All language subtitles for My Love Eun Dong - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,860 Timing and subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki 2 00:00:14,470 --> 00:00:16,390 Everything's ready. 3 00:00:24,610 --> 00:00:26,430 He's here! 4 00:00:29,370 --> 00:00:32,590 Hello. 5 00:00:35,250 --> 00:00:38,010 What is a good thing about being famous? 6 00:00:38,010 --> 00:00:41,970 It is easier to find someone. 7 00:00:41,970 --> 00:00:44,330 Who were you looking for? 8 00:00:45,770 --> 00:00:47,370 My fiancé. 9 00:00:47,370 --> 00:00:49,710 What was her name? 10 00:00:53,650 --> 00:00:59,530 My Love Eun Dong
Episode 1
11 00:01:00,910 --> 00:01:06,290 Year 1995, Chuncheon 12 00:01:57,170 --> 00:01:58,730 Hey! 13 00:02:03,950 --> 00:02:06,970 Do you want to die, you bastard? Stay there! 14 00:02:07,940 --> 00:02:09,980 Stay there! Stay— 15 00:02:09,980 --> 00:02:12,400 - Stay there!
- Stay there! 16 00:02:17,230 --> 00:02:19,790 - Aigoo! Aigoo!
- Ah, please! 17 00:02:19,790 --> 00:02:21,190 I'm feeling so— Really! 18 00:02:21,190 --> 00:02:24,950 - You look like you are going to hit your mom.
- Ah, not at all. He's not like that.
19 00:02:24,950 --> 00:02:27,150 Don't ever go out riding again. Understand? 20 00:02:27,150 --> 00:02:29,330 What did he do wrong? 21 00:02:29,330 --> 00:02:35,070 A freshman in high school with no driver's license and a special theft. 22 00:02:35,070 --> 00:02:39,790 - A theft?
- Because of no license, you will be sent to a prosecutor. 23 00:02:39,790 --> 00:02:43,370 Being underage, and this being your first offense, this probably ends with just an indictment. 24 00:02:43,370 --> 00:02:47,430 The problem is, the motorcycle was reported stolen. 25 00:02:47,430 --> 00:02:49,250 Stolen! 26 00:02:49,250 --> 00:02:50,550 You didn't know? 27 00:02:50,550 --> 00:02:54,150 Then you didn't know you were riding a stolen bike? 28 00:03:04,970 --> 00:03:06,730 The motorcycle you sold me was stolen? 29 00:03:06,730 --> 00:03:09,570 So, you survived the bike accident? 30 00:03:09,570 --> 00:03:10,930 It's a miracle, you punk. 31 00:03:10,930 --> 00:03:12,630 Speak. 32 00:03:12,630 --> 00:03:17,170 - Tell me. You sold me stolen goods?
- Of course. That's why I sold it to you for ₩80 thousand ($80) 33 00:03:17,830 --> 00:03:20,310 - What? What?
- Ah! 34 00:03:23,980 --> 00:03:27,190 Blood... I'm bleeding you bastard! 35 00:03:29,150 --> 00:03:32,470 Aishi! What do we do? 36 00:03:32,470 --> 00:03:33,750 - Aish!
- Are you alright? 37 00:03:33,750 --> 00:03:35,610 Let me go! 38 00:03:35,610 --> 00:03:37,730 This isn't stolen goods, right? 39 00:03:39,550 --> 00:03:41,520 Stand him up. 40 00:03:41,520 --> 00:03:43,900 Let go! I wasn't scared. 41 00:03:43,900 --> 00:03:45,820 I am not scared. 42 00:05:13,090 --> 00:05:16,010 Look here! Come to your senses! Look here! 43 00:05:16,010 --> 00:05:17,210 Look here! Are you okay? 44 00:05:17,210 --> 00:05:19,910 Come to your senses, kid! 45 00:05:24,030 --> 00:05:25,750 Are you okay? 46 00:05:25,750 --> 00:05:27,510 You woke up? 47 00:05:29,210 --> 00:05:31,970 Look here! Look here! Look here! 48 00:05:31,970 --> 00:05:34,510 Excuse me! Call an ambulance! 49 00:05:34,510 --> 00:05:36,130 Hey! 50 00:05:36,130 --> 00:05:37,950 Kid, kid! 51 00:05:37,950 --> 00:05:41,310 Please call the ambulance! I hit a kid! 52 00:05:41,310 --> 00:05:43,770 Hey!! 53 00:05:44,550 --> 00:05:47,370 Defender 54 00:05:48,330 --> 00:05:50,510 Will be punished. 55 00:05:50,510 --> 00:05:54,510 Student Park Hyun Soo has a prior prosecution, 56 00:05:54,510 --> 00:05:59,310 a motorcycle accident with no driver's license, and because of adolescent assault 57 00:05:59,310 --> 00:06:03,110 was put into a detention center. 58 00:06:03,110 --> 00:06:08,470 Despite all the protection provided, he did not reflect on his actions. 59 00:06:08,470 --> 00:06:16,750 Hence, I sentence him to be in detention center for six months, according to Section 9 of the Korean Juvenile Court. 60 00:06:17,710 --> 00:06:20,770 It wasn't Oppa's fault. 61 00:06:23,750 --> 00:06:26,850 I just slipped and fell. 62 00:06:27,830 --> 00:06:32,270 That Oppa took me to the hospital and saved me. 63 00:06:32,270 --> 00:06:34,810 Please don't give that punishment to Oppa. 64 00:06:57,810 --> 00:07:03,070 It was raining like this on the first day I met Eun Dong, too. 65 00:07:05,290 --> 00:07:09,030 That day, Eun Dong, lied. 66 00:07:10,070 --> 00:07:19,070 After a long time, I came to realize that it wasn't easy for Eun Dong to lie. 67 00:07:35,870 --> 00:07:43,230 I was thankful for that child and was worried that she might still be hurt, so I went to find her. 68 00:07:47,470 --> 00:07:53,770 And, I was curious about why she helped me. 69 00:08:03,570 --> 00:08:05,450 Hey, kid! 70 00:08:09,730 --> 00:08:12,330 Where you were hurt? Is it okay? 71 00:08:12,330 --> 00:08:14,610 It still hurts a bit. 72 00:08:14,610 --> 00:08:17,030 Then you should go the hospital. 73 00:08:17,030 --> 00:08:18,570 Let's go have an examination. 74 00:08:18,570 --> 00:08:21,270 What isn't seen may also be hurt. 75 00:08:21,270 --> 00:08:23,990 It'll be fine after a couple of days. 76 00:08:26,190 --> 00:08:28,190 What's your name? 77 00:08:30,390 --> 00:08:32,270 You little runt asking for stare contest? 78 00:08:32,270 --> 00:08:34,450 I'll go. Don't worry. 79 00:08:34,450 --> 00:08:36,770 You must tell me if you're hurt. 80 00:08:36,770 --> 00:08:39,330 I'll be here at this time. 81 00:08:39,330 --> 00:08:41,470 Aren't you a high school student? 82 00:08:41,470 --> 00:08:42,450 That's right. 83 00:08:42,450 --> 00:08:44,750 You finished school at this hour? 84 00:08:44,750 --> 00:08:50,370 No, of course it doesn't end now. I just walked out by myself. Professional term:ditching. 85 00:08:51,530 --> 00:08:55,290 I hope you become nice. 86 00:08:56,630 --> 00:09:03,190 If what I lied about becomes useless, I will be sad. 87 00:09:06,970 --> 00:09:09,040 Take care. 88 00:09:10,440 --> 00:09:12,300 Hey, kid! 89 00:09:16,700 --> 00:09:20,020 That's how Eun Dong came into my life. 90 00:09:20,020 --> 00:09:26,130 Whether she was eating, or whether someone was bothering her, 91 00:09:26,130 --> 00:09:31,650 the feeling that I had to know came all at once. 92 00:09:31,650 --> 00:09:34,690 I remember that day like that. 93 00:09:34,690 --> 00:09:38,020 But why are you speaking informally to me? 94 00:09:41,910 --> 00:09:45,490 There are not many days left before exams. Please thoroughly prepare for the exams. 95 00:09:45,490 --> 00:09:50,130 If you ditch the self-study periods and get caught, you know what will happen, don't you? 96 00:09:50,130 --> 00:09:51,570 Yes! 97 00:09:51,570 --> 00:09:54,110 Gi Sung, come a little earlier. 98 00:09:54,110 --> 00:09:56,250 Hurry, hurry. 99 00:09:56,250 --> 00:09:59,270 - He doesn't change at all.
- Let's do 'fighting' today as well. 100 00:09:59,270 --> 00:10:01,670 Yes. 101 00:10:03,610 --> 00:10:08,070 Where are you going? 102 00:10:08,070 --> 00:10:11,350 I have already learned enough for today. 103 00:10:20,690 --> 00:10:23,470 She seems not to have much time left. 104 00:10:23,470 --> 00:10:25,650 Who will take care of Eun Dong? 105 00:10:25,650 --> 00:10:30,730 We have to go through the adoption procedure, but it will be hard. 106 00:10:30,730 --> 00:10:32,850 Father! 107 00:10:33,610 --> 00:10:34,990 - This.
- Aigoo. 108 00:10:34,990 --> 00:10:36,750 I left this there. 109 00:10:36,750 --> 00:10:39,250 - Goodbye.
- Thank you. 110 00:10:39,250 --> 00:10:42,490 Eun Dong. Don't forget to give Grandma the medicine on time. 111 00:10:42,490 --> 00:10:44,510 Yes. Thank you. 112 00:10:44,510 --> 00:10:47,070 - You did well.
- Yes. 113 00:10:56,230 --> 00:10:58,470 Eun Dong. 114 00:11:00,430 --> 00:11:02,630 So, her name is Eun Dong. 115 00:11:08,710 --> 00:11:10,670 Grandma, please just lie down. 116 00:11:10,670 --> 00:11:14,790 Since I keep lying down, I feel getting moth-eaten (bored). 117 00:11:14,790 --> 00:11:17,310 Please help me get up. 118 00:11:17,310 --> 00:11:21,330 Okay. Grandma, be careful. 119 00:11:27,050 --> 00:11:29,450 Be careful, be careful. 120 00:11:34,050 --> 00:11:36,830 Are you fine where you got hurt? 121 00:11:38,510 --> 00:11:43,650 You should have asked for medical expenses. 122 00:11:43,650 --> 00:11:46,890 I said, it's okay. 123 00:11:46,890 --> 00:11:48,850 Don't ask, Grandma. 124 00:11:48,850 --> 00:11:52,970 Who do you take after, and you are so nice? 125 00:11:52,970 --> 00:11:59,590 Since your mom is the worst wench in the world, you must take after your father. 126 00:12:07,530 --> 00:12:11,450 I had never cried when I watched sad movies. 127 00:12:12,710 --> 00:12:16,670 I had never cried when I heard someone died, either. 128 00:12:16,670 --> 00:12:19,630 I thought I was that kind of man. 129 00:12:21,190 --> 00:12:26,710 But on that day, very strangely, I had tears. 130 00:12:40,350 --> 00:12:42,350 Hyun Soo? 131 00:12:44,050 --> 00:12:46,510 Are you asleep, Hyun Soo? 132 00:12:48,230 --> 00:12:51,010 He didn't turn off the light. 133 00:14:25,150 --> 00:14:29,250 Darling, Hyun Soo's dad! Wake up quickly! 134 00:14:29,250 --> 00:14:32,890 Our refrigerator was robbed! Probably, a robber came! 135 00:14:32,890 --> 00:14:36,270 What are you talking about, so early in the morning? 136 00:14:36,270 --> 00:14:40,170 Oh, No! Who on earth robbed nothing else but in the refrigerator? 137 00:14:40,170 --> 00:14:42,650 - Hyun Ah!
- I am here.
138 00:14:42,650 --> 00:14:44,710 Nothing happened to you, right? 139 00:14:44,710 --> 00:14:48,990 Well, we were robbed overnight! 140 00:15:18,830 --> 00:15:20,510 Mom? 141 00:15:22,070 --> 00:15:24,110 What are you doing? 142 00:15:25,350 --> 00:15:28,530 This crazy boy! Why are you ruining a perfectly good pair of shoes! 143 00:15:28,530 --> 00:15:31,470 You're driving me crazy! When will you grow up! 144 00:15:31,470 --> 00:15:33,630 You'd better run! Don't let me catch you! 145 00:15:33,630 --> 00:15:37,750 How much more praying do I have to do before he straightens up? 146 00:15:37,750 --> 00:15:40,650 Mom, I'm sorry. 147 00:15:40,650 --> 00:15:42,590 - Thank you.
- Take care. 148 00:15:42,590 --> 00:15:44,190 Yes. 149 00:15:53,650 --> 00:15:55,530 Eun Dong. 150 00:15:56,810 --> 00:15:59,190 - Let me.
- I can do it. 151 00:15:59,190 --> 00:16:02,310 Give me this. Your wrist is going to hurt. 152 00:16:03,030 --> 00:16:05,070 Share with everyone 153 00:16:06,650 --> 00:16:10,370 Girls shouldn't carry heavy stuff. 154 00:16:10,370 --> 00:16:13,570 You can carry it to over there. 155 00:16:13,570 --> 00:16:15,330 Is that your house over there? 156 00:16:15,330 --> 00:16:17,510 No. It's not like that. 157 00:16:17,510 --> 00:16:20,210 Quickly, show me the way. 158 00:16:22,370 --> 00:16:25,130 I didn't ditch school. 159 00:16:25,130 --> 00:16:29,230 Today is the anniversary holiday for my school. 160 00:16:30,290 --> 00:16:33,210 - I'm serious.
- I know. 161 00:16:34,610 --> 00:16:36,670 Eun Dong. 162 00:16:37,970 --> 00:16:41,150 Do you see that I try to be nice to you? 163 00:16:41,150 --> 00:16:45,070 I'm really, really grateful to you. I'm definitely in your debt, you know. 164 00:16:45,070 --> 00:16:50,690 Truthfully, you saved me from going to the juvenile detention center. 165 00:16:50,690 --> 00:16:54,810 On top of that, you injured your leg. 166 00:16:54,810 --> 00:16:57,810 If I don't do things like this I'll feel really guilty, 167 00:16:58,560 --> 00:17:04,110 so you can order me around as much as you want. 168 00:17:17,890 --> 00:17:20,210 It's here. Give it to me. 169 00:17:20,210 --> 00:17:22,310 Just move. 170 00:17:24,370 --> 00:17:26,250 I can do it by myself, actually. 171 00:17:26,250 --> 00:17:28,110 Oppa, thank you very much. Take care. 172 00:17:28,110 --> 00:17:30,470 I said I'll do it for you. 173 00:17:38,830 --> 00:17:42,110 - Where did I put it?
- Just put it down here. 174 00:17:42,110 --> 00:17:43,330 I understand. 175 00:17:43,330 --> 00:17:44,970 Oppa, thank you very, very, much. 176 00:17:44,970 --> 00:17:49,170 - Eun Dong. Did someone come?
- Take care. 177 00:17:53,770 --> 00:17:56,190 Grandma, hello. 178 00:18:11,830 --> 00:18:13,830 Come here. 179 00:18:15,290 --> 00:18:17,570 This one is quite interesting. 180 00:18:34,310 --> 00:18:36,290 Quickly. 181 00:18:41,520 --> 00:18:43,440 Come here quickly. 182 00:18:52,540 --> 00:18:56,620 - Aren't your parents home?
- No. 183 00:18:59,040 --> 00:19:01,480 And your grandma's sick? 184 00:19:02,940 --> 00:19:07,340 Then you do everything, like cooking and laundry? 185 00:19:07,340 --> 00:19:12,070 There is the landlady and unnis. 186 00:19:12,070 --> 00:19:15,250 Father and Sister, too. (priest and nun) 187 00:19:17,930 --> 00:19:22,270 Now... I have you too, Oppa. 188 00:19:33,550 --> 00:19:35,770 - It's hot today isn't it?
- Yeah. 189 00:19:51,400 --> 00:19:54,860 Oppa, eat it with kimchi. 190 00:20:00,510 --> 00:20:02,550 It tastes good, right? 191 00:20:02,550 --> 00:20:04,630 Yeah. 192 00:20:04,630 --> 00:20:08,050 Kimchi tastes like kimchi... 193 00:20:08,050 --> 00:20:10,910 It's a familiar taste, right? 194 00:20:14,390 --> 00:20:17,130 The kimchi still tastes good. 195 00:20:23,650 --> 00:20:26,210 Grandma, please have some of the soup. 196 00:20:26,210 --> 00:20:28,350 Do you want some soup? 197 00:20:28,350 --> 00:20:30,590 Then, I'm going to have it for myself. 198 00:21:00,510 --> 00:21:02,490 Ah, sneakers? 199 00:21:03,310 --> 00:21:06,030 My family is struggling a bit, 200 00:21:06,030 --> 00:21:09,050 not really in the best position to buy sneakers. 201 00:21:10,450 --> 00:21:13,570 No matter what anyone says I will tell them 202 00:21:13,570 --> 00:21:16,470 being poor isn't something to be embarrassed about. 203 00:21:16,470 --> 00:21:19,250 I run faster than 204 00:21:19,250 --> 00:21:22,510 the guys who wear expensive sneakers. I'm really fast. 205 00:21:24,930 --> 00:21:28,090 So, don't lose your spirit! 206 00:21:28,090 --> 00:21:29,730 You too, Oppa. 207 00:21:33,790 --> 00:21:35,730 What's your dream? 208 00:21:36,970 --> 00:21:39,510 I'm going to become an actress. 209 00:21:39,510 --> 00:21:42,890 Actress? With that face? 210 00:21:42,890 --> 00:21:45,670 You have to be really good at acting, then. 211 00:21:47,070 --> 00:21:51,330 When you become an actress, you get famous. 212 00:21:52,030 --> 00:21:55,930 If I become an actress, I can go on the people search program on TV. 213 00:21:55,930 --> 00:21:57,730 To find whom? 214 00:21:57,730 --> 00:21:59,890 My mom. 215 00:21:59,890 --> 00:22:01,930 I'm going to find my mom. 216 00:22:01,930 --> 00:22:04,630 That's the reason you want to become an actress? 217 00:22:06,090 --> 00:22:08,130 To find your mom? 218 00:22:17,570 --> 00:22:19,370 You punk. 219 00:22:26,110 --> 00:22:28,790 Did you tell the police that I sold you that motorcycle? 220 00:22:28,790 --> 00:22:34,490 Do you know why I cut off all ties with you? Because you're trash. 221 00:22:34,490 --> 00:22:38,330 Family members shouldn't cheat each other. 222 00:22:38,330 --> 00:22:42,290 - Who will believe in this dirty world now?
- Even still, how could you? 223 00:22:42,290 --> 00:22:46,810 Hey, do you know who is above me? 224 00:22:53,790 --> 00:22:56,850 So, you did it because No Suk Young told you to? 225 00:22:58,010 --> 00:23:01,290 Then tell that hyung that this is the end. 226 00:23:01,290 --> 00:23:05,750 How lowly is it to suck the blood from kids? 227 00:23:16,670 --> 00:23:19,890 Who is that strange looking girl? 228 00:23:25,150 --> 00:23:30,830 Next time you see people like that, make sure to run. 229 00:23:31,710 --> 00:23:36,910 All guys are dogs, except for me. Got it? 230 00:23:47,530 --> 00:23:49,540 It's the truth, Oppa. 231 00:23:49,540 --> 00:23:53,890 The truth? Do you know what you're doing to me right now? 232 00:23:53,890 --> 00:23:57,090 I wasn't doing anything and you stabbed me in the back. 233 00:23:57,090 --> 00:24:00,810 After you've stabbed me in the back, what else should we do? Let's just get divorced. 234 00:24:00,810 --> 00:24:04,960 She's so pretty. 235 00:24:04,960 --> 00:24:08,410 When you grow up a bit more Hyun Ah, you'll be just as pretty! 236 00:24:08,410 --> 00:24:11,990 How is she pretty? I know someone prettier. 237 00:24:11,990 --> 00:24:13,390 Who? 238 00:24:13,390 --> 00:24:16,130 There just is, this kiddo. 239 00:24:17,830 --> 00:24:20,370 Thank you for the fruit. 240 00:24:23,130 --> 00:24:26,550 Did Oppa just say thanks for the fruit? 241 00:24:26,550 --> 00:24:30,050 I guess he's finally maturing. 242 00:24:30,050 --> 00:24:34,010 My praying for a hundred days is working! 243 00:24:34,010 --> 00:24:37,650 Also, this month he didn't skip school at all. 244 00:24:37,650 --> 00:24:39,830 - Really?
- Yes. 245 00:24:47,630 --> 00:24:50,150 - Dong-ah.
- Yes. 246 00:24:50,150 --> 00:24:53,210 Grandma can't sleep. 247 00:24:53,210 --> 00:24:54,990 Can you read me a book? 248 00:24:54,990 --> 00:24:57,250 Okay, Grandma. 249 00:24:59,350 --> 00:25:01,930 Where did you leave off? 250 00:25:04,590 --> 00:25:07,550 The snow has stopped. 251 00:25:07,550 --> 00:25:12,490 Suddenly, the moonlight showed the two pictures. 252 00:25:12,490 --> 00:25:15,930 Ah, I can finally see. 253 00:25:15,930 --> 00:25:22,470 Nero looked at the pictures emotionally, for he had waited so long to see them. 254 00:25:22,470 --> 00:25:24,890 Heavenly Father, thank you. 255 00:25:24,890 --> 00:25:28,630 Nero knelt down before the pictures. 256 00:25:28,630 --> 00:25:35,010 Then, Nero hugged Patra tightly. 257 00:25:36,290 --> 00:25:40,130 The next day, the people of Entwoff 258 00:25:40,130 --> 00:25:46,450 discovered Nero and Patra frozen, dead, in the church, 259 00:25:47,190 --> 00:25:53,590 Aurora calling Nero and crying next to him. 260 00:25:54,310 --> 00:26:02,190 But pitiful Nero and Patra had already gone to heaven. 261 00:26:02,190 --> 00:26:08,030 Oh dear! That poor girl. Did she really die? 262 00:26:09,870 --> 00:26:12,290 Is that what is written? 263 00:26:13,130 --> 00:26:15,430 No, Grandma. 264 00:26:15,430 --> 00:26:22,450 Just as Aurora's tear dropped to Nero's hand, Nero's body started to warm up. 265 00:26:22,450 --> 00:26:29,710 As Nero's body temperature rose, Patra's body started to warm up, too. 266 00:26:29,710 --> 00:26:35,310 Nero and Patra were alive again. 267 00:26:35,310 --> 00:26:39,510 That's right. It should be like that. 268 00:26:39,510 --> 00:26:43,770 That's great. That's great. 269 00:26:49,350 --> 00:26:58,150 Timing and subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki 270 00:27:00,790 --> 00:27:05,370 The husband I thought of wasn't Japanese or American. 271 00:27:05,370 --> 00:27:09,690 And boasting that he is an officer of the Jin Joo region, 272 00:27:09,690 --> 00:27:14,210 Asaco and I bowed many times and went separate ways, without a handshake. 273 00:27:14,210 --> 00:27:17,870 Despite longing, not seeing each other, but once. 274 00:27:17,870 --> 00:27:21,530 Not being able to forget for a lifetime, but still go on living. 275 00:27:21,530 --> 00:27:27,110 Asaco and I met three times, but the third time, it would have been better if we had not met. 276 00:27:27,110 --> 00:27:29,610 I plan to go to Chuncheon this weekend. 277 00:27:29,610 --> 00:27:33,190 The autumn scenery would be beautiful around the Soyang River. 278 00:27:33,190 --> 00:27:36,870 Up to here will be on the test. 279 00:27:36,870 --> 00:27:38,870 Let's end the class here. Class president! 280 00:27:38,870 --> 00:27:41,170 Attention. Bow to the teacher. 281 00:27:41,170 --> 00:27:44,330 Thank you for the lesson! 282 00:27:46,190 --> 00:27:50,550 Fate. Fate. 283 00:27:51,310 --> 00:27:54,850 Hyun Soo! You're really shocking me! 284 00:27:54,850 --> 00:27:58,370 You didn't doze off during the lesson or leave school early. 285 00:27:58,370 --> 00:28:00,090 Have you gotten in your right mind? 286 00:28:00,090 --> 00:28:01,750 Y-Yes... 287 00:28:05,070 --> 00:28:07,030 Why are you laughing? 288 00:28:43,870 --> 00:28:45,610 Hey, kiddo! 289 00:28:48,330 --> 00:28:52,510 Perhaps, did you come for me? 290 00:28:54,730 --> 00:28:56,750 I'm touched. 291 00:28:57,850 --> 00:29:00,930 Thanks for the shoes. 292 00:29:01,650 --> 00:29:06,270 Such a small kid came all way to school to express thanks for this. 293 00:29:07,410 --> 00:29:10,310 You don't have to, punk. 294 00:29:10,310 --> 00:29:13,830 I'll wear these shoes until I turn twenty. 295 00:29:13,830 --> 00:29:16,550 You're going to continue living as a kid? 296 00:29:16,550 --> 00:29:18,890 You have to grow up, too. 297 00:29:21,570 --> 00:29:23,030 Let's go. 298 00:29:26,530 --> 00:29:28,570 Your hair pin is pretty. 299 00:29:39,070 --> 00:29:41,950 Patra surely went to heaven, right? 300 00:29:44,430 --> 00:29:48,800 I mean, there's no way there are only humans in heaven. 301 00:29:48,800 --> 00:29:54,550 Besides, if Nero alone goes to heaven, don't you think Patra would be lonely? 302 00:29:54,550 --> 00:29:57,260 Patra would find Nero. 303 00:29:57,260 --> 00:29:58,810 How would she find him? 304 00:29:58,810 --> 00:30:01,360 By smell. 305 00:30:01,360 --> 00:30:03,960 She would find him by smell. 306 00:30:07,690 --> 00:30:10,430 How would I find you? 307 00:30:12,190 --> 00:30:15,040 If, by any chance, I have to find you, 308 00:30:18,180 --> 00:30:20,110 what would I use? 309 00:30:21,960 --> 00:30:29,840 Timing and subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki 310 00:30:35,790 --> 00:30:38,870 I'll find you. 311 00:30:38,870 --> 00:30:43,890 Since I have a lot more growing to do, you probably won't be able to recognize me. 312 00:30:43,890 --> 00:30:46,770 I can identify you just looking at your back. 313 00:30:46,770 --> 00:30:51,250 Hey, how can you recognize me from my back? 314 00:30:52,980 --> 00:30:56,370 Since your back is the warmest back in the world, 315 00:30:56,370 --> 00:30:59,180 I would recognize you right away. 316 00:31:05,640 --> 00:31:08,010 I think, no matter how much you change, 317 00:31:08,010 --> 00:31:11,300 I would be able to recognize you immediately. 318 00:31:11,300 --> 00:31:13,390 How? 319 00:31:13,390 --> 00:31:16,800 I just have this feeling... 320 00:31:18,470 --> 00:31:21,930 I don't think it would be hard at all. 321 00:31:21,930 --> 00:31:28,270 An even-if-we-get-separated-we'll-definitely-see-each-other-again kind of feeling. 322 00:31:28,270 --> 00:31:31,470 Like Nero and Patra? 323 00:31:31,470 --> 00:31:33,620 Yes, like Nero and Patra. 324 00:31:36,510 --> 00:31:37,930 You are Patra? 325 00:31:37,930 --> 00:31:41,050 Hey! Am I a dog? 326 00:31:41,050 --> 00:31:44,150 You're laughing! 327 00:31:44,150 --> 00:31:46,100 Don't laugh! 328 00:31:47,260 --> 00:31:50,570 It's that funny to you? 329 00:31:50,570 --> 00:31:52,590 Woof, woof. 330 00:32:05,220 --> 00:32:09,550 I think you're a really good person. 331 00:32:11,680 --> 00:32:16,100 When I think of you, 332 00:32:16,100 --> 00:32:21,510 it is like my heart is getting cramps. 333 00:32:26,250 --> 00:32:29,500 Eun Dong and I were young, 334 00:32:29,500 --> 00:32:36,260 but my feelings for Eun Dong at that time, exactly what they were... 335 00:32:36,260 --> 00:32:40,140 I still don't know exactly what I could call it. 336 00:32:42,330 --> 00:32:46,350 But, whenever I thought about Eun Dong, 337 00:32:46,350 --> 00:32:49,670 I felt my heart get cramps. 338 00:32:50,660 --> 00:32:55,290 I felt it every time I saw Eun Dong. 339 00:32:55,290 --> 00:32:58,970 Oppa, today was really fun. 340 00:32:58,970 --> 00:33:00,370 Take care. 341 00:33:00,370 --> 00:33:03,430 Take care. 342 00:33:18,260 --> 00:33:20,030 Hey! 343 00:33:21,450 --> 00:33:23,690 Why does this keep making creaking noises? 344 00:33:23,690 --> 00:33:25,270 Uh... This... 345 00:33:25,270 --> 00:33:27,360 This should be fixed tomorrow. 346 00:33:27,360 --> 00:33:29,150 Go inside. 347 00:33:30,300 --> 00:33:32,680 I'll see you tomorrow? 348 00:33:40,300 --> 00:33:42,160 Go, Oppa. 349 00:33:42,160 --> 00:33:44,430 Okay. You go in. 350 00:33:44,430 --> 00:33:45,510 Y-You go in... 351 00:33:45,510 --> 00:33:47,550 O-Okay... 352 00:33:58,080 --> 00:34:00,100 Park Hyun Soo. 353 00:34:00,100 --> 00:34:02,250 You're a man, aren't you? 354 00:34:07,010 --> 00:34:14,760 Timing and subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki 355 00:34:22,680 --> 00:34:25,790 Hey, Park Hyun Soo. 356 00:34:25,790 --> 00:34:27,890 Let's talk. 357 00:34:29,890 --> 00:34:31,550 I'm pretty sure I warned you. 358 00:34:31,550 --> 00:34:33,390 I don't associate myself with trash. 359 00:34:33,430 --> 00:34:36,760 Hey, bastard! Because of you, No Suk went to prison. 360 00:34:36,760 --> 00:34:38,220 Why didn't you go? 361 00:34:39,750 --> 00:34:42,420 Oh... Even though you dropped out, you're still a minor! 362 00:34:42,420 --> 00:34:45,050 Yeah, yeah. You're right. 363 00:34:45,050 --> 00:34:49,630 Hey, but who's that little kid, the one that looks like an elementary school kid that follows you around everywhere? 364 00:34:49,630 --> 00:34:51,740 Do you have a preference for young girls? 365 00:34:51,740 --> 00:34:53,800 No, right? 366 00:34:53,800 --> 00:34:58,290 Don't talk about her with that dirty mouth of yours. I'll kill you. 367 00:34:59,420 --> 00:35:03,360 Are you trying to raise her so you can eat her later? Huh? 368 00:35:03,360 --> 00:35:05,050 Doesn't that take too long? 369 00:35:05,050 --> 00:35:08,440 - I warned you.
- Don't be so overly dramatic. 370 00:35:08,440 --> 00:35:12,650 Because of you my life is in danger when No Suk is released. 371 00:35:12,650 --> 00:35:14,710 You brought it on yourself, 372 00:35:14,710 --> 00:35:17,850 so you take care of it yourself, punk. 373 00:35:17,850 --> 00:35:19,860 Should I return it to her instead? 374 00:35:23,860 --> 00:35:29,350 I always return what I receive. Is kid's taste different? 375 00:35:32,300 --> 00:35:35,180 Let's see an end to this today, punk. 376 00:35:38,500 --> 00:35:41,830 Yo, hold him back! Hold him back! 377 00:35:41,830 --> 00:35:43,840 Ah... Take this! 378 00:35:43,840 --> 00:35:47,020 Come closer! Come closer! 379 00:35:57,080 --> 00:36:00,370 Mom, can you please turn this off? 380 00:36:00,370 --> 00:36:03,760 So embarrassing. 381 00:36:05,430 --> 00:36:11,850 It's because I religiously attend, regardless of church or temple, that you're at least in this decent state. 382 00:36:11,850 --> 00:36:14,460 Otherwise you would have died! 383 00:36:16,590 --> 00:36:18,790 I'll go get your dad's food and come back. 384 00:36:18,790 --> 00:36:22,000 Why are you coming back? Don't come back! 385 00:36:22,000 --> 00:36:25,080 - I can be by myself.
- Shut it! 386 00:36:59,110 --> 00:37:04,640 When our hearts drifted, we met as one seed 387 00:37:04,640 --> 00:37:08,050 and we bloomed in two days. 388 00:37:13,220 --> 00:37:15,510 I'll see you tomorrow? 389 00:38:24,970 --> 00:38:27,380 Grandma! 390 00:38:40,410 --> 00:38:42,600 Grandma! 391 00:38:42,600 --> 00:38:44,800 Grandma! 392 00:38:44,800 --> 00:38:47,170 Grandma! 393 00:38:47,170 --> 00:38:51,600 Grandma! Grandma! 394 00:38:51,600 --> 00:38:55,420 Grandma! 395 00:39:01,300 --> 00:39:04,300 Grandma! 396 00:39:12,350 --> 00:39:18,320 After I was released from the hospital, the first place I went was to Eun Dong's house. 397 00:39:45,070 --> 00:39:46,600 Ahjumma! 398 00:39:47,260 --> 00:39:51,130 - Where are the kid and grandmother?
- Ah... 399 00:39:51,130 --> 00:39:55,740 Student! I was going to go to your school to find you if you didn't come. 400 00:39:55,740 --> 00:40:00,140 I'll just make this delivery quickly. Go and wait for me at the shop. 401 00:40:11,560 --> 00:40:14,630 She told me to give this to you and left it with me. 402 00:40:17,280 --> 00:40:18,760 Do you know where they went? 403 00:40:18,760 --> 00:40:21,860 The priest and sister took her with them. 404 00:40:21,860 --> 00:40:25,660 Do you know which Catholic church they're from? 405 00:40:25,660 --> 00:40:27,620 I don't know. 406 00:40:27,620 --> 00:40:33,440 But don't worry. She matches well with anyone. She'll be living well. 407 00:41:46,570 --> 00:41:57,470 Dear Oppa Hyun Soo, Thank you for making lots of good memories. I will not forget you. I will miss you. Don't forget me. Live well until we meet again. - Eun Dong. 408 00:42:37,190 --> 00:42:39,560 Eun Dong, let's go. 409 00:43:01,300 --> 00:43:04,630 Oppa, thank you. 410 00:43:05,260 --> 00:43:07,340 I won't forget you. 411 00:43:14,130 --> 00:43:18,740 Why didn't I know that Eun Dong could leave like that? 412 00:43:20,220 --> 00:43:24,070 I didn't even know Eun Dong's last name, 413 00:43:24,070 --> 00:43:26,430 but I understood. 414 00:43:27,720 --> 00:43:29,870 So, Eun Dong, 415 00:43:29,870 --> 00:43:33,700 how did she know my shoe size so well? 416 00:43:34,320 --> 00:43:37,870 I wanted to meet her and ask her, but 417 00:43:37,870 --> 00:43:40,760 I wasn't able to. 418 00:43:47,240 --> 00:43:52,790 ♫ I loved so much that I went to find you 419 00:43:52,790 --> 00:44:00,970 ♫ Like the wind blowing, that was how much I missed you 420 00:44:00,970 --> 00:44:07,230 ♫ Should I say I want to stay with you?
Should I say I want to laugh with you?
♫ 421 00:44:07,230 --> 00:44:12,930 ♫ The words I couldn't say are bursting out of me ♫ 422 00:44:12,930 --> 00:44:16,180 Eun Dong!
Should I carry them in my hands? ♫ 423 00:44:16,180 --> 00:44:20,210 Where are you?
Because they are still remain in me ♫ 424 00:44:20,210 --> 00:44:26,140 Eun Dong! You're doing well, right?
My love I can't have but still fluttering my heart ♫ 425 00:44:26,140 --> 00:44:34,150 Oppa will definitely find you! Until that time, 426 00:44:34,150 --> 00:44:38,910 don't get sick. Don't get hurt. 427 00:44:38,910 --> 00:44:44,660 ♫ My heart is just longing for you ♫ 428 00:44:44,660 --> 00:44:50,820 I'm sorry. Oppa is sorry. 429 00:44:50,820 --> 00:45:00,510 Eun Dong! I miss you. 430 00:45:00,510 --> 00:45:09,860 Eun Dong! Eun Dong... 431 00:45:09,860 --> 00:45:12,380 EUN DONG!!! 432 00:45:12,380 --> 00:45:17,580 ♫ My bursting love ♫ 433 00:45:17,580 --> 00:45:26,740 ♫ If I see you, I could then just breath ♫ 434 00:45:26,740 --> 00:45:33,310 Eun Ho, let's go. 435 00:45:33,310 --> 00:45:37,020 Even when I moved from Chuncheon to Seoul, I thought that 436 00:45:37,020 --> 00:45:41,390 perhaps, in Seoul, I could meet Eun Dong there. 437 00:45:41,390 --> 00:45:44,920 I tried to think of a plan to find Eun Dong. 438 00:45:49,710 --> 00:45:55,790 Timing and subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki 439 00:46:00,570 --> 00:46:02,550 Looking For a Lost Child
Name: Go Seong Hee, female
Age: 7 years old
440 00:46:02,550 --> 00:46:07,310 Mom, does releasing an ad to find a person cost a lot of money? 441 00:46:07,310 --> 00:46:08,860 Of course. 442 00:46:08,860 --> 00:46:11,990 - How much?
- A few hundred probably. 443 00:46:11,990 --> 00:46:16,080 It has be in the papers for some time. It needs to be in all the different provinces, too. 444 00:46:16,080 --> 00:46:20,630 Probably in a few different papers, too. 445 00:46:20,630 --> 00:46:25,810 Nothing, I was just wondering if people can see such a small ad. 446 00:46:27,840 --> 00:46:29,750 Did you see? 447 00:46:36,710 --> 00:46:39,200 I will become an actress. 448 00:46:39,200 --> 00:46:43,250 If I become an actress, I can become famous. 449 00:46:44,110 --> 00:46:47,810 If I become an actress, I can go on the people search program on TV. 450 00:46:53,870 --> 00:46:57,120 The reason I decided to become an actor, 451 00:46:57,120 --> 00:47:01,160 surprisingly, wasn't because of dramas or movies. 452 00:47:01,160 --> 00:47:05,610 It was because of the TV show "Finding People". 453 00:47:16,720 --> 00:47:18,570 I am here to register for the acting program. 454 00:47:18,570 --> 00:47:21,770 We offer three month, six month and one year programs. 455 00:47:21,770 --> 00:47:23,380 For one year. 456 00:47:23,380 --> 00:47:26,740 - We don't offer refunds or accept cancellations.
- Okay. 457 00:47:26,740 --> 00:47:29,070 Your name? 458 00:47:29,070 --> 00:47:32,800 Park Hyun Soo. I'm Park Hyun Soo. 459 00:47:32,800 --> 00:47:35,120 What exactly are you telling me to do? 460 00:47:35,120 --> 00:47:36,700 Naturally, like you are saying it to me. 461 00:47:36,700 --> 00:47:39,520 - What exactly are you telling me to do?
- A bit louder. 462 00:47:39,520 --> 00:47:43,430 - What exactly are you telling me to do?
- It's not that serious. 463 00:47:43,430 --> 00:47:46,040 - What exactly are you telling me to do?
- It's not a question. 464 00:47:46,040 --> 00:47:47,620 What exactly are you telling me to do? 465 00:47:47,620 --> 00:47:50,630 Comfortably, comfortably. Relax your eyes. 466 00:48:15,740 --> 00:48:17,760 Hello, I'm Park Hyun Soo. 467 00:48:17,760 --> 00:48:19,900 - Hello, you can start.
- Yes. 468 00:48:19,900 --> 00:48:21,260 Yes. 469 00:48:24,260 --> 00:48:26,230 There wasn't any evidence! 470 00:48:26,230 --> 00:48:31,010 Even the millionaire and the roses. Uh didn't bring the roses. 471 00:48:31,010 --> 00:48:34,830 Everything that you dreamed of was from your imagination. 472 00:48:34,830 --> 00:48:36,740 You only have lies, fraud and petty thoughts. 473 00:48:36,740 --> 00:48:38,270 Wait a second. 474 00:48:38,270 --> 00:48:41,020 Are you smiling or crying right now? 475 00:48:41,020 --> 00:48:45,800 The direction says the lips are smiling, but the eyes are crying. 476 00:48:47,150 --> 00:48:48,800 Like this. 477 00:48:50,790 --> 00:48:54,720 The expression is right. Let's do it one more time. 478 00:48:58,350 --> 00:49:00,630 Like Adam felt loneliness, 479 00:49:00,630 --> 00:49:05,070 I felt the emptiness, Oh God... 480 00:49:05,070 --> 00:49:07,140 - Oh, oh.
- That's all. 481 00:49:07,140 --> 00:49:08,910 Thank you. 482 00:49:08,910 --> 00:49:13,770 Showing up there every morning, sickens me. 483 00:49:13,770 --> 00:49:18,690 I'd rather get a hit on the head by a sledge hammer. 484 00:49:19,480 --> 00:49:22,800 I had no talent for acting. 485 00:49:22,800 --> 00:49:24,610 That's right. 486 00:49:25,490 --> 00:49:28,260 Because it was a way to meet Eun Dong again, 487 00:49:28,260 --> 00:49:31,420 I recklessly learned to act. 488 00:49:31,420 --> 00:49:35,490 Before the TV program "Finding People," disappeared, 489 00:49:35,500 --> 00:49:37,000 I had to quickly learn how to act. 490 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 I came from Chuncheon to see this. 491 00:49:39,000 --> 00:49:41,590 Yeah, next time if it is okay. 492 00:49:41,590 --> 00:49:46,430 Only My Sunshine! Discount coupons. It starts at 5:30. 493 00:49:46,430 --> 00:49:47,810 If you don't have this, you'll be in big trouble! 494 00:49:47,810 --> 00:49:50,350 Couples, ₩8000. One is usually ₩5000. 495 00:49:50,350 --> 00:49:53,250 Discounts! This is it. 496 00:50:08,370 --> 00:50:10,410 Hello? 497 00:50:10,410 --> 00:50:14,170 Is this the TV program, Finding People? 498 00:50:14,170 --> 00:50:20,130 This is a viewer. First of all, I wanted to thank you for making such a great program. 499 00:50:20,130 --> 00:50:25,390 For the quality of the program, I think it must not be canceled. 500 00:50:25,390 --> 00:50:30,150 The TV program "Finding People," even after ten years, 501 00:50:30,150 --> 00:50:32,350 it did not get canceled. 502 00:50:58,570 --> 00:51:01,130 From when I first met Eun Dong, 503 00:51:01,130 --> 00:51:04,430 ten years flew by.
2005, SEOUL 504 00:51:04,430 --> 00:51:07,430 I finally got into college after the third attempt. 505 00:51:07,430 --> 00:51:10,850 Many things happened. 506 00:51:10,850 --> 00:51:15,810 I cultivated a dream to become an actor. 507 00:51:15,810 --> 00:51:21,370 I also got into an entertainment company. 508 00:51:21,370 --> 00:51:28,550 The artists will put the efforts on developing the creative works and pursuing the pure are... 509 00:51:51,770 --> 00:51:53,450 Oh. 510 00:51:54,290 --> 00:51:56,690 - You've been looking for me?
- Yes. 511 00:51:56,690 --> 00:51:58,830 From today, train Eun Ho. 512 00:51:58,830 --> 00:52:02,430 Huh? Eh? Really? 513 00:52:02,430 --> 00:52:06,830 Looked ten years older than his age already, Hyun Bal's time seemed to have stood still. 514 00:52:06,830 --> 00:52:09,670 Let's change your name. 515 00:52:09,670 --> 00:52:14,370 Park Eun Ho. What the hell is that? It's not cool at all! 516 00:52:14,370 --> 00:52:19,370 You know, there are certain names that just sound like an actor's, like Jung Seong or Jang Dong Gun. 517 00:52:19,370 --> 00:52:22,050 - Change it.
- I already did. 518 00:52:22,050 --> 00:52:24,190 - What was it originally?
- Park Hyun Soo. 519 00:52:24,190 --> 00:52:26,790 That's practically the same thing, you punk. 520 00:52:26,790 --> 00:52:30,070 I mean, change it to something drastically different. 521 00:52:30,070 --> 00:52:31,510 Change it! 522 00:52:32,350 --> 00:52:35,970 It's because Jang Dong Gun became a star that his name is cool. 523 00:52:35,970 --> 00:52:39,110 You don't immediately think of an actor when you hear that name. 524 00:52:39,110 --> 00:52:44,750 You remember that stolen bike? That Gu Ro city counselor's name was Park Woo Song. 525 00:52:44,750 --> 00:52:49,510 Oh, and in junior high school, our principal 's name was what? Choi something. 526 00:52:49,510 --> 00:52:51,510 I'm just going to leave it as Park Eun Ho. 527 00:52:51,510 --> 00:52:54,810 I think Park Eun Ho is not particularly good. 528 00:52:57,370 --> 00:53:00,530 When I become an actor, I need a new name. 529 00:53:00,530 --> 00:53:02,770 I just want to leave mine as Eun Dong. 530 00:53:02,770 --> 00:53:07,870 What the heck is Eun Dong? For an actress, that name is too tacky. 531 00:53:07,870 --> 00:53:11,050 - Oppa, you should be Eun Ho.
- Eun Ho?
532 00:53:12,510 --> 00:53:16,530 Eun Ho and Eun Dong. Sounds like we're siblings. 533 00:53:16,530 --> 00:53:17,790 You. 534 00:53:19,270 --> 00:53:21,570 Do you wish I was your real older brother? 535 00:53:22,970 --> 00:53:24,610 No. 536 00:53:26,050 --> 00:53:27,550 Why? 537 00:53:27,550 --> 00:53:31,310 If you become my older brother, 538 00:53:31,310 --> 00:53:35,010 we would have to live together. 539 00:53:35,010 --> 00:53:37,650 My house only has one room. 540 00:53:37,650 --> 00:53:40,130 I think you'd be uncomfortable. 541 00:53:45,490 --> 00:53:48,490 Your last name and your first name should fit perfectly. 542 00:53:48,490 --> 00:53:52,650 Park Eun Ho... I don't think it's right. 543 00:53:54,730 --> 00:53:59,450 Why didn't I ask Eun Dong her last name? 544 00:53:59,450 --> 00:54:02,650 It's something I deeply regret. 545 00:54:06,550 --> 00:54:08,090 Miss Hwang Bong Ok! 546 00:54:08,090 --> 00:54:12,710 The package I'm delivering is not Miss Hwang Bong Ok's, but someone else's. It's someone else's. 547 00:54:12,710 --> 00:54:16,190 -S.o.me.one..e.l.s.e
-The feel is amazing. You will get the Academy Award. 548 00:54:16,190 --> 00:54:19,950 - You're a scene stealer!
- Delivery guy! 549 00:54:19,950 --> 00:54:21,690 Yes? 550 00:54:21,690 --> 00:54:24,250 Action. 551 00:54:24,250 --> 00:54:26,830 - Miss Hwang Ok Bong!
- Cut, cut, cut. 552 00:54:26,830 --> 00:54:30,990 - Hwang Bong Ok. Hwang Bong Ok. Let's try again.
- I'm sorry. 553 00:54:30,990 --> 00:54:33,310 I'm sorry, I'm sorry. 554 00:54:33,310 --> 00:54:35,250 Miss Hwang Bong Ok! 555 00:54:35,250 --> 00:54:38,570 - The packaging of the delivery is not—
- Cut, cut, cut. 556 00:54:38,570 --> 00:54:40,750 - Aish...
- "The package I'm delivering," okay? 557 00:54:40,750 --> 00:54:42,710 Miss Hwang Bong Ok! 558 00:54:42,710 --> 00:54:47,490 - The package I'm delivering is not Miss Hwang Ok Bong's—
- Hwang Bong Ok! Hwang Bong Ok! 559 00:54:47,490 --> 00:54:50,030 The package I'm delivering— 560 00:54:50,030 --> 00:54:55,090 Aish! It's Bong Ok! Who brought this kid? 561 00:54:55,090 --> 00:54:58,010 Hwang Bong Ok— 562 00:54:58,010 --> 00:55:00,350 Oh my god, this kid... 563 00:55:00,350 --> 00:55:02,590 What the hell are you doing, you punk? 564 00:55:02,590 --> 00:55:04,890 Hey! Hey! 565 00:55:04,890 --> 00:55:06,890 Are we shooting an erotic film? 566 00:55:06,890 --> 00:55:09,110 - I'm sorry. I'm sorry.
- Ah! 567 00:55:09,110 --> 00:55:11,790 Send him off! Hurry! 568 00:55:11,790 --> 00:55:14,410 Miss Hwang Bong Ok! The package I'm delivering is not Miss Hwang Bong Ok's but... 569 00:55:14,410 --> 00:55:19,870 My very first acting job ended that way. 570 00:55:19,870 --> 00:55:22,270 Per my mother, I'd have triple bad luck in that year. 571 00:55:22,270 --> 00:55:26,290 I volunteered to join the military and got assigned 572 00:55:26,290 --> 00:55:28,930 to work in city hall. 573 00:55:40,200 --> 00:55:43,770 Ah! Oppa, Oppa! 574 00:55:43,770 --> 00:55:46,510 With Lee Suk Tae, of all people, and at the same place. 575 00:55:46,510 --> 00:55:50,470 Suk Tae is outshining all of us. 576 00:55:50,470 --> 00:55:53,590 What are you doing, not greeting your fans? 577 00:55:53,590 --> 00:55:56,350 Ah! 578 00:55:56,350 --> 00:55:58,310 I have to make signs in the parking lot. 579 00:55:58,310 --> 00:56:02,290 Well that... Hyun Soo can do it instead! 580 00:56:02,290 --> 00:56:05,610 That's right! Mister, you do it instead, please. 581 00:56:05,610 --> 00:56:10,930 At the time, the most popular actors were Bae Yong Joon and Lee Suk Tae. 582 00:56:10,930 --> 00:56:14,230 Aigoo, I'm sorry. 583 00:56:14,230 --> 00:56:15,990 We've got to go far together. 584 00:56:17,010 --> 00:56:21,630 Playboy Lee Suk Tae, impregnating a woman, caused a problem. 585 00:56:21,630 --> 00:56:23,970 So, he rushed to join the military. 586 00:56:23,970 --> 00:56:27,890 Thanks to him I had to serve my junior 587 00:56:27,890 --> 00:56:30,270 in military life, 588 00:56:36,250 --> 00:56:43,250 Timing and subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki 589 00:56:49,050 --> 00:56:49,750 Hello? 590 00:56:49,750 --> 00:56:52,810 What are you doing? 591 00:56:52,810 --> 00:56:55,030 Why are you calling me? You should take care of Mi Sun. 592 00:56:55,030 --> 00:56:58,370 You punk. I'm just checking on you. You just need to work hard for three more months. 593 00:56:58,370 --> 00:57:00,050 I understand. 594 00:57:12,950 --> 00:57:16,850 I wonder how the last ten years have been treating Eun Dong? 595 00:57:17,710 --> 00:57:22,850 Even though I'd been keeping a place for her in my heart, 596 00:57:23,990 --> 00:57:29,990 I'd started, little by little, to forget her face. 597 00:57:43,350 --> 00:57:45,310 Hey, are you okay? 598 00:57:45,310 --> 00:57:48,130 - I'm okay.
- Hey... 599 00:57:51,350 --> 00:57:52,990 It's Eun Dong. 600 00:58:11,670 --> 00:58:14,710 Have 601 00:58:14,710 --> 00:58:18,510 things been well with you? 602 00:58:21,650 --> 00:58:28,710 Hey... 603 00:58:28,710 --> 00:58:32,210 Did you eat yet? 604 00:58:37,270 --> 00:58:42,610 If, by any chance, I have to find you, how should I? 605 00:58:42,610 --> 00:58:47,510 I'll look for you Oppa. I still have more growing to do. 606 00:58:47,510 --> 00:58:50,250 It's possible you won't be able to recognize me, 607 00:58:50,250 --> 00:58:53,330 but I'll be able to recognize you, just by seeing your back. 608 00:58:53,330 --> 00:58:58,710 How could you recognize me by seeing my back? 609 00:58:58,710 --> 00:59:04,590 Because yours is the worlds warmest back, I'll be able to recognize it right away. 610 00:59:07,110 --> 00:59:12,270 I think no matter how much you've changed, I'll be able recognize you. 611 00:59:12,270 --> 00:59:13,750 How? 612 00:59:13,750 --> 00:59:17,310 I just feel like it will be like that. 613 00:59:17,310 --> 00:59:22,950 Like it won't be that hard. Even if we haven't seen each other for awhile, 614 00:59:22,950 --> 00:59:25,850 we'll definitely meet again. It's that kind of feeling. 615 00:59:25,850 --> 00:59:27,810 Like Nero and Patra? 616 00:59:27,810 --> 00:59:30,550 Yeah, like Nero and Patra. 617 00:59:31,890 --> 00:59:33,990 You are Patra? 618 00:59:33,990 --> 00:59:40,430 Am I dog? You're laughing? 619 00:59:40,430 --> 00:59:43,390 Don't laugh. 620 00:59:43,390 --> 00:59:48,510 Is that funny to you? Woof, woof. 621 01:00:02,440 --> 01:00:04,410 Ten years without me... 622 01:00:04,410 --> 01:00:05,850 Have you been anxious? 623 01:00:05,850 --> 01:00:08,370 You don't have a boyfriend, right? 624 01:00:08,370 --> 01:00:10,670 - Let's date!
- Let's just be brother and sister.
625 01:00:10,670 --> 01:00:15,290 - Why are you bothering a girl with a boyfriend!
- Ah! Oppa!
626 01:00:15,290 --> 01:00:19,470 Why don't you listen to your father? 627 01:00:19,470 --> 01:00:24,140 What do you want from that oppa, anyway? 628 01:00:26,230 --> 01:00:28,710 It's critical condition! 629 01:00:28,710 --> 01:00:31,290 Eun Dong, where are you? 630 02:00:00,570 --> 02:00:08,710 ♫ She doesn't like when I keep calling her phone ♫ 631 02:00:08,710 --> 02:00:15,710 ♫ Whenever I call her she avoids me ♫ 632 02:00:15,710 --> 02:00:23,690 ♫ There's a lot of good people in the street's, yet I have to reclaim the seat that was taken from me ♫ 633 02:00:23,690 --> 02:00:29,150 ♫ Where are these women coming from? ♫ 634 02:02:45,840 --> 02:02:50,660 ♫ When the tiredness comes after a long afternoon 635 02:02:50,660 --> 02:02:55,740 ♫ What is the feeling of running home? ♫ 636 02:03:00,900 --> 02:03:05,840 ♫ Makes me skip the boring day and think of tomorrow ♫ 637 02:03:05,840 --> 02:03:11,080 ♫ Turn on the radio loudly and everyone follow me ♫ 638 02:03:11,080 --> 02:03:16,120 ♫ Turn on the radio loudly and everyone sing ♫ 639 02:03:16,120 --> 02:03:19,870 ♫ Turn on the radio loudly ♫ 640 02:03:21,070 --> 02:03:25,130 ♫ Turn on the radio loudly! ♫ 641 02:03:26,230 --> 02:03:33,570 ♫ Turn on the radio loudly! ♫ 642 02:48:34,770 --> 02:48:38,370 ♫ Behind you ♫ 643 02:48:38,370 --> 02:48:43,490 However, I did not pass a single audition. 644 02:48:43,490 --> 02:48:47,730 ♫ Your smiles are sweet ♫ 645 02:48:53,010 --> 02:48:57,850 ♫ Blooming in the spring wind ♫ 646 02:48:59,090 --> 02:49:00,990 ♫ Where is it? ♫ 647 02:49:00,990 --> 02:49:05,450 Would I be able to see her again? 648 02:49:05,450 --> 02:49:11,810 Just walking down the street and like a dream, would I be able to meet her again? 649 02:49:13,930 --> 02:49:17,930 I always dreamt. 650 02:49:17,930 --> 02:49:23,750 ♫ It's in the dreams ♫ 651 02:49:26,590 --> 02:49:29,750 People, I have discount coupons! Only My Sunshine! 652 02:49:29,750 --> 02:49:33,490 5:30, I came from Chuncheon to see these folks. 653 02:49:33,490 --> 02:49:36,990 Couple! For the two of you, ₩8000. Usually, for one, it's ₩5000. 654 02:49:53,250 --> 02:49:57,370 ♫ I hope you're happier than me ♫ 655 02:49:58,410 --> 02:50:04,710 ♫ I hope you don't think of me ♫ 656 02:50:32,350 --> 02:50:37,490 ♫ Good bye must be easier than being strangers ♫ 657 02:50:37,490 --> 02:50:42,650 ♫ A love that was only cold ♫ 658 02:50:42,650 --> 02:50:47,710 ♫ Why doesn't she know that I took it alone ♫ 659 02:50:47,710 --> 02:50:51,110 ♫ I miss you, my love ♫ 660 02:50:51,110 --> 02:50:58,570 ♫ I must have loved her, I can't seem to forget her,
I keep thinking about her
♫ 661 02:51:28,550 --> 02:51:33,730 ♫ My unrefined love ♫ 662 02:58:18,510 --> 02:58:21,650 ♫ Such a cold person ♫ 663 02:58:32,210 --> 02:58:37,270 ♫ I must have loved her! I must can't forget her! ♫ 664 02:59:04,590 --> 02:59:07,110 ♫ Causing my heartache ♫ 665 02:59:48,510 --> 02:59:55,450 ♫ Without my knowing, my heart is fluttering at the shape of looking-like your back. ♫ 666 02:59:55,500 --> 03:00:00,640 ♫ Memories will scatter with the seasons passing ♫ 667 03:00:00,640 --> 03:00:02,490 ♫ Such a cold person ♫ 668 04:04:17,540 --> 04:04:22,700 ♫ The music I listen to at the subway ♫ 669 04:49:54,230 --> 04:49:59,510 ♫ Just like those flowers blooming in the spring wind ♫ 53264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.