All language subtitles for Marry.Me.Now.E28.180617.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,324 --> 00:00:27,364 Come in. 2 00:00:37,405 --> 00:00:39,135 (Episode 28) 3 00:00:45,875 --> 00:00:46,985 Mom. 4 00:00:50,154 --> 00:00:51,285 Why did you do that? 5 00:00:54,184 --> 00:00:55,285 Do what? 6 00:00:56,824 --> 00:01:01,165 The worst thing you ever did to me. 7 00:01:04,635 --> 00:01:05,894 Answer me, Moon Sik. 8 00:01:10,735 --> 00:01:13,905 Did he say something? 9 00:01:16,274 --> 00:01:18,414 If it's about the house property contract... 10 00:01:18,715 --> 00:01:21,414 It's not about Hyo Seob, so keep your mouth shut. 11 00:01:23,015 --> 00:01:24,785 Did you... 12 00:01:25,515 --> 00:01:26,625 fire CEO Yang... 13 00:01:27,754 --> 00:01:29,854 with the power of attorney I gave you? 14 00:01:33,095 --> 00:01:34,265 Answer me. 15 00:01:38,065 --> 00:01:40,664 I don't understand what you're talking about. 16 00:01:41,304 --> 00:01:43,705 Why would I do that with your power of attorney? 17 00:01:44,604 --> 00:01:46,744 I'm well aware of your relationship with him. 18 00:01:46,744 --> 00:01:47,744 Lie! 19 00:01:49,304 --> 00:01:50,315 Stop it. 20 00:01:50,675 --> 00:01:52,545 Why do you think it's a lie? 21 00:01:54,244 --> 00:01:55,584 Do you have evidence? 22 00:01:57,354 --> 00:02:00,884 Whatever people say, you should trust me. 23 00:02:03,724 --> 00:02:04,795 Trust... 24 00:02:05,955 --> 00:02:07,065 me. 25 00:02:08,364 --> 00:02:09,435 Mom. 26 00:02:09,765 --> 00:02:10,834 I do. 27 00:02:12,235 --> 00:02:17,004 So I'm trusting you for the last time. 28 00:02:20,645 --> 00:02:22,275 I'm going to ask you one last time. 29 00:02:25,544 --> 00:02:26,615 Mom. 30 00:02:27,315 --> 00:02:28,444 Do you... 31 00:02:30,115 --> 00:02:32,414 even think of me as your mom? 32 00:02:35,424 --> 00:02:37,194 So be honest. 33 00:02:39,565 --> 00:02:40,694 Did you... 34 00:02:41,824 --> 00:02:46,264 agree to CEO Yang's dismissal? 35 00:02:52,674 --> 00:02:53,704 Yes. 36 00:02:54,574 --> 00:02:55,674 I did. 37 00:03:02,014 --> 00:03:03,055 Why did you do that? 38 00:03:06,785 --> 00:03:07,984 What's the reason? 39 00:03:08,384 --> 00:03:10,595 You don't need to know the reason. 40 00:03:11,025 --> 00:03:12,224 Still, tell me. 41 00:03:14,465 --> 00:03:15,764 Is it about money? 42 00:03:17,365 --> 00:03:20,234 Did you gamble? Or... 43 00:03:20,835 --> 00:03:23,275 did you want to gain the power of the company? 44 00:03:23,535 --> 00:03:25,174 Is it about your ambition? 45 00:03:25,535 --> 00:03:26,745 Or... 46 00:03:28,574 --> 00:03:30,544 did you just... 47 00:03:31,745 --> 00:03:33,085 want to betray me? 48 00:03:33,115 --> 00:03:36,085 Who would want to betray his own mother? 49 00:03:37,984 --> 00:03:39,085 Do you even... 50 00:03:42,155 --> 00:03:43,954 think of me as your son? 51 00:03:44,354 --> 00:03:48,194 I lived with you until now because you're my son! 52 00:03:48,694 --> 00:03:49,734 No! 53 00:03:52,664 --> 00:03:54,965 You always wanted to abandon me. 54 00:03:56,604 --> 00:03:58,104 You only kept me... 55 00:03:59,905 --> 00:04:01,674 because you couldn't abandon me. 56 00:04:30,104 --> 00:04:32,035 Isn't it refreshing? Bear it. 57 00:04:32,035 --> 00:04:33,474 - Oh, come on. - It hurts. 58 00:04:33,775 --> 00:04:35,804 - That hurts. - Mr. Park, you're here. 59 00:04:35,804 --> 00:04:37,075 - Hello. - Hello. 60 00:04:37,075 --> 00:04:38,814 People are telling you... 61 00:04:38,814 --> 00:04:41,215 to treat them out before Sun Ha's marriage. 62 00:04:41,484 --> 00:04:44,184 Oh, yes. I should. 63 00:04:44,785 --> 00:04:46,854 You're off early today. 64 00:04:47,684 --> 00:04:50,354 Is Mi Yeon home alone? 65 00:04:50,595 --> 00:04:53,465 Yes. She said she'll cook herself dinner. 66 00:04:53,465 --> 00:04:55,164 She told me to go home. 67 00:04:55,564 --> 00:04:57,895 For some reason, 68 00:04:58,135 --> 00:05:01,705 she said she wanted to cook dinner for her son. 69 00:05:11,414 --> 00:05:12,445 I will... 70 00:05:13,515 --> 00:05:14,684 leave now. 71 00:05:16,255 --> 00:05:17,455 Are you running away? 72 00:05:19,554 --> 00:05:21,025 You don't want to see me. 73 00:05:22,184 --> 00:05:24,025 - So... - Yes. 74 00:05:26,095 --> 00:05:27,265 I don't want to see you. 75 00:05:31,494 --> 00:05:32,595 Okay. 76 00:06:15,874 --> 00:06:19,445 I never had a chance to cook for him. 77 00:06:40,405 --> 00:06:42,934 It's fine. What happened... 78 00:06:44,434 --> 00:06:45,804 with Moon Sik? 79 00:06:46,974 --> 00:06:48,075 Hyo Seob. 80 00:06:51,775 --> 00:06:53,645 I'm so much in pain. 81 00:06:54,814 --> 00:06:56,354 I might die of this pain. 82 00:07:14,705 --> 00:07:15,804 You're here. 83 00:07:26,614 --> 00:07:28,414 Moon Sik left. 84 00:07:29,345 --> 00:07:32,785 No. I kicked him out. 85 00:07:37,054 --> 00:07:38,624 He'll be back soon, right? 86 00:08:01,715 --> 00:08:03,314 (CEO Yang Hak Soo) 87 00:08:15,395 --> 00:08:16,494 Did you... 88 00:08:18,095 --> 00:08:20,535 tell my mom about me? 89 00:08:22,434 --> 00:08:23,804 You know her. 90 00:08:24,535 --> 00:08:27,044 She'll find out by any means. 91 00:08:27,405 --> 00:08:30,345 Then you should've hidden it by any means. 92 00:08:31,575 --> 00:08:32,674 Why should I? 93 00:08:34,285 --> 00:08:36,655 I want to be in good terms with your mother. 94 00:08:37,054 --> 00:08:39,855 There won't be any problem with your project. 95 00:08:40,125 --> 00:08:41,155 Did you... 96 00:08:42,554 --> 00:08:43,694 deceive me? 97 00:08:44,655 --> 00:08:48,895 I'm doing for the company as much as CEO Yang. 98 00:08:51,594 --> 00:08:53,865 We're on the same side. 99 00:08:54,005 --> 00:08:56,605 Persuade your mother. 100 00:08:56,735 --> 00:08:59,505 She wouldn't do anything to her own son. 101 00:08:59,804 --> 00:09:04,314 Then I'll keep our promise. 102 00:09:04,475 --> 00:09:05,975 Our promise... 103 00:09:06,985 --> 00:09:09,044 was on the condition that my mother doesn't know. 104 00:09:09,785 --> 00:09:10,814 I have... 105 00:09:11,785 --> 00:09:14,285 no reason to sell my shares to you. 106 00:09:14,385 --> 00:09:16,625 I'm going to put it on the market and make it public. 107 00:09:17,155 --> 00:09:18,495 - Team Manager Choi. - From now on, 108 00:09:19,495 --> 00:09:21,964 we'll only meet as a CEO and a team manager. 109 00:09:47,625 --> 00:09:49,694 Of course. 110 00:09:49,954 --> 00:09:52,694 I've met her before. 111 00:09:52,694 --> 00:09:55,395 Sorry, I have a visitor. Thank you anyway. 112 00:09:56,735 --> 00:10:00,035 I made the adviser of our hospital wait. 113 00:10:00,035 --> 00:10:01,135 I'm sorry. 114 00:10:01,235 --> 00:10:02,265 It's okay. 115 00:10:02,265 --> 00:10:04,574 I'm here to say goodbye. 116 00:10:05,074 --> 00:10:07,444 Gosh, you've worked so hard. 117 00:10:08,005 --> 00:10:10,044 You've settled things out well. 118 00:10:10,044 --> 00:10:12,275 You're very competent. 119 00:10:12,275 --> 00:10:14,214 Thank you for your nice words. 120 00:10:14,485 --> 00:10:17,084 Now that the VIP ward project is settled, 121 00:10:17,814 --> 00:10:20,184 my wife and I are trying... 122 00:10:20,584 --> 00:10:22,485 to marry Eun Tae now. 123 00:10:23,895 --> 00:10:24,895 Pardon? 124 00:10:24,895 --> 00:10:27,525 I guess he's interested in getting married. 125 00:10:27,964 --> 00:10:30,064 He even asked me to set him up with someone. 126 00:10:31,535 --> 00:10:32,635 I see. 127 00:10:32,804 --> 00:10:34,865 There's a gifted woman... 128 00:10:34,964 --> 00:10:38,235 who's known to be exceptionally beautiful. 129 00:10:38,574 --> 00:10:40,204 Any man would... 130 00:10:40,574 --> 00:10:42,275 want to marry her. 131 00:10:42,275 --> 00:10:43,745 Eun Tae is so lucky. 132 00:10:44,544 --> 00:10:47,645 I should go transfer my work to my successor. 133 00:10:47,844 --> 00:10:50,985 Oh, right. I know you're busy. 134 00:10:50,985 --> 00:10:52,054 All right then. 135 00:10:54,584 --> 00:10:58,054 She might be related with Madam Lee by marriage. 136 00:10:58,054 --> 00:10:59,964 I just can't let Eun Tae marry her. 137 00:10:59,964 --> 00:11:01,464 There's nothing good about it. 138 00:11:01,464 --> 00:11:03,135 It's not just right. 139 00:11:07,204 --> 00:11:09,475 Where have you been? You have to pack today. 140 00:11:10,505 --> 00:11:11,574 What are you doing here? 141 00:11:13,245 --> 00:11:14,645 This is your last day. 142 00:11:14,745 --> 00:11:16,044 I wanted to see you off. 143 00:11:16,145 --> 00:11:18,314 You're off today. 144 00:11:19,074 --> 00:11:20,414 Did you come to see me? 145 00:11:20,414 --> 00:11:22,814 Yes. I'm here to see you. 146 00:11:23,184 --> 00:11:24,655 I heard you're going on a date. 147 00:11:26,584 --> 00:11:28,655 What are you doing here then? 148 00:11:31,554 --> 00:11:33,125 I'm not going on a date today. 149 00:11:36,765 --> 00:11:38,164 So you're going on a date. 150 00:11:38,895 --> 00:11:40,005 It's just... 151 00:11:40,905 --> 00:11:42,464 that my sister and brother-in-law... 152 00:11:42,464 --> 00:11:44,035 are doing it against my will. 153 00:11:45,275 --> 00:11:47,145 I don't want to hold responsibility for that. 154 00:11:47,775 --> 00:11:49,245 I didn't tell you to hold responsibility. 155 00:11:49,304 --> 00:11:50,944 I'm just telling you to leave now. 156 00:11:54,714 --> 00:11:55,745 Okay. 157 00:11:56,655 --> 00:11:57,885 Now that you asked me to leave, 158 00:11:58,515 --> 00:11:59,655 I'll leave. 159 00:12:14,265 --> 00:12:15,304 Hello, Dad. 160 00:12:15,304 --> 00:12:17,105 Are you packing up at the office today? 161 00:12:17,674 --> 00:12:19,275 I'm taking my neighbors to dinner... 162 00:12:19,275 --> 00:12:20,574 to celebrate Sun Ha's wedding tonight. 163 00:12:21,074 --> 00:12:22,875 So I want you to look after the workshop. 164 00:12:22,875 --> 00:12:25,544 Okay. I'll be there after picking up Eun Soo. 165 00:12:29,985 --> 00:12:31,255 (Main building) 166 00:12:31,414 --> 00:12:34,225 I can't believe he just left like that. 167 00:12:34,985 --> 00:12:36,794 He said he was going to see me off. 168 00:12:36,995 --> 00:12:38,655 But he just left without looking back. 169 00:12:47,334 --> 00:12:48,535 Where are you, Yoo Ha? 170 00:12:49,635 --> 00:12:51,605 I need to take Dad's and Jae Young's suit... 171 00:12:51,605 --> 00:12:52,775 to the cleaners. 172 00:12:53,574 --> 00:12:56,475 I need to go to Dad's workshop. 173 00:12:57,044 --> 00:12:59,814 I was going to ask you to take Eun Soo. 174 00:13:00,714 --> 00:13:01,985 I'm also busy... 175 00:13:02,145 --> 00:13:04,914 taking care of things for Sun Ha's wedding. 176 00:13:05,385 --> 00:13:07,985 Forget it. Sun Ha went grocery shopping. 177 00:13:07,985 --> 00:13:10,054 I'll ask her to pick up Eun Soo on the way home. 178 00:13:10,554 --> 00:13:12,725 Right. Sun Ha wants to have samgyeopsal... 179 00:13:12,725 --> 00:13:14,495 for dinner on the rooftop. 180 00:13:15,924 --> 00:13:17,035 Okay. 181 00:13:17,564 --> 00:13:20,605 That would be our last dinner on the rooftop. 182 00:13:24,775 --> 00:13:26,875 Dad, we're here. 183 00:13:27,344 --> 00:13:29,814 Okay. Why are you so late? 184 00:13:29,975 --> 00:13:31,275 Here. 185 00:13:31,414 --> 00:13:32,944 What took you so long? 186 00:13:33,745 --> 00:13:34,844 Doctor Jung? 187 00:13:35,084 --> 00:13:36,914 Mister. 188 00:13:37,015 --> 00:13:38,314 Hello, Eun Soo. 189 00:13:39,214 --> 00:13:42,485 Yoo Ha, I'm taking my neighbors... 190 00:13:42,485 --> 00:13:44,495 to dinner tonight. 191 00:13:44,995 --> 00:13:47,194 Thank you. 192 00:13:47,464 --> 00:13:48,995 Take your time, sir. 193 00:13:48,995 --> 00:13:50,495 Okay. Thank you. 194 00:13:51,064 --> 00:13:54,035 Cook dinner for him. Okay? 195 00:13:54,735 --> 00:13:56,035 All right then. 196 00:13:57,304 --> 00:13:59,304 - I'll see you later. - Okay. 197 00:14:03,044 --> 00:14:05,145 Where have you been with Eun Soo? 198 00:14:05,145 --> 00:14:06,314 I've been waiting for you. 199 00:14:06,414 --> 00:14:08,145 What are you doing here? 200 00:14:08,145 --> 00:14:09,214 I had no place to go. 201 00:14:09,214 --> 00:14:11,255 You should go home then. 202 00:14:11,515 --> 00:14:14,454 Eun Soo, let's eat samgyeopsal. 203 00:14:15,054 --> 00:14:17,324 Hello. Who is he? 204 00:14:18,194 --> 00:14:20,424 Hello, you must be Eun Soo's aunt. 205 00:14:20,964 --> 00:14:23,265 I'm Jung Eun Tae, the blood donor. 206 00:14:24,235 --> 00:14:27,204 You're him. My gosh. 207 00:14:27,204 --> 00:14:30,005 I wanted to meet you anyway. 208 00:14:30,775 --> 00:14:32,844 Your father likes me a lot. 209 00:14:33,044 --> 00:14:36,544 Thank you for being so nice to me. 210 00:14:36,544 --> 00:14:38,875 No, we should thank you. 211 00:14:39,174 --> 00:14:41,584 I'm afraid that I'm too busy today. 212 00:14:41,584 --> 00:14:44,485 But I'd like to take you out to dinner sometime. 213 00:14:45,814 --> 00:14:47,225 I like samgyeopsal. 214 00:14:47,725 --> 00:14:48,785 Pardon? 215 00:14:49,054 --> 00:14:51,625 Doctor Jung, why don't you go home? 216 00:14:51,824 --> 00:14:55,025 Aunt Sun Ha, let's eat samgyeopsal with him. 217 00:14:55,164 --> 00:14:56,265 Should I? 218 00:14:56,535 --> 00:14:57,964 Can I join you then? 219 00:14:58,794 --> 00:15:01,265 Do you really want to have some samgyeopsal? 220 00:15:01,464 --> 00:15:02,664 Of course. 221 00:15:02,775 --> 00:15:04,405 No, he doesn't. 222 00:15:05,505 --> 00:15:08,275 Please stop joking and leave. 223 00:15:08,505 --> 00:15:10,414 I'm not joking. 224 00:15:10,414 --> 00:15:12,615 I never joke about samgyeopsal. 225 00:15:13,084 --> 00:15:15,115 Just mind the store while I have dinner. 226 00:15:15,985 --> 00:15:19,424 Oh, right. Two customers are coming... 227 00:15:19,424 --> 00:15:22,084 to claim their shoes tonight. 228 00:15:22,954 --> 00:15:24,155 Let's go, Eun Soo. 229 00:15:32,294 --> 00:15:33,464 I'll carry them. 230 00:15:33,464 --> 00:15:35,135 It's okay. They're heavy. 231 00:15:35,135 --> 00:15:37,235 That's why I should carry them. 232 00:15:39,574 --> 00:15:41,475 Let's go, Eun Soo. 233 00:15:46,145 --> 00:15:47,785 It must be delicious. 234 00:15:55,125 --> 00:15:56,125 Aunt Hyun Ha. 235 00:15:59,054 --> 00:16:00,164 What's wrong? 236 00:16:01,164 --> 00:16:04,035 Sun Ha, let's just eat in the living room. 237 00:16:04,035 --> 00:16:06,434 It'll break anytime soon. 238 00:16:07,304 --> 00:16:08,334 Hello. 239 00:16:09,405 --> 00:16:10,605 Doctor Jung. 240 00:16:11,005 --> 00:16:13,875 He says he loves samgyeopsal. 241 00:16:15,245 --> 00:16:18,145 You can eat out with Yoo Ha then. 242 00:16:18,145 --> 00:16:20,285 Your sister invited me for dinner. 243 00:16:20,785 --> 00:16:21,885 Right, Eun Soo? 244 00:16:21,885 --> 00:16:23,954 Yes. He'll have dinner with us. 245 00:16:24,554 --> 00:16:27,424 All right then. Please join us. 246 00:16:28,655 --> 00:16:30,495 By the way, what's wrong with the bench? 247 00:16:31,025 --> 00:16:33,324 The bench leg is about to break. 248 00:16:33,664 --> 00:16:35,564 It's okay. We can eat in the living room. 249 00:16:36,694 --> 00:16:38,265 Can you get me a hammer and nails? 250 00:16:38,735 --> 00:16:39,765 Pardon? 251 00:16:40,535 --> 00:16:42,505 - Do you want to fix it? - Yes. 252 00:16:43,235 --> 00:16:46,005 I even built a house myself. 253 00:16:47,775 --> 00:16:48,844 Let me see. 254 00:17:12,864 --> 00:17:14,005 Give me that. 255 00:17:18,074 --> 00:17:20,404 - I'll do that. - It's okay. 256 00:17:20,604 --> 00:17:23,515 Let me take care of it. I'm good at this. 257 00:17:24,374 --> 00:17:26,285 - You're a guest. - It's okay. 258 00:17:27,745 --> 00:17:28,844 - Give me that. - Okay. 259 00:17:28,844 --> 00:17:29,854 Good. 260 00:17:30,485 --> 00:17:31,854 Is Mr. Jung still there? 261 00:17:32,154 --> 00:17:33,584 Text me back without telling him. 262 00:17:39,965 --> 00:17:41,195 Oh, gosh. 263 00:17:41,564 --> 00:17:44,334 What are Sun Ha and Hyun Ha doing? 264 00:17:47,304 --> 00:17:49,505 Dad, I should go home. 265 00:17:49,505 --> 00:17:52,505 Okay. Thank you. Just go home. 266 00:17:52,505 --> 00:17:54,175 Okay. 267 00:17:54,175 --> 00:17:57,475 Doctor Jung seems decent the more I see him. 268 00:17:58,074 --> 00:18:00,185 I had a lot of materials to carry today. 269 00:18:00,185 --> 00:18:03,854 He helped me a lot, so it didn't take long. 270 00:18:03,915 --> 00:18:05,854 Go tell him that I'm very thankful. 271 00:18:06,785 --> 00:18:09,725 Okay. He's a good man. 272 00:18:10,925 --> 00:18:12,925 - I should go home. - Okay. 273 00:18:18,165 --> 00:18:19,834 He's so nice. 274 00:18:22,505 --> 00:18:24,904 - Hello. - Hi. 275 00:18:24,975 --> 00:18:27,975 The doctor who gave Eun Soo his blood. 276 00:18:28,544 --> 00:18:30,574 He's very nice. 277 00:18:30,745 --> 00:18:33,084 He's a good-natured man. 278 00:18:33,485 --> 00:18:34,544 What? 279 00:18:35,245 --> 00:18:37,985 Okay. I'll see you later. 280 00:18:38,255 --> 00:18:40,154 - Okay. - Bye. 281 00:18:40,854 --> 00:18:42,725 - Let's go. - Gosh. 282 00:18:42,725 --> 00:18:44,255 Right. That's me. 283 00:18:45,154 --> 00:18:46,394 That's me. 284 00:18:48,364 --> 00:18:49,435 You're here. 285 00:18:51,495 --> 00:18:52,834 You didn't eat dinner yet, right? 286 00:18:53,064 --> 00:18:54,564 Do you want some samgyeopsal? 287 00:18:54,564 --> 00:18:57,904 No, I'm okay. Let's go. 288 00:19:00,445 --> 00:19:02,975 I want to stay longer, but I guess I should go. 289 00:19:03,544 --> 00:19:04,675 I'll see you later. 290 00:19:04,945 --> 00:19:07,044 Congratulations on your wedding again. 291 00:19:07,344 --> 00:19:08,344 Please come to my wedding... 292 00:19:08,344 --> 00:19:09,415 - if you have some time. - Sure. 293 00:19:09,415 --> 00:19:11,455 I'll get some beef next time. 294 00:19:11,455 --> 00:19:13,455 - Good. - You have to come again. 295 00:19:14,054 --> 00:19:15,485 - Let's go. - Okay. 296 00:19:15,654 --> 00:19:17,154 - Bye. - Bye. 297 00:19:17,154 --> 00:19:18,225 Bye. 298 00:19:21,025 --> 00:19:22,525 He's so handsome. 299 00:19:29,235 --> 00:19:31,574 How many have you met in that short time? 300 00:19:31,834 --> 00:19:33,005 I don't know. 301 00:19:34,074 --> 00:19:36,874 They all like me, so how many doesn't matter. 302 00:19:38,945 --> 00:19:41,015 I'm popular wherever I go. 303 00:19:41,685 --> 00:19:43,985 You want me to believe it when I worked with you? 304 00:19:44,485 --> 00:19:45,614 Let's exclude that. 305 00:19:46,225 --> 00:19:47,985 The rest all likes me. 306 00:19:48,455 --> 00:19:50,025 I've made all my patients' families... 307 00:19:50,025 --> 00:19:51,594 fall for me when I put my mind to it. 308 00:19:53,624 --> 00:19:55,864 Why on earth are you doing this? 309 00:19:56,695 --> 00:19:58,465 I'm trying to win your family's favor. 310 00:19:59,235 --> 00:20:00,235 What? 311 00:20:00,334 --> 00:20:02,064 Don't you like someone who gets along... 312 00:20:02,665 --> 00:20:03,675 with your family? 313 00:20:07,374 --> 00:20:08,404 Oh, no. 314 00:20:09,445 --> 00:20:10,844 I thought you'd like it. 315 00:20:11,314 --> 00:20:15,215 What kind of aspect do you like... 316 00:20:15,985 --> 00:20:17,015 about a man? 317 00:20:18,915 --> 00:20:20,124 Professor Jung. 318 00:20:21,985 --> 00:20:25,094 I've thought as hard as I could. 319 00:20:27,794 --> 00:20:30,094 I'll answer why you're doing this. 320 00:20:41,005 --> 00:20:42,675 I like you. 321 00:20:47,245 --> 00:20:48,314 I like you... 322 00:20:51,354 --> 00:20:52,485 very much. 323 00:20:55,884 --> 00:20:58,124 I came back because of you. 324 00:20:58,955 --> 00:20:59,995 I returned to the hospital... 325 00:20:59,995 --> 00:21:01,324 taking the research as an excuse. 326 00:21:02,695 --> 00:21:05,564 I put a stop to my life's path for a while. 327 00:21:06,965 --> 00:21:08,604 It's all because of you. 328 00:21:09,705 --> 00:21:11,235 I like you that much. 329 00:21:19,485 --> 00:21:20,745 Are you hesitating... 330 00:21:22,285 --> 00:21:23,654 because you're scared? 331 00:21:26,354 --> 00:21:27,624 I got divorced. 332 00:21:28,755 --> 00:21:30,695 That's why I like you. 333 00:21:31,995 --> 00:21:33,195 I have a child too. 334 00:21:33,894 --> 00:21:36,364 Good. I don't have any child. 335 00:21:39,064 --> 00:21:40,265 I'm too tired... 336 00:21:41,505 --> 00:21:42,775 to date someone. 337 00:21:43,074 --> 00:21:46,445 I haven't recovered from my past experience yet. 338 00:21:48,205 --> 00:21:49,715 I'm a doctor. 339 00:21:52,844 --> 00:21:55,915 We've got no problem now, right? 340 00:21:59,854 --> 00:22:00,955 Give me... 341 00:22:03,455 --> 00:22:04,725 a little more time. 342 00:22:08,124 --> 00:22:09,294 I can wait. 343 00:22:10,935 --> 00:22:12,165 I have... 344 00:22:13,304 --> 00:22:15,265 plenty of time. 345 00:22:28,844 --> 00:22:30,154 What's this? 346 00:22:30,715 --> 00:22:31,854 Jjolmyeon. 347 00:22:32,755 --> 00:22:34,584 You liked eating this in the past. 348 00:22:35,785 --> 00:22:39,665 I'm the only one who knows it's your favorite. 349 00:22:40,495 --> 00:22:41,594 That's right. 350 00:22:43,695 --> 00:22:44,894 Do you want to have it now? 351 00:22:45,364 --> 00:22:47,404 No, later. 352 00:22:49,634 --> 00:22:53,344 It's good to have someone taking care of my meals. 353 00:22:53,505 --> 00:22:55,775 I went to treat a meal to my friends today, 354 00:22:56,074 --> 00:22:57,715 and they were so envious. 355 00:22:59,175 --> 00:23:01,215 They wondered how much you had in your possession. 356 00:23:01,685 --> 00:23:05,185 They wondered how rich I'd be when I get married. 357 00:23:06,084 --> 00:23:09,394 Those were all they were curious about. 358 00:23:10,525 --> 00:23:11,955 It must not have been just us. 359 00:23:12,765 --> 00:23:13,965 It must've been scandalous... 360 00:23:13,965 --> 00:23:15,925 to people around Moon Sik too. 361 00:23:16,435 --> 00:23:17,765 They must've talked so much about it, 362 00:23:17,894 --> 00:23:21,634 and he must've faced upsetting incidents. 363 00:23:23,334 --> 00:23:26,344 Thinking about the matter in his shoes, 364 00:23:27,205 --> 00:23:30,574 I was able to understand him a little. 365 00:23:44,455 --> 00:23:46,765 Do you want to meet up this weekend? 366 00:23:48,425 --> 00:23:49,894 This weekend? 367 00:23:53,205 --> 00:23:54,505 I can't. 368 00:23:56,104 --> 00:23:58,874 Well, it didn't mean anything special. 369 00:24:01,205 --> 00:24:04,515 My sister is getting married this weekend. 370 00:24:06,745 --> 00:24:07,915 I see. 371 00:24:08,445 --> 00:24:11,654 That's important. You must attend the wedding. 372 00:24:16,225 --> 00:24:17,324 Let's... 373 00:24:18,094 --> 00:24:21,165 We can meet up at any time. 374 00:24:26,904 --> 00:24:27,965 Right. 375 00:24:29,134 --> 00:24:30,275 At any time. 376 00:24:32,074 --> 00:24:33,144 Any time. 377 00:24:47,425 --> 00:24:48,985 You seem to be in a good mood. 378 00:24:50,094 --> 00:24:51,894 I'm happy because I'm working. 379 00:24:53,225 --> 00:24:54,925 Do you like working? 380 00:24:55,394 --> 00:24:57,634 I'm going to work because I like it. 381 00:24:58,394 --> 00:24:59,435 Well, then. 382 00:25:01,005 --> 00:25:02,165 Are you avoiding me? 383 00:25:02,935 --> 00:25:05,475 No, I'm just going my way. 384 00:25:07,344 --> 00:25:09,245 It's like you're avoiding me because you hate me. 385 00:25:13,415 --> 00:25:16,185 Don't hate me like others. 386 00:25:22,725 --> 00:25:25,824 He just made me feel sorry for no reason. 387 00:25:26,995 --> 00:25:28,525 I wasn't avoiding him. 388 00:25:35,834 --> 00:25:39,904 You don't seem interested in my crush. 389 00:25:41,404 --> 00:25:44,515 Your crush, my foot. 390 00:25:45,015 --> 00:25:48,314 You're not talented in making boyfriends at all. 391 00:25:48,985 --> 00:25:50,584 You want to brag about it, don't you? 392 00:25:50,854 --> 00:25:53,824 Go on and tell me what kind of a man he is. 393 00:25:54,084 --> 00:25:57,995 No, he's slightly interested in me too. 394 00:25:58,124 --> 00:25:59,394 Look at you. 395 00:26:00,094 --> 00:26:02,265 So it's one-sided love. 396 00:26:02,665 --> 00:26:04,465 This is frustrating. 397 00:26:05,394 --> 00:26:07,935 It sounds like you haven't expressed your feelings. 398 00:26:10,834 --> 00:26:12,104 Still, it's better... 399 00:26:12,104 --> 00:26:14,475 than dating Team Manager Choi. 400 00:26:16,175 --> 00:26:18,775 You hate him too much. 401 00:26:19,175 --> 00:26:20,945 He isn't a bad person. 402 00:26:21,814 --> 00:26:25,485 He isn't bad, but he isn't the one for you. 403 00:26:25,715 --> 00:26:28,154 Doesn't he satisfy your conditions? 404 00:26:29,554 --> 00:26:32,495 Madam Lee's family had ups and downs. 405 00:26:32,594 --> 00:26:34,965 Team Manager Choi is one of those. 406 00:26:35,725 --> 00:26:37,995 I want you to meet someone... 407 00:26:37,995 --> 00:26:41,134 from a decent family without any conflicts. 408 00:26:41,804 --> 00:26:44,134 What do you mean ups and downs? 409 00:26:44,475 --> 00:26:45,574 Da Yeon. 410 00:26:46,005 --> 00:26:47,675 I'm not the type... 411 00:26:47,675 --> 00:26:50,144 who enjoys gossiping about others. 412 00:26:51,245 --> 00:26:53,915 I know. I'm well aware of that. 413 00:27:06,324 --> 00:27:07,465 Welcome. 414 00:27:09,495 --> 00:27:10,594 What was that? 415 00:27:15,104 --> 00:27:17,134 Did you really not know? 416 00:27:17,935 --> 00:27:21,804 Are you sure you handed the power of attorney... 417 00:27:22,374 --> 00:27:24,175 without knowing his plan? 418 00:27:25,245 --> 00:27:26,415 Yes. 419 00:27:27,445 --> 00:27:28,485 Then... 420 00:27:29,515 --> 00:27:31,154 you got fooled too. 421 00:27:31,985 --> 00:27:33,084 This is why... 422 00:27:34,124 --> 00:27:37,594 I told you not to take him in. 423 00:27:38,195 --> 00:27:39,665 Please watch what you say. 424 00:27:41,165 --> 00:27:44,364 You're overly upset right now. 425 00:27:46,535 --> 00:27:48,104 What are you going to do? 426 00:27:48,965 --> 00:27:50,404 Do you have anything in mind? 427 00:27:53,644 --> 00:27:55,604 I'll put everything back in position. 428 00:27:57,015 --> 00:27:58,114 For the shareholders' meetings, 429 00:27:58,314 --> 00:28:00,515 I'll file an injunction... 430 00:28:00,915 --> 00:28:02,015 to cease to have effect. 431 00:28:17,965 --> 00:28:19,404 My mother is here in the company? 432 00:28:19,634 --> 00:28:23,175 She was heading to the CEO's office. 433 00:28:25,904 --> 00:28:27,005 Thanks. 434 00:28:30,475 --> 00:28:32,215 Well, Team Manager Choi. 435 00:28:33,314 --> 00:28:35,314 You're not going home these days, right? 436 00:28:35,314 --> 00:28:36,915 Is there any problem in your family? 437 00:28:36,915 --> 00:28:38,185 Can you leave my office? 438 00:28:39,854 --> 00:28:40,985 Okay. 439 00:28:53,735 --> 00:28:55,435 An injunction to cease to have effect? 440 00:28:55,604 --> 00:28:56,675 Yes. 441 00:28:57,775 --> 00:28:58,904 In case... 442 00:28:59,475 --> 00:29:02,715 a proxy made a decision against their client, 443 00:29:03,544 --> 00:29:04,915 it has to be corrected. 444 00:29:07,114 --> 00:29:09,614 - Madam Lee. - Did you... 445 00:29:10,255 --> 00:29:12,384 bring my son in without having this in mind? 446 00:29:12,415 --> 00:29:13,785 I didn't bring him in. 447 00:29:14,425 --> 00:29:15,824 He came to me himself. 448 00:29:15,925 --> 00:29:17,124 I'll see you later. 449 00:29:18,154 --> 00:29:19,225 Madam Lee. 450 00:29:19,925 --> 00:29:21,265 He asked me... 451 00:29:21,394 --> 00:29:23,894 even for the internal share exchange first. 452 00:29:23,965 --> 00:29:26,104 Don't be absurd. 453 00:29:27,035 --> 00:29:29,404 My son would never do that. 454 00:29:29,675 --> 00:29:31,604 You should ask your son. 455 00:29:31,804 --> 00:29:32,874 Or... 456 00:29:33,874 --> 00:29:35,445 I can let you hear from him. 457 00:29:36,275 --> 00:29:39,544 I'm a businessman. Do you think... 458 00:29:39,544 --> 00:29:41,685 I didn't record the conversation? 459 00:29:41,785 --> 00:29:43,755 What's wrong about... 460 00:29:44,215 --> 00:29:45,854 stock transaction between stockholders? 461 00:29:46,884 --> 00:29:48,285 It's a big problem. 462 00:29:48,725 --> 00:29:50,225 With the power of attorney, 463 00:29:50,225 --> 00:29:53,225 he decided dismissal and appointment of the CEO. 464 00:29:54,465 --> 00:29:55,864 If I make an issue of it, 465 00:29:56,794 --> 00:29:58,735 he might face judicial action. 466 00:30:00,134 --> 00:30:01,165 Is it that... 467 00:30:02,364 --> 00:30:03,505 you want... 468 00:30:04,235 --> 00:30:07,804 to send your son to jail? 469 00:30:20,054 --> 00:30:21,054 Mom. 470 00:30:26,824 --> 00:30:28,064 Stop right there. 471 00:30:38,275 --> 00:30:39,304 Mom. 472 00:30:39,304 --> 00:30:41,044 I shouldn't have believed you. 473 00:30:45,044 --> 00:30:46,844 Did you ever believe me? 474 00:30:48,415 --> 00:30:51,185 You've always had it your way. 475 00:30:51,384 --> 00:30:52,884 If I didn't believe you, 476 00:30:53,685 --> 00:30:55,154 I wouldn't have given you the stocks. 477 00:30:55,525 --> 00:30:57,554 I know. Why did you do such a thing... 478 00:30:57,554 --> 00:30:59,124 with your wedding coming up soon? 479 00:31:00,265 --> 00:31:01,364 At this belated time... 480 00:31:02,765 --> 00:31:04,394 Was I standing in your way? 481 00:31:05,235 --> 00:31:06,904 You wanted to get rid of me with the stocks? 482 00:31:08,535 --> 00:31:10,475 Is that what you thought? 483 00:31:11,304 --> 00:31:13,775 Then what was your intention? 484 00:31:14,675 --> 00:31:17,445 You just felt sorry to marry a man... 485 00:31:18,415 --> 00:31:19,814 I don't like. 486 00:31:22,044 --> 00:31:24,285 I lied about my feelings about your wedding. 487 00:31:25,215 --> 00:31:27,554 But if you understood how I felt, 488 00:31:29,594 --> 00:31:31,455 I wouldn't have done such things. 489 00:31:35,364 --> 00:31:36,364 Right. 490 00:31:37,165 --> 00:31:39,465 I didn't know you had... 491 00:31:40,465 --> 00:31:42,804 such a crooked mind. 492 00:31:56,554 --> 00:31:59,455 Surprise! 493 00:32:00,685 --> 00:32:02,154 He's so surprised. 494 00:32:02,685 --> 00:32:04,824 Congratulations on your wedding. 495 00:32:04,824 --> 00:32:07,064 I didn't know you two would get married. 496 00:32:07,064 --> 00:32:08,195 Congratulations. 497 00:32:09,294 --> 00:32:10,435 What's wrong? 498 00:32:11,334 --> 00:32:12,394 Why? 499 00:32:13,804 --> 00:32:15,564 We already got your wedding invitation. 500 00:32:16,074 --> 00:32:18,634 And you found the place and dress for the wedding. 501 00:32:19,475 --> 00:32:21,945 We're getting married, Team Manager Choi. 502 00:32:23,445 --> 00:32:26,544 It was just a prank, but you looked so shocked. 503 00:32:27,144 --> 00:32:29,015 All right then. 504 00:32:29,554 --> 00:32:31,654 What are you doing? They should blow the candle. 505 00:32:31,654 --> 00:32:34,225 In 1, 2, 3, and 4. 506 00:32:34,255 --> 00:32:37,824 - Congratulations - Congratulations 507 00:32:37,824 --> 00:32:41,064 Who will be sitting on the mother's seat? 508 00:32:41,965 --> 00:32:45,334 It's okay to leave it empty these days. 509 00:32:47,535 --> 00:32:51,205 Sun Ha had a special bond with her dead mother. 510 00:32:51,634 --> 00:32:54,304 So I don't want to have... 511 00:32:54,505 --> 00:32:58,044 someone else in the seat. 512 00:32:58,415 --> 00:33:02,344 But you can't just leave the seat empty. 513 00:33:02,955 --> 00:33:04,654 You even have a fiancee. 514 00:33:05,084 --> 00:33:06,985 She must be very disappointed. 515 00:33:07,824 --> 00:33:11,925 Mi Yeon is not sitting in the seat. 516 00:33:11,925 --> 00:33:13,695 Why not? 517 00:33:14,265 --> 00:33:16,064 She doesn't want that? 518 00:33:16,834 --> 00:33:18,265 It'd be better to have... 519 00:33:18,265 --> 00:33:19,965 a rich lady in the seat. 520 00:33:20,965 --> 00:33:22,775 It'd look better that way. 521 00:33:22,935 --> 00:33:24,035 What? 522 00:33:25,435 --> 00:33:27,505 I mean... 523 00:33:28,475 --> 00:33:30,245 You're a family now. 524 00:33:30,915 --> 00:33:33,715 You'll be a husband of a building owner. 525 00:33:34,215 --> 00:33:36,654 You should brag about it. 526 00:33:37,554 --> 00:33:41,725 I'm sorry, but I'm busy with things. 527 00:33:41,884 --> 00:33:44,925 Okay. I'm busy too. 528 00:33:46,165 --> 00:33:47,265 All right then. 529 00:33:49,834 --> 00:33:51,894 Mr. Park. You look great. 530 00:33:52,364 --> 00:33:54,435 I do? Thank you. 531 00:33:54,765 --> 00:33:57,535 I thought you were dating a gold digger. 532 00:33:57,535 --> 00:34:01,205 But it turns out she was a jackpot. 533 00:34:01,445 --> 00:34:02,574 Stop it. 534 00:34:03,415 --> 00:34:06,314 By the way, how much money does she have? 535 00:34:06,415 --> 00:34:09,185 - That's enough. - Hey, hey. 536 00:34:09,185 --> 00:34:10,485 - What did I do? - Hey, hey. 537 00:34:10,485 --> 00:34:11,584 You'd pick a fight. 538 00:34:11,584 --> 00:34:14,025 Hey, you should go home. 539 00:34:14,025 --> 00:34:17,094 Gosh, just move over. Okay. 540 00:34:17,094 --> 00:34:18,955 I'm leaving now. Gosh. 541 00:34:19,324 --> 00:34:22,694 Gosh, what a troublemaker. 542 00:34:22,935 --> 00:34:27,304 Hyo Seob, drink this and calm down. 543 00:34:27,304 --> 00:34:28,935 Here. Drink it. 544 00:34:33,105 --> 00:34:36,815 Just think that you should go through it for Mi Yeon. 545 00:34:36,815 --> 00:34:38,315 They're just jealous. 546 00:34:38,614 --> 00:34:40,815 Okay. I know. 547 00:34:41,884 --> 00:34:43,685 I met a good woman at this age. 548 00:34:43,685 --> 00:34:46,085 I understand that they can be envious. 549 00:34:46,424 --> 00:34:47,884 But this isn't about it. 550 00:34:48,355 --> 00:34:50,054 "How much is her building?" 551 00:34:50,524 --> 00:34:53,594 "How much money is Hyo Seob getting?" 552 00:34:54,225 --> 00:34:56,795 That's all they care about. 553 00:34:56,795 --> 00:34:58,395 Never mind. 554 00:34:58,964 --> 00:35:00,835 It won't last long. 555 00:35:01,464 --> 00:35:02,605 I know. 556 00:35:03,674 --> 00:35:07,205 But I'm still not sure if I should marry her. 557 00:35:08,105 --> 00:35:11,045 Mi Yeon is having issues with her son now. 558 00:35:12,315 --> 00:35:15,214 Maybe I'm just putting my own interests first. 559 00:35:15,214 --> 00:35:16,355 So I'm being cautious. 560 00:35:21,379 --> 00:35:26,379 [Kocowa Ver] KBS2 E28 Marry Me Now? "Live Happily" -♥ Ruo Xi ♥- 561 00:35:33,634 --> 00:35:34,734 Ta-da. 562 00:35:34,734 --> 00:35:36,504 Why are we having coffee at night? 563 00:35:36,535 --> 00:35:39,074 This is a good one. Just drink it. 564 00:35:39,105 --> 00:35:40,245 Here, Sun Ha. 565 00:35:41,705 --> 00:35:43,875 Right. Can I invite Doctor Jung... 566 00:35:44,245 --> 00:35:45,944 to my wedding? 567 00:35:46,344 --> 00:35:48,614 Can I give him the wedding invitation? 568 00:35:49,344 --> 00:35:50,884 Who's the doctor? 569 00:35:51,154 --> 00:35:52,725 The doctor who gave me his blood. 570 00:35:53,254 --> 00:35:55,585 He's the blood donor. 571 00:35:55,585 --> 00:35:58,024 He's very handsome. 572 00:35:58,654 --> 00:36:01,324 And there's something going on with Hyun Ha. 573 00:36:01,324 --> 00:36:04,065 Park Hyun Ha. Watch your mouth. 574 00:36:07,464 --> 00:36:10,105 So you're living with your mother-in-law. 575 00:36:10,535 --> 00:36:13,605 Are you sure she didn't lock herself... 576 00:36:13,605 --> 00:36:15,205 in the bathroom? 577 00:36:15,745 --> 00:36:17,375 That's not it. 578 00:36:19,315 --> 00:36:22,114 Do you want me to fix the bathroom? 579 00:36:22,344 --> 00:36:23,415 What? 580 00:36:23,714 --> 00:36:26,625 If it breaks again, you might get locked. 581 00:36:27,424 --> 00:36:29,654 I'll remodel the bathroom as a wedding gift. 582 00:36:31,725 --> 00:36:32,824 Thank you. 583 00:36:34,895 --> 00:36:37,395 Jae Hyung, you sound like a grownup. 584 00:36:37,395 --> 00:36:38,565 Hey, stop it. 585 00:36:42,265 --> 00:36:44,835 I just can't let Sun Ha go. 586 00:36:46,004 --> 00:36:48,444 Your boyfriend is so lucky to have you. 587 00:36:53,114 --> 00:36:54,585 After I get married, 588 00:36:55,285 --> 00:36:56,955 I won't do this with you. 589 00:36:58,054 --> 00:37:00,924 Okay. You can do it with your wife. 590 00:37:01,154 --> 00:37:02,795 I don't care. 591 00:37:03,895 --> 00:37:05,154 Thank you. 592 00:37:05,355 --> 00:37:06,665 Stop talking. 593 00:37:06,924 --> 00:37:08,665 - You'll get wrinkles. - Okay. 594 00:37:10,194 --> 00:37:12,335 I'm glad that you're getting married. 595 00:37:12,904 --> 00:37:16,004 But I'm sad that I can't even do... 596 00:37:16,174 --> 00:37:17,835 a face pack with you. 597 00:37:18,634 --> 00:37:23,145 How would I even let you go? 598 00:37:34,754 --> 00:37:35,955 What is this? 599 00:37:36,995 --> 00:37:38,524 Do you want me to wear this? 600 00:37:39,154 --> 00:37:41,625 You have to throw out your underwear. 601 00:37:41,924 --> 00:37:43,594 And you have to buy new underwear. 602 00:37:43,895 --> 00:37:45,495 That's our gift for you. 603 00:37:46,535 --> 00:37:49,234 I'd rather die than wearing it. 604 00:37:49,674 --> 00:37:51,535 I already got our couple pajamas. 605 00:37:51,734 --> 00:37:53,875 I'm sure the pajamas would look just like you. 606 00:37:54,875 --> 00:37:57,875 You should wear pajamas like this. 607 00:37:58,315 --> 00:38:00,484 Don't you want your husband to be a beast? 608 00:38:00,714 --> 00:38:03,585 Hey, that's creepy. Gosh. 609 00:38:04,585 --> 00:38:06,154 This is so exciting. 610 00:38:06,355 --> 00:38:08,024 That's so underdress. 611 00:38:09,594 --> 00:38:10,694 I can't stop imagining it. 612 00:38:10,995 --> 00:38:11,995 My goodness. 613 00:38:12,194 --> 00:38:13,995 It's perfect for you. 614 00:39:07,884 --> 00:39:09,045 When did you come? 615 00:39:10,114 --> 00:39:11,355 What are you doing with it? 616 00:39:13,054 --> 00:39:14,754 I'm taking it with you. 617 00:39:15,585 --> 00:39:17,554 You just can't get rid of it. 618 00:39:18,795 --> 00:39:20,795 And you can't keep it because of Mi Yeon. 619 00:39:22,995 --> 00:39:24,335 You're getting married tomorrow, 620 00:39:24,335 --> 00:39:25,795 and you still worry about things. 621 00:39:26,734 --> 00:39:29,875 Stop worrying about us and home now. 622 00:39:33,944 --> 00:39:35,545 Before Mom died, 623 00:39:36,475 --> 00:39:38,515 she held my hand and said something. 624 00:39:40,515 --> 00:39:41,714 "You're the eldest." 625 00:39:42,185 --> 00:39:45,685 "When I'm gone, you'll have to be the mom." 626 00:39:48,154 --> 00:39:49,924 I was only in middle school then. 627 00:39:50,725 --> 00:39:52,594 It was too much for me to handle. 628 00:39:54,065 --> 00:39:55,165 But... 629 00:39:57,665 --> 00:39:59,335 I gave it my all. 630 00:40:01,165 --> 00:40:03,774 I did my best to keep that promise. 631 00:40:08,944 --> 00:40:10,074 I know that. 632 00:40:12,444 --> 00:40:13,585 You did well. 633 00:40:15,515 --> 00:40:16,585 Will you and kids... 634 00:40:19,384 --> 00:40:21,955 really be okay without me? 635 00:40:30,464 --> 00:40:31,964 You should live happily. 636 00:40:35,435 --> 00:40:36,634 I will. 637 00:40:42,605 --> 00:40:44,145 - Thank you. - Thank you. 638 00:40:44,145 --> 00:40:45,375 - Thank you. - Thank you. 639 00:40:45,375 --> 00:40:46,984 - Hello. - Hello. 640 00:40:46,984 --> 00:40:48,315 - Hi. - Thanks for coming. 641 00:40:48,415 --> 00:40:50,315 - Thank you. - Congratulations. 642 00:40:51,554 --> 00:40:53,524 Congratulations, Mr. Park. 643 00:40:53,625 --> 00:40:55,855 - Thanks. - Sun Ha looks beautiful. 644 00:40:56,324 --> 00:40:59,355 - Congratulations. - Thanks a lot. 645 00:41:00,065 --> 00:41:02,324 - Is he the groom? - My son-in-law. 646 00:41:02,324 --> 00:41:03,634 Congratulations. 647 00:41:03,895 --> 00:41:04,995 He looks nice. 648 00:41:05,634 --> 00:41:06,964 Congratulations. 649 00:41:09,904 --> 00:41:12,705 Aren't you one of my customers? 650 00:41:15,844 --> 00:41:16,915 I'm not. 651 00:41:19,214 --> 00:41:21,245 You're so silly. Congratulations. 652 00:41:24,955 --> 00:41:26,654 I'd covered my face. 653 00:41:27,225 --> 00:41:28,585 He has a good eye. 654 00:41:34,295 --> 00:41:36,594 You look beautiful today. 655 00:41:37,335 --> 00:41:38,594 You can't say that. 656 00:41:39,035 --> 00:41:40,464 She's always beautiful. 657 00:41:42,705 --> 00:41:43,804 You look pretty. 658 00:41:44,475 --> 00:41:45,574 Even prettier. 659 00:41:46,074 --> 00:41:47,605 The prettiest I've ever seen. 660 00:41:53,585 --> 00:41:55,484 You're back here after just a while? 661 00:41:55,785 --> 00:41:58,154 I can't help it that she's so pretty. 662 00:42:00,685 --> 00:42:02,654 - Go. Come with me. - Why? 663 00:42:02,654 --> 00:42:04,154 Just a moment. 664 00:42:04,154 --> 00:42:06,395 He's head-over-heels in love. 665 00:42:06,395 --> 00:42:09,765 You're coming with me. Prepare yourself. 666 00:42:09,765 --> 00:42:11,964 You're coming with me. 667 00:42:14,904 --> 00:42:16,004 What is it? 668 00:42:17,475 --> 00:42:18,535 "What is it?" 669 00:42:19,645 --> 00:42:20,944 Aren't you pleased to hear my voice? 670 00:42:21,804 --> 00:42:24,844 I'm at Sun Ha's wedding. I have no time for jokes. 671 00:42:25,915 --> 00:42:28,214 That's why I offered to drive... 672 00:42:32,214 --> 00:42:33,355 How dare she? 673 00:42:35,685 --> 00:42:37,125 Does she think I'm easy? 674 00:42:38,154 --> 00:42:39,725 Now she's ignoring me. 675 00:42:43,364 --> 00:42:45,734 It's finally time. Here comes... 676 00:42:47,565 --> 00:42:48,665 the groom. 677 00:42:58,674 --> 00:42:59,785 And now, 678 00:43:00,844 --> 00:43:02,315 the special lady of today. 679 00:43:02,955 --> 00:43:04,714 The bride will enter now. 680 00:43:05,685 --> 00:43:07,424 Here comes... 681 00:43:08,125 --> 00:43:09,185 the bride. 682 00:43:41,984 --> 00:43:43,254 Look after her. 683 00:43:43,855 --> 00:43:44,995 Okay. 684 00:43:52,935 --> 00:43:55,634 Patience. Patience. 685 00:43:56,475 --> 00:43:57,875 Remember nothing but that. 686 00:44:17,754 --> 00:44:21,524 Now the couple will exchange rings. 687 00:44:21,795 --> 00:44:23,035 Bride and groom. 688 00:44:23,835 --> 00:44:25,565 Exchange rings. 689 00:44:43,915 --> 00:44:45,685 Now, the bride and groom... 690 00:44:45,955 --> 00:44:47,484 will bow at each other. 691 00:44:47,685 --> 00:44:48,884 Bride and groom. 692 00:44:49,955 --> 00:44:51,054 Bow. 693 00:44:56,665 --> 00:44:58,995 Thank you. And now, 694 00:44:59,504 --> 00:45:02,364 to thank everyone for coming, 695 00:45:02,364 --> 00:45:04,734 bow to the guests. 696 00:46:01,295 --> 00:46:02,594 - Look at her. - That little girl. 697 00:46:03,065 --> 00:46:04,165 She's so cute. 698 00:46:26,524 --> 00:46:29,185 Dad. Are you very upset? 699 00:46:29,395 --> 00:46:32,054 No, I'm happy. I'm pleased. 700 00:46:33,265 --> 00:46:34,694 I won't get married. 701 00:46:35,125 --> 00:46:37,035 I'll live with you for years. 702 00:46:38,565 --> 00:46:40,205 That sounds horrific. 703 00:46:42,935 --> 00:46:45,674 Jae Hyung will drive them to the airport... 704 00:46:45,674 --> 00:46:47,105 and see them off. 705 00:46:47,404 --> 00:46:48,574 Will he? 706 00:46:49,875 --> 00:46:51,515 I'm glad the weather's nice. 707 00:47:00,785 --> 00:47:03,594 Honey, will you stop crying? 708 00:47:06,795 --> 00:47:07,964 Gosh. Sun Ha. 709 00:47:08,395 --> 00:47:10,665 Even Dad didn't cry. Why are you crying? 710 00:47:13,205 --> 00:47:16,074 Do you want me to turn back? Say the word. 711 00:47:16,174 --> 00:47:17,705 You want to turn back? 712 00:47:17,904 --> 00:47:20,504 Brother-in-law, that's not right to say. 713 00:47:32,114 --> 00:47:33,125 My goodness. 714 00:47:34,585 --> 00:47:36,625 - Doctor Jung. - Congratulations, sir. 715 00:47:36,625 --> 00:47:37,895 Thank you. 716 00:47:37,895 --> 00:47:40,395 It would've been nice if you could've come. 717 00:47:40,395 --> 00:47:41,464 Yes. 718 00:47:41,464 --> 00:47:43,165 Why weren't you there? 719 00:47:43,165 --> 00:47:45,364 Sun Ha would've liked to see you. 720 00:47:45,364 --> 00:47:46,605 Really? 721 00:47:47,234 --> 00:47:49,205 I was working on my new research project, 722 00:47:49,205 --> 00:47:50,435 so I couldn't make it. 723 00:47:50,535 --> 00:47:51,774 I see. 724 00:47:52,174 --> 00:47:54,304 What brings you here? 725 00:47:54,404 --> 00:47:57,074 I'm here to take Yoo Ha. 726 00:47:57,074 --> 00:47:58,944 - Do you mind? - Not at all. 727 00:47:58,944 --> 00:48:01,344 - You can take her. - Okay. 728 00:48:01,884 --> 00:48:03,154 Yoo Ha, go ahead. 729 00:48:03,355 --> 00:48:04,685 Bye, Mom. 730 00:48:05,085 --> 00:48:06,085 What? 731 00:48:07,085 --> 00:48:08,185 Okay. 732 00:48:08,625 --> 00:48:10,795 See you later. 733 00:48:10,795 --> 00:48:12,194 - Goodbye. - Bye. 734 00:48:14,265 --> 00:48:15,495 What about Eun Soo? 735 00:48:18,194 --> 00:48:20,765 This is why I got on their good side first. 736 00:48:21,004 --> 00:48:23,174 It can be very useful. 737 00:48:29,774 --> 00:48:31,214 Why are you here? 738 00:48:32,145 --> 00:48:33,315 I missed you. 739 00:48:36,185 --> 00:48:39,484 I offered to drive you. Why did you hang up? 740 00:48:40,285 --> 00:48:42,054 Are you mistreating me now that I confessed? 741 00:48:46,295 --> 00:48:47,725 Did the wedding go well? 742 00:48:48,424 --> 00:48:49,435 Yes. 743 00:48:50,435 --> 00:48:53,065 My dad will be feeling down. 744 00:48:53,705 --> 00:48:55,964 I finally realized my sister's gone... 745 00:48:56,234 --> 00:48:57,404 and it's quite upsetting. 746 00:48:58,105 --> 00:49:00,804 I regret not treating her better. 747 00:49:00,875 --> 00:49:02,004 I see. 748 00:49:02,105 --> 00:49:03,315 She was a good sister? 749 00:49:04,045 --> 00:49:05,145 Yes. 750 00:49:06,545 --> 00:49:09,685 Your family must feel down now that she's gone. 751 00:49:10,315 --> 00:49:13,524 We should start dating so that I can visit often. 752 00:49:14,254 --> 00:49:16,495 I'll be good to your family. 753 00:49:23,335 --> 00:49:24,335 What? 754 00:49:24,964 --> 00:49:26,535 Does your sister and brother-in-law... 755 00:49:27,105 --> 00:49:29,004 know how you feel about me? 756 00:49:29,364 --> 00:49:30,875 What are you saying? 757 00:49:31,105 --> 00:49:32,504 Will you date my family? 758 00:49:32,804 --> 00:49:34,444 You just have to date me. 759 00:49:34,804 --> 00:49:36,114 I'm saying this because... 760 00:49:36,114 --> 00:49:37,975 I've experienced a family's disapproval. 761 00:49:38,444 --> 00:49:41,484 That's great. I haven't, 762 00:49:41,484 --> 00:49:43,015 so you can teach me. 763 00:49:46,085 --> 00:49:47,785 Why is everything so easy? 764 00:49:48,884 --> 00:49:50,424 Park Yoo Ha, you are tough. 765 00:50:00,535 --> 00:50:02,705 Did Sun Ha cry all the way? 766 00:50:03,875 --> 00:50:06,804 Yes. If Kyung Soo makes her cry again, 767 00:50:07,105 --> 00:50:08,975 I'll really make him pay. 768 00:50:09,815 --> 00:50:11,515 Dad cried too. 769 00:50:12,915 --> 00:50:14,045 Dad did? 770 00:50:16,554 --> 00:50:17,714 I guess. 771 00:50:19,085 --> 00:50:21,955 Where's Yoo Ha? Why is Eun Soo on her own? 772 00:50:22,924 --> 00:50:25,194 She left with the doctor I told you about. 773 00:50:26,324 --> 00:50:28,125 I think something's going on with them. 774 00:50:29,065 --> 00:50:30,194 Do you think it's okay? 775 00:50:30,594 --> 00:50:32,904 Yoo Ha will be sick of guys. 776 00:50:33,464 --> 00:50:36,074 He's nothing like Yoo Ha's ex. 777 00:50:36,904 --> 00:50:40,844 He's really cool and just amazing. 778 00:50:41,145 --> 00:50:44,174 It takes a man to know one. 779 00:50:44,875 --> 00:50:48,285 I should interview him for real one day. 780 00:50:51,785 --> 00:50:52,855 I have no appetite. 781 00:50:53,384 --> 00:50:55,254 You guys eat. I'll go upstairs. 782 00:50:57,754 --> 00:50:59,565 He's been like that all day. 783 00:51:00,464 --> 00:51:01,895 It's Sun Ha. 784 00:51:02,225 --> 00:51:03,295 What? 785 00:51:05,364 --> 00:51:06,404 Hey, Sun Ha. 786 00:51:07,304 --> 00:51:08,364 Is it her? 787 00:51:08,464 --> 00:51:11,205 Did they arrive safely? 788 00:51:11,935 --> 00:51:13,944 Sun Ha, did you arrive safely? 789 00:51:13,944 --> 00:51:15,574 Yes, we're fine. 790 00:51:15,574 --> 00:51:17,545 We just got in and unpacked. 791 00:51:23,315 --> 00:51:24,884 Yoo Ha, listen. 792 00:51:25,185 --> 00:51:27,524 There's something I forgot to tell you. 793 00:51:27,855 --> 00:51:29,855 What is it? I'm listening. 794 00:51:30,395 --> 00:51:32,625 Close the gas valve before going to bed. 795 00:51:36,234 --> 00:51:37,665 What did she say? 796 00:51:37,765 --> 00:51:38,895 Is it important? 797 00:51:39,404 --> 00:51:40,705 She told me to close the gas valve. 798 00:51:40,804 --> 00:51:43,475 Give me the phone. Let's talk to her. 799 00:51:43,475 --> 00:51:44,504 Okay. 800 00:51:46,274 --> 00:51:48,304 Turn off the living room light before going to bed. 801 00:51:48,705 --> 00:51:50,745 Tell Hyun Ha to turn off the bathroom light. 802 00:51:50,745 --> 00:51:51,975 No, no. Right. 803 00:51:52,174 --> 00:51:53,545 Eun Soo comes out often, 804 00:51:53,545 --> 00:51:54,714 so leave the night light on. 805 00:51:55,285 --> 00:51:57,855 Water will be delivered tomorrow so receive that. 806 00:51:58,185 --> 00:52:01,285 Oh, eat the fruit in the box of vegetables. 807 00:52:01,285 --> 00:52:02,795 They're expensive. 808 00:52:04,855 --> 00:52:06,694 There better not be... 809 00:52:06,895 --> 00:52:08,964 any rotting fruit when I come home or... 810 00:52:09,435 --> 00:52:12,435 My gosh, she hung up on me. 811 00:52:13,065 --> 00:52:14,134 Honey. 812 00:52:14,864 --> 00:52:16,304 We have wine to drink. 813 00:52:17,435 --> 00:52:18,574 Sorry. 814 00:52:22,245 --> 00:52:23,274 Oh, no. 815 00:52:23,274 --> 00:52:26,285 I forgot to tell her to do the laundry. 816 00:52:27,915 --> 00:52:29,855 We're on our honeymoon. 817 00:52:31,455 --> 00:52:32,585 Sorry. Sorry. 818 00:52:32,725 --> 00:52:34,984 I'll really forget about home now. 819 00:52:55,205 --> 00:52:56,444 Is it them again? 820 00:52:57,944 --> 00:52:59,785 It's not mine. It's yours. 821 00:53:00,114 --> 00:53:01,185 What? 822 00:53:02,785 --> 00:53:05,015 (Mom) 823 00:53:08,955 --> 00:53:10,125 Hi, Mom. 824 00:53:10,824 --> 00:53:13,594 What is it now? What do you want? 825 00:53:14,395 --> 00:53:15,395 What is it? 826 00:53:15,464 --> 00:53:17,634 You forgot your phone charger. 827 00:53:18,665 --> 00:53:20,364 I'm hanging up. 828 00:53:24,174 --> 00:53:26,804 Don't drink quickly. You can't get drunk. 829 00:53:36,214 --> 00:53:37,384 Okay, so... 830 00:53:37,884 --> 00:53:40,085 I need to ask you a favor. 831 00:53:44,395 --> 00:53:45,395 Go on. 832 00:53:48,094 --> 00:53:50,734 The lady my dad is seeing... 833 00:53:51,565 --> 00:53:53,335 is very wealthy. 834 00:53:54,605 --> 00:53:55,705 What? 835 00:53:57,134 --> 00:53:59,234 You know what my sister went through. 836 00:53:59,904 --> 00:54:01,375 What people will say, 837 00:54:01,645 --> 00:54:03,415 and what people will think about us. 838 00:54:04,545 --> 00:54:06,884 I'm also afraid of doing something... 839 00:54:07,085 --> 00:54:08,415 that'll embarrass Dad. 840 00:54:09,785 --> 00:54:10,815 I see. 841 00:54:11,355 --> 00:54:12,554 If... 842 00:54:13,725 --> 00:54:14,754 there's something... 843 00:54:16,355 --> 00:54:18,355 you want or expect... 844 00:54:18,355 --> 00:54:20,295 from the woman my dad could marry... 845 00:54:21,094 --> 00:54:22,094 You know, 846 00:54:22,734 --> 00:54:24,464 it's natural for everyone. 847 00:54:24,464 --> 00:54:27,165 I totally understand that, but... 848 00:54:28,804 --> 00:54:30,904 I don't want us to be like that. 849 00:54:31,574 --> 00:54:32,574 Let's... 850 00:54:33,444 --> 00:54:35,944 make our own life in our own way. 851 00:54:38,745 --> 00:54:39,785 Okay. 852 00:54:40,614 --> 00:54:42,714 We went through a lot to get here. 853 00:54:43,585 --> 00:54:45,455 I won't ask for anything more. 854 00:55:07,605 --> 00:55:11,145 My goodness. 855 00:55:12,515 --> 00:55:13,785 This huge building... 856 00:55:14,415 --> 00:55:16,315 belongs to Kyung Soo's mother-in-law? 857 00:55:17,315 --> 00:55:18,554 My gosh. 858 00:55:19,054 --> 00:55:21,524 A cafe in the lobby would make so much. 859 00:55:23,795 --> 00:55:24,995 I don't ask for much. 860 00:55:25,495 --> 00:55:27,725 If she'd just give that cafe to Kyung Soo... 861 00:55:29,594 --> 00:55:30,594 That'll do. 862 00:55:48,785 --> 00:55:50,185 Eat some more. 863 00:55:50,984 --> 00:55:53,024 Is there anything you want to eat? 864 00:55:53,285 --> 00:55:55,884 Tell me and I'll cook anything for you. 865 00:55:56,024 --> 00:55:57,625 I have no appetite. 866 00:55:59,824 --> 00:56:01,165 You can leave. 867 00:56:01,795 --> 00:56:02,835 Okay. 868 00:56:05,694 --> 00:56:07,304 She can't seem to eat... 869 00:56:07,605 --> 00:56:09,435 since her son left. 870 00:56:13,444 --> 00:56:15,705 She might pass out. 871 00:56:15,975 --> 00:56:18,274 At our age, if you don't eat well, 872 00:56:18,274 --> 00:56:20,714 even a healthy person won't last long. 873 00:56:25,154 --> 00:56:27,424 There's nothing I can do for her. 874 00:56:28,125 --> 00:56:29,625 It looked like... 875 00:56:30,094 --> 00:56:32,594 she enjoyed the jjolmyeon last time. 876 00:56:45,205 --> 00:56:48,304 (CEO Yang Hak Soo) 877 00:56:52,944 --> 00:56:56,384 Madam Lee, how long must I wait? 878 00:56:58,185 --> 00:57:00,154 I need time to think. 879 00:57:00,154 --> 00:57:01,625 I'm right outside. 880 00:57:08,065 --> 00:57:09,225 Open the door. 881 00:57:11,265 --> 00:57:13,935 Open the door. Let me in. 882 00:57:16,904 --> 00:57:18,004 The door is open. 883 00:57:20,105 --> 00:57:21,145 Madam Lee. 884 00:57:21,545 --> 00:57:23,714 Avoiding my calls won't help. 885 00:57:24,245 --> 00:57:26,214 I'm thinking very hard. 886 00:57:26,484 --> 00:57:28,685 You should give me some time. 887 00:57:28,785 --> 00:57:30,654 I trusted you and waited. 888 00:57:31,185 --> 00:57:34,185 When will you file for the injunction? 889 00:57:34,725 --> 00:57:36,194 Are you going to stall... 890 00:57:37,254 --> 00:57:38,995 until you miss the deadline? 891 00:57:40,065 --> 00:57:42,495 Let's meet once you calm down. 892 00:57:43,165 --> 00:57:45,094 I don't think we can talk like this. 893 00:57:48,004 --> 00:57:49,674 I want your answer today. 894 00:57:50,134 --> 00:57:53,045 I can't wait any longer. 895 00:57:53,875 --> 00:57:55,444 Get your hand off her. 896 00:58:01,714 --> 00:58:03,384 I don't know what's going on, 897 00:58:03,614 --> 00:58:06,185 but can't you discuss it later outside? 898 00:58:06,384 --> 00:58:09,154 She is having a very hard time. 899 00:58:09,824 --> 00:58:12,125 I beg of you, CEO Yang. 900 00:58:21,205 --> 00:58:23,904 Do you want some water? Or some medicine? 901 00:58:24,004 --> 00:58:25,804 No. I'm okay. 902 00:58:28,545 --> 00:58:32,444 CEO Yang's usually quite a gentleman. 903 00:58:33,085 --> 00:58:34,114 What's wrong? 904 00:58:34,984 --> 00:58:37,955 When it's about a title or money, 905 00:58:38,955 --> 00:58:40,754 everyone changes. 906 00:58:42,024 --> 00:58:43,694 I've seen it so much that... 907 00:58:45,594 --> 00:58:47,464 I totally understand him. 908 00:58:50,935 --> 00:58:51,995 Oh, right. 909 00:58:52,665 --> 00:58:54,435 Did Sun Ha's wedding go well? 910 00:58:54,734 --> 00:58:55,765 Yes. 911 00:58:58,105 --> 00:59:01,004 She wanted to know how you're doing. 912 00:59:02,274 --> 00:59:04,015 You must be so pleased to... 913 00:59:04,174 --> 00:59:07,384 marry off your eldest daughter. 914 00:59:07,484 --> 00:59:10,955 Yes. It was a beautiful wedding. 915 00:59:13,225 --> 00:59:14,955 Since we're on the topic, 916 00:59:15,424 --> 00:59:17,754 there's something I thought about. 917 00:59:18,795 --> 00:59:20,594 You've been married... 918 00:59:20,594 --> 00:59:22,295 and so have I. 919 00:59:22,295 --> 00:59:26,435 Do you think it's really necessary? 920 00:59:27,464 --> 00:59:28,605 No way. 921 00:59:29,835 --> 00:59:31,975 Are you thinking of breaking up again? 922 00:59:33,904 --> 00:59:35,074 Let's... 923 00:59:35,844 --> 00:59:38,245 not get married. 924 00:59:41,185 --> 00:59:43,955 I've thought about it all the time, 925 00:59:43,955 --> 00:59:45,484 but let's give up with... 926 00:59:46,254 --> 00:59:47,424 this willful wedding. 927 00:59:48,585 --> 00:59:50,554 We feel rushed and have no time. 928 00:59:50,754 --> 00:59:54,824 I don't want my time to pass, 929 00:59:54,824 --> 00:59:57,035 caring about what others think anymore. 930 00:59:57,634 --> 00:59:58,895 Most of all, 931 00:59:59,605 --> 01:00:03,074 I hate to see you alone in this house. 932 01:00:03,835 --> 01:00:05,875 What are you talking about? 933 01:00:07,074 --> 01:00:08,774 You told me not to get married just now. 934 01:00:09,205 --> 01:00:11,875 Let's just... 935 01:00:13,045 --> 01:00:14,245 live together. 936 01:00:19,015 --> 01:00:20,484 - What? - At least for a year... 937 01:00:20,785 --> 01:00:22,085 or half a year, 938 01:00:22,285 --> 01:00:23,654 let's live together... 939 01:00:24,395 --> 01:00:26,795 without getting married. 940 01:00:29,125 --> 01:00:30,535 Let's take some time... 941 01:00:31,395 --> 01:00:33,565 to see if my children and I... 942 01:00:33,864 --> 01:00:35,304 can be your family. 943 01:00:35,304 --> 01:00:37,504 That way, I think I can... 944 01:00:38,835 --> 01:00:41,174 take Moon Sik in as my family. 945 01:01:08,205 --> 01:01:10,904 For what did you call me? 946 01:01:12,234 --> 01:01:13,375 Take this. 947 01:01:14,944 --> 01:01:16,145 What is it? 948 01:01:17,274 --> 01:01:18,975 It's my mom's favorite food, 949 01:01:19,685 --> 01:01:21,444 her medication, and its precautions. 950 01:01:22,915 --> 01:01:24,415 She doesn't have much appetite these days, 951 01:01:24,785 --> 01:01:26,424 so she might not eat well. 952 01:01:26,785 --> 01:01:27,884 About the soup, 953 01:01:28,125 --> 01:01:31,295 simplify the ingredients and make it blandly. 954 01:01:31,395 --> 01:01:34,194 And she can't easily swallow tablets, 955 01:01:35,424 --> 01:01:37,134 so prepare liquid medicine for her. 956 01:01:40,065 --> 01:01:41,665 You're better than my children. 957 01:01:42,065 --> 01:01:44,574 They have no idea about whether I'm sick... 958 01:01:44,574 --> 01:01:46,545 or what food I like. 959 01:02:02,424 --> 01:02:03,524 CEO Yang. 960 01:02:04,694 --> 01:02:05,995 I need to see you now. 961 01:02:08,065 --> 01:02:09,165 Madam Lee. 962 01:02:10,864 --> 01:02:12,094 I'm sorry. 963 01:02:13,464 --> 01:02:16,804 How could you do this to me? 964 01:02:17,605 --> 01:02:18,674 I... 965 01:02:19,904 --> 01:02:22,444 even stood surety to help you... 966 01:02:22,774 --> 01:02:25,145 even before your business became stable. 967 01:02:26,344 --> 01:02:29,585 I helped you when you struggled the most. 968 01:02:31,855 --> 01:02:33,685 Think about those times. 969 01:02:35,924 --> 01:02:37,324 You haven't forgotten about it, have you? 970 01:02:38,594 --> 01:02:40,065 Your contract says... 971 01:02:40,725 --> 01:02:41,895 that you will be reported business details... 972 01:02:42,795 --> 01:02:45,935 without them asking for your concession. 973 01:02:46,765 --> 01:02:48,065 Director Hong... 974 01:02:48,605 --> 01:02:50,435 will simply change the business pretext... 975 01:02:50,734 --> 01:02:52,605 and report to you. 976 01:02:53,545 --> 01:02:55,174 You invested out of trust towards me, 977 01:02:56,045 --> 01:02:57,174 so you didn't even set a limit... 978 01:02:57,174 --> 01:02:58,714 to the use of your investment. 979 01:02:59,274 --> 01:03:01,415 There's no way you can stop him. 980 01:03:05,254 --> 01:03:07,154 It'll be hard for you to retrieve your money... 981 01:03:08,924 --> 01:03:10,554 from the company. 982 01:03:11,324 --> 01:03:12,495 Are you... 983 01:03:13,295 --> 01:03:14,524 still okay with it? 984 01:03:19,634 --> 01:03:20,804 Are you... 985 01:03:21,734 --> 01:03:24,035 really behind this too? 986 01:03:28,875 --> 01:03:30,315 You know... 987 01:03:33,844 --> 01:03:36,015 Moon Sik follows... 988 01:03:37,685 --> 01:03:38,884 whatever my opinion is. 989 01:03:39,725 --> 01:03:40,855 Our relationship... 990 01:03:42,285 --> 01:03:43,895 will end here then. 991 01:03:44,824 --> 01:03:46,165 I'll never... 992 01:03:47,594 --> 01:03:48,665 see you again... 993 01:03:49,464 --> 01:03:51,065 as of today. 994 01:04:19,295 --> 01:04:20,524 What brings you here? 995 01:04:21,265 --> 01:04:22,495 Come home. 996 01:04:26,404 --> 01:04:28,364 Are you sure you can have me around in your life? 997 01:04:29,035 --> 01:04:30,174 No. 998 01:04:32,274 --> 01:04:33,444 It doesn't matter... 999 01:04:34,304 --> 01:04:38,114 whether you live outside or in the house. 1000 01:04:39,384 --> 01:04:41,384 I'll live with Hyo Seob anyway. 1001 01:04:43,154 --> 01:04:44,884 There's no use in living with him. 1002 01:04:46,424 --> 01:04:47,625 He can't handle you. 1003 01:04:50,754 --> 01:04:52,424 Only I... 1004 01:04:53,424 --> 01:04:54,565 can handle myself. 1005 01:04:55,194 --> 01:04:57,835 So I'll decide... 1006 01:04:58,295 --> 01:04:59,605 on my business myself. 1007 01:05:00,964 --> 01:05:03,774 I won't give up on Hyo Seob... 1008 01:05:04,105 --> 01:05:05,574 and you... 1009 01:05:06,804 --> 01:05:08,205 because I'm your mom. 1010 01:05:10,045 --> 01:05:13,085 So you give up. 1011 01:05:13,585 --> 01:05:14,915 I will never... 1012 01:05:16,714 --> 01:05:18,855 accept him as my father. 1013 01:05:21,125 --> 01:05:23,495 No one in the world gets everything they want. 1014 01:05:23,855 --> 01:05:24,855 Mom. 1015 01:05:26,065 --> 01:05:29,835 It's me or that man. 1016 01:05:31,495 --> 01:05:32,634 You'll lose... 1017 01:05:33,964 --> 01:05:35,435 one of us. 1018 01:05:43,214 --> 01:05:45,045 It's good that you're being honest. 1019 01:05:46,815 --> 01:05:50,085 Now, we can talk a little. 1020 01:05:55,285 --> 01:05:56,424 No, 1021 01:05:57,824 --> 01:06:00,225 I'll get everything I want. 1022 01:06:01,065 --> 01:06:04,165 I'll make you accept... 1023 01:06:04,734 --> 01:06:06,504 my relationship with Hyo Seob. 1024 01:06:09,205 --> 01:06:12,404 I'm a bit too greedy, 1025 01:06:13,804 --> 01:06:14,904 you know. 1026 01:06:28,725 --> 01:06:30,094 What do you mean? 1027 01:06:30,694 --> 01:06:32,654 Well, she left just now. 1028 01:06:33,495 --> 01:06:35,824 I mean, where on earth would she suddenly go... 1029 01:06:36,895 --> 01:06:38,035 What? She went where? 1030 01:06:44,435 --> 01:06:47,105 Isn't this Ms. Lee's car? Why is it here? 1031 01:06:48,174 --> 01:06:49,375 Dad. 1032 01:06:51,475 --> 01:06:53,685 Why is he here at this hour? 1033 01:06:54,785 --> 01:06:56,455 Did something happen? 1034 01:07:10,765 --> 01:07:11,995 What's this noise? 1035 01:07:13,265 --> 01:07:14,335 It sounds like... 1036 01:07:14,364 --> 01:07:16,835 dragging something on the stairs to the rooftop. 1037 01:07:17,404 --> 01:07:19,745 Is something going on at the rooftop? 1038 01:07:20,944 --> 01:07:21,944 No. 1039 01:07:38,054 --> 01:07:39,395 I don't like it. 1040 01:07:49,634 --> 01:07:50,734 Mi Yeon. 1041 01:07:54,404 --> 01:07:56,475 What are all those? 1042 01:07:58,645 --> 01:08:00,185 You told me to live together. 1043 01:08:00,884 --> 01:08:03,614 So I came to live with you. 1044 01:08:04,585 --> 01:08:07,054 Live... Live with him? 1045 01:08:08,424 --> 01:08:09,754 In our house? 1046 01:08:10,295 --> 01:08:11,554 You're not getting married? 1047 01:08:12,254 --> 01:08:14,964 It's not decided yet. 1048 01:08:15,665 --> 01:08:17,694 This is not right, Mi Yeon. 1049 01:08:17,694 --> 01:08:21,464 We need to take time to think about it carefully, 1050 01:08:21,904 --> 01:08:24,734 and we should explain this to our kids too. 1051 01:08:24,974 --> 01:08:28,644 There's no time for thinking and explaining. 1052 01:08:29,774 --> 01:08:31,944 Can you stop caring about what your children think? 1053 01:08:32,845 --> 01:08:34,184 It's all a hassle. 1054 01:08:36,585 --> 01:08:38,014 What I want is marriage, 1055 01:08:38,285 --> 01:08:40,585 but it's not going to happen anyway. 1056 01:08:41,585 --> 01:08:42,854 So nothing matters anymore. 1057 01:08:44,694 --> 01:08:45,724 Hyo Seob, 1058 01:08:47,364 --> 01:08:48,394 let's just... 1059 01:08:49,564 --> 01:08:50,795 try living together. 69439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.