 14,805 --> 00: 33: 17,854
What are you outraged?
Together less time more ...
577
00: 33: 17,933 --> 00: 33: 21,096
- And let the judicial process takes its course!
- Good good!
578
00: 33: 21,219 --> 00: 33: 23,467
Let's see if this man will be able to
more than me!
579
00: 33: 23,707 --> 00: 33: 25,538
Eventually find yourself at the stake!
On fire!
580
00: 33: 25,900 --> 00: 33: 28,615
The fire finally melt
the ice, which you have surrounded me!
581
00: 33: 32,119 --> 00: 33: 33,860
Father Mariachchio ...
582
00: 33: 33,983 --> 00: 33: 37,935
... Mark the names on the blackboard with chalk ...
583
00: 33: 38,420 --> 00: 33: 39,981
Romilda - one.
584
00: 33: 41,310 --> 00: 33: 44,459
Markutsio ... Let's see!
585
00: 33: 46,183 --> 00: 33: 48,457
- Ready?
- Ready!
586
00: 33: 48,637 --> 00: 33: 50,811
- Come on!
- Op-la!
587
00: 34: 29,460 --> 00: 34: 31,999
This makes it Signore
Some say the vowels!
588
00: 34: 44,889 --> 00: 34: 46,862
You?! Here?!
In the middle of the night !?
589
00: 34: 47,641 --> 00: 34: 49,145
Speak softly!
590
00: 34: 49,294 --> 00: 34: 51,792
- Do you want me here found?
- No! No need to be discovered!
591
00: 34: 51,887 --> 00: 34: 55,089
I covered! And if you go
and prohibitions in his room ...
592
00: 34: 55,253 --> 00: 34: 58,154
- ... No we will not do anything!
- How do you get excited!
593
00: 34: 58,820 --> 00: 35: 01,064
Twitches, shakes, shake ...
594
00: 35: 01,685 --> 00: 35: 05,221
... Look at me with big eyes ...
Why, Tazio?
595
00: 35: 06,020 --> 00: 35: 08,235
- Why? I'm afraid!
- Me ?!
596
00: 35: 08,780 --> 00: 35: 10,812
Yes ... I am the only child in the family ...
597
00: 35: 10,954 --> 00: 35: 13,024
... And my mom wants
quickly grandson.
598
00: 35: 13,300 --> 00: 35: 15,590
And thanks to my grandson, she will!
599
00: 35: 15,740 --> 00: 35: 18,932
No, if you do not leave,
I already nothing will!
600
00: 35: 19,180 --> 00: 35: 22,668
What you are naive! I do not know,
that in order to get hold of the child ...
601
00: 35: 22,900 --> 00: 35: 25,216
- ... You need a woman.
- That's what I know!
602
00: 35: 25,900 --> 00: 35: 28,849
So why would you
not take advantage of me?
603
00: 35: 29,660 --> 00: 35: 31,559
No! No, no, I will not!
604
00: 35: 31,722 --> 00: 35: 34,584
- Come back to yourself! Get out!
- You reject me?
605
00: 35: 34,761 --> 00: 35: 36,940
Yes Yes Yes! No, do not come any closer!
606
00: 35: 38,060 --> 00: 35: 39,949
So, then, I was wrong!
607
00: 35: 40,448 --> 00: 35: 42,434
You do not love me!
608
00: 35: 42,671 --> 00: 35: 44,684
Yes! That is, no!
I can not!
609
00: 35: 44,874 --> 00: 35: 47,108
Go away, please! Leave me!
610
00: 36: 03,646 --> 00: 36: 07,510
- What happened to Madonna?
- He chased me!
611
00: 36: 08,362 --> 00: 36: 10,285
I rejected!
612
00: 36: 11,700 --> 00: 36: 15,152
Impossible! He refused
from such an appetizing girl like you?
613
00: 36: 15,676 --> 00: 36: 17,930
He said he does not want to.
614
00: 36: 18,097 --> 00: 36: 20,063
That can not be!
615
00: 36: 22,740 --> 00: 36: 24,963
So he does not want or can not?
616
00: 36: 25,367 --> 00: 36: 26,949
I dont know...
617
00: 36: 27,213 --> 00: 36: 30,315
I do not remember ... And what does it matter?
618
00: 36: 31,444 --> 00: 36: 33,584
It Has-has of course!
619
00: 36: 33,844 --> 00: 36: 35,428
Because it "does not want" ...
620
00: 36: 35,616 --> 00: 36: 39,279
... Means "does not see the fun"
and if "can" ...
621
00: 36: 39,736 --> 00: 36: 42,913
- ... It means "he has no power."
- That is, he is not a man?
622
00: 36: 43,350 --> 00: 36: 45,655
Of course, from the fact that you
I was told...
623
00: 36: 45,769 --> 00: 36: 49,139
... We can not say with certainty,
he was such a strong man, so ?!
624
00: 36: 49,740 --> 00: 36: 51,936
- Op-la!
- Clever, Julia! Prove it!
625
00: 36: 52,025 --> 00: 36: 54,078
- You proved!
- Silence!
626
00: 36: 54,154 --> 00: 36: 55,693
- Clever!
- Quiet!!!
627
00: 36: 55,786 --> 00: 36: 57,706
- Molodchina!
- Enough! Hey you!
628
00: 36: 57,823 --> 00: 36: 59,315
You are ordered to stop!
629
00: 36: 59,457 --> 00: 37: 02,661
If you continue to disrupt the
trial, I will
free bedroom!
630
00: 37: 03,420 --> 00: 37: 05,487
Father Mariachchio as we score there?
631
00: 37: 05,663 --> 00: 37: 08,805
Romilda - one,
Markutsio - nine.
632
00: 37: 09,740 --> 00: 37: 12,464
- But I'm not quite sure.
- Like this?
633
00: 37: 12,562 --> 00: 37: 15,849
I do not remember, I said the last time
or not. So that...
634
00: 37: 16,374 --> 00: 37: 17,774
It's a mess!
635
00: 37: 18,040 --> 00: 37: 19,843
If we write more, we offend
Don Romilda ...
636
00: 37: 20,229 --> 00: 37: 22,189
If less - humiliate
Markutsio and Madonna ...
637
00: 37: 22,833 --> 00: 37: 24,866
I can not deal with the arbitrariness!
638
00: 37: 25,085 --> 00: 37: 27,024
Let's listen,
what the experts say.
639
00: 37: 27,169 --> 00: 37: 29,741
- I would say that is enough.
- Why?
640
00: 37: 30,004 --> 00: 37: 33,094
Because the it is better,
than failure.
641
00: 37: 33,178 --> 00: 37: 35,270
On the contrary! It is better to wait for the failure!
642
00: 37: 35,396 --> 00: 37: 37,072
They have a lot of work ...
Enough with them!
643
00: 37: 37,196 --> 00: 37: 38,771
- No!
- Yes!
644
00: 37: 38,894 --> 00: 37: 40,589
- I say "No!
- And I say - yes!
645
00: 37: 40,719 --> 00: 37: 42,010
- No!
- Yes!
646
00: 37: 42,198 --> 00: 37: 43,917
So you come to a decision? Yes or no?
647
00: 37: 44,033 --> 00: 37: 46,617
Excuse me, Mr. Mayor,
but in order to avoid doubt ...
648
00: 37: 46,772 --> 00: 37: 49,018
... Erase everything, and let
start over.
649
00: 37: 49,284 --> 00: 37: 51,764
- At first!?
- Why not? We're just getting started!
650
00: 37: 52,180 --> 00: 37: 54,985
- Only the beginning ?!
- But Madonna agree?
651
00: 37: 55,500 --> 00: 37: 57,712
- What do you think about it?
- How to treat?
652
00: 37: 57,880 --> 00: 37: 59,702
Oh, even as a treat!
653
00: 37: 59,893 --> 00: 38: 02,642
The Padres, wash!
We start from scratch!
654
00: 38: 06,302 --> 00: 38: 08,447
Noble Markutsio continue!
655
00: 38: 08,653 --> 00: 38: 10,167
Op-la!
656
00: 38: 10,281 --> 00: 38: 12,214
This woman makes it an iron!
657
00: 38: 12,363 --> 00: 38: 14,092
Yes, but he himself made of steel!
658
00: 39: 28,020 --> 00: 39: 29,909
Oh, Giza, where are you going?
659
00: 39: 30,241 --> 00: 39: 31,925
Mother dear, what are you?
660
00: 39: 32,340 --> 00: 39: 34,729
Mother dear, what do you do?
661
00: 39: 34,880 --> 00: 39: 36,317
Oh, what?
662
00: 39: 37,025 --> 00: 39: 39,638
Thief! Ah, the thief !!!
663
00: 39: 40,034 --> 00: 39: 43,182
I stole my florins !!! It's my florins!
664
00: 39: 43,533 --> 00: 39: 44,830
Gotcha!
665
00: 39: 44,980 --> 00: 39: 47,386
Thief! I took my florins ?!
666
00: 39: 47,533 --> 00: 39: 49,030
Ah, to whom I was married !?
667
00: 39: 49,284 --> 00: 39: 50,845
Oh, I'm miserable!
668
00: 39: 51,338 --> 00: 39: 53,458
Oh, mistress! Mistress!
669
00: 39: 54,518 --> 00: 39: 57,070
But what is it?
What do you feel?
670
00: 39: 59,484 --> 00: 40: 01,075
Do not worry...
671
00: 40: 02,620 --> 00: 40: 04,478
... I was able to pick up the money ...
672
00: 40: 05,860 --> 00: 40: 07,644
- ... Your father.
- Dad!
673
00: 40: 07,835 --> 00: 40: 10,327
- What have you done with my mother?
- Nothing!
674
00: 40: 10,460 --> 00: 40: 13,048
She stole my florins,
while I was sleeping!
675
00:40:13,139 --> 00:40:16,066
The wife does not steal It. it is the same
hostess, like her husband!
676
00:40:16,407 --> 00:40:17,897
Yes, when she gives her husband!
677
00:40:18,140 --> 00:40:21,699
But when she svoevolnichaet,
not hesitating even presence
nephew!
678
00:40:21,814 --> 00:40:24,714
Do not Uncle! Do not worry about me.
Think better about Gizo aunt!
679
00:40:24,895 --> 00:40:28,591
Yes you are right! Siniora help
move us to her on the bed!
680
00:40:28,742 --> 00:40:30,529
- Well, bring!
- Yes!
681
00:40:30,654 --> 00:40:32,745
Give me a sec! Cover yourself you!
682
00:40:33,352 --> 00:40:35,829
Hey! And do not feel it in the ass!
Only in the neck and legs! Take it!
683
00:40:35,992 --> 00:40:37,772
Careful! Careful ...
684
00:40:37,928 --> 00:40:40,034
- Carefully ...
- That's ... slowly!
685
00:40:40,580 --> 00:40:43,449
- Slowly ... Oh, my lady!
- Like this! Cover yourself!
686
00:40:44,206 --> 00:40:45,849
Oh, my hostess!
687
00:40:46,425 --> 00:40:48,258
Mistress! My mistress!
688
00:40:55,297 --> 00:40:57,854
But ... What are you doing here?
689
00:40:58,338 --> 00:40:59,994
What do you want?
690
00:41:00,645 --> 00:41:04,232
We are here because of you.
You feel bad.
691
00:41:05,220 --> 00:41:06,732
I!? But how...
692
00:41:07,053 --> 00:41:08,430
I slept!
693
00:41:08,545 --> 00:41:10,496
I just opened my eyes!
694
00:41:10,647 --> 00:41:13,776
Only just! Ah, poor thing!
But still I managed to steal my money ...
695
00:41:13,980 --> 00:41:16,405
... And hide them in the chest!
And in a dream?
696
00:41:16,954 --> 00:41:20,284
- About how much money are you talking about?
- That's about these! The very look!
697
00:41:20,457 --> 00:41:22,425
I am surprised that I was able to still
their return!
698
00:41:22,630 --> 00:41:24,752
See how it went!
So, look!
699
00:41:24,945 --> 00:41:26,688
You see - this I
I found it!
700
00:41:26,855 --> 00:41:30,240
But if her eyes were closed,
like you, then she was asleep!
701
00:41:30,341 --> 00:41:32,880
Well yes! Slept, yes!
702
00:41:33,300 --> 00:41:36,391
ABOUT! My poor mother!
She walks in her sleep!
703
00:41:36,527 --> 00:41:38,384
No! She steals in his sleep!
704
00:41:38,870 --> 00:41:41,699
Oh my God! If it is true,
claims that my husband ...
705
00:41:41,940 --> 00:41:44,720
- ... I was seriously ill!
- O, you just were enchanted!
706
00:41:44,840 --> 00:41:47,210
No! No witchcraft!
It looked great!
707
00:41:47,373 --> 00:41:49,774
- So it's the devil!
- Oh, no, no! Do not the devil!
708
00:41:49,938 --> 00:41:52,510
Well, we'll know tomorrow if you're sick ...
709
00:41:52,691 --> 00:41:54,853
... Or is possessed by the devil
in your body!
710
00:41:55,105 --> 00:41:57,748
- And how did it know my dear husband?
- It's very simple!
711
00:41:57,925 --> 00:42:00,691
You call a surgeon and a priest! Clear?
712
00:42:01,512 --> 00:42:02,969
I'm going to bed!
713
00:42:03,210 --> 00:42:05,688
The company will make you
Bert and Peronella ...
714
00:42:05,822 --> 00:42:08,624
The eye does not somknite and for a moment!
Well, okay, I will behave
715
00:42:10,632 --> 00:42:12,303
with intelligence and honesty.
716
00:42:12,436 --> 00:42:15,430
That's just the day after carnival
and I have no money for new clothes.
717
00:42:15,571 --> 00:42:17,720
It's not my fault that your father
718
00:42:19,561 --> 00:42:21,923
and wants nothing to hear.
And me and stay
719
00:42:24,098 --> 00:42:26,729
miserable and naked?
Calm down!
720
00:42:26,882 --> 00:42:30,394
You are the most rich in Prato and you
enough of what you can cover yourself!
721
00:42:30,654 --> 00:42:34,606
Moreover, today I am busting
the greed of your father ...
722
00:42:35,035 --> 00:42:37,279
- ... And tomorrow you will have the money.
723
00:42:37,615 --> 00:42:40,286
- Oh, Mom!
And how are you going to convince him
724
00:42:40,355 --> 00:42:42,030
run hand in the family budget?
725
00:42:42,100 --> 00:42:45,910
I refuse him as it did Lysistrata?
How to refuse, if I
726
00:42:45,990 --> 00:42:49,606
always I ask him for favors ?!
Today, I'll do trickier!
If our surgeon did not disappoint me ...
727
00:42:50,116 --> 00:42:51,943
... You tomorrow you will be sufficient,
to buy a whole bunch of dresses!
728
00:42:53,186 --> 00:42:55,384
That's my humble cellar
the best in the entire country!
729
00:42:59,158 --> 00:43:02,072
Here! These barrels contain
the best Tuscan wine!
730
00:43:02,197 --> 00:43:04,626
If you count this year -
you can check on their bottoms ...
731
00:43:09,462 --> 00:43:11,829
- ... Some wines are here for 30 years!
- Ah! Yes, they probably contain ambrosia!
732
00:43:11,941 --> 00:43:13,272
- You can enjoy its mild flavor!
733
00:43:13,380 --> 00:43:15,641
- You're too kind!
Not always!
734
00:43:15,735 --> 00:43:19,110
So ... Here we have beans,
here - flour, and it is - cheese.
735
00:43:19,569 --> 00:43:22,111
There is a flavor for:
garlic, onions ...
736
00:43:28,688 --> 00:43:30,030
Oh, and various other things that
737
00:43:32,140 --> 00:43:34,603
It makes the kitchen more enjoyable.
738
00:43:34,972 --> 00:43:36,406
And ham galore.
739
00:43:37,340 --> 00:43:38,968
- And there is no shortage of salami.
740
00:43:39,345 --> 00:43:41,052
- It can be seen!
741
00:43:42,706 --> 00:43:44,858
There is also a sausage!
- What are the sausage ?!
742
00:43:44,988 --> 00:43:47,639
- What is it?
Oh ... well, it's ... men's personal belongings ...
743
00:43:47,817 --> 00:43:49,433
... Cut off my own hands ...
744
00:43:49,636 --> 00:43:51,862
... For those who dare to look up
745
00:43:52,150 --> 00:43:54,430
in my sinful women.
746
00:43:54,657 --> 00:43:56,864
So, keep in mind ...
... Not naughty for a long day of ...
747
00:43:57,350 --> 00:44:00,199
... And do not leave their beds at night
for no need, except ... Well ...
748
00:44:00,278 --> 00:44:02,848
Well yes! Because when I feel itchy
in my head ... What then ...
749
00:44:03,053 --> 00:44:04,942
You see?
So your mother ...
750
00:44:07,420 --> 00:44:09,776
... Will have fun
751
00:44:09,882 --> 00:44:12,139
become grannies!
- But I'm your cousin!
752
00:44:12,264 --> 00:44:16,120
- Oh, a relative or friend ...
... But stay away
753
00:44:16,324 --> 00:44:18,707
from my friends! Clear?
754
00:44:18,923 --> 00:44:20,785
After inspection of the house,
convinced of the inviolability of the door ...
755
00:44:20,978 --> 00:44:23,169
... And it is impossible for any pimp
enter through the window ...
756
00:44:23,337 --> 00:44:25,600
... We questioned the servants and a boy,
which showed that although there were ...
757
00:44:25,950 --> 00:44:27,768
... But did not know anything
758
00:44:27,849 --> 00:44:31,403
the presence of others, and for the sim ...
... As the mayor, I on behalf of the
759
00:44:31,751 --> 00:44:34,281
the people of Prato ...
... Continue the trial
760
00:44:34,432 --> 00:44:38,031
through experiment, that is to
to confirm the words of the accused ...
761
00:44:38,171 --> 00:44:41,173
... That her husband took her briefly and disposable,
forcing a lover ...
762
00:44:41,317 --> 00:44:44,250
... And I draw for the convenience of the Court
as experts ...
763
00:44:44,540 --> 00:44:47,057
... An experienced surgeon of Uchchardini ...
... The first shone medicine of our city ...
764
00:44:47,249 --> 00:44:49,415
... As well as the Holy Father Mariachchio ...
765
00:44:50,882 --> 00:44:54,443
... Humble man of the church,
as a wise and prudent.
766
00:44:54,553 --> 00:44:57,810
At this point, Don Romilda Varrone ...
767
00:44:59,540 --> 00:45:01,998
- ... Go on!
- But what do I do?
768
00:45:02,167 --> 00:45:04,282
That's so cute! You do not know?
769
00:45:04,469 --> 00:45:06,427
- In the eyes of all, I am ashamed.
770
00:45:06,596 --> 00:45:10,937
- Cover sheet!
You can even to the neck.
Yes, even with his head!
771
00:45:11,170 --> 00:45:14,374
It is important that we,
representatives of the Court ...
772
00:45:14,771 --> 00:45:16,256
... Experts church, science, medicine ...
773
00:45:16,420 --> 00:45:18,330
... For many years of his experience
774
00:45:19,509 --> 00:45:22,887
You could clearly see the movement ...
... Functionality, duration,
775
00:45:23,045 --> 00:45:25,352
whereby...
776
00:45:26,060 --> 00:45:28,386
... And we were able to establish
whether approval of the Madonna to Julia ...
777
00:45:28,659 --> 00:45:30,934
- ... A more or less reasonable.
- And you're watching?
778
00:45:31,070 --> 00:45:33,198
Well, of course! And very closely!
- And if it does not?
779
00:45:33,340 --> 00:45:35,784
- You will become a laughing stock!
Oh, no, Madonna and Julia!
780
00:45:36,048 --> 00:45:38,311
In this respect, I am completely unarmed.
781
00:45:38,504 --> 00:45:40,974
- Am I right, Mr. Surgeon?
- You speak sensibly!
782
00:45:41,728 --> 00:45:43,888
[Speaks in Latin]
The duration of the ...
783
00:45:44,054 --> 00:45:46,670
... is the determining factor
784
00:45:47,068 --> 00:45:50,259
the act of love.
It would not hurt to help him
785
00:45:50,645 --> 00:45:52,746
warm hugs!
You heard Madonna Giulia?
786
00:45:53,047 --> 00:45:56,852
And it is very clear.
But, even if he
787
00:45:57,081 --> 00:45:59,980
I wanted he would not handle ...
... Because my nature ...
788
00:46:00,334 --> 00:46:03,487
... Violent ... and insatiable!
789
00:46:05,700 --> 00:46:09,068
Come back!
- Go!
790
00:46:09,635 --> 00:46:12,331
- Well, I go ...
- Their bodies do not move!
791
00:46:12,611 --> 00:46:16,485
- Do not move!
Do not move !!!
792
00:46:16,675 --> 00:46:19,893
In my opinion, it does not work!
What have you for a spouse?
793
00:46:20,903 --> 00:46:24,006
Log!
Excuse me, Mr. Cecco,
but such a meeting!
794
00:46:24,138 --> 00:46:25,779
Mona Julia, please,
pretend sluts!
795
00:46:25,916 --> 00:46:28,804
I never have to pretend
Renowned for! I was always so.
796
00:46:29,022 --> 00:46:31,927
But, unfortunately, my husband
slow to fuse.
797
00:46:32,003 --> 00:46:33,398
Do as it takes time!
798
00:46:34,700 --> 00:46:36,279
But three breaths ...
799
00:46:44,499 --> 00:46:46,820
... Let us know when he warmed up!
Oh well...
800
00:46:46,961 --> 00:46:48,875
If my efforts will not remain
801
00:46:49,154 --> 00:46:51,222
in vain!
802
00:46:52,244 --> 00:46:55,223
Siniora, we can relax.
Now everything is in her hands!
803
00:46:55,380 --> 00:46:58,592
What a pleasant surprise gave us
our dear nephew!
804
00:46:58,714 --> 00:47:01,115
- Damn him ...
805
00:47:01,288 --> 00:47:03,366
- Good night, Dad!
806
00:47:17,100 --> 00:47:19,489
Good night, my daughter!
807
00:47:21,027 --> 00:47:24,758
- Good night!
- Good night!
808
00:47:27,299 --> 00:47:30,264
- Good night, sir!
809
00:47:32,272 --> 00:47:35,350
- Good night, Madonna!
- What are you looking at?
810
00:47:35,632 --> 00:47:37,779
- What's that?
Follow my daughter!
811
00:47:37,898 --> 00:47:39,491
- Today shalt sleep with her!
- Oh yes!
812
00:47:39,592 --> 00:47:42,123
- Clear? Near it!
- Good night!
813
00:47:43,632 --> 00:47:46,624
Goodnight!
Well, it is - your rooms!
814
00:47:46,786 --> 00:47:50,308
Well you sleep!
- Good night!
815
00:47:50,660 --> 00:47:53,301
- Good night!!!
816
00:47:53,455 --> 00:47:56,338
- Good night, Madonna !!!
- Good night, gentlemen!
817
00:47:56,658 --> 00:47:59,806
Goodnight!
And I ask you, Lady ...
818
00:48:00,049 --> 00:48:02,060
... Only to sleep, nothing more!
819
00:48:16,185 --> 00:48:19,179
None of us would dare
put your eye on these women !!!
820
00:48:19,380 --> 00:48:22,554
Wait a minute! I dare because I -
cousin and nephew!
821
00:48:22,920 --> 00:48:26,443
Right! But unless you want Peronellu
and its parent?
822
00:48:31,880 --> 00:48:35,949
And if you do not! Are you excited by her mother.
And he did not take his eyes off her!
823
00:48:36,421 --> 00:48:39,707
- I think the only daughter of the priest!
- But look at my aunt! So that...
824
00:48:40,283 --> 00:48:42,650
... Since we stayed here, we had better
keep away from fire!
825
00:48:42,819 --> 00:48:45,369
Away ?! When there are so many women?
Of course! You speak well,
826
00:48:45,920 --> 00:48:49,417
when all you know ...
But I ...
827
00:48:50,452 --> 00:48:52,739
- You want to forget about what he saw in the cellar?
- No no! On the contrary!
828
00:48:52,897 --> 00:48:56,173
- It remains to suffer silently ...
- Suffer!
829
00:48:56,585 --> 00:48:58,685
- Suffer!
- Suffer...
830
00:48:58,988 --> 00:49:00,977
His room was directly opposite.
831
00:49:07,490 --> 00:49:10,955
So what?
What of it?
832
00:49:11,351 --> 00:49:13,046
Pay him a visit, sit down.
833
00:49:13,248 --> 00:49:16,547
- You sit down next to me!
- Bert!
834
00:49:16,973 --> 00:49:20,149
- Love is calling me!
- Pretend not to hear!
But I can not! Absolutely!
835
00:49:22,180 --> 00:49:25,329
So plug the same ... your ears!
- Your father will kill us both!
836
00:49:26,672 --> 00:49:29,996
- But he did not kill my mother ...
- ... Which is always revealed!
837
00:49:31,807 --> 00:49:34,268
- What are you talking about !?
What is allowed to do my mother,
838
00:49:34,468 --> 00:49:37,346
allowed to do and I!
You do not know what to talk about!
839
00:49:37,432 --> 00:49:39,372
And you do not know what I saw!
840
00:49:39,660 --> 00:49:42,673
- Oh, really?
- Yes, that!
841
00:49:42,771 --> 00:49:45,103
So you, Bertha, to help me
Tazio enjoy!
842
00:49:45,529 --> 00:49:46,902
- Tonight !?
843
00:49:46,986 --> 00:49:50,511
- No...
Today, I will grant him a secret desire
844
00:49:50,652 --> 00:49:55,002
and struck him a visit.
And if you hear your father?
845
00:49:55,204 --> 00:49:57,729
I'll wait until he falls asleep.
Well, what do you look out there?
846
00:49:57,875 --> 00:50:00,277
Go back to bed!
Who looks out, he will be saved!
847
00:50:00,569 --> 00:50:03,562
When a woman wants,
is not enough, and hundreds of eyes, like Argus!
848
00:50:03,757 --> 00:50:05,943
- What do you mean, woman?
849
00:50:06,054 --> 00:50:09,641
- What are you perfectly understand!
Oh yeah!
850
00:50:09,993 --> 00:50:12,949
So I'm just having two eyes,
you did not save?
851
00:50:13,114 --> 00:50:15,311
Do not ask silly questions!
852
00:50:15,432 --> 00:50:17,000
Go to bed!
853
00:50:17,157 --> 00:50:19,615
I'm coming! If a woman wants ... oh!
When?!
854
00:50:19,756 --> 00:50:22,973
- And how many times have you wanted to?
- What do want?
855
00:50:23,166 --> 00:50:24,745
You will take your horn
856
00:50:25,140 --> 00:50:26,937
at this late hour?
Look, some beetles
857
00:50:27,069 --> 00:50:29,879
stuffed it in my ears!
We are waiting!
858
00:50:30,020 --> 00:50:31,984
- I'm ready!
859
00:50:32,187 --> 00:50:34,228
- At last! Come on!
860
00:50:34,404 --> 00:50:37,056
I'm just trying to find ...
of, worship!
861
00:50:37,228 --> 00:50:40,040
What? What's he looking for?
He looks for the passage ...
862
00:50:40,254 --> 00:50:43,622
- Found!
- And now ...
863
00:50:44,100 --> 00:50:47,960
- ... There is at least something is moving!
- It's moving!
864
00:50:48,160 --> 00:50:51,233
- It's moving!
- Moves!
865
00:50:51,820 --> 00:50:55,648
- Do not move!
- Do not move!
866
00:50:55,993 --> 00:50:59,553
Mda no longer moves!
Don Romilda! You're no longer moving?
867
00:51:00,340 --> 00:51:01,926
Don Romy ...
868
00:51:02,447 --> 00:51:05,492
- You go?
- I'm finished, Your Honor!
869
00:51:05,657 --> 00:51:09,377
So fast?
Madonna met?
870
00:51:09,548 --> 00:51:11,478
He is - yes. I, unfortunately, not a bit.
871
00:51:11,559 --> 00:51:13,762
Oh, you, unfortunately ... Absolutely no little?
872
00:51:13,873 --> 00:51:17,274
Well, of course!
He finishes too
873
00:51:17,507 --> 00:51:20,450
early and too soon.
And I'm starting early, but end up slowly!
874
00:51:20,620 --> 00:51:24,009
We had him do not match!
Quick husbands wives do not meet.
875
00:51:24,392 --> 00:51:26,129
You are absolutely right!
876
00:51:26,456 --> 00:51:29,780
quickies
good only for men!
877
00:51:29,920 --> 00:51:31,688
Do not worry,
878
00:51:33,051 --> 00:51:35,221
Madonna!
879
00:51:35,379 --> 00:51:37,596
After the first time, and will be followed by a second.
880
00:51:43,092 --> 00:51:44,939
If it continues, I'm just happy!
881
00:51:45,042 --> 00:51:47,431
I'm going to try now!
- You want me still?
882
00:51:48,000 --> 00:51:49,498
- No thanks!
883
00:51:50,161 --> 00:51:51,777
- Just do not want?
884
00:51:52,089 --> 00:51:54,251
- No, I do so well!
- Very, very personal?
885
00:51:54,465 --> 00:51:56,360
- No!
886
00:51:56,523 --> 00:52:00,593
Well, actually, gentlemen!
You asked me - and I did!
More I can not!
887
00:52:01,147 --> 00:52:04,037
Today - Thursday, and I
I am doing this on a Saturday, and the second time -
888
00:52:04,347 --> 00:52:06,864
on Sunday!
Little, Don Romilda!
889
00:52:07,003 --> 00:52:09,756
Few!
Your accusations are beginning to wobble.
890
00:52:09,962 --> 00:52:12,613
- Free space to his opponent!
- What place?!
891
00:52:12,760 --> 00:52:14,555
Is it necessary, signora?
Well, let's!
892
00:52:14,757 --> 00:52:16,629
We need proof or not?
But Mayor! I can not do it!
893
00:52:19,580 --> 00:52:21,356
You're asking me to give up his wife
894
00:52:27,009 --> 00:52:28,818
into the arms of her lover?
Don Romilda! If you can not quit you,
895
00:52:29,005 --> 00:52:32,563
we will take it for yourself!
What are you outraged?
896
00:52:33,020 --> 00:52:34,834
Together less time more ...
- And let the judicial process takes its course!
897
00:52:35,034 --> 00:52:37,414
- Good good!
Let's see if this man will be able to
898
00:52:37,627 --> 00:52:38,901
more than me!
899
00:52:38,980 --> 00:52:41,308
Eventually find yourself at the stake!
900
00:52:41,506 --> 00:52:44,156
On fire!
The fire finally melt
901
00:52:44,505 --> 00:52:48,335
the ice, which you have surrounded me!
Father Mariachchio ...
902
00:52:48,645 --> 00:52:51,495
... Mark the names on the blackboard with chalk ...
Romilda - one.
Markutsio ... Let's see!
903
00:52:51,737 --> 00:52:55,073
- Ready?
- Ready!
904
00:52:55,232 --> 00:52:57,724
- Come on!
- Op-la!
905
00:52:58,085 --> 00:53:00,835
This makes it Signore
Some say the vowels!
906
00:53:00,940 --> 00:53:03,701
You?! Here?!
In the middle of the night !?
907
00:53:03,897 --> 00:53:05,459
Speak softly!
- Do you want me here found?
908
00:53:05,927 --> 00:53:07,788
- No! No need to be discovered!
909
00:53:08,797 --> 00:53:11,472
I covered! And if you go
and prohibitions in his room ...
910
00:53:11,815 --> 00:53:15,398
- ... No we will not do anything!
- How do you get excited!
911
00:53:20,730 --> 00:53:23,767
Twitches, shakes, shake ...
... Look at me with big eyes ...
912
00:53:24,123 --> 00:53:26,458
Why, Tazio?
- Why? I'm afraid!
913
00:53:26,621 --> 00:53:29,241
- Me ?!
Yes ... I am the only child in the family ...
914
00:53:29,366 --> 00:53:31,625
... And my mom wants
quickly grandson.
915
00:53:31,700 --> 00:53:34,012
And thanks to my grandson, she will!
No, if you do not leave,
916
00:53:34,271 --> 00:53:36,899
I already nothing will!
What you are naive! I do not know,
917
00:53:37,029 --> 00:53:39,301
that in order to get hold of the child ...
- ... You need a woman.
918
00:53:40,306 --> 00:53:43,923
- That's what I know!
So why would you
not take advantage of me?
919
00:53:44,009 --> 00:53:46,569
No! No, no, I will not!
- Come back to yourself! Get out!
920
00:53:46,751 --> 00:53:50,030
- You reject me?
Yes Yes Yes! No, do not come any closer!
921
00:53:51,260 --> 00:53:55,352
So, then, I was wrong!
You do not love me!
922
00:53:55,561 --> 00:53:59,534
Yes! That is, no!
I can not!
923
00:54:00,100 --> 00:54:03,311
Go away, please! Leave me!
- What happened to Madonna?
924
00:54:03,418 --> 00:54:07,249
- He chased me!
I rejected!
925
00:54:07,444 --> 00:54:09,367
Impossible! He refused
926
00:54:10,660 --> 00:54:14,374
from such an appetizing girl like you?
He said he does not want to.
927
00:54:15,672 --> 00:54:17,370
That can not be!
928
00:54:17,780 --> 00:54:19,913
So he does not want or can not?
929
00:54:21,421 --> 00:54:23,542
I dont know...
930
00:54:24,165 --> 00:54:26,301
I do not remember ... And what does it matter?
931
00:54:26,420 --> 00:54:28,983
It Has-has of course!
Because it "does not want" ...
932
00:54:29,180 --> 00:54:31,865
... Means "does not see the fun"
and if "can" ...
933
00:54:32,018 --> 00:54:34,419
- ... It means "he has no power."
- That is, he is not a man?
934
00:54:34,526 --> 00:54:36,198
Of course, from the fact that you
I was told...
935
00:54:36,495 --> 00:54:38,151
... We can not say with certainty,
he was such a strong man, so ?!
936
00:54:38,448 --> 00:54:40,099
- Op-la!
937
00:54:40,198 --> 00:54:43,237
- Clever, Julia! Prove it!
- You proved!
938
00:54:43,362 --> 00:54:44,783
- Silence!
939
00:54:44,900 --> 00:54:46,659
- Clever!
940
00:54:46,742 --> 00:54:48,955
- Quiet!!!
- Molodchina!
941
00:54:49,165 --> 00:54:52,802
- Enough! Hey you!
You are ordered to stop!
942
00:54:53,367 --> 00:54:55,459
If you continue to disrupt the
trial, I will
943
00:54:55,683 --> 00:54:57,195
free bedroom!
944
00:54:57,420 --> 00:55:00,498
Father Mariachchio as we score there?
Romilda - one,
945
00:55:01,540 --> 00:55:04,224
Markutsio - nine.
- But I'm not quite sure.
946
00:55:04,540 --> 00:55:07,959
- Like this?
I do not remember, I said the last time
947
00:55:08,300 --> 00:55:10,297
or not. So that...
It's a mess!
948
00:55:10,416 --> 00:55:12,969
If we write more, we offend
Don Romilda ...
949
00:55:13,219 --> 00:55:15,301
If less - humiliate
Markutsio and Madonna ...
950
00:55:15,504 --> 00:55:17,805
I can not deal with the arbitrariness!
Let's listen,
951
00:55:17,941 --> 00:55:19,784
what the experts say.
- I would say that is enough.
952
00:55:20,049 --> 00:55:22,650
- Why?
Because the it is better,
953
00:55:22,797 --> 00:55:25,880
than failure.
On the contrary! It is better to wait for the failure!
954
00:55:26,019 --> 00:55:28,619
They have a lot of work ...
Enough with them!
955
00:55:28,772 --> 00:55:30,825
- No!
956
00:55:30,910 --> 00:55:33,994
- Yes!
- I say "No!
957
00:55:34,227 --> 00:55:36,984
- And I say - yes!
- No!
958
00:55:37,377 --> 00:55:39,186
- Yes!
959
00:55:39,717 --> 00:55:41,719
So you come to a decision? Yes or no?
960
00:55:46,583 --> 00:55:48,179
Excuse me, Mr. Mayor,
961
00:55:52,980 --> 00:55:54,757
but in order to avoid doubt ...
962
00:55:55,020 --> 00:55:56,741
... Erase everything, and let
start over.
- At first!?
963
00:55:56,853 --> 00:55:58,583
- Why not? We're just getting started!
964
00:56:00,358 --> 00:56:02,304
- Only the beginning ?!
- But Madonna agree?
965
00:56:04,015 --> 00:56:07,919
- What do you think about it?
- How to treat?
966
00:56:15,499 --> 00:56:17,633
Oh, even as a treat!
The Padres, wash!
967
00:56:17,752 --> 00:56:19,980
We start from scratch!
Noble Markutsio continue!
968
00:56:20,092 --> 00:56:22,808
Op-la!
This woman makes it an iron!
969
00:56:22,942 --> 00:56:24,801
Yes, but he himself made of steel!
970
00:56:25,032 --> 00:56:28,096
Oh, Giza, where are you going?
Mother dear, what are you?
971
00:56:28,580 --> 00:56:30,542
Mother dear, what do you do?
972
00:56:30,660 --> 00:56:33,552
Oh, what?
Thief! Ah, the thief !!!
973
00:56:33,700 --> 00:56:36,305
I stole my florins !!! It's my florins!
Gotcha!
974
00:56:36,552 --> 00:56:39,645
Thief! I took my florins ?!
Ah, to whom I was married !?
975
00:56:39,823 --> 00:56:41,755
Oh, I'm miserable!
Oh, mistress! Mistress!
976
00:56:41,810 --> 00:56:43,455
But what is it?
What do you feel?
977
00:56:43,544 --> 00:56:45,038
Do not worry...
978
00:56:45,305 --> 00:56:47,626
... I was able to pick up the money ...
- ... Your father.
979
00:56:47,768 --> 00:56:50,820
- Dad!
- What have you done with my mother?
980
00:56:50,988 --> 00:56:52,797
- Nothing!
She stole my florins,
981
00:56:53,063 --> 00:56:55,521
while I was sleeping!
The wife does not steal! It it is the same
982
00:56:55,683 --> 00:56:57,973
hostess, like her husband!
Yes, when she gives her husband!
983
00:56:58,105 --> 00:57:00,027
But when she svoevolnichaet,
984
00:57:00,162 --> 00:57:03,208
not hesitating even presence
nephew!
985
00:57:03,483 --> 00:57:05,848
Do not Uncle! Do not worry about me.
Think better about Gizo aunt!
986
00:57:06,105 --> 00:57:08,259
Yes you are right! Siniora help
move us to her on the bed!
987
00:57:08,409 --> 00:57:12,044
- Well, bring!
- Yes!
988
00:57:12,334 --> 00:57:14,003
Give me a sec! Cover yourself you!
Hey! And do not feel it in the ass!
989
00:57:14,127 --> 00:57:16,130
Only in the neck and legs! Take it!
Careful! Careful ...
990
00:57:16,272 --> 00:57:19,560
- Carefully ...
- That's ... slowly!
991
00:57:19,711 --> 00:57:21,571
- Slowly ... Oh, my lady!
- Like this! Cover yourself!
992
00:57:21,730 --> 00:57:24,083
Oh, my hostess!
Mistress! My mistress!
993
00:57:24,218 --> 00:57:27,772
But ... What are you doing here?
What do you want?
994
00:57:29,820 --> 00:57:31,479
We are here because of you.
995
00:57:31,710 --> 00:57:33,767
You feel bad.
I!? But how...
996
00:57:33,901 --> 00:57:37,615
I slept!
I just opened my eyes!
997
00:57:37,954 --> 00:57:40,026
Only just! Ah, poor thing!
But still I managed to steal my money ...
998
00:57:40,143 --> 00:57:42,187
... And hide them in the chest!
999
00:58:09,660 --> 00:58:12,134
And in a dream?
- About how much money are you talking about?
1000
00:58:12,295 --> 00:58:15,720
- That's about these! The very look!
I am surprised that I was able to still
1001
00:58:15,964 --> 00:58:18,171
their return!
1002
00:58:18,276 --> 00:58:22,280
See how it went!
So, look!
1003
00:58:22,677 --> 00:58:25,429
You see - this I
I found it!
1004
00:58:25,662 --> 00:58:27,916
But if her eyes were closed,
like you, then she was asleep!
1005
00:58:28,022 --> 00:58:30,028
Well yes! Slept, yes!
1006
00:58:30,663 --> 00:58:33,893
ABOUT! My poor mother!
She walks in her sleep!
1007
00:58:34,079 --> 00:58:36,778
No! She steals in his sleep!
Oh my God! If it is true,
1008
00:58:52,767 --> 00:58:55,585
claims that my husband ...
- ... I was seriously ill!
1009
00:58:56,749 --> 00:58:59,435
- O, you just were enchanted!
No! No witchcraft!
1010
00:58:59,568 --> 00:59:01,931
It looked great!
- So it's the devil!
1011
00:59:02,168 --> 00:59:04,271
- Oh, no, no! Do not the devil!
Well, we'll know tomorrow if you're sick ...
1012
00:59:04,403 --> 00:59:08,489
... Or is possessed by the devil
in your body!
- And how did it know my dear husband?
1013
00:59:12,380 --> 00:59:14,547
- It's very simple!
You call a surgeon and a priest! Clear?
1014
00:59:15,463 --> 00:59:17,792
I'm going to bed!
1015
00:59:29,260 --> 00:59:30,707
The company will make you
1016
00:59:32,103 --> 00:59:34,087
Bert and Peronella ...
... In case you have to be
1017
00:59:34,231 --> 00:59:38,114
another attack!
Peeper, huh?
1018
00:59:39,144 --> 00:59:41,215
Leave women alone!
1019
00:59:41,940 --> 00:59:44,175
Go! Off to their rooms!
1020
00:59:44,313 --> 00:59:46,454
Sleep, slackers! According to their beds!
1021
00:59:46,900 --> 00:59:49,049
- Good night's sleep!
- Tightly!
1022
00:59:49,179 --> 00:59:51,908
Unfortunately, my husband
very light sleeper!
1023
00:59:52,099 --> 00:59:53,684
- You broke all your eggs in the basket!
1024
00:59:54,083 --> 00:59:56,300
- That was your plan?
1025
00:59:56,546 --> 00:59:58,723
Well, what of it? Tomorrow night
I take away as much money as I want!
1026
00:59:59,221 --> 01:00:02,046
You'll see what your eyes will be your father!
- And how do you do it?
1027
01:00:02,742 --> 01:00:05,027
- With the help of a surgeon! Right?
1028
01:00:06,713 --> 01:00:08,765
Absolutely! But that's just what ...
1029
01:00:09,660 --> 01:00:12,263
- ... You talked about the devil?
1030
01:00:12,384 --> 01:00:15,469
- To help you!
That's clever! Help me in
1031
01:00:15,860 --> 01:00:19,461
what to put in my way
Mariachchio this?
1032
01:00:21,020 --> 01:00:23,855
But he more than anyone else
He knows about the devil!
1033
01:00:23,968 --> 01:00:26,537
If only he ...
not the devil!
1034
01:00:26,689 --> 01:00:29,710
- Hot milk!
- Fresh bread and boiled eggs!
1035
01:00:32,620 --> 01:00:34,373
- Hot milk!
1036
01:00:34,700 --> 01:00:36,560
- Fresh bread! Boiled eggs!
1037
01:00:36,693 --> 01:00:38,855
- Fresh bread and eggs?
- No, ask those poor fellows ...
1038
01:00:38,971 --> 01:00:41,719
They need it!
- Fresh bread and boiled eggs?
1039
01:00:41,871 --> 01:00:45,396
- Hot milk...
- No, I have enough milk.
1040
01:00:45,563 --> 01:00:48,450
- Thank you, I eat.
- Fresh bread and boiled eggs!
1041
01:00:48,540 --> 01:00:50,051
- Hot milk!
1042
01:00:50,180 --> 01:00:52,493
Enough!
1043
01:00:52,586 --> 01:00:55,094
Well, enough with us, the food! Look!
Everybody out!
1044
01:00:55,258 --> 01:00:58,272
The break is over.
Madonna and Sir?
1045
01:00:58,554 --> 01:01:02,297
We've been here all day,
maybe finish?
1046
01:01:02,443 --> 01:01:04,618
- Continue!
1047
01:01:04,932 --> 01:01:07,439
- And it's still not enough?
I - no, if you speak the truth!
1048
01:01:07,563 --> 01:01:09,421
And if my friend had not disarmed ...
1049
01:01:18,101 --> 01:01:21,340
Remember - always armed Markutsio!
In fact, I only
1050
01:01:21,592 --> 01:01:24,091
I got a taste!
Then hurry up, because we
1051
01:01:24,475 --> 01:01:25,725
I can not wait to go home!
1052
01:01:25,951 --> 01:01:28,064
- Well, what, are you ready?
- Ready!
1053
01:01:28,300 --> 01:01:29,787
- Go!
1054
01:01:30,020 --> 01:01:32,899
- Op-la!
Now, as Mr. Tinto says ...
1055
01:01:33,185 --> 01:01:36,075
... That "Madonna Giza
walking with your eyes closed "...
1056
01:01:36,175 --> 01:01:37,712
- I was asleep, sir.
1057
01:01:39,059 --> 01:01:41,998
- That's right! If you really slept ...
1058
01:01:42,740 --> 01:01:44,071
... And went ahead with his hands up ...
1059
01:01:44,337 --> 01:01:47,224
... Something from the medicine
I conclude ...
1060
01:01:48,100 --> 01:01:50,782
... That you were
in a state of somnambulism.
1061
01:01:51,100 --> 01:01:53,885
- That's it! Somnambulist!
- And you are silent!
1062
01:01:54,025 --> 01:01:55,402
Mariachchio Father, what do you think?
1063
01:01:55,519 --> 01:01:58,422
I think that the diagnosis of the celebrated surgeon
It would be accurate ...
1064
01:02:03,186 --> 01:02:05,315
... If Madonna Giza,
grasped her husband ...
1065
01:02:14,100 --> 01:02:17,254
... Not screaming, like one possessed,
and fell into strong convulsions.
1066
01:02:17,372 --> 01:02:20,638
- And what conclusion do you?
- For me, as a man of the church ...
1067
01:02:21,504 --> 01:02:25,287
... There is nothing that can be ruled out
somnambulism set surgeon ...
1068
01:02:25,513 --> 01:02:28,400
...but probably,
this obsession with soul ...
1069
01:02:28,515 --> 01:02:32,289
... Or even the devil himself ...
- ... Invaded the body of the Madonna.
1070
01:02:33,434 --> 01:02:35,467
- It's impossible!
1071
01:02:35,980 --> 01:02:38,637
I'm very religious, and no demon ...
- ... I would not stay in me!
1072
01:02:39,820 --> 01:02:41,251
- So you say!
1073
01:02:41,382 --> 01:02:44,251
I speak from the point of view of medicine.
No no! Medicine has nothing to do with it!
1074
01:02:44,417 --> 01:02:46,033
Father Mariachchio would have possessed
1075
01:02:48,903 --> 01:02:50,795
it Satan, if my wife
1076
01:02:52,083 --> 01:02:54,946
It would be a sinner?
- How dare you insult me ?!
1077
01:02:55,110 --> 01:02:57,351
- I dare! I dare!
1078
01:02:57,484 --> 01:02:59,388
Answer, Padre!
1079
01:02:59,530 --> 01:03:02,345
It is quite possible.
He is able to sit even in the bodies of
honest and virtuous women.
1080
01:03:02,500 --> 01:03:05,200
In order to bring them in to temptation!
But still! Without excluding
1081
01:03:05,318 --> 01:03:06,721
said earlier ...
1082
01:03:06,820 --> 01:03:08,751
... I insist on the diagnosis
somnambulism!
1083
01:03:09,083 --> 01:03:13,019
No no! I also will not
that any excluded!
I just want to see if there is
1084
01:03:13,181 --> 01:03:15,606
in it the devil or not!
And if there is, I want to know ...
1085
01:03:15,743 --> 01:03:18,019
... Whether the demon chose the body of my wife,
1086
01:03:18,177 --> 01:03:20,467
to seduce her ...
... Or did he just
1087
01:03:20,611 --> 01:03:23,312
there is good in him ...
... ... In the body of my wife.
1088
01:03:23,494 --> 01:03:24,975
- But how do you know?
1089
01:03:25,117 --> 01:03:26,968
- With the help of exorcism.
- What !?
- Exorcism.
1090
01:03:27,088 --> 01:03:29,487
If he's there, I can call him
1091
01:03:30,060 --> 01:03:33,170
and ask about everything.
- And he will answer?
1092
01:03:33,820 --> 01:03:37,308
- No, do not answer.
But I understand by his reaction.
1093
01:03:37,569 --> 01:03:40,093
Well, well!
1094
01:03:40,780 --> 01:03:44,207
Banish the demons out of me!
- Banish the demons of her!
1095
01:03:44,399 --> 01:03:46,873
- Well, as you wish!
- Let's go for it in the bedroom?
1096
01:03:46,985 --> 01:03:49,108
- Come on, Padre!
1097
01:03:49,272 --> 01:03:51,791
- I will follow you, my daughter.
1098
01:03:52,002 --> 01:03:54,621
- Just a second!
No, I'm not that ... But Father ...
1099
01:03:54,993 --> 01:03:57,713
you could not do anything
right here?
1100
01:04:00,340 --> 01:04:02,714
- Well, right before our eyes?
1101
01:04:02,931 --> 01:04:04,492
- Oh no!
1102
01:04:04,700 --> 01:04:07,017
- No?
- Firstly, it will not work with you.
1103
01:04:07,683 --> 01:04:09,315
- And then, in the bedroom will be more convenient.
1104
01:04:09,952 --> 01:04:12,835
- Convenient?!
Oh yeah!
1105
01:04:13,070 --> 01:04:15,350
It will be easier to ...
- Prepare yourself, my daughter.
1106
01:04:15,555 --> 01:04:17,523
- How exactly, Father?
To begin the exorcism ...
1107
01:04:17,587 --> 01:04:20,656
... Must first remove it all!
- Ah! So, I undress?
1108
01:04:20,941 --> 01:04:24,158
- Well yes!
- If you do not undress, how Satan out?
1109
01:04:24,419 --> 01:04:26,191
- What's that?
How are you going to cast him out?
1110
01:04:26,327 --> 01:04:28,456
Through the mouth, my daughter!
- Well, it's natural.
1111
01:04:28,580 --> 01:04:31,849
- Not always of course ...
- No? But it is very bad!
1112
01:04:32,177 --> 01:04:35,559
Love relationship should pursue
Conception function!
1113
01:04:35,854 --> 01:04:40,000
I know, but I was constantly pregnant,
and we do not want a big factory children!
1114
01:04:40,370 --> 01:04:42,528
- And yes you can not escape it!
- Yeah, so ..
1115
01:04:42,700 --> 01:04:44,766
This is my husband wrong track ...
1116
01:04:45,460 --> 01:04:48,511
Maybe ... But are you sure,
This error was not included ...
1117
01:04:48,904 --> 01:04:50,416
... You have a habit, no?
1118
01:04:50,770 --> 01:04:53,494
Hmm ... no ... All that is below the belt
I now completely insensitive.
1119
01:04:54,580 --> 01:04:57,093
- So, you were sensitive?
- Yes, Father.
1120
01:04:57,420 --> 01:05:00,446
- And it is a sin?
- Always! It is always a sin!
1121
01:05:02,060 --> 01:05:05,741
... But other than that,
"Wrong track" been there yet ...
1122
01:05:06,260 --> 01:05:09,164
- ... Some place?
- Yes, and a lot!
1123
01:05:11,485 --> 01:05:15,773
- And you have found other sources of pleasure?
- If you knew, Father!
1124
01:05:15,947 --> 01:05:18,710
What do you mean "if you only knew" !?
I need to know!
1125
01:05:18,891 --> 01:05:22,368
Otherwise, I'm here at all do?
It's part of my life!
1126
01:05:26,220 --> 01:05:30,313
At this point you should
start all over again, very detailed ...
1127
01:05:31,460 --> 01:05:33,004
- ... And quiet.
- Ah well?
1128
01:05:33,180 --> 01:05:34,455
Oh yeah!
1129
01:05:34,613 --> 01:05:37,014
And as long as you need!
1130
01:06:13,140 --> 01:06:14,878
Oh ... my throat!
1131
01:06:17,399 --> 01:06:18,888
Like this...
1132
01:06:30,860 --> 01:06:32,510
Mother dear ...
1133
01:06:37,860 --> 01:06:39,507
Clever! Go-go!
1134
01:06:49,533 --> 01:06:51,017
Little!
1135
01:06:51,143 --> 01:06:52,455
Little...
1136
01:06:58,660 --> 01:07:02,602
How is it possible to sleep in this house
with all these somnambulistic cases ?!
1137
01:07:03,500 --> 01:07:05,200
Yeah ... let me take it ...
1138
01:07:07,664 --> 01:07:10,186
Clear! Just like that, yes ...
1139
01:07:12,020 --> 01:07:13,507
But where are you?
1140
01:07:25,100 --> 01:07:26,652
What are you doing?
1141
01:07:30,267 --> 01:07:33,510
Do not wake up! All is well!
Sleep on!
1142
01:07:39,820 --> 01:07:41,280
Blood!
1143
01:07:41,916 --> 01:07:44,316
Nothing...
And thank God!
1144
01:08:17,900 --> 01:08:19,893
Listen, sister!
Listen, sister ...
1145
01:08:20,055 --> 01:08:22,595
- Speak, my daughter!
- Your mania back?
1146
01:08:22,753 --> 01:08:26,458
Yes, and stronger than before!
I have to touch, squeeze!
1147
01:08:27,006 --> 01:08:29,729
- Do not you mind?
- Not if you can help it.
1148
01:08:30,100 --> 01:08:33,179
Well, since you do not mind,
Could you pick up some head taller ...
1149
01:08:33,180 --> 01:08:36,138
- ... And put his hand on the other side?
- If you prefer ...
1150
01:08:38,020 --> 01:08:40,928
- So you better?
- And how!
1151
01:08:44,540 --> 01:08:46,878
Sister, I'm sorry!
But what have you got between your legs?
1152
01:08:47,112 --> 01:08:49,061
You something seemed Signora!
1153
01:08:49,188 --> 01:08:51,536
No, there is definitely something there!
1154
01:08:51,831 --> 01:08:54,425
It must be you, too mania!
Why do not you feel?
1155
01:08:54,545 --> 01:08:55,981
Can i?
1156
01:08:56,308 --> 01:08:58,667
You can check that out there,
between your legs if you want.
1157
01:08:58,863 --> 01:09:01,212
- I want to try!
- Try, try!
1158
01:09:01,283 --> 01:09:03,938
- Squeeze harder!
- And you shake!
1159
01:09:04,140 --> 01:09:06,788
- Touch me everywhere!
- Everywhere! Oh yeah!
1160
01:09:07,974 --> 01:09:10,314
Oh ... what a mania! What mania!
1161
01:09:10,540 --> 01:09:12,903
It's driving me crazy ...
1162
01:09:14,020 --> 01:09:17,167
- Clever, clever! Like this!
- I'm dying from delusions ...
1163
01:09:18,613 --> 01:09:20,323
How tough!
1164
01:09:20,460 --> 01:09:22,946
No, really! I feel it too!
1165
01:09:23,260 --> 01:09:25,543
So glad! How nice!
1166
01:09:26,362 --> 01:09:28,185
No, I'm not stupid!
1167
01:09:28,337 --> 01:09:30,146
- You led me !!!
- Quiet ...
1168
01:09:30,224 --> 01:09:32,207
- Liar!
- Do not Cry! Your uncle wakes up!
1169
01:09:32,417 --> 01:09:34,914
I want him to wake up! Uncle!
Come here! Uncle Mariachchio!
1170
01:09:35,108 --> 01:09:36,837
Here, man! Man!
1171
01:09:37,420 --> 01:09:39,947
Who! What's wrong?
What happened?
1172
01:09:40,112 --> 01:09:43,346
- Here, man! Uncle, come here!
- Yes, where to take him there?
1173
01:09:43,557 --> 01:09:45,780
What kind of things women ?!
1174
01:09:45,959 --> 01:09:49,450
Give me sleep!
Help her out there by herself!
1175
01:09:49,928 --> 01:09:52,107
Help him!
1176
01:09:52,254 --> 01:09:54,116
Have you not heard that it is a man.
1177
01:09:54,337 --> 01:09:57,116
Well, well! A man, a woman ...
Understand yourself!
1178
01:09:57,266 --> 01:10:00,630
- Come on, do what you need it!
- But ...
1179
01:10:01,026 --> 01:10:03,757
I do not know, Uncle ...
I it's the first time!
1180
01:10:04,076 --> 01:10:06,841
Lift his legs
and pop a couple of times on the ass ...
1181
01:10:06,973 --> 01:10:08,372
... So that he wept!
1182
01:10:08,564 --> 01:10:10,780
Then take it to handle and ...
1183
01:10:11,289 --> 01:10:14,091
... Push it to him gently,
yes he will not rest ...
1184
01:10:14,520 --> 01:10:16,337
... And do not fall asleep ...
1185
01:10:16,712 --> 01:10:19,669
... Happy and blessed ...
1186
01:10:24,603 --> 01:10:26,765
- Come to me, my love!
- What do you want from me?
1187
01:10:26,906 --> 01:10:30,251
- Togo, said that your uncle!
- I'm too naive! Tell me, you!
1188
01:10:30,396 --> 01:10:32,810
- First you need to give me a hug ...
- Like this?
1189
01:10:33,339 --> 01:10:35,906
Then he pulled me to him ...
soothe ...
1190
01:10:36,042 --> 01:10:37,788
Like this?
1191
01:10:37,970 --> 01:10:39,256
So!
1192
01:10:43,580 --> 01:10:45,025
My favorite!
1193
01:10:45,100 --> 01:10:49,041
- I've waited so long! So waiting for!
- I should make you happy!
1194
01:10:49,900 --> 01:10:52,742
Yes! Make me happy!
I want to be happy!
1195
01:10:53,108 --> 01:10:56,399
Somnambulist still not out
little daughter out of the room!
1196
01:10:56,585 --> 01:10:58,139
What is it?
1197
01:10:58,418 --> 01:10:59,882
That's it!
1198
01:11:00,046 --> 01:11:01,719
Here she is!
1199
01:11:02,460 --> 01:11:05,575
Where are you going again?
Chest to closed ... No, this time
not enter!
1200
01:11:09,580 --> 01:11:11,015
Where are you?
1201
01:11:11,492 --> 01:11:14,889
But you go to the left!
Yes, you'd better go to the left!
1202
01:11:16,231 --> 01:11:18,715
What are you doing here, hubby?
Why I crouched on the floor?
1203
01:11:18,785 --> 01:11:20,870
Ah, I crouched?
I'm not just crouched!
1204
01:11:21,100 --> 01:11:23,634
- I evaded your turns!
- I do, do you think the blind?
1205
01:11:23,770 --> 01:11:25,128
No no! You - a sleepwalker!
1206
01:11:26,128 --> 01:11:27,966
So, do you want to say that I am again ...
1207
01:11:28,058 --> 01:11:30,512
You again wandered in a dream
and stole florins out of stock!
1208
01:11:30,660 --> 01:11:32,506
- What other florins !?
- Those that are in your hands!
1209
01:11:32,700 --> 01:11:34,744
She also sleepwalker!
1210
01:11:35,120 --> 01:11:37,327
So, this disease
inherited!
1211
01:11:37,448 --> 01:11:39,618
So, on the maternal side,
because I - never!
1212
01:11:39,740 --> 01:11:42,346
- Hey! The same goes to the reserves! Wake up!
- No, do not wake!
1213
01:11:42,420 --> 01:11:44,014
What are you talking about ?
1214
01:11:44,393 --> 01:11:46,348
- I'll wake her!
- No!
1215
01:11:50,429 --> 01:11:51,954
Goodbye florins!
1216
01:11:52,100 --> 01:11:54,821
Instead of thinking of Florina
think about us the sick!
1217
01:11:54,985 --> 01:11:58,861
If you have such a sick craving
my florins, then imagine how I feel!
1218
01:11:59,067 --> 01:12:01,498
- I'll wake her!
- No, she is sleepwalker!
1219
01:12:01,661 --> 01:12:03,906
La Sonnambula, but some thieving!
1220
01:12:13,184 --> 01:12:16,310
- My father believed! He believed!
- Clever! You are so smart!
1221
01:12:16,479 --> 01:12:18,740
You even very clever,
than your mother!
1222
01:12:19,500 --> 01:12:22,234
- Jump! Jump!
- What are you so excited?
1223
01:12:22,500 --> 01:12:24,480
I know I will!
1224
01:12:26,060 --> 01:12:29,679
Today, March 14th 1395
the year of the Nativity ...
1225
01:12:29,778 --> 01:12:31,510
... In his capacity as mayor ...
1226
01:12:31,660 --> 01:12:34,619
... I renew open
the trial of the people of Prato ...
1227
01:12:34,788 --> 01:12:36,660
... Madonna vs. Julia Varrone.
1228
01:12:36,739 --> 01:12:38,331
For sim ...
1229
01:12:38,543 --> 01:12:40,627
I imagine ...
protocol of the meeting...
1230
01:12:40,840 --> 01:12:43,264
... Took place in the bedroom of the accused ...
1231
01:12:43,374 --> 01:12:45,670
... Where the crime was committed ...
1232
01:12:45,939 --> 01:12:49,200
... In order to inform the people
on the findings obtained.
1233
01:12:49,740 --> 01:12:50,872
So!
1234
01:12:51,074 --> 01:12:53,449
We put to bed
wife and husband ...
1235
01:12:53,672 --> 01:12:57,539
... To test the capabilities of the
and other resistance ...
1236
01:12:58,100 --> 01:13:01,577
... And despite the fact that Madonna Giulia
It showed quite a lot of enthusiasm ...
1237
01:13:01,791 --> 01:13:04,993
... Don Romilda stubbornly resisted
and I did not want to cover it ...
1238
01:13:05,358 --> 01:13:09,125
... He still somehow had to do,
After several agonizing attempts.
1239
01:13:09,297 --> 01:13:13,016
- In the eyes of all I was ashamed!
- And there was something to be ashamed!
1240
01:13:14,060 --> 01:13:17,281
Then we asked him to
save hug ...
1241
01:13:17,782 --> 01:13:20,661
... But he raised his hands and lowered
all the rest...
1242
01:13:20,870 --> 01:13:22,453
... To surrender ...
1243
01:13:22,660 --> 01:13:26,354
... And has not won a single victory,
as noted on the board ...
1244
01:13:26,550 --> 01:13:29,210
Present here ...
Mariachchio father.
1245
01:13:29,998 --> 01:13:32,231
He left the marital bed ...
1246
01:13:32,320 --> 01:13:34,162
... And she was replaced by her lover ...
1247
01:13:34,286 --> 01:13:37,107
... Well-armed Markutsio,
present here ...
1248
01:13:37,275 --> 01:13:39,619
... And, as we have seen,
who had taken over the case from the heart ...
1249
01:13:40,615 --> 01:13:43,195
... Together with Madonna, Julia ...
1250
01:13:43,400 --> 01:13:46,641
... Which also can be seen here
In his best...
1251
01:13:46,881 --> 01:13:49,275
... And that Mr. Surgeon
identified the name ...
1252
01:13:49,421 --> 01:13:51,977
... "Lily insatiable,
eats the seed ...
1253
01:13:52,241 --> 01:13:55,083
... With an insatiable hungry wolf. "
1254
01:13:55,261 --> 01:13:56,703
Reported fact ...
1255
01:13:56,848 --> 01:14:01,080
... She really stood
35 attacks brave Markutsio ...
1256
01:14:01,172 --> 01:14:03,146
... Attack it from all sides ...
1257
01:14:03,287 --> 01:14:05,954
... All the instruments of love,
which has at its disposal ...
1258
01:14:06,088 --> 01:14:08,572
... You're happy,
but not satisfied.
1259
01:14:08,804 --> 01:14:12,121
Since the final score
I turned thirty-five to one ...
1260
01:14:12,432 --> 01:14:15,459
... Set to exactly
that in the hands of Don Romilda ...
1261
01:14:15,633 --> 01:14:18,637
... The charm of Madonna Giulia
They will be wasted ...
1262
01:14:18,776 --> 01:14:20,970
... And, of course, wither!
1263
01:14:21,106 --> 01:14:24,669
With a serious impact on health
most of the Madonna!
1264
01:14:24,910 --> 01:14:27,592
And because there is no health of the soul ...
1265
01:14:27,891 --> 01:14:29,918
... Without a healthy body ...
1266
01:14:30,115 --> 01:14:33,503
... In order to save one,
should save both.
1267
01:14:33,980 --> 01:14:35,556
For these reasons...
1268
01:14:35,691 --> 01:14:38,093
... I immediately change my
the current statute ...
1269
01:14:38,281 --> 01:14:40,930
... Upheld
severe punishment ...
1270
01:14:41,124 --> 01:14:44,762
... Married women who trade
own body ...
1271
01:14:45,226 --> 01:14:47,158
... And, on the contrary, by freeing thereof ...
1272
01:14:47,341 --> 01:14:50,324
... Those who give themselves to others ...
1273
01:14:50,610 --> 01:14:52,851
... Or in the absence of her husband ...
1274
01:14:53,133 --> 01:14:55,706
... Or for abundant
female desire.
1275
01:14:56,580 --> 01:14:58,000
Conclusion!
1276
01:14:59,100 --> 01:15:01,270
In the name of the people of Prato ...
1277
01:15:01,500 --> 01:15:04,075
Madonna to release ...
Julia Varrone ...
1278
01:15:04,571 --> 01:15:07,035
... For lack of evidence!
1279
01:15:12,653 --> 01:15:15,272
So I not only
They hung antlers, but also cheated.
1280
01:15:15,496 --> 01:15:17,886
What? You still more
Nobody blew?
1281
01:16:00,432 --> 01:16:04,213
Peronella did not tell me,
that she has such a beautiful
cousin sister!
1282
01:16:04,940 --> 01:16:07,165
Maybe she loves you and is jealous?
1283
01:16:07,256 --> 01:16:09,794
No, she's not my type.
1284
01:16:09,943 --> 01:16:11,697
And I - not her.
1285
01:16:12,420 --> 01:16:14,299
- Who's your style?
- You!
1286
01:16:14,620 --> 01:16:17,499
I fell in love with the same second,
I saw you!
1287
01:16:17,767 --> 01:16:20,162
I wonder how many women
you already said?
1288
01:16:20,579 --> 01:16:24,049
- No, I swear to you. No ...
- I do not believe!
1289
01:16:25,129 --> 01:16:26,946
And if this is still true?
1290
01:16:27,220 --> 01:16:29,839
If this is true ... I would be happy!
1291
01:16:29,987 --> 01:16:33,658
Then, rejoice!
Rejoice, because I'm ready
show you...
1292
01:16:34,039 --> 01:16:36,384
... All the passion that burns
in my chest ...
1293
01:16:36,805 --> 01:16:40,016
... My sweet kisses
and tenderness of my caresses.
1294
01:16:40,378 --> 01:16:43,479
Do not make me blush!
In fact, go away, please!
1295
01:16:43,633 --> 01:16:45,767
Why You have so much trouble?
1296
01:16:46,015 --> 01:16:47,979
No, I'm excited.
1297
01:16:48,135 --> 01:16:51,437
- So you also feel something for me?
- And something strong!
1298
01:16:52,078 --> 01:16:53,996
What a joy you have given me!
1299
01:16:54,571 --> 01:16:56,336
But please, leave me alone!
1300
01:16:56,525 --> 01:16:59,031
I can not control myself,
and now you give in!
1301
01:16:59,205 --> 01:17:01,329
Make it the same! Enjoy me!
1302
01:17:01,439 --> 01:17:03,260
But what are you talking about !
In front of everyone
1303
01:17:03,380 --> 01:17:05,714
You're right.
I will take you to a secluded place.
1304
01:17:05,880 --> 01:17:09,765
- What do you think will succeed Ruberto?
- Yes, she collapses on him a waterfall!
1305
01:17:10,420 --> 01:17:12,103
Good luck to them!
1306
01:17:12,274 --> 01:17:13,943
Yes, but for how long?
1307
01:17:14,103 --> 01:17:17,233
Sooner or later it had front
find the truth, unvarnished!
1308
01:17:17,448 --> 01:17:19,710
It's right! She will suffer greatly.
1309
01:17:20,475 --> 01:17:22,566
How are suffering and we two
on a similar issue!
1310
01:17:22,783 --> 01:17:24,433
While you have all to exclude ...
1311
01:17:24,660 --> 01:17:27,686
- ... The harsh reality.
- In love, each young man ...
1312
01:17:27,775 --> 01:17:29,491
... It takes patience.
Well, kiss me!
1313
01:17:29,581 --> 01:17:31,231
- No, I'm afraid!
- What?
1314
01:17:31,341 --> 01:17:33,068
Your father!
What he can do!
1315
01:17:33,205 --> 01:17:36,179
What?! What is this mess !?
What are you looking for?
1316
01:17:36,322 --> 01:17:40,267
- I'm looking for his money! That's what I'm looking for!
- You just think about your money!
1317
01:17:40,378 --> 01:17:43,635
Of course! This is money,
earned by the sweat!
1318
01:17:43,759 --> 01:17:46,266
Other!
1319
01:17:46,820 --> 01:17:48,053
No!!!
1320
01:17:48,180 --> 01:17:49,636
And do not make things up!
1321
01:17:49,860 --> 01:17:52,045
These people need help,
I help!
1322
01:17:52,420 --> 01:17:55,851
- So, you now have a benefactor ?!
- Forget about it!
1323
01:17:56,048 --> 01:17:58,414
Hurry! Help me find the money!
1324
01:17:58,585 --> 01:18:00,906
- Where did you hide them?
- I dont know! I do not remember!
1325
01:18:01,260 --> 01:18:03,814
- Fairy thief!
- I do not even remember ...
1326
01:18:03,969 --> 01:18:06,979
... How long have you not fulfilled
his conjugal duty!
1327
01:18:07,960 --> 01:18:09,166
Well...
1328
01:18:09,271 --> 01:18:11,825
Perhaps you're right here.
But what do you want?
1329
01:18:11,944 --> 01:18:14,917
That drought, the poor harvest ...
1330
01:18:15,277 --> 01:18:17,595
Now we have this pair somnambulism!
1331
01:18:17,889 --> 01:18:21,016
You know ... I immediately had an idea!
1332
01:18:21,443 --> 01:18:23,728
Well, if so, I sympathize with you!
1333
01:18:24,106 --> 01:18:26,811
I shudder to think what can you
consider such a brain!
1334
01:18:26,909 --> 01:18:28,796
Just think ... brain ... hmm!
1335
01:18:30,609 --> 01:18:33,230
Tell me you did not forget,
said that the uncle priest this morning?
1336
01:18:33,435 --> 01:18:36,508
What I should be exceptional,
once so ably helped get rid
the burden!
1337
01:18:36,613 --> 01:18:37,885
And then?
1338
01:18:37,961 --> 01:18:40,618
What he hoped to see as quickly as possible,
I'm going to marry a good
young man.
1339
01:18:40,696 --> 01:18:42,971
Right! I wish I....
1340
01:18:43,193 --> 01:18:45,931
Nothing wrong! Become a better!
1341
01:19:06,686 --> 01:19:09,599
- I so want you right now!
- Me too!
1342
01:19:09,747 --> 01:19:12,933
And I'm happy to make my choice.
I'm sure he will help you!
1343
01:19:13,230 --> 01:19:14,720
I love you!
1344
01:19:19,100 --> 01:19:22,277
- I can not live without you!
- And I'm without you, Frachesko.
1345
01:19:22,424 --> 01:19:24,024
Yes, I can feel it!
1346
01:19:24,238 --> 01:19:26,950
I just want you to
They loved me as much as I - you ...
1347
01:19:27,268 --> 01:19:29,728
But it does not work,
if you know who I am.
1348
01:19:31,407 --> 01:19:33,711
I will love you anyway,
whoever you are ...
1349
01:19:33,842 --> 01:19:37,213
... If you love me,
whoever I was.
1350
01:19:38,660 --> 01:19:40,918
- But you ...
- Female!
1351
01:19:41,394 --> 01:19:43,317
But I'm not ashamed to say ...
1352
01:19:43,432 --> 01:19:44,949
I love you!
1353
01:19:45,230 --> 01:19:48,060
I always felt
great affection for her friends.
1354
01:19:48,354 --> 01:19:49,937
This attraction!
1355
01:19:50,112 --> 01:19:53,137
But today I decided for the first time,
Countess ...
1356
01:19:54,260 --> 01:19:57,157
... Because I felt
the same feeling, but ...
1357
01:19:57,609 --> 01:20:00,250
... Stronger, more inexorable ...
1358
01:20:00,390 --> 01:20:03,694
- I, too, but ...
- No "but"!
1359
01:20:04,456 --> 01:20:08,434
You are welcome! It's so nice to get something,
that longed for
a long time!
1360
01:20:08,966 --> 01:20:11,253
You will see!
We will be happy together!
1361
01:20:11,706 --> 01:20:14,993
The sweet love ...
tender, without any violence ...
1362
01:20:15,529 --> 01:20:18,400
- I do not believe in that!
- But why?
1363
01:20:18,780 --> 01:20:21,555
- Because I love men!
- But how do you know ...
1364
01:20:21,688 --> 01:20:23,372
... If you
this is the first time!
1365
01:20:23,574 --> 01:20:26,202
You do not even try to kiss me
for pleasure ...
1366
01:20:26,441 --> 01:20:28,113
... And to please me?
1367
01:20:28,340 --> 01:20:29,705
Yes, but ...
1368
01:20:29,780 --> 01:20:32,116
Did not I felt tingling
in hand...
1369
01:20:32,469 --> 01:20:34,709
- ... Between your fingers and your?
- It's true, but ...
1370
01:20:34,834 --> 01:20:37,055
I do not know,
that you were a woman!
1371
01:20:37,362 --> 01:20:40,768
Love - is not knowledge,
but the feeling!
1372
01:20:41,580 --> 01:20:43,382
Just feeling!
1373
01:20:43,556 --> 01:20:46,104
So ... when I hold you,
right now...
1374
01:20:46,295 --> 01:20:48,922
- ... You feel something for me?
- Yeah ...
1375
01:20:49,122 --> 01:20:52,875
So what? Do not ruin something beautiful,
that was able to create!
1376
01:20:53,423 --> 01:20:56,572
And let's say that this is -
against nature!
1377
01:20:56,881 --> 01:21:00,283
- It is not against nature!
- So, do you agree with this?
1378
01:21:00,409 --> 01:21:01,820
No...
1379
01:21:02,100 --> 01:21:06,148
That feeling that we experience
is consistent with the nature, because ...
1380
01:21:07,042 --> 01:21:08,809
...I am a man!
1381
01:21:09,306 --> 01:21:10,541
You...
1382
01:21:10,700 --> 01:21:14,613
- But I thought you - a woman!
- And I thought you - man!
1383
01:21:14,975 --> 01:21:17,841
However, we hugged and kissed each other!
1384
01:21:18,031 --> 01:21:20,744
- And we're having fun!
- But how is that possible?
1385
01:21:20,966 --> 01:21:23,695
Love - is not knowledge,
but feeling like you told me!
1386
01:21:23,972 --> 01:21:26,153
This means that we are normal.
1387
01:21:26,575 --> 01:21:29,297
... And if we're wrong?
1388
01:21:29,465 --> 01:21:31,319
Let's try again!
1389
01:21:42,134 --> 01:21:43,889
What do you want?
1390
01:22:07,540 --> 01:22:09,861
Do you want to have you to jump from the balcony?
1391
01:22:36,740 --> 01:22:39,324
All is well! Calm down!
And silence!
1392
01:22:39,735 --> 01:22:41,950
- Oh well.
- Everything's under control!
1393
01:22:42,516 --> 01:22:44,692
- Just shut up!
- As you wish.
1394
01:22:45,534 --> 01:22:46,945
My wife...
1395
01:22:53,420 --> 01:22:56,667
Hello! She too?! Do not go
to the cabinet with the money! Do not go!
1396
01:22:58,540 --> 01:23:00,519
All went to my mother!
1397
01:23:01,540 --> 01:23:03,602
It's just inherited from the maternal line!
1398
01:23:05,660 --> 01:23:07,418
What a little family?
1399
01:23:17,716 --> 01:23:19,312
She ... here ... you ...
1400
01:23:19,580 --> 01:23:21,307
Only quiet!
1401
01:23:27,719 --> 01:23:30,024
Another kind of night,
and I have to change all the doors!
1402
01:23:30,153 --> 01:23:32,077
- There is blood?
- No, boss. Nope.
1403
01:23:32,940 --> 01:23:34,990
Oh, how so ...
1404
01:23:36,660 --> 01:23:38,296
Cunning!
1405
01:23:38,713 --> 01:23:40,363
Need a trick!
1406
01:23:40,574 --> 01:23:42,011
Why do you have them locked up?
1407
01:23:42,163 --> 01:23:44,882
To my florins remained
in safety!
1408
01:23:47,752 --> 01:23:50,437
But why are they closed
latch from the inside?
1409
01:23:50,629 --> 01:23:53,560
Because they are a sleepwalker! Who knows,
what they all do it?
1410
01:23:53,772 --> 01:23:55,905
But the boys can take advantage of it!
1411
01:23:56,050 --> 01:23:58,266
Then they wake up and shout!
1412
01:23:58,419 --> 01:24:01,110
And grab me a blow, if you do not sleep!
This is not the case!
1413
01:24:01,496 --> 01:24:03,405
Even better you sleep in this house!
1414
01:24:03,891 --> 01:24:07,224
- I'm going to bed!
- Yes, right! Go to sleep, boss!
1415
01:24:07,325 --> 01:24:08,575
Bertha!
1416
01:24:08,780 --> 01:24:11,963
If you hear their cries -
Wake me up!
1417
01:24:12,078 --> 01:24:13,642
Keep calm!
1418
01:24:13,766 --> 01:24:15,558
- There will be no shouting!
- No, really?
1419
01:24:15,747 --> 01:24:17,910
- Good night, boss!
- Till!
1420
01:24:20,182 --> 01:24:22,501
Hands forward, eyes closed ...
Still, they do not fall!
1421
01:24:22,703 --> 01:24:24,593
Why do not they fall ...
1422
01:24:26,390 --> 01:24:28,074
How do they manage not to fall?
1423
01:24:28,565 --> 01:24:31,111
Notes?
You're too afraid of my husband?
1424
01:24:31,404 --> 01:24:34,257
- Or I'm not like me?
- I like you so much...
1425
01:24:34,489 --> 01:24:36,810
But yesterday I spent a sleepless night
and very tired.
1426
01:24:36,952 --> 01:24:38,668
You have time to rest tomorrow!
1427
01:24:38,860 --> 01:24:41,090
Come on! Let's do this!
1428
01:24:41,245 --> 01:24:43,999
Agree well! Come meet me!
1429
01:25:22,100 --> 01:25:24,060
I am now a real woman?
1430
01:25:24,184 --> 01:25:26,577
Now yes! You - a real woman!
1431
01:25:26,959 --> 01:25:28,880
Thank you, darling!
1432
01:25:47,614 --> 01:25:50,551
- Would you like more, my husband's favorite?
- No...
1433
01:25:51,540 --> 01:25:54,721
- And more than a single razochka?
- No!
1434
01:25:55,860 --> 01:25:58,820
- Nothing at all, nothing?
- No!!!
1435
01:26:00,375 --> 01:26:03,157
Then get dressed and go
by their own business!
1436
01:26:04,694 --> 01:26:06,840
Martha! Martha!
1437
01:26:07,910 --> 01:26:10,876
- Release the room from my husband!
- Right this second, the hostess!
1438
01:26:12,780 --> 01:26:15,812
Well! Come on! Get up!
You hear me?
1439
01:26:16,208 --> 01:26:18,983
Get out! Well!
Like this!
1440
01:26:23,045 --> 01:26:25,737
And hurry up with his expulsion!
Your demon will leave immediately!
1441
01:26:25,870 --> 01:26:28,783
Father gives Mariachchio word!
Get thee hence, Satan !!!
1442
01:26:39,688 --> 01:26:42,908
- Oh ... I told you!
- And I say that it will not work!
1443
01:26:43,660 --> 01:26:45,432
Before you give it to the priest,
1444
01:27:22,838 --> 01:27:26,006
I had to check the body!
- And I thought so!119056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.