All language subtitles for Lumiere.Laventure.commence.2016.Thierry.Fremaux.1080p.WEBRip.AAC.x264.RIYE.ca

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,609 --> 00:01:15,043 BASAT EN PRESES CINEMATOGRÀFIQUES 2 00:01:15,174 --> 00:01:21,087 RODADES PER LOUIS LUMIÈRE I ELS SEUS OPERADORS 3 00:01:21,261 --> 00:01:23,826 ENTRE 1895 I 1905 4 00:03:01,435 --> 00:03:04,696 Un dia de març de 1895, cap al migdia, 5 00:03:05,043 --> 00:03:07,696 les portes de la fàbrica Lumière s'obren. 6 00:03:08,348 --> 00:03:11,217 Davant d'elles hi ha un nou invent: El cinematògraf. 7 00:03:11,783 --> 00:03:13,478 Està a la vorera de davant. 8 00:03:13,957 --> 00:03:16,783 Què diria Lumière? ''Som-hi''? ''Acció''? 9 00:03:16,957 --> 00:03:20,739 No hi ha cap testimoni ni arxiu, però és el gest inaugural. 10 00:03:21,087 --> 00:03:25,870 Surten les dones i després els homes. Gairebé ningú mira a la càmera. 11 00:03:27,174 --> 00:03:30,000 Es va considerar la primera pel·lícula de la història, 12 00:03:30,130 --> 00:03:34,174 tot i que la gent que la va veure trobava a faltar un cotxe de cavalls. 13 00:03:34,391 --> 00:03:37,609 Tant era. Calia una primera pel·lícula i allà estava. 14 00:03:37,783 --> 00:03:40,087 Sortida dels obrers de la fàbrica Lumière. 15 00:03:44,217 --> 00:03:46,391 Fins que se'n va trobar una altra. 16 00:03:46,565 --> 00:03:49,304 Aquesta també és la primera pel·lícula? 17 00:03:49,565 --> 00:03:54,130 És més fosca, però l'enquadrament és el mateix. Són iguals. 18 00:03:54,478 --> 00:03:57,826 Quan van inventar el cinema, també van inventar el remake. 19 00:03:58,043 --> 00:04:02,304 Amb l'ombra s'observa que el sol no està en el seu zenit. 20 00:04:02,696 --> 00:04:06,652 Serà març. La gent porta roba d'abric. 21 00:04:07,957 --> 00:04:10,000 I què surt al final de la pel·lícula? 22 00:04:10,391 --> 00:04:11,826 Un cotxe de cavalls! 23 00:04:24,609 --> 00:04:26,217 Aquesta tercera versió 24 00:04:26,565 --> 00:04:29,696 és, segurament, la que va ser rodada al març del 1895. 25 00:04:30,043 --> 00:04:34,652 Veiem els mateixos personatges, el gos i les bicicletes. 26 00:04:34,826 --> 00:04:38,130 Els que presumeixen o fan el ximple per cridar l'atenció 27 00:04:38,435 --> 00:04:40,565 demostren que és una escenificació. 28 00:04:41,000 --> 00:04:42,826 Comença l'aventura del cinema 29 00:04:43,087 --> 00:04:46,000 amb 17 metres de pel·lícula, 35 mil·límetres d'ample, 30 00:04:46,130 --> 00:04:48,913 i 50 segons d'una eternitat que encara perdura. 31 00:04:49,261 --> 00:04:52,304 Ara aquest carrer es diu carrer de la Primera Pel·lícula 32 00:04:52,609 --> 00:04:56,696 i el primer protagonista de la història del cinema va ser la gent, el poble. 33 00:05:06,652 --> 00:05:11,565 Al juny del 1895, Lió acull el Congrés Francès de Fotografia. 34 00:05:12,261 --> 00:05:16,000 Un vaixell els porta fins a Neuville-sur-Saône. 35 00:05:16,696 --> 00:05:18,174 Lumière els espera al moll 36 00:05:18,565 --> 00:05:20,913 i filma als feliços científics. 37 00:05:21,174 --> 00:05:22,913 Feliços, però no per molt de temps. 38 00:05:23,217 --> 00:05:25,826 L'endemà es projecta la pel·lícula. 39 00:05:26,087 --> 00:05:27,174 A partir d'aquest dia, 40 00:05:27,652 --> 00:05:32,913 tots aquests inventors comprenen que el cinema acaba d'inventar-se. 41 00:05:33,130 --> 00:05:38,478 El cinematògraf dels Lumière és el millor aparell de tots. 42 00:05:44,391 --> 00:05:45,826 Aquesta és El menjar del nadó , 43 00:05:47,043 --> 00:05:49,261 una de les primeres i més conegudes pel·lícules. 44 00:05:49,522 --> 00:05:54,087 A l'esquerra està Auguste Lumière, que actua mentre el seu germà filma. 45 00:05:54,435 --> 00:05:58,565 A la dreta estan la seva dona Marguerite i la seva filla Andrée. 46 00:05:58,913 --> 00:06:02,348 El que va impressionar a la gent va ser el moviment de les fulles, 47 00:06:02,565 --> 00:06:06,870 perquè el cinema significa moviment, no com la fotografia. 48 00:06:07,043 --> 00:06:08,435 La imatge es mou. 49 00:06:08,739 --> 00:06:11,435 Aquesta pel·lícula està enquadrada a la perfecció. 50 00:06:11,652 --> 00:06:14,783 Podem veure a baix a la dreta 51 00:06:15,130 --> 00:06:19,043 una ampolla de conyac, el que demostra que és un dinar francès, 52 00:06:19,478 --> 00:06:21,043 un dinar de cinema. 53 00:06:24,043 --> 00:06:27,652 Aquesta pel·lícula és un documental? La idea és senzilla. 54 00:06:28,000 --> 00:06:30,826 Un ferrer i el seu ajudant gravats des del davant. 55 00:06:31,130 --> 00:06:35,391 Lumière segurament es va inspirar en unes imatges d'Edison. 56 00:06:35,696 --> 00:06:37,913 Aquí, gràcies a la seva nitidesa, 57 00:06:38,174 --> 00:06:42,130 l'escena és tan realista que ens sembla sentir els cops de martell. 58 00:06:42,304 --> 00:06:46,478 El ferro candent a l'aigua produeix un fum superb que omple la pantalla. 59 00:06:46,652 --> 00:06:50,609 És un documental? El ferrer va vestit amb camisa i corbata. 60 00:06:50,783 --> 00:06:54,043 A més, al final algú li porta un got d'alcohol. 61 00:06:54,304 --> 00:06:57,130 Amb Lumière tot és posada en escena. 62 00:07:07,043 --> 00:07:10,043 Heus aquí la primera obra de ficció, la primera comèdia. 63 00:07:10,739 --> 00:07:15,087 Una de les pel·lícules més famoses, coneguda com El regador regat. 64 00:07:16,087 --> 00:07:18,522 Una broma del jove Edouard Lumière 65 00:07:18,913 --> 00:07:22,174 es va convertir en el doll d'aigua més famós de la història del cinema. 66 00:07:25,217 --> 00:07:28,652 Fixeu-vos bé. El jardiner persegueix el trapella 67 00:07:28,913 --> 00:07:33,652 no només per estirar-li les orelles, sinó per portar-lo davant la càmera. 68 00:07:34,130 --> 00:07:38,435 Afegeix unes bufetades perquè la pel·lícula duri 50 segons, 69 00:07:38,870 --> 00:07:43,043 i al final el marrec mira de manera fugaç a la càmera. 70 00:07:46,522 --> 00:07:50,174 El 1892, Cézanne va pintar Els jugadors de cartes. 71 00:07:50,565 --> 00:07:53,913 Quatre anys més tard, Lumière roda Partida de cartes 72 00:07:54,174 --> 00:07:55,826 seguint aquesta composició. 73 00:07:56,174 --> 00:07:59,783 Una pel·lícula que ens mostra a l'esquerra a Antoine Lumière, 74 00:08:00,000 --> 00:08:03,261 pare dels germans Lumière, jugant amb Alphonse Winckler, 75 00:08:03,652 --> 00:08:07,043 pare de les germanes casades amb els germans Lumière. 76 00:08:07,217 --> 00:08:10,435 A la dreta està Félicien Trewey, amic de la família, 77 00:08:10,609 --> 00:08:13,652 que va portar el cinematògraf a Anglaterra. 78 00:08:13,826 --> 00:08:15,478 La pel·lícula és una escenificació. 79 00:08:15,696 --> 00:08:19,043 Observin al cambrer a qui van demanar que actués. 80 00:08:19,522 --> 00:08:21,826 No actua, sobreactua. 81 00:08:34,217 --> 00:08:36,913 L'arribada d'un tren a l'estació de la Ciotat 82 00:08:37,043 --> 00:08:40,043 va ser la primera pel·lícula que va espantar els espectadors 83 00:08:40,217 --> 00:08:45,000 perquè creien que el tren travessaria la pantalla. 84 00:08:45,957 --> 00:08:48,696 La pel·lícula va causar una gran sensació 85 00:08:48,957 --> 00:08:52,522 i Lumière va comprendre que el cinema havia de ser espectacular. 86 00:08:53,435 --> 00:08:55,957 Veiem passar a la família Lumière. 87 00:08:56,435 --> 00:09:00,391 Més enllà de la seva fama, aquesta pel·lícula ha de ser jutjada per la seva estètica. 88 00:09:00,783 --> 00:09:03,217 Observin la seva composició, 89 00:09:03,652 --> 00:09:07,087 com Lumière va fer que el tren entrés en diagonal, 90 00:09:07,261 --> 00:09:09,217 partint així la pantalla en dos. 91 00:09:09,783 --> 00:09:12,174 El blanc i els tons clars, a baix a la dreta 92 00:09:12,435 --> 00:09:15,391 i a dalt a l'esquerra, el negre i els tons foscos. 93 00:09:36,826 --> 00:09:40,652 Encara que algunes pel·lícules semblaven documentals, 94 00:09:41,043 --> 00:09:42,391 no ho eren. 95 00:09:42,957 --> 00:09:45,522 Mirin aquesta, Demolició d'un mur , 96 00:09:45,870 --> 00:09:48,522 rodada a Lió-Monplaisir el 1897. 97 00:09:49,435 --> 00:09:53,739 Un mur cau. La pel·lícula buscava impressionar i ho va aconseguir. 98 00:09:54,478 --> 00:09:59,435 Auguste Lumière actuava per al Louis, que era qui filmava. 99 00:09:59,696 --> 00:10:02,435 Aquí està davant la càmera 100 00:10:02,739 --> 00:10:05,652 donant ordres a uns treballadors. 101 00:10:07,217 --> 00:10:08,870 La pel·lícula es va fer famosa 102 00:10:09,043 --> 00:10:14,043 perquè durant una projecció hi va haver un incident que la va alterar. 103 00:10:18,130 --> 00:10:22,217 En lloc de rebobinar la pel·lícula amb el projector apagat, 104 00:10:22,652 --> 00:10:27,565 ho van fer amb el llum encès i projectant cap a la pantalla. 105 00:10:28,478 --> 00:10:33,174 Sense voler es va projectar a l'inrevés, davant els ulls atònits del públic. 106 00:10:33,826 --> 00:10:35,652 En lloc d'una demolició, 107 00:10:36,000 --> 00:10:40,043 van veure com es reconstruïa un mur després d'una gran polseguera. 108 00:10:41,000 --> 00:10:45,522 És fàcil imaginar l'impacte en l'espectador de l'època. 109 00:10:46,522 --> 00:10:49,261 L'endemà, quan van veure la projecció 110 00:10:49,652 --> 00:10:53,913 els obrers de la fàbrica Lumière, van cridar: ''Els caps són bruixots!''. 111 00:11:11,391 --> 00:11:13,913 Lió va ser la primera ciutat filmada per Lumière. 112 00:11:14,087 --> 00:11:18,000 En aquella època als travelling se'ls anomenava panorames. 113 00:11:18,391 --> 00:11:22,478 Aquest no és el primer panorama, però és el que millor fet està. 114 00:11:22,696 --> 00:11:27,087 La càmera es va col·locar en un tren per entrar a Lió 115 00:11:27,478 --> 00:11:31,913 pel nord, creuar el riu i acabar a l'estació. 116 00:11:32,826 --> 00:11:34,913 En ser lleuger i sofisticat, 117 00:11:35,087 --> 00:11:40,609 el cinematògraf permetia obtenir una imatge molt estable. 118 00:11:40,913 --> 00:11:45,652 Així veiem en perspectiva la recentment construïda basílica de Fourvière. 119 00:11:51,783 --> 00:11:56,565 Encara que L'arribada del tren a la Ciotat és la més famosa, no és l'única. 120 00:11:56,870 --> 00:11:58,087 N'hi ha desenes més. 121 00:11:58,478 --> 00:12:02,957 L'arribada d'un tren a Perrache és el contraplà de l'anterior. 122 00:12:03,304 --> 00:12:07,000 La gent sap que està sent gravada, no perquè miri a càmera, 123 00:12:07,130 --> 00:12:11,739 sinó perquè es mou més ràpid per demostrar que està treballant. 124 00:12:11,913 --> 00:12:16,217 El tren encara no s'ha aturat i la gent es precipita a obrir les portes. 125 00:12:17,609 --> 00:12:20,957 Com és habitual amb Lumière, apareix una distracció, un miracle, 126 00:12:21,174 --> 00:12:24,043 que ens omple de sorpresa i misteri. 127 00:12:24,261 --> 00:12:28,043 Mirin a la dreta. És el fum d'un altre tren. 128 00:12:28,261 --> 00:12:32,739 La seva aparició dóna a la imatge una gran profunditat de camp. 129 00:12:38,043 --> 00:12:39,652 El nostre viatge per Lió continua. 130 00:12:39,826 --> 00:12:43,957 Aquesta pel·lícula va ser la primera que es va projectar al Grand Café. 131 00:12:45,217 --> 00:12:47,348 Immortalitza la Place des Cordeliers 132 00:12:47,783 --> 00:12:50,652 i mostra la quinta essència del cinema dels Lumière, 133 00:12:50,870 --> 00:12:53,478 on es plasma la vida amb gran senzillesa. 134 00:13:16,478 --> 00:13:20,087 Si una pel·lícula agradava, Lumière la repetia. 135 00:13:21,000 --> 00:13:25,783 Aquesta és la plaça de Bellecour, situada en un dels barris més famosos 136 00:13:26,130 --> 00:13:27,435 i més concorreguts. 137 00:13:28,391 --> 00:13:30,522 Col·locada, segurament, en un balcó, 138 00:13:30,696 --> 00:13:34,304 la càmera ens permet veure l'ebullició del lloc i l'època. 139 00:13:40,565 --> 00:13:46,043 Després d'anys perduda, aquesta pel·lícula va ser trobada i restaurada. 140 00:13:46,304 --> 00:13:49,261 Per als lionesos té un valor incalculable. 141 00:13:56,565 --> 00:13:59,043 Veiem aquí un dels primers noticiaris. 142 00:13:59,304 --> 00:14:02,826 Mostra Lió quan es va inundar el 1896 143 00:14:03,000 --> 00:14:06,478 des del Quai de l'Archevêché, avui dia Quai Romain Rolland. 144 00:14:07,174 --> 00:14:09,783 A més de la informació, 145 00:14:10,000 --> 00:14:12,913 hem d'observar el treball de direcció. 146 00:14:13,174 --> 00:14:16,261 Lumière havia de mostrar tres coses: La inundació, 147 00:14:16,435 --> 00:14:21,609 els cavalls que passen amb dificultat i la multitud que observa el que passa. 148 00:14:21,957 --> 00:14:26,000 Com va dir Bertrand Tavernier citant el cineasta Raoul Walsh: 149 00:14:26,130 --> 00:14:28,826 ''Només hi ha un lloc per posar la càmera''. 150 00:14:29,087 --> 00:14:33,435 Lumière el va trobar i va capturar la realitat de l'escena. 151 00:14:41,783 --> 00:14:44,696 Aquesta pel·lícula comença amb un travelling cap endavant. 152 00:14:44,913 --> 00:14:49,043 Lumière va veure la força visual del moviment de la càmera. 153 00:14:49,261 --> 00:14:52,522 Amb l'experiència es van tornar més sofisticats. 154 00:14:52,783 --> 00:14:55,522 Aquí s'atura quan passen els cavalls 155 00:14:55,696 --> 00:14:59,783 i el travelling va ara cap enrere per seguir al tramvia. 156 00:15:00,522 --> 00:15:02,304 Aquesta es diu La Place du Pont 157 00:15:02,478 --> 00:15:06,391 i mostra el desig de Louis Lumière de captar la vida i la realitat. 158 00:15:06,609 --> 00:15:11,043 Rodar al carrer és una consigna que es repeteix i que seguirà 159 00:15:11,261 --> 00:15:13,783 quan enviï als seus operadors al voltant del món. 160 00:15:25,174 --> 00:15:29,478 Aquesta pel·lícula es va rodar al Cours de Verdun el 1896. 161 00:15:30,391 --> 00:15:34,261 Aquest joc de boles lioneses era molt popular i encara ho és. 162 00:15:34,783 --> 00:15:38,000 El joc normalment requereix concentració. 163 00:15:38,435 --> 00:15:40,435 Però, davant la presència de la càmera, 164 00:15:40,696 --> 00:15:45,000 tothom sobreactua una mica i exagera els seus gestos. 165 00:15:45,174 --> 00:15:49,261 Fins i tot veiem un home amb crosses que creua just abans que tiri un altre. 166 00:15:49,957 --> 00:15:52,478 Amb tanta posa i gesticulació, 167 00:15:52,783 --> 00:15:57,565 aquests homes amb barret i bastó donen a la pel·lícula una alegria popular. 168 00:16:10,826 --> 00:16:13,565 La infància és el gran tema en el cinema dels Lumière. 169 00:16:14,043 --> 00:16:17,043 Aquesta nena és la neboda del Louis i l'Auguste. 170 00:16:17,609 --> 00:16:20,957 Li han demanat que jugui amb el gat i que li doni de menjar. 171 00:16:21,435 --> 00:16:24,043 Un gat que es resisteix i fuig. 172 00:16:24,391 --> 00:16:26,130 Després salta i torna. 173 00:16:26,652 --> 00:16:29,043 Aquesta pel·lícula, rodada a Lió el 1900, 174 00:16:29,174 --> 00:16:32,174 ens recorda l'impressionisme d'Auguste Renoir 175 00:16:32,348 --> 00:16:35,043 per la inspiració, la forma i el tema. 176 00:16:35,913 --> 00:16:37,696 I és gairebé un primer pla, 177 00:16:37,870 --> 00:16:41,783 pla que inventarà oficialment Griffith deu anys més tard. 178 00:16:44,043 --> 00:16:49,217 I mentre, el gat menja, demana més i aranya la nena. 179 00:17:02,304 --> 00:17:06,870 Vegin la primera pel·lícula de suspens de la història del cinema, 180 00:17:07,348 --> 00:17:10,565 rodada com si fos a produir-se un drama. 181 00:17:11,217 --> 00:17:14,609 El Louis era pare i veia el cinema com a instrument 182 00:17:14,957 --> 00:17:17,870 per conservar els records familiars. 183 00:17:18,087 --> 00:17:21,522 Aquesta nena representa a tots els nens. Està aprenent a caminar. 184 00:17:21,957 --> 00:17:23,870 Vacil·la. Cau 185 00:17:24,261 --> 00:17:25,391 o no cau. 186 00:17:30,478 --> 00:17:32,000 I al final cau. 187 00:17:32,130 --> 00:17:35,174 Lluny d'espatllar la pel·lícula, aquesta caiguda 188 00:17:35,391 --> 00:17:37,739 suposa la seva raó de ser. 189 00:17:39,870 --> 00:17:42,087 Aquesta és la pel·lícula número 69 190 00:17:42,304 --> 00:17:45,522 i va ser rodada durant la segona meitat de l'any 1895. 191 00:17:46,478 --> 00:17:49,870 Veiem Andrée Lumière, la mateixa que abans menjava, 192 00:17:50,087 --> 00:17:54,391 i al seu pare, l'Auguste, que intenta que jugui amb peixos de colors. 193 00:17:54,826 --> 00:17:56,348 Al principi amb humor i tendresa, 194 00:17:56,783 --> 00:18:02,304 després amb certa impaciència, fins i tot la sacseja perquè jugui. 195 00:18:03,043 --> 00:18:06,174 Al final de la pel·lícula, la mirada còmplice a la càmera 196 00:18:06,348 --> 00:18:08,261 expressa la seva impotència. 197 00:18:21,217 --> 00:18:24,043 Aquí, en una altra pel·lícula a l'estil de Renoir, 198 00:18:24,217 --> 00:18:27,130 Madeleine Koehler juga amb el seu germà Marcel, 199 00:18:27,348 --> 00:18:30,217 tots dos nebots de l'Auguste i el Louis. 200 00:18:30,609 --> 00:18:32,739 En realitat, no juguen. Ballen. 201 00:18:41,391 --> 00:18:45,217 S'entusiasmen. Cada un porta un ritme i un sentit. 202 00:19:06,130 --> 00:19:09,217 Aquesta pel·lícula va ser rodada a l'estiu per Alexandre Promio, 203 00:19:09,435 --> 00:19:11,652 un dels millors operadors de Lumière. 204 00:19:12,087 --> 00:19:15,565 L'escena té lloc a una platja d'Anglaterra el 1896. 205 00:19:16,130 --> 00:19:19,261 Descalços a l'aigua i sota la mirada de les mares, 206 00:19:19,435 --> 00:19:22,174 els nens pesquen gambetes amb salabrets. 207 00:19:22,913 --> 00:19:26,087 No obstant això, el tema principal és la bellesa de l'escena. 208 00:19:50,391 --> 00:19:53,609 La posició de la càmera delimita l'enquadrament. 209 00:19:53,957 --> 00:19:59,087 Aquí està situada lluny per mostrar als tres nens en un pla general. 210 00:19:59,261 --> 00:20:03,913 Com ja s'ha dit, les pel·lícules duraven només 50 segons. 211 00:20:04,304 --> 00:20:07,913 Observem com el nen sap que té poc temps, 212 00:20:08,087 --> 00:20:13,174 ja que intenta repartir el raïm el més ràpid possible. 213 00:20:13,435 --> 00:20:17,435 Veiem rapidesa i autoritat, fins i tot impaciència i nerviosisme. 214 00:20:18,000 --> 00:20:21,739 Un nerviosisme que es converteix en tema principal i ens fa riure. 215 00:20:32,913 --> 00:20:36,565 Bany al mar es va rodar a La Ciotat al juliol del 1895, 216 00:20:36,870 --> 00:20:39,522 a la platja de la casa d'Antoine Lumière. 217 00:20:40,522 --> 00:20:43,826 De nou, els nens, germans i cosins, 218 00:20:44,174 --> 00:20:47,130 juguen a la Mediterrània al vespre. 219 00:20:47,478 --> 00:20:49,217 La càmera ho recull tot. 220 00:20:49,391 --> 00:20:52,435 Els salts, el retorn a la vora, el que hi ha fora de pla 221 00:20:52,609 --> 00:20:54,130 i les carreres pel pantalà. 222 00:20:54,609 --> 00:20:56,217 La pel·lícula és una meravella. 223 00:21:07,652 --> 00:21:10,565 Aquests nens que juguen a les bales no són de la família Lumière, 224 00:21:10,739 --> 00:21:12,913 tot i que els han filmat amb el mateix carinyo. 225 00:21:13,043 --> 00:21:16,000 Aquests nens són de l'anomenada classe treballadora. 226 00:21:16,304 --> 00:21:20,478 Són nens i nenes que juguen al carrer. Un va descalç. 227 00:21:20,913 --> 00:21:24,783 Veiem una nena que vesteix diferent a la que jugava amb el gat. 228 00:21:25,000 --> 00:21:30,565 La pel·lícula està plena de vida i és un retrat de la França del segle XIX. 229 00:21:54,739 --> 00:21:56,043 Aquesta és misteriosa. 230 00:21:56,217 --> 00:22:02,043 És una desfilada de cotxets de nadó cap a la llar d'infants de París el 1897. 231 00:22:03,478 --> 00:22:05,739 No se sap què feia allà el càmera 232 00:22:05,913 --> 00:22:08,870 ni per què va pensar que faria una gran pel·lícula. 233 00:22:09,609 --> 00:22:14,043 Recorda a la pel·lícula del tren per la perspectiva diagonal, 234 00:22:14,478 --> 00:22:17,609 però aquí la locomotora són els cotxets perfectament alineats 235 00:22:17,826 --> 00:22:22,043 i les infermeres que semblen sortides d'una pel·lícula de W.C. Fields. 236 00:22:22,522 --> 00:22:24,435 I acaba amb un final feliç. 237 00:22:24,826 --> 00:22:28,174 Un nadó apareix caminant en la direcció oposada, 238 00:22:28,522 --> 00:22:31,217 com fa Chaplin al final de Tiempos modernos. 239 00:22:37,739 --> 00:22:40,261 La filmografia Lumière té un tema destacat: 240 00:22:40,478 --> 00:22:41,957 La França treballadora. 241 00:22:52,435 --> 00:22:55,957 La Ciotat, on el pare dels Lumière tenia una gran casa, 242 00:22:56,130 --> 00:23:00,043 és la ciutat de la Mediterrània la imatge de la qual portarà el cinematògraf. 243 00:23:00,217 --> 00:23:04,826 Aquesta és una pel·lícula descriptiva que brilla per la inactivitat. 244 00:23:05,087 --> 00:23:06,435 No passa res. 245 00:23:06,609 --> 00:23:10,478 Tota la gent mira cap a la llunyania, expectant, una mica intranquil·la, 246 00:23:10,870 --> 00:23:14,043 fins que per fi arriba una planxa de metall, 247 00:23:14,217 --> 00:23:16,652 segurament el tema inicial de la pel·lícula, 248 00:23:16,957 --> 00:23:21,609 al costat de l'admirable enquadrament i la riquesa d'elements que mostra. 249 00:23:33,261 --> 00:23:35,609 Aquesta es titula La caldera . 250 00:23:35,783 --> 00:23:39,739 La composició, un cop més, és perfecta. 251 00:23:40,043 --> 00:23:44,174 Va ser rodada a La Ciotat a les drassanes Messageries Maritimes. 252 00:23:44,652 --> 00:23:46,217 Al començament del segle, 253 00:23:46,478 --> 00:23:50,087 les drassanes de la ciutat donaven feina a més de 6000 persones. 254 00:23:50,826 --> 00:23:54,000 El Louis, l'Auguste i sobretot l'Antoine Lumière 255 00:23:54,304 --> 00:23:58,522 es van apropar a gravar el que seria un retrat inoblidable de la ciutat. 256 00:24:09,391 --> 00:24:11,870 Obrers reparant una vorera d'asfalt 257 00:24:12,087 --> 00:24:16,652 és el títol de la pel·lícula 833 del catàleg Lumière. 258 00:24:17,043 --> 00:24:22,348 Va ser rodada per un operador anònim el 1897 a França. 259 00:24:23,217 --> 00:24:28,000 El fum li dóna un aspecte abstracte, entre pintura i fotografia. 260 00:24:28,478 --> 00:24:31,087 La càmera capta el moment amb delicadesa, 261 00:24:31,304 --> 00:24:35,391 amb aquest sentiment d'espontaneïtat i de to documental. 262 00:24:36,261 --> 00:24:37,261 O gairebé. 263 00:24:37,435 --> 00:24:41,304 En observar més atentament, veiem els obrers en primer pla 264 00:24:41,478 --> 00:24:46,478 mentre al fons apareixen uns curiosos perfectament alineats. 265 00:25:00,696 --> 00:25:05,609 Les mines de Carmaux ocupen un lloc destacat en la història obrera francesa. 266 00:25:07,609 --> 00:25:12,522 Aquí veiem com treuen el coc que alimentarà els alts forns. 267 00:25:12,783 --> 00:25:15,522 La càmera està situada a prop del material abrasador. 268 00:25:15,696 --> 00:25:19,652 Va fascinar als espectadors de l'època i segueix fascinant avui dia. 269 00:25:20,261 --> 00:25:22,783 Però la composició és sorprenent. 270 00:25:23,130 --> 00:25:27,304 Es superposen dues pel·lícules amb dues accions simultànies. 271 00:25:27,696 --> 00:25:31,522 La principal està a baix, on els treballadors s'afanyen, 272 00:25:31,870 --> 00:25:36,304 i l'altra està a dalt, en cinemascopi, on altres empenyen vagons. 273 00:25:42,391 --> 00:25:45,391 Estem en el 1896, en algun lloc de França. 274 00:25:45,696 --> 00:25:48,043 Aquesta pel·lícula es titula Bugaderes al riu. 275 00:25:48,304 --> 00:25:52,435 A les dones les anomenaven bugaderes com en els quadres de Degas. 276 00:25:53,043 --> 00:25:56,391 Aquest cop tenim tres pel·lícules en cinemascopi. 277 00:25:56,913 --> 00:25:59,522 Tenim el cavall a dalt, els homes al mig 278 00:25:59,826 --> 00:26:03,913 i les dones que renten la roba al riu. 279 00:26:05,261 --> 00:26:09,043 Quan es parla de la França treballadora, eren sobretot dones treballadores. 280 00:26:30,435 --> 00:26:33,130 Entre els treballadors hi ha els pescadors. 281 00:26:33,783 --> 00:26:36,565 Aquesta pel·lícula podia haver estat rodada per Visconti 282 00:26:36,826 --> 00:26:42,522 durant la seva etapa neorealista quan va dirigir La terra tremola. 283 00:26:43,391 --> 00:26:46,826 Això va succeir 50 anys abans al sud de França. 284 00:26:47,000 --> 00:26:49,739 Aquesta pel·lícula es titula Pesca de sardines. 285 00:26:50,609 --> 00:26:55,652 L'estabilitat de la imatge indica que el càmera estava a terra, 286 00:26:56,261 --> 00:26:59,391 però l'enquadrament ens fa creure que som al mar. 287 00:26:59,739 --> 00:27:02,565 Avui dia el cinema faria el mateix. 288 00:27:17,000 --> 00:27:19,435 Estava l'operador aquí per casualitat? 289 00:27:19,609 --> 00:27:23,391 No sabem res d'aquesta pel·lícula que es va rodar a París el 1896. 290 00:27:23,739 --> 00:27:27,696 És impressionant l'efecte provocat pels cavalls que passen al galop. 291 00:27:28,087 --> 00:27:31,783 Fins el 1920, els cotxes de bombers anaven tirats per cavalls 292 00:27:32,087 --> 00:27:35,217 i portaven escales i bombes d'aigua per separat. 293 00:27:35,391 --> 00:27:38,304 Lumière va mostrar de forma objectiva una època, 294 00:27:38,652 --> 00:27:42,435 els seus oficis, llocs i tradicions sense reconstrucció alguna. 295 00:27:42,696 --> 00:27:45,565 Al final de la pel·lícula veiem com la vida segueix. 296 00:27:45,870 --> 00:27:48,783 Els curiosos passen per davant de la càmera. 297 00:27:49,174 --> 00:27:53,217 Blanc. La maneta s'ha parat i ara segueix, així com la pel·lícula. 298 00:28:05,261 --> 00:28:08,609 Un altre exemple de la cura que se li donava a la posada en escena. 299 00:28:09,174 --> 00:28:13,783 Mostra de manera magistral la desfilada dels cavalls del picapedrer Vautier. 300 00:28:14,087 --> 00:28:17,652 Creuen la imatge en diagonal per ocupar-la sencera 301 00:28:17,826 --> 00:28:22,130 i mostrar així que hi havia molts cavalls i que tiraven d'alguna cosa pesada. 302 00:28:22,652 --> 00:28:25,522 L'operador només tenia 50 segons per plasmar-ho. 303 00:28:26,000 --> 00:28:28,435 A més, la càmera no tenia visor. 304 00:28:28,652 --> 00:28:31,043 Calia enquadrar la imatge de memòria. 305 00:28:31,174 --> 00:28:34,609 Mirin el ben ajustada de temps que està. 306 00:28:34,913 --> 00:28:38,826 Comptem: 47, 48, 49, 50 segons. 307 00:28:39,174 --> 00:28:40,696 La pel·lícula és perfecta. 308 00:28:43,391 --> 00:28:46,348 Després de la feina, arriba LA FRANÇA QUE ES DIVERTEIX. 309 00:28:46,739 --> 00:28:48,696 Moltes de les 1500 pel·lícules dels Lumière 310 00:28:48,870 --> 00:28:51,739 mostren a francesos divertint-se, 311 00:28:52,304 --> 00:28:55,130 com aquesta guarnició de cuirassers a Lió 312 00:28:55,435 --> 00:28:58,348 que albergava 3000 homes i 1600 cavalls. 313 00:28:59,174 --> 00:29:02,565 Aquest pot ser el cavall més simpàtic de la història del cinema. 314 00:29:03,087 --> 00:29:04,261 I el més pacient. 315 00:29:04,696 --> 00:29:08,043 Aquests atletes s'aprofiten d'aquesta bondat 316 00:29:08,391 --> 00:29:11,043 per encadenar salts fallits i tombarelles. 317 00:29:30,391 --> 00:29:33,217 Aquí hi ha el mateix grup esforçant-se al màxim. 318 00:29:33,391 --> 00:29:36,870 Es diu El salt a la manta i és espectacular. 319 00:29:37,174 --> 00:29:39,957 Lumière potser dubtava de l'efecte còmic, 320 00:29:40,174 --> 00:29:42,087 per la qual cosa va afegir a un espectador. 321 00:29:42,435 --> 00:29:43,913 Mirin a la dreta. 322 00:29:44,217 --> 00:29:48,391 Aquest home gran no para de riure. Sembla que li encanta l'espectacle. 323 00:29:49,000 --> 00:29:53,783 Li serveix a Lumière perquè la gent vegi el divertit que és. 324 00:29:54,391 --> 00:29:57,522 La seva sobreactuació el converteix en protagonista. 325 00:29:57,696 --> 00:30:02,522 Una escenificació dins d'una altra guiarà l'espectador i li farà riure. 326 00:30:19,000 --> 00:30:20,174 Bany al Saona. 327 00:30:20,783 --> 00:30:23,304 Quan es va filmar aquesta pel·lícula al Saona, 328 00:30:23,565 --> 00:30:25,217 un dels dos rius de Lió, 329 00:30:25,522 --> 00:30:30,174 nedar en tots dos rius estava prohibit des de feia 15 anys. 330 00:30:31,261 --> 00:30:35,217 Tot i que no afectava els banys públics ni a les classes de natació. 331 00:30:35,739 --> 00:30:37,348 Per això aquests nois s'aprofiten 332 00:30:37,696 --> 00:30:41,261 i actuen davant la càmera perquè admirem els seus salts. 333 00:30:41,478 --> 00:30:43,565 Admirem sobretot els seus vestits de bany. 334 00:30:59,391 --> 00:31:02,391 Aquesta és la pel·lícula 33 del catàleg Lumière, 335 00:31:02,870 --> 00:31:07,043 filmada pel mateix Louis el 1896 a la carretera a Ambérieu 336 00:31:07,174 --> 00:31:10,478 al començament de la carrera Lió-Ginebra i tornada 337 00:31:10,913 --> 00:31:13,696 organitzada pel diari local Le Progrès. 338 00:31:14,043 --> 00:31:16,913 Els esports moderns i el cinema van néixer alhora. 339 00:31:17,130 --> 00:31:20,348 Aquesta pel·lícula mostra el caràcter popular de tots dos. 340 00:31:20,739 --> 00:31:24,696 Entre la pols i la velocitat, els ciclistes pedalegen amb confiança, 341 00:31:25,000 --> 00:31:28,043 excepte un que s'atura a un costat. 342 00:31:28,913 --> 00:31:35,174 Set anys després, Maurici Gaurin guanyarà el primer Tour de França. 343 00:31:44,565 --> 00:31:48,174 Al principi vam veure els obrers de la fàbrica Lumière. 344 00:31:48,652 --> 00:31:53,043 Aquí estan jugant a un joc popular, la cursa de sacs. 345 00:31:53,522 --> 00:31:56,348 En aquesta prova amb un públic molt animat, 346 00:31:56,565 --> 00:32:00,348 nostre personatge favorit és l'últim perquè no ho aconsegueix. 347 00:32:13,696 --> 00:32:17,043 I al final, estiguin atents, veurem el braç del càmera. 348 00:32:17,391 --> 00:32:20,652 El del director que no deixa passar una. 349 00:32:23,739 --> 00:32:27,304 Estem de nou a La Ciotat, en la casona Clos des Plages, 350 00:32:27,522 --> 00:32:32,348 una de les nombroses cases d'Antoine Lumière. 351 00:32:32,957 --> 00:32:37,348 Solia convidar els seus amics i aquí els veiem jugant a les boles. 352 00:32:37,739 --> 00:32:41,478 Aquest joc tenia unes regles precises, però aquí no s'entenen 353 00:32:41,739 --> 00:32:44,478 perquè es tracta d'una representació per al cinema. 354 00:32:44,913 --> 00:32:47,913 Tots tiren com i quan volen, des d'on sigui. 355 00:32:48,217 --> 00:32:51,043 No segueixen un ordre ni mantenen un lloc per tirar. 356 00:32:51,348 --> 00:32:54,217 L'home amb barba de enmig intenta tirar. 357 00:32:54,435 --> 00:32:56,391 No aconsegueix fer-ho. 358 00:32:58,043 --> 00:33:00,696 Fan com que mesuren les distàncies. 359 00:33:02,391 --> 00:33:04,913 El barbut per fi llança, 360 00:33:05,043 --> 00:33:09,087 però fa trampes i s'apropa massa. 361 00:33:11,652 --> 00:33:17,522 Aquí estan de nou en la mateixa casa. És la pel·lícula 74. 362 00:33:18,043 --> 00:33:21,913 Va ser rodada pel Louis a La Ciotat el 1896. 363 00:33:22,304 --> 00:33:24,957 Veiem a Marguerite, la dona d'Auguste Lumière, 364 00:33:25,217 --> 00:33:26,826 a Rose, la dona de Louis, 365 00:33:27,043 --> 00:33:31,261 a Charles-Albert, el germà del sogre de tots dos germans 366 00:33:31,609 --> 00:33:35,696 i a Pierre Bellingard, un amic fotògraf de l'Antoine. 367 00:33:36,391 --> 00:33:38,348 Si ens fixem bé, 368 00:33:38,522 --> 00:33:40,870 observem com la Rose fa trampes, 369 00:33:41,043 --> 00:33:43,087 el que molesta al seu oponent, 370 00:33:43,304 --> 00:33:45,957 que tanca de cop la caixa del joc. 371 00:33:50,043 --> 00:33:55,217 Aquesta mostra de nou a aquests amics, però en el comiat. 372 00:33:55,478 --> 00:33:57,696 Es diu Partida al cotxe 373 00:33:57,913 --> 00:34:00,217 i la seva restauració mostra tota la seva bellesa. 374 00:34:00,609 --> 00:34:04,043 Ara podem apreciar el seu enorme valor. 375 00:34:04,217 --> 00:34:07,478 Veiem a Antoine Lumière, a l'esquerra, estrenyent mans, 376 00:34:07,826 --> 00:34:11,652 filmat amb el cinematògraf del seu fill Louis, 377 00:34:11,826 --> 00:34:13,696 que ell mateix va inspirar. 378 00:34:41,652 --> 00:34:43,739 Hem esmentat l'esport i el cinema. 379 00:34:44,043 --> 00:34:49,522 L'alpinisme va ser una activitat d'oci que va començar també a finals del XIX, 380 00:34:49,696 --> 00:34:51,957 alhora que el cinematògraf. 381 00:34:52,174 --> 00:34:55,000 Som al Mer de Glace, una glacera prop de Chamonix, 382 00:34:55,130 --> 00:34:57,348 amb turistes que l'escalen. 383 00:34:58,304 --> 00:35:02,652 Trenta anys abans, dos artistes, els germans Bisson, 384 00:35:02,870 --> 00:35:06,043 havien fet allà una fotografia que es va fer famosa. 385 00:35:06,739 --> 00:35:10,000 Era com si els Lumière seguissin els seus passos. 386 00:35:26,043 --> 00:35:28,348 Per acabar aquest capítol sobre la diversió, 387 00:35:28,652 --> 00:35:34,391 veurem dues pel·lícules d'acròbates, els Kremo, amics d'Antoine Lumière. 388 00:35:36,565 --> 00:35:40,304 Han de fer la seva actuació en 50 segons. 389 00:35:42,435 --> 00:35:44,130 El nen es torna boig. 390 00:35:47,696 --> 00:35:51,609 Després cada un es prepara per al darrer salt, 391 00:35:51,913 --> 00:35:54,304 que donarà gran espectacularitat a la pel·lícula. 392 00:36:04,696 --> 00:36:06,043 Una tombarella final 393 00:36:07,304 --> 00:36:09,217 i tothom se surt de mare. 394 00:36:16,000 --> 00:36:18,348 Els Kremo eren una família d'acròbates 395 00:36:18,652 --> 00:36:20,826 amb el nom del fundador, Josef Kremo. 396 00:36:21,652 --> 00:36:24,435 Aquesta pel·lícula mostra unes acrobàcies icarianes 397 00:36:24,696 --> 00:36:27,783 que s'executen amb persones i no amb objectes. 398 00:36:28,261 --> 00:36:29,435 Fins i tot amb nens. 399 00:36:35,609 --> 00:36:38,000 Un nen farà de paquet 400 00:36:38,174 --> 00:36:40,261 i serà passat, girat 401 00:36:40,870 --> 00:36:42,957 i martiritzat també. 402 00:36:46,130 --> 00:36:47,348 Per a tu. 403 00:36:49,304 --> 00:36:50,304 Una volta. 404 00:36:50,565 --> 00:36:53,043 I aterra sobre una nena. 405 00:36:54,478 --> 00:36:58,043 Ara no es tracta de llançar a un, sinó a dos nens. 406 00:36:58,565 --> 00:37:00,217 Aquests eren els Kremo. 407 00:37:05,043 --> 00:37:07,348 La ciutat dels Lumière també era la ciutat de la llum. 408 00:37:07,652 --> 00:37:10,000 Continuem així el nostre viatge per París, 409 00:37:10,130 --> 00:37:13,696 on els Lumière van realitzar la primera projecció de pagament 410 00:37:13,957 --> 00:37:17,087 el 28 de desembre de 1895 al Boulevard des Capucines. 411 00:37:17,391 --> 00:37:19,391 El retrat que fan 412 00:37:19,652 --> 00:37:21,217 és el d'una ciutat en ple canvi. 413 00:37:21,565 --> 00:37:23,435 Amb les seves exposicions universals, 414 00:37:23,609 --> 00:37:25,739 veu arribar el futur a passos de gegant. 415 00:37:26,043 --> 00:37:29,826 L'operador ha col·locat la càmera a l'ascensor de la torre Eiffel 416 00:37:30,043 --> 00:37:32,217 i ens ofereix un travelling vertical. 417 00:37:32,565 --> 00:37:35,565 A baix veiem l'antic Palau de Trocadero, 418 00:37:35,826 --> 00:37:39,435 construït per a l'Exposició Universal del 1878 419 00:37:39,826 --> 00:37:44,696 i que va ser destruït el 1935 per aixecar el Palau de Chaillot. 420 00:37:53,043 --> 00:37:55,783 Estem a prop del Louvre, al jardí de les Tulleries, 421 00:37:55,957 --> 00:38:00,522 que deu el seu nom al fet que allí, antigament, es fabricaven teules. 422 00:38:01,087 --> 00:38:03,391 La imatge mostra una estampa fabulosa, 423 00:38:03,565 --> 00:38:08,261 que sembla sortida d'una pintura, una fotografia o una novel·la. 424 00:38:08,609 --> 00:38:14,217 Inesperadament, algú empeny a un nen perquè surti de l'enquadrament. 425 00:38:15,043 --> 00:38:16,739 La posició frontal de la càmera 426 00:38:17,043 --> 00:38:21,043 mostra, de nou, la profunditat de camp de l'aparell. 427 00:38:21,522 --> 00:38:23,652 Tot es veu nítid, des dels nens 428 00:38:23,957 --> 00:38:26,304 fins al punt més allunyat. 429 00:38:26,652 --> 00:38:30,739 En 50 segons el càmera capta la tranquil·litat d'un diumenge 430 00:38:31,043 --> 00:38:34,130 a la capital francesa a finals del segle XIX. 431 00:38:40,478 --> 00:38:42,652 Aquesta pel·lícula amb un toc proustià 432 00:38:42,826 --> 00:38:45,043 es va filmar durant el Grand Prix de Longchamp. 433 00:38:45,348 --> 00:38:47,870 Es diu Retorn als Camps Elisis . 434 00:38:49,304 --> 00:38:51,913 Al fons l'obelisc de la plaça de la Concòrdia. 435 00:38:52,043 --> 00:38:54,304 Estem a l'avinguda més bonica del món. 436 00:38:54,913 --> 00:38:58,087 De nou el cinematògraf immortalitza una empremta única, 437 00:38:58,261 --> 00:39:01,217 definitiva i representativa de l'època. 438 00:39:01,522 --> 00:39:04,043 No difereix molt dels Camps Elisis d'avui, 439 00:39:04,348 --> 00:39:07,000 ja que els cotxes predominen, les bicicletes es colen com poden 440 00:39:07,304 --> 00:39:09,435 i els espantats vianants 441 00:39:09,652 --> 00:39:13,174 intenten creuar amb la major precaució i dificultat. 442 00:39:23,913 --> 00:39:29,261 Aquesta pel·lícula, rodada el 1897, és el quart panorama del Sena. 443 00:39:29,522 --> 00:39:31,652 També apareix la torre Eiffel. 444 00:39:31,913 --> 00:39:34,174 Aquesta preciosa pel·lícula es va rodar 445 00:39:34,478 --> 00:39:39,565 amb la càmera muntada en un vaixell de Bateaux-Parisiens. 446 00:39:40,174 --> 00:39:44,739 Apreciem la perfecta filmació i el tractament exquisit del tema, 447 00:39:45,000 --> 00:39:47,087 el que la converteix en una obra elegíaca. 448 00:40:11,478 --> 00:40:15,870 Les escales del pont de l'Alma, data de l'Exposició Universal de 1900, 449 00:40:16,217 --> 00:40:18,609 inaugurada pel president Emile Loubet. 450 00:40:19,000 --> 00:40:20,957 Va acollir a 50 milions de visitants 451 00:40:21,304 --> 00:40:24,957 i va deixar edificis com el Petit Palais i el Grand Palais. 452 00:40:25,261 --> 00:40:29,870 Un home amb barba passa dues vegades per davant de la càmera, que el fascina. 453 00:40:35,565 --> 00:40:39,565 En 50 segons, el París etern de Proust 454 00:40:39,739 --> 00:40:41,522 sembla tornar a la vida. 455 00:40:56,652 --> 00:41:00,174 El cinematògraf ens va deixar pel·lícules purament descriptives, 456 00:41:00,348 --> 00:41:04,478 mirades històriques i etnològiques d'un món inalterable. 457 00:41:04,652 --> 00:41:09,087 Heus aquí la Concòrdia, amb obelisc i fonts, com precisa el catàleg. 458 00:41:09,435 --> 00:41:12,435 Aquí està amb el seu trànsit, els seus vianants 459 00:41:12,739 --> 00:41:15,304 i els seus carruatges que vénen i van. 460 00:41:16,043 --> 00:41:17,478 L'enquadrament és perfecte. 461 00:41:17,783 --> 00:41:21,826 És un pla fix que mostra l'obelisc i les fonts 462 00:41:22,087 --> 00:41:24,043 davant dels edificis. 463 00:41:26,043 --> 00:41:28,957 Per donar vida a la imatge, perquè això és cinema, 464 00:41:29,174 --> 00:41:32,696 es veu una desfilada de bicicletes modernes i veloces, 465 00:41:33,000 --> 00:41:35,739 de les que presumien Jarry i Zola. 466 00:41:46,000 --> 00:41:48,522 Després de la Torre Eiffel i dels Camps Elisis, 467 00:41:48,826 --> 00:41:51,391 el cinematògraf ofereix a l'espectador 468 00:41:51,609 --> 00:41:55,043 la catedral de Notre-Dame i la seva plaça. 469 00:41:55,391 --> 00:41:58,826 Ens creiem al París del segle XIX, on n'hi havia prou amb cridar 470 00:41:59,043 --> 00:42:03,565 a un cotxer per anar a qualsevol lloc immediatament. 471 00:42:03,870 --> 00:42:07,261 Aquí veiem el contrast entre els que van i vénen 472 00:42:07,435 --> 00:42:11,609 i la imponent catedral, que emfatitza aquest moviment. 473 00:42:32,130 --> 00:42:35,739 Dies després de la primera projecció, el Louis pren una decisió. 474 00:42:35,913 --> 00:42:38,304 Decideix enviar els operadors per tot el món, 475 00:42:38,478 --> 00:42:42,348 per, com va dir Tavernier: ''Oferir el món al món''. 476 00:42:42,609 --> 00:42:43,739 Vegem el seu treball. 477 00:42:46,130 --> 00:42:49,304 Per a un lionès, anar al sud de França ja era viatjar. 478 00:42:49,870 --> 00:42:53,652 De camí a la Ciotat, Louis Lumière s'atura a Marsella. 479 00:42:54,000 --> 00:42:57,043 Allà roda La Cannebière . 480 00:42:57,652 --> 00:42:59,478 Una presa muda en blanc i negre 481 00:42:59,826 --> 00:43:02,957 que il·lustra de meravella dels colors i sons de la ciutat. 482 00:43:03,130 --> 00:43:06,087 La càmera no es mou, però res s'està quiet. 483 00:43:06,304 --> 00:43:09,391 Veiem a venedors de sardines, bars americans, 484 00:43:09,739 --> 00:43:12,174 funeràries i tramvies. 485 00:43:12,913 --> 00:43:16,087 El 1900 Lumière immortalitza Marsella 486 00:43:16,348 --> 00:43:19,435 en plasmar la ciutat en un inoblidable Fotorama, 487 00:43:19,696 --> 00:43:23,261 un nou invent que va veure la llum a l'Exposició Universal. 488 00:43:31,957 --> 00:43:35,087 Felix Mesguich, un dels grans operadors, 489 00:43:35,391 --> 00:43:37,174 va tornar amb moltes pel·lícules. 490 00:43:38,565 --> 00:43:43,478 Aquesta mostra la platja de Biarritz, la joia dels Pirineus Atlàntics. 491 00:43:44,391 --> 00:43:47,087 La vista és esplèndida i l'enquadrament admirable, 492 00:43:47,304 --> 00:43:51,391 encara que a dalt a la dreta hi hagi un tros de negatiu. 493 00:43:51,957 --> 00:43:56,435 El cinematògraf immortalitza el pas del temps i la felicitat en família 494 00:43:56,609 --> 00:43:59,565 quan les platges comencen a posar-se de moda. 495 00:44:00,261 --> 00:44:02,087 Molt aviat, en aquest mateix lloc, 496 00:44:02,261 --> 00:44:05,957 el jove Lartigue farà les seves primeres fotografies. 497 00:44:15,391 --> 00:44:17,870 Aquest és el mercat de Fort-de-France, 498 00:44:18,043 --> 00:44:20,043 filmat amb l'atenció necessària 499 00:44:20,435 --> 00:44:23,391 pel càmera Alexandre Promio 500 00:44:23,739 --> 00:44:26,739 a Martinica l'any 1902. 501 00:44:27,000 --> 00:44:29,696 Aquesta és la pel·lícula 1304. 502 00:44:30,130 --> 00:44:31,739 Veiem ansioses compradores, 503 00:44:32,043 --> 00:44:35,609 venedores ben vestides i altres amb cistelles al cap. 504 00:44:35,870 --> 00:44:39,391 No hi ha homes. Sí, està aquell que passa. 505 00:45:04,652 --> 00:45:07,739 Veiem aquí Ginebra durant l'Exposició Nacional. 506 00:45:08,000 --> 00:45:10,739 Va ser rodada el 1896 pel mateix Promio. 507 00:45:11,522 --> 00:45:13,783 Mostra el típic i el pintoresc. 508 00:45:13,957 --> 00:45:15,435 Hi ha una casa de fusta, 509 00:45:15,652 --> 00:45:19,478 una desfilada de vaques, campanes i gent amb roba tradicional. 510 00:45:19,783 --> 00:45:24,043 També està Lavanchy-Clarke, l'agent dels Lumière a Suïssa, 511 00:45:24,348 --> 00:45:28,130 que apressa la gent i no dubta a mirar a càmera. 512 00:45:51,391 --> 00:45:56,000 La primera pel·lícula que ens confon és Ball al bivac . 513 00:45:58,739 --> 00:46:02,826 És l'exèrcit de la reina d'Espanya. Els militars ballen. 514 00:46:05,348 --> 00:46:06,565 S'aturen. 515 00:46:09,130 --> 00:46:13,565 Després tornen a començar. Ballen una jota i és tot un caos. 516 00:46:13,957 --> 00:46:17,130 Veiem com un grup es mou de manera incomprensible. 517 00:46:17,391 --> 00:46:18,913 Cadascun balla al seu gust. 518 00:46:19,043 --> 00:46:22,783 Alguns ballen sols i d'altres, com aquests dos, ho fan agafats. 519 00:46:27,739 --> 00:46:30,696 Lumière també va inventar el cinema abstracte. 520 00:46:35,739 --> 00:46:38,739 A Barcelona ens trobem amb estibadors, 521 00:46:38,913 --> 00:46:42,609 mariners a terra que descarreguen les mercaderies dels vaixells. 522 00:46:43,261 --> 00:46:46,913 Uns treballen i passen per la passarel·la, tret d'aquest graciós que saluda 523 00:46:47,130 --> 00:46:51,043 i al qual renya el seu company. 524 00:46:51,739 --> 00:46:54,870 D'altres, en primer pla, no fan res. 525 00:46:55,609 --> 00:46:59,130 De tota manera, el més important i maco d'aquesta pel·lícula 526 00:46:59,391 --> 00:47:00,435 és el fum. 527 00:47:17,000 --> 00:47:19,130 La pel·lícula número 295, 528 00:47:19,478 --> 00:47:22,043 Panorama del Gran Canal pres des d'un vaixell, 529 00:47:22,435 --> 00:47:25,870 és famosa per tenir el primer moviment de la càmera, 530 00:47:26,043 --> 00:47:29,043 un travelling lateral que llavors en deien panorama. 531 00:47:29,957 --> 00:47:31,130 Alexandre Promio 532 00:47:31,348 --> 00:47:35,565 va pensar que si el cinematògraf fix podia filmar coses en moviment, 533 00:47:35,739 --> 00:47:38,826 el contrari també era possible. I així va ser. 534 00:47:39,783 --> 00:47:43,261 En realitat, Constance Girel va fer un altre panorama 535 00:47:43,478 --> 00:47:47,261 a Colònia al riu Rin el 21 de setembre del 1896. 536 00:47:47,565 --> 00:47:50,043 És a dir, 36 dies abans d'aquest de Venècia. 537 00:47:50,435 --> 00:47:52,261 Lumière, com John Ford, 538 00:47:52,435 --> 00:47:55,174 imprimeix la llegenda més que la realitat. 539 00:48:06,957 --> 00:48:08,391 A l'altre costat de La Manxa, 540 00:48:08,739 --> 00:48:12,391 Charles Moisson filma Anglaterra el 1896. 541 00:48:12,826 --> 00:48:14,435 Lumière tenia sentit comercial. 542 00:48:14,652 --> 00:48:19,609 No va ser La sortida de la fàbrica la primera pel·lícula publicitària? 543 00:48:20,130 --> 00:48:23,522 Aquest és The Empire, el cinema dels Lumière a Londres. 544 00:48:23,783 --> 00:48:25,913 A dalt a l'esquerra es llegeix: 545 00:48:26,043 --> 00:48:28,739 ''El cinematògraf dels Lumière. Totes les tardes''. 546 00:48:29,522 --> 00:48:34,652 El teatre era de Félicien Trewey, a qui hem vist bevent cervesa. 547 00:48:35,652 --> 00:48:39,913 Per desgràcia no tenim una presa semblant del Grand Café. 548 00:48:40,696 --> 00:48:44,609 A París la gent també anava al cinema en calessa. 549 00:48:58,130 --> 00:49:00,087 Aquí veiem el pont més famós de Londres. 550 00:49:00,609 --> 00:49:05,043 El cinematògraf retrata fidelment el món que l'envolta. 551 00:49:05,217 --> 00:49:10,174 Aquesta presa mostra que els operadors complien un plec de condicions: 552 00:49:10,739 --> 00:49:14,609 Portar imatges distintives de les ciutats, de la seva gent i monuments. 553 00:49:15,087 --> 00:49:18,783 Aquest és un exemple. Veiem el pont de Westminster, 554 00:49:19,087 --> 00:49:23,957 on destaca el Big Ben, com els bombins en els anglesos .. 555 00:49:24,435 --> 00:49:28,043 Tot s'enquadra en una composició perfecta. 556 00:49:37,826 --> 00:49:41,348 Després del primer cinema de Londres, aquesta és la primera sala d'Alemanya. 557 00:49:41,696 --> 00:49:44,696 És el Panoptikum de Berlín a la Friedrichstrasse. 558 00:49:45,522 --> 00:49:50,565 Un cop més, lluny de filmar un simple pla descriptiu, 559 00:49:50,870 --> 00:49:53,261 la pel·lícula presenta diferents punts de vista 560 00:49:53,478 --> 00:49:56,913 i línies de fuga que es creuen davant de l'edifici. 561 00:49:57,261 --> 00:50:01,739 Posa èmfasi en les dones elegants que porten para-sols. 562 00:50:02,043 --> 00:50:06,652 Aquesta pel·lícula va impressionar a Wim Wenders quan va viatjar a Lió 563 00:50:06,870 --> 00:50:12,609 per documentar-se per el seu homenatge als inventors Skladanowsky. 564 00:50:21,174 --> 00:50:25,478 Al Regne Unit, aquesta vegada a Dublín, veiem els bombers, 565 00:50:25,739 --> 00:50:28,261 un ofici que va fascinar tant a Promio 566 00:50:28,609 --> 00:50:33,087 que apareixen en 11 de les 15 pel·lícules que va rodar a Dublín. 567 00:50:33,913 --> 00:50:37,348 Aquesta pel·lícula utilitza l'espai de forma sorprenent. 568 00:50:37,565 --> 00:50:40,087 Cada deu segons passa alguna cosa. 569 00:50:40,261 --> 00:50:44,261 Passen uns cotxes i sorgeix una multitud alegre i inquieta 570 00:50:44,522 --> 00:50:48,957 que surt fora de camp quan passa alguna cosa que no es veu. 571 00:51:09,478 --> 00:51:14,391 Aquesta pel·lícula es va descobrir en la visita a Lió d'Elia Kazan, 572 00:51:14,609 --> 00:51:16,478 originari d'Istanbul. 573 00:51:16,739 --> 00:51:18,522 Es va quedar molt impressionat. 574 00:51:19,043 --> 00:51:21,739 Veiem la ciutat més famosa de Turquia 575 00:51:22,087 --> 00:51:26,870 des de la ribera europea del Bòsfor. Aquest panorama de la Banya d'Or 576 00:51:27,043 --> 00:51:31,696 és un veritable pla seqüència, una cosa inèdita a l'època 577 00:51:31,870 --> 00:51:35,043 i que encara avui seria difícil d'aconseguir. 578 00:51:35,652 --> 00:51:41,304 Descriu un moviment circular perquè sempre es vegi la mesquita 579 00:51:41,609 --> 00:51:47,043 i que també surtin al mar, la ciutat, un vaixell gran, un altre petit 580 00:51:47,304 --> 00:51:50,261 i, al fons, els vianants creuant el pont. 581 00:51:55,304 --> 00:52:00,348 Després de la Turquia d'Europa, veiem la d'Àsia, com es deia llavors. 582 00:52:01,217 --> 00:52:06,609 Abans de la Primera Guerra Mundial, comprenia Anatòlia, Armènia oriental, 583 00:52:07,000 --> 00:52:10,696 el Kurdistan occidental, Síria, Palestina, 584 00:52:11,043 --> 00:52:14,217 Mesopotàmia i l'Aràbia otomana. 585 00:52:14,826 --> 00:52:19,913 Aquesta pel·lícula, Caravana de camells , es va rodar a prop de Jerusalem el 1897 586 00:52:20,217 --> 00:52:22,087 i és, senzillament, majestuosa. 587 00:52:41,652 --> 00:52:45,826 Aquesta pel·lícula comença amb un primer pla, o gairebé. 588 00:52:46,087 --> 00:52:48,478 L'home mira fixament a la càmera. 589 00:52:49,000 --> 00:52:50,652 Dos anys després de la seva invenció, 590 00:52:50,783 --> 00:52:53,130 el cinematògraf havia de satisfer la curiositat del públic 591 00:52:53,304 --> 00:52:54,478 a tot el món 592 00:52:54,739 --> 00:52:56,870 amb un exotisme nou i constant. 593 00:52:57,348 --> 00:53:02,130 Porta de Jaffa es va rodar a la vella ciutat de Jerusalem. 594 00:53:02,870 --> 00:53:07,565 Dos nens reparen en la càmera i decideixen fer-se veure. 595 00:53:07,870 --> 00:53:11,609 Imaginin l'extraordinàries que devien ser aquestes pel·lícules 596 00:53:11,913 --> 00:53:15,304 per a un públic asiàtic, americà, europeu o africà. 597 00:53:26,739 --> 00:53:31,609 Hi ha un lloc precís per a la càmera i aquesta pel·lícula és la prova. 598 00:53:32,043 --> 00:53:35,870 És la primera vegada que es filmen les piràmides i l'esfinx. 599 00:53:36,087 --> 00:53:39,130 No obstant això, és un prodigi, més que pel tema retratat, 600 00:53:39,348 --> 00:53:41,609 per la perfecta posada en escena. 601 00:53:42,087 --> 00:53:44,391 Amb un suau contrapicat. 602 00:53:44,696 --> 00:53:48,652 Promio plasma en 50 segons l'essència d'Egipte. 603 00:53:48,957 --> 00:53:52,130 Veiem camells, genets, la seva forma de vestir, 604 00:53:52,391 --> 00:53:56,522 així com la Gran Esfinx de Giza i la piràmide de Kefrén. 605 00:53:57,043 --> 00:54:01,130 Des dels seus inicis, el cinema serà un instrument per conèixer el món. 606 00:54:12,739 --> 00:54:15,870 Aquesta pel·lícula mostra al bei de Tunis i la seva cort 607 00:54:15,999 --> 00:54:18,000 baixant l'escalinata del Bard. 608 00:54:18,391 --> 00:54:23,261 Tots els poderosos volien aparèixer en les pel·lícules dels Lumière. 609 00:54:23,609 --> 00:54:26,217 Avui dia es parlaria de difusió mediàtica. 610 00:54:26,391 --> 00:54:30,783 El bei de Tunis volia que el filmés Alexandre Promio. 611 00:54:31,217 --> 00:54:34,261 Però la desfilada és tan solemne i nombrosa 612 00:54:34,565 --> 00:54:38,043 que no distingim qui és el bei. 613 00:54:58,000 --> 00:55:03,609 La coronació del tsar Nicolau II va suposar un gran èxit per a Charles Moisson. 614 00:55:04,043 --> 00:55:06,652 Aquesta pel·lícula és més senzilla, però magnífica. 615 00:55:06,913 --> 00:55:09,261 Es va rodar a Moscou, al carrer Tverskaya, 616 00:55:09,565 --> 00:55:12,435 en la Rússia dels grans novel·listes. 617 00:55:13,783 --> 00:55:19,174 Un carrer, com el de Lió o Berlín, però observin l'home del fanal. 618 00:55:19,478 --> 00:55:22,174 L'intriga el tipus que mou la maneta. 619 00:55:22,609 --> 00:55:26,652 Mira directament a l'objectiu i ens obliga a mirar-lo. 620 00:55:27,217 --> 00:55:31,304 Es converteix en el protagonista i se li aglomera la gent. 621 00:55:31,565 --> 00:55:35,174 Dota la pel·lícula d'una tensió dramàtica excepcional. 622 00:55:45,261 --> 00:55:49,609 Alexandre Promio, que podria haver servit de model per en Tintín, 623 00:55:49,870 --> 00:55:52,522 arriba als Estats Units el 1896. 624 00:55:53,043 --> 00:55:56,130 Li dóna a Broadway, l'avinguda més important de Nova York, 625 00:55:56,391 --> 00:56:00,261 una profunditat de camp grandiosa en una pel·lícula enlluernadora. 626 00:56:01,087 --> 00:56:05,435 Pobre Alexandre Promio, que va patir la ira de Thomas Edison, 627 00:56:05,870 --> 00:56:10,696 decidit a deportar aquests francesos que havien organitzat amb èxit 628 00:56:11,087 --> 00:56:13,043 projeccions en terreny nord-americà. 629 00:56:13,522 --> 00:56:15,435 Abans de la seva expulsió, 630 00:56:15,870 --> 00:56:19,609 Promio va tenir temps de rodar una sèrie de pel·lícules esplèndides. 631 00:56:33,478 --> 00:56:36,000 Vam viatjar a l'oest, fins a Chicago. 632 00:56:36,957 --> 00:56:41,826 Promio va filmar a 5000 policies a l'avinguda Madison, 633 00:56:42,304 --> 00:56:43,664 l'artèria principal de la ciutat. 634 00:56:44,000 --> 00:56:48,609 D'aquests 5000 policies, 4997 tenien bigoti. 635 00:56:49,261 --> 00:56:50,739 Aquí n'hi ha un que no en porta. 636 00:56:52,087 --> 00:56:54,174 Observin de nou la profunditat de camp, 637 00:56:54,565 --> 00:56:59,652 l'ús de la diagonal i dos homes més sense bigoti. 638 00:57:00,000 --> 00:57:01,217 Aquest. 639 00:57:05,043 --> 00:57:06,043 I aquest. 640 00:57:09,609 --> 00:57:13,217 A Mèxic, Gabriel Veyre roda prop de Guadalajara 641 00:57:13,522 --> 00:57:16,826 aquesta obra estranya on s'enfronten cavalls i ànecs. 642 00:57:17,435 --> 00:57:20,696 En aquesta batalla que sembla desigual guanyen els ànecs, 643 00:57:21,000 --> 00:57:23,826 que recuperen el seu territori natural: L'aigua. 644 00:57:24,261 --> 00:57:29,783 Ho aconsegueixen malgrat els cavalls, els gossos i els mexicans. 645 00:57:30,174 --> 00:57:32,455 Amb gran sentit de l'enquadrament, del ritme i de l'èpica, 646 00:57:32,783 --> 00:57:35,304 Gabriel Veyre plasma per als europeus 647 00:57:35,565 --> 00:57:38,217 el pintoresc d'un país llunyà. 648 00:57:56,087 --> 00:58:01,478 Nens anamites recollint sapeques davant la pagoda de les dames. 649 00:58:02,261 --> 00:58:07,130 És Vietnam, llavors protectorat d'Annam a la Indoxina francesa. 650 00:58:07,870 --> 00:58:11,870 Aquesta pel·lícula és molt instructiva. La filla i la dona del governador 651 00:58:12,087 --> 00:58:14,304 llancen monedes als nens. 652 00:58:15,130 --> 00:58:20,478 Elles van de blanc i ells de negre. Elles estan dretes i ells ajupits. 653 00:58:21,174 --> 00:58:25,913 Avui dia aquesta pel·lícula testifica el que va ser el colonialisme. 654 00:58:43,565 --> 00:58:47,348 A Gabriel Veyre li agradava trencar les regles. 655 00:58:47,609 --> 00:58:49,783 A Louis Lumière li agradava el seu atreviment. 656 00:58:50,043 --> 00:58:53,304 Calia valor per filmar això a Tonquín. 657 00:58:53,739 --> 00:58:56,696 Es titula Embarcament d'un bou en un vaixell. 658 00:58:57,043 --> 00:58:59,783 Va rodar una primera versió on l'animal cau. 659 00:59:00,261 --> 00:59:03,391 No es va atrevir a conservar-la i va destruir el negatiu. 660 00:59:03,696 --> 00:59:07,043 Després, va rodar aquesta segona presa. 661 00:59:20,043 --> 00:59:23,435 Va inventar Lumière el cinema d'arts marcials? 662 00:59:23,652 --> 00:59:28,478 Després de travessar el mar de la Xina, Constant Girel arriba al Japó, 663 00:59:28,696 --> 00:59:30,957 a Kyoto, la seva capital històrica, 664 00:59:31,217 --> 00:59:35,261 i se submergeix en un món enigmàtic per a la societat occidental. 665 00:59:35,826 --> 00:59:40,913 Filma un lloc amb banderes japoneses i dos kendoka en un pla general. 666 00:59:41,522 --> 00:59:47,000 L'estil Lumière es palpa: Un tema, un punt de vista i un tractament. 667 00:59:47,435 --> 00:59:50,348 Aquesta presa s'avança a la història del cinema. 668 00:59:50,565 --> 00:59:55,565 Kurosawa rodarà aquesta mateixa escena 60 anys després a Els set samurais. 669 01:00:02,043 --> 01:00:07,870 Aquest capítol mostra que els Lumière també van fer ficció, comèdia. 670 01:00:09,348 --> 01:00:12,217 Les pel·lícules d'èxit es projectaven a tot arreu. 671 01:00:12,565 --> 01:00:17,348 Amb tantes còpies, els negatius es feien malbé i calia repetir-les. 672 01:00:17,826 --> 01:00:22,435 Un dels grans èxits, El regador regat, va tenir moltes versions. 673 01:00:28,870 --> 01:00:33,522 Aquesta fa servir la profunditat de camp i un joc còmic més sofisticat. 674 01:00:33,957 --> 01:00:36,870 Acaba amb una mirada a la càmera. 675 01:00:51,435 --> 01:00:55,304 Lumière va fer moltes comèdies amb militars. 676 01:00:55,652 --> 01:00:59,783 Aquesta pel·lícula, La mainadera i el soldat, està mil·limetrada. 677 01:01:00,087 --> 01:01:03,696 De nou, per introduir el públic en l'acció, 678 01:01:03,957 --> 01:01:08,043 hi ha un personatge que riu i incita a riure a l'espectador. 679 01:01:20,652 --> 01:01:22,522 Acaba amb unes bufetades, 680 01:01:22,696 --> 01:01:25,826 una acció recurrent en les obres dels Lumière. 681 01:01:35,217 --> 01:01:37,522 Aquesta presa, rodada a Anglaterra el 1897, 682 01:01:37,957 --> 01:01:42,174 és la primera pel·lícula de futbol, les regles acabaven de ser fixades. 683 01:01:44,696 --> 01:01:45,783 La càmera no es mou, 684 01:01:46,261 --> 01:01:48,391 així que és impossible seguir la pilota. 685 01:01:48,609 --> 01:01:50,913 Ara desapareix de sobte. 686 01:01:52,565 --> 01:01:54,304 I la pel·lícula es torna divertida. 687 01:01:54,478 --> 01:01:55,652 La posició de la pilota 688 01:01:55,826 --> 01:01:58,696 s'endevina pel moviment dels jugadors, 689 01:01:58,870 --> 01:02:01,565 que es mouen com ballarins de ballet. 690 01:02:27,043 --> 01:02:32,000 La pel·lícula 948 es titula Baralla de matalasseres. 691 01:02:32,391 --> 01:02:35,609 En aquesta desgavellada pel·lícula, les matalasseres que es barallen 692 01:02:35,826 --> 01:02:38,739 semblen les matalasseres del teatre de Shakespeare. 693 01:02:39,174 --> 01:02:41,435 És difícil imaginar el tema de la pel·lícula. 694 01:02:41,652 --> 01:02:48,565 Es surt de mare i sembla escapar-se dels personatges i fins i tot del director. 695 01:02:51,435 --> 01:02:55,217 El mediador es converteix en el blanc de la ira de totes dues. 696 01:02:55,609 --> 01:02:59,609 Després arriba gent per tot arreu, es converteix en un despropòsit, 697 01:02:59,783 --> 01:03:02,304 les plomes queden en suspensió a l'aire, 698 01:03:02,565 --> 01:03:04,126 de la mateixa manera que la pel·lícula. 699 01:03:16,565 --> 01:03:18,826 Aquesta pel·lícula es diu L'enamorat atrapat. 700 01:03:19,043 --> 01:03:22,391 És una mena de Romeu i Julieta a l'estil cinematògraf. 701 01:03:22,652 --> 01:03:26,391 Es va rodar en un estudi, com moltes comèdies Lumière. 702 01:03:26,739 --> 01:03:30,913 Al balcó, fa de Julieta Eugenie Laurent, 703 01:03:31,087 --> 01:03:33,435 una obrera de Monplaisir. 704 01:03:42,043 --> 01:03:45,609 El final és l'esperat i, mentre la gent riu, 705 01:03:45,826 --> 01:03:50,391 un dels personatges mira a càmera perquè els espectadors riguin més. 706 01:03:53,739 --> 01:03:57,522 El 1896, Louis Lumière filma a Félicien Trewey, 707 01:03:57,739 --> 01:04:01,652 el seu agent a Anglaterra i amic del seu pare Antoine. 708 01:04:02,913 --> 01:04:07,174 Es transforma en altres personatges gràcies al barret: 709 01:04:07,348 --> 01:04:13,087 Aristide Bruant, Eduard III, un escocès, un xinès, 710 01:04:13,391 --> 01:04:19,652 un pescador de sardines, un porter, don Basilio, un policia i un soldat. 711 01:04:20,087 --> 01:04:22,000 Ajuda saber-ho. 712 01:04:26,043 --> 01:04:30,696 Torna l'exèrcit francès. Els caçadors alpins entrenant, 713 01:04:30,913 --> 01:04:35,304 creen un involuntari efecte còmic. 714 01:04:54,304 --> 01:04:57,478 Un personatge principal se sent ridícul 715 01:04:57,696 --> 01:05:00,913 i mira a la càmera, inquisitiu, per assegurar-se. 716 01:05:05,609 --> 01:05:11,826 Els caçadors alpins eren un cos de l'exèrcit creat el 1888. 717 01:05:12,043 --> 01:05:16,391 Vestien de blau i portaven una boina a la qual anomenaven pastís. 718 01:05:16,783 --> 01:05:19,261 Fan aquests exercicis perquè està la càmera? 719 01:05:19,565 --> 01:05:22,217 Tavernier va dir que veient aquesta pel·lícula 720 01:05:22,391 --> 01:05:25,522 comprenem per què França perdia totes les guerres. 721 01:05:48,043 --> 01:05:50,435 Potser a la fàbrica Lumière, 722 01:05:50,609 --> 01:05:54,217 el Louis va fer les pel·lícules més absurdes, 723 01:05:54,391 --> 01:05:58,565 com aquesta titulada Serrador de fusta melòman de 1897. 724 01:05:58,739 --> 01:06:02,348 És el producte d'una ment bromista. 725 01:06:02,783 --> 01:06:06,348 D'una ment cineasta també. Tenia accessoris i tripijocs, 726 01:06:06,826 --> 01:06:08,957 un ritme lent com el de Laurel i Stanley. 727 01:06:09,174 --> 01:06:12,522 I uns còmics que feien el seu paper a consciència. 728 01:06:35,870 --> 01:06:39,000 Aquesta pel·lícula es va rodar a París el 1897 729 01:06:39,130 --> 01:06:44,087 i mostra l'actuació de la ballarina La Bossi. 730 01:06:44,696 --> 01:06:49,043 No va deixar empremta en la història de la dansa, excepte per aquesta pel·lícula. 731 01:06:49,261 --> 01:06:53,957 Li van dir que tenia 50 segons per demostrar el que sabia 732 01:06:54,304 --> 01:06:57,696 i ella ho va fer amb certa convicció. 733 01:07:19,174 --> 01:07:25,217 Louis Lumière va inventar el cinematògraf i va produir centenars de pel·lícules, 734 01:07:25,435 --> 01:07:28,435 però també va fer comèdies extravagants. 735 01:07:28,957 --> 01:07:32,261 Com aquesta pel·lícula, rodada a La Ciotat el 1896. 736 01:07:32,783 --> 01:07:36,783 Quan l'animal està dins i s'activa la roda de la màquina, 737 01:07:37,000 --> 01:07:41,174 entenem per què la presa es diu Xarcuteria mecànica. 738 01:08:14,913 --> 01:08:17,870 Veiem aquí el vehicle més rar del cinema. 739 01:08:18,043 --> 01:08:21,652 A prop de Lió s'està construint el canal de Jonage. 740 01:08:21,826 --> 01:08:23,870 El vehicle és una piconadora. 741 01:08:24,261 --> 01:08:27,870 La mecanització no exclou l'ús de la pala. 742 01:08:28,130 --> 01:08:31,957 Crida l'atenció que fins i tot en grans obres públiques, 743 01:08:32,217 --> 01:08:34,565 Lumière aconseguís una composició perfecta 744 01:08:34,739 --> 01:08:38,348 i extregués el pintoresc i sorprenent de l'escena més banal. 745 01:09:02,783 --> 01:09:06,957 No sabem si Louis Lumière havia llegit Vint mil llegües de viatge submarí, 746 01:09:07,130 --> 01:09:10,348 però aquesta pel·lícula sembla una adaptació primitiva 747 01:09:10,565 --> 01:09:14,522 anterior a la realitzada per Richard Fleischer el 1954. 748 01:09:15,043 --> 01:09:18,304 A l'esquerra veiem una bomba d'aire manual, 749 01:09:18,478 --> 01:09:21,783 que serà un element còmic recurrent 750 01:09:22,087 --> 01:09:24,043 a El tresor de Rackham el Roig d'Hergé 751 01:09:24,348 --> 01:09:28,609 i que aquí accionen dos homes amb certa desídia. 752 01:09:55,870 --> 01:10:00,783 El cinema és moviment. Lumière deixa la càmera fixa 753 01:10:01,043 --> 01:10:03,913 i mou els personatges dins de l'enquadrament. 754 01:10:04,130 --> 01:10:08,043 La plataforma mòbil, una vorera que es mou a dues velocitats, 755 01:10:08,217 --> 01:10:12,652 va ser la instal·lació més aclamada a l'Exposició Universal de 1900. 756 01:10:13,000 --> 01:10:15,435 En aquesta França que creia en el futur, 757 01:10:15,652 --> 01:10:18,826 Lumière va saber captar l'estil, l'esperit 758 01:10:19,043 --> 01:10:21,130 i la bellesa dels nous temps. 759 01:10:28,565 --> 01:10:31,391 El nou segle també era el Nou Món. 760 01:10:31,652 --> 01:10:35,043 A Nova York, el pont que uneix Manhattan i Brooklyn 761 01:10:35,261 --> 01:10:39,652 es va inaugurar el 1883, després de 14 anys d'obres. 762 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 L'angle format per la passarel·la i les escales 763 01:10:43,130 --> 01:10:46,435 crea un altre enquadrament per on passa el tramvia. 764 01:10:46,696 --> 01:10:51,870 Aquestes novetats i construccions van ser les que els operadors de Lumière 765 01:10:52,043 --> 01:10:54,957 van oferir del món al món. 766 01:11:10,348 --> 01:11:13,652 Què ens agrada més d'aquesta pel·lícula? La composició plàstica? 767 01:11:14,000 --> 01:11:16,348 O la qüestió que planteja? 768 01:11:16,826 --> 01:11:21,783 El 1897, els pous de petroli de Bakú a l'Azerbaidjan s'incendien. 769 01:11:22,043 --> 01:11:26,174 Allà es troba un operador de Lumière i col·loca l'objectiu lluny de l'acció 770 01:11:26,348 --> 01:11:29,000 per plasmar-ho tot en un pla general. 771 01:11:29,304 --> 01:11:33,043 A baix i molt petit, un home camina cap a l'esquerra. 772 01:11:59,087 --> 01:12:03,696 L'avarada del vaixell La Varese va ser rodada per Francesco Felicetti 773 01:12:03,870 --> 01:12:07,783 a les drassanes dels germans Orlando a Livorno, Itàlia. 774 01:12:08,087 --> 01:12:11,478 La ubicació de la càmera és perfecta. 775 01:12:11,739 --> 01:12:16,130 James Cameron triarà la mateixa per a l'avarada del Titanic. 776 01:12:16,739 --> 01:12:20,739 El vaixell entra per l'esquerra amb un soroll ensordidor imaginari, 777 01:12:21,000 --> 01:12:24,913 apaivagat per l'escuma que provoca el vaixell a l'allunyar-se. 778 01:12:43,435 --> 01:12:47,000 Aquest capítol podria titular-se ''Les petjades dels Lumière'', 779 01:12:47,174 --> 01:12:52,217 perquè aquestes pel·lícules podrien ser de 20 o 30 anys després. 780 01:12:55,043 --> 01:12:59,696 Fixeu-vos, sembla Eisenstein i els mariners del Potemkin. 781 01:13:00,087 --> 01:13:04,087 La càmera està en un balener i això li confereix una modernitat, 782 01:13:04,304 --> 01:13:08,304 una llibertat i una audàcia que no només permet mostrar una cosa, 783 01:13:08,522 --> 01:13:10,174 sinó també dramatitzar-la. 784 01:13:11,391 --> 01:13:15,739 Presa des d'un balener en marxa és una magnífica obra de cinema. 785 01:13:40,043 --> 01:13:44,043 Accident d'automòbil és espectacular. Ara veuran per què. 786 01:14:21,696 --> 01:14:26,304 El protagonista sobreviu a l'accident i s'assembla moltíssim 787 01:14:26,478 --> 01:14:29,913 a Michel Simon en l'obra de Renoir Boudu salvat de les aigües. 788 01:14:45,043 --> 01:14:48,043 Hem esmentat el moviment amb la càmera fixa. 789 01:14:48,304 --> 01:14:52,783 Des del principi, els operadors buscaven punts de vista nous, 790 01:14:52,957 --> 01:14:57,739 inèdits i abstractes, impulsant el cinema experimental. 791 01:14:58,261 --> 01:15:01,348 Aquesta Peixera amb peixos de colors 792 01:15:01,522 --> 01:15:06,000 ens permet veure formes, ombres, reflexos i transparències. 793 01:15:32,913 --> 01:15:36,652 Quan veiem aquesta pel·lícula, rodada a Itàlia el 1897, 794 01:15:36,870 --> 01:15:39,652 ens preguntem si estem davant d'una pintura de Turner 795 01:15:40,043 --> 01:15:42,826 o una fotografia de Gustave Le Gray. 796 01:15:43,609 --> 01:15:48,391 Fa mal temps. L'operador hi és i pot encendre el cinematògraf. 797 01:15:49,043 --> 01:15:50,304 No va poder ser més oportú. 798 01:15:50,783 --> 01:15:53,261 L'embarcació, colpejada per les onades, 799 01:15:53,739 --> 01:15:57,304 s'allunya i torna sense sortir de l'enquadrament. 800 01:16:17,043 --> 01:16:20,565 Un dia, John Ford li va dir a un jove Spielberg: 801 01:16:20,870 --> 01:16:24,957 ''Nano, mai posis la línia de l'horitzó en el mig''. 802 01:16:25,087 --> 01:16:27,478 Lumière demostra aquí el per què. 803 01:16:27,652 --> 01:16:31,739 Aquesta pel·lícula és En fila índia a les glaceres amb raquetes.. 804 01:16:31,957 --> 01:16:37,652 Veiem als caçadors alpins. Alguns no es mantenen en peu. 805 01:17:09,043 --> 01:17:13,043 Als Lumière, amb casa a Evian, els encantaven les muntanyes. 806 01:17:13,304 --> 01:17:16,348 Chamonix era un lloc per a relaxar-se. 807 01:17:17,522 --> 01:17:20,913 Aquest bell pla general ens planteja un dubte. 808 01:17:21,130 --> 01:17:26,043 On estarà situat l'operador per filmar amb tant prodigi 809 01:17:26,261 --> 01:17:29,174 la processó de caçadors alpins? 810 01:17:55,087 --> 01:17:58,826 Si abans evocàvem a Kurosawa, ara és el torn d'Ozu. 811 01:17:59,217 --> 01:18:03,217 El director japonès que va donar tanta importància als silencis 812 01:18:03,435 --> 01:18:07,913 hauria apreciat que la càmera estigués tan baixa. 813 01:18:08,913 --> 01:18:12,826 Si el cinema és l'art del moviment, també és l'art del temps. 814 01:18:13,739 --> 01:18:15,348 El temps és el tema aquí. 815 01:18:15,522 --> 01:18:20,304 Admirem la disposició dels dos fumadors d'opi. 816 01:18:20,783 --> 01:18:25,826 Un va amb camisa blanca i pantalons negre i l'altre, a l'inrevés. 817 01:18:49,913 --> 01:18:54,826 Tant Louis Lumière com Gabriel Veyr van filmar la mort a Mèxic. 818 01:18:56,130 --> 01:18:58,652 ''El cinema és la mort treballant'', deia Cocteau. 819 01:18:59,043 --> 01:19:01,043 Una mort de veritat? No. 820 01:19:01,435 --> 01:19:04,348 Rodada un matí, prop de Ciutat de Mèxic, 821 01:19:04,609 --> 01:19:09,391 és una recreació que va tenir lloc amb el permís de les autoritats 822 01:19:09,652 --> 01:19:13,217 al dia següent d'un duel de veritat en el qual va morir un home. 823 01:19:29,174 --> 01:19:33,957 Animats per Louis Lumière, que adorava les pel·lícules excèntriques, 824 01:19:34,304 --> 01:19:38,087 els operadors van començar a col·locar el cinematògraf a tot arreu. 825 01:19:38,304 --> 01:19:43,609 Aquí està dins d'un globus captiu que s'allunya del terra. 826 01:19:44,522 --> 01:19:50,565 La imatge tremolosa i incerta li dóna tota la seva força i bellesa. 827 01:20:07,043 --> 01:20:10,522 Aquesta presa sembla una metàfora del cinema. 828 01:20:10,696 --> 01:20:14,261 Tres nivells de profunditat de camp ofereixen tres lectures. 829 01:20:16,217 --> 01:20:18,043 El primer nivell és la multitud. 830 01:20:18,174 --> 01:20:20,130 El segon nivell és el vaixell, 831 01:20:20,435 --> 01:20:24,217 i la cadena que es trencarà i espantarà els espectadors. 832 01:20:25,609 --> 01:20:29,652 És com una pantalla de cinema on succeeixen coses. 833 01:20:29,826 --> 01:20:33,043 Quan surt de la imatge, apareix la mateixa escena 834 01:20:33,217 --> 01:20:36,043 amb altra gent com a nous espectadors. 835 01:20:43,783 --> 01:20:46,609 Acabarem amb unes pel·lícules sorprenents 836 01:20:47,043 --> 01:20:52,174 com aquest Esquelet alegre, rodat el 1897. 837 01:20:52,391 --> 01:20:55,565 Ens recorda una cosa: Quan inventen el cinema, 838 01:20:55,739 --> 01:21:00,870 el Louis i l'Auguste són joves i estimen la vida, les bromes i l'espectacle. 839 01:21:01,043 --> 01:21:05,739 Així haurien pogut titular a aquesta pel·lícula: El cancan de l'esquelet. 840 01:21:22,217 --> 01:21:26,348 No és una pel·lícula en color, sinó que se li va afegir després. 841 01:21:26,652 --> 01:21:31,609 Es va acolorir a mà. Es va rodar a Itàlia i es titula Dansa serpentina . 842 01:21:32,043 --> 01:21:35,043 En aquesta època, Loïe Fuller va inventar la dansa moderna. 843 01:21:35,261 --> 01:21:39,043 Això és un tribut a aquesta ballarina nord-americana. 844 01:21:39,435 --> 01:21:45,957 Dansa serpentina és una coreografia creada per Fuller a Nova York el 1892. 845 01:21:46,304 --> 01:21:48,174 La pel·lícula és una meravella. 846 01:22:15,696 --> 01:22:19,870 Batalla de neu és una de les seves primeres obres mestres. 847 01:22:20,261 --> 01:22:24,130 Es va rodar a prop de la fàbrica Lumière a Lió un dia assolellat. 848 01:22:24,478 --> 01:22:29,304 Passen moltes coses. La gent es diverteix i arriba un home. 849 01:22:29,522 --> 01:22:32,348 Es cau de la bicicleta i es converteix en el blanc. 850 01:22:32,609 --> 01:22:35,174 Intenta anar-se'n i oblida el seu barret. 851 01:22:35,391 --> 01:22:37,652 Les ombres al terra blanc 852 01:22:37,826 --> 01:22:41,478 mostren la perfecta fotografia del cinematògraf. 853 01:22:42,000 --> 01:22:44,652 La gent gaudeix fins al final, 854 01:22:44,826 --> 01:22:48,478 segurament excedint les indicacions del guió. 855 01:23:05,957 --> 01:23:09,870 Gabriel Veyre va rodar aquesta pel·lícula a Namo, Vietnam, el 1900. 856 01:23:10,261 --> 01:23:13,000 Aquesta potser és la pel·lícula més bella de Lumière. 857 01:23:13,304 --> 01:23:15,043 Amb un travelling cap enrere, 858 01:23:15,304 --> 01:23:18,870 la càmera, en una cadira de mans, surt del poble. 859 01:23:19,174 --> 01:23:22,391 Els habitants estan fascinats amb l'aparell. 860 01:23:22,565 --> 01:23:25,609 Molts nens corren davant de la càmera. 861 01:23:37,913 --> 01:23:40,696 Una nena guanya la cursa. 862 01:23:41,783 --> 01:23:44,522 La càmera fixa la cara per l'eternitat. 863 01:23:45,043 --> 01:23:47,783 La seva mirada, la seva timidesa i la seva alegria 864 01:23:48,174 --> 01:23:51,913 donen a aquesta pel·lícula tota la seva intensitat i emoció. 865 01:24:04,565 --> 01:24:08,999 Des del principi, el cinema va suposar àrdues batalles 866 01:24:09,130 --> 01:24:11,261 i demandes de paternitat. 867 01:24:11,739 --> 01:24:14,609 Van inventar els Lumière el cinematògraf? 868 01:24:14,783 --> 01:24:19,174 La seva màquina era millor que el kinetoscopi d'Edison o no? 869 01:24:19,522 --> 01:24:21,739 El Louis no es deixava enganyar 870 01:24:21,913 --> 01:24:27,522 i va fer Enganxadors de cartells , rodada per Promio el 1897. 871 01:24:28,261 --> 01:24:32,043 Un astut guió relata l'èxit del cinematògraf de Lió. 872 01:24:32,261 --> 01:24:36,174 Es tracta d'una pel·lícula dirigida i amb actors, un cop més. 873 01:24:36,696 --> 01:24:40,739 Tot acaba amb unes bufetades, l'arribada de la policia 874 01:24:40,957 --> 01:24:43,826 i amb la galleda de cola al cap dels agitadors. 875 01:24:53,565 --> 01:24:58,130 Aquesta és la pel·lícula 42 del catàleg Lumière. 876 01:24:58,957 --> 01:25:00,696 La va rodar el mateix Louis. 877 01:25:01,348 --> 01:25:04,348 Malgrat les aparences, no es tracta d'un trucatge. 878 01:25:04,609 --> 01:25:08,304 Félicien Trewey, que es transformava abans amb un barret, 879 01:25:08,478 --> 01:25:11,739 tenia una altra especialitat: Escriure a l'inrevés. 880 01:25:12,739 --> 01:25:17,000 És una prova més de l'humor i la fantasia del cinema dels Lumière. 881 01:25:18,435 --> 01:25:22,348 Les projeccions solien acabar amb aquesta pel·lícula 882 01:25:22,522 --> 01:25:27,000 i amb ella i la seva elegància masculina acabem aquest programa. 883 01:25:30,391 --> 01:25:33,174 Senyores i senyors, gràcies. 884 01:25:42,043 --> 01:25:45,565 Hem vist 108 pel·lícules rodades amb el cinematògraf. 885 01:25:46,174 --> 01:25:50,130 En total, Louis Lumière i els seus operadors van filmar 1422 pel·lícules. 886 01:25:50,348 --> 01:25:51,913 Encara queda molt per descobrir. 887 01:25:52,043 --> 01:25:55,348 Hi va haver molts artefactes estrafolaris abans del cinematògraf, 888 01:25:55,522 --> 01:25:59,304 però cap després. Quan Louis roda seves primeres pel·lícules, 889 01:25:59,696 --> 01:26:03,043 tot està allà i per sempre. 890 01:26:05,826 --> 01:26:09,000 Va ser l'últim inventor i el primer cineasta. 891 01:26:09,304 --> 01:26:14,130 Des del principi va fer que el setè art fos una cosa divertida, 892 01:26:14,478 --> 01:26:16,435 tendre i universal. 893 01:26:45,783 --> 01:26:48,043 Una pel·lícula composta per 108 peces 894 01:26:48,348 --> 01:26:50,304 que van ser rodades entre 1895 i 1905 895 01:26:50,565 --> 01:26:52,565 per Louis Lumière i els seus operadors. 896 01:26:53,391 --> 01:26:56,783 Dirigida i comentada per Thierry Frémaux. 897 01:28:47,652 --> 01:28:53,870 En memòria de tots els ''lumieristes''. 898 01:28:54,565 --> 01:28:57,217 Càmera! Acció! 899 01:29:16,217 --> 01:29:20,130 Als que visiten a Lió, França, el carrer de la Primera Pel·lícula. 81497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.