All language subtitles for Loving.Pablo.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,071 --> 00:00:32,366 Filmen er basert pĂ„ faktiske hendelser. 2 00:00:32,449 --> 00:00:37,955 Enkelte karakterer, navn og hendelser er dramatisert. 3 00:00:42,251 --> 00:00:47,256 Jeg har mĂ„ttet forlate et hus midt pĂ„ natta pĂ„ grunn av en mann fĂžr. 4 00:00:47,339 --> 00:00:52,511 Men dette er fĂžrste gang jeg tvinges til Ă„ forlate et land. 5 00:00:52,594 --> 00:00:55,222 7221, du er klarert for innflyging. 6 00:00:55,305 --> 00:00:58,392 Vi kommer nĂ„ inn i USAs luftrom. 7 00:00:58,475 --> 00:01:01,436 Du er i sikkerhet nĂ„. 8 00:01:13,574 --> 00:01:16,618 UKJENT STED 1993 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,705 Jeg har gjort denne reisen fĂžr. 10 00:01:19,788 --> 00:01:25,002 Dusinvis med hvite roser ventet meg alltid i hver hotellsuite. 11 00:01:25,085 --> 00:01:28,797 Men mennene utenfor dĂžra gikk ikke i uniform. 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 De gikk i Armani. 13 00:01:41,143 --> 00:01:46,690 Virginia, de neste dagene fĂ„r du mĂžte representanter fra justisdepartementet. 14 00:01:46,773 --> 00:01:50,652 De kommer til Ă„ fortelle deg hvordan du skal gĂ„ fram. 15 00:01:50,736 --> 00:01:53,822 Kan noen gi meg en aspirin, takk? 16 00:01:53,906 --> 00:01:56,158 Hodet mitt eksploderer. 17 00:01:56,241 --> 00:02:00,913 For din egen sikkerhets skyld mĂ„ du ikke forlate rommet eller kontakte noen. 18 00:02:00,996 --> 00:02:03,874 To av mine menn stĂ„r vakt utenfor. 19 00:02:03,999 --> 00:02:05,918 ForstĂ„r du? 20 00:02:10,172 --> 00:02:13,926 Kan du vĂŠre sĂ„ snill Ă„ be dem hente aspirin? 21 00:02:14,009 --> 00:02:18,222 Virginia, amerikanske hotell deler ikke ut aspirin lenger. 22 00:02:18,347 --> 00:02:20,682 Det anses som dop her i landet. 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,539 Pablo ville ogsĂ„ ha ledd av det. 24 00:02:43,622 --> 00:02:47,334 SĂ„ hadde han drept dem. 25 00:03:16,488 --> 00:03:20,075 NAPELS RANCH, COLOMBIA 1981 26 00:03:23,954 --> 00:03:26,248 Kom igjen, gutter! 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,025 JĂŠvla hest. 28 00:04:05,204 --> 00:04:07,581 Stakkars dyr. 29 00:04:11,376 --> 00:04:13,962 Vi mĂ„ avlive den, sjef. 30 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 GjĂžr det, Pelao. 31 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 Fantastisk. 32 00:04:43,367 --> 00:04:45,911 Har du sett gjestelista? 33 00:04:46,954 --> 00:04:51,416 - Full av vakre kvinner. - Colombia er fullt av vakre kvinner. 34 00:04:51,542 --> 00:04:54,670 - Det er en fest. - Skuespillere, modeller... 35 00:04:54,753 --> 00:04:58,632 Og fotballspillere, fagforeningsrepresentanter. 36 00:04:58,715 --> 00:05:01,468 - Du er mye vakrere. - Enn fagforeningsfolka? 37 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Se hvem som kommer. 38 00:05:04,596 --> 00:05:09,101 Jeg liker det ikke, Pablo. Forretninger skal holdes atskilt fra familien. 39 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 - Vi har snakket om det. - Jeg vet det. 40 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 Selskapet har fĂžrt til litt kaos. Jeg tar meg av det. 41 00:05:23,574 --> 00:05:28,161 - Jeg skaffet torpedoen. - Jeg prater med ham, sĂ„ fĂ„r du ham vekk. 42 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Juan Pablo. 43 00:05:31,206 --> 00:05:33,876 Finner du mynten, fĂ„r du beholde den. 44 00:05:33,959 --> 00:05:37,212 Vi er her for Ă„ fĂ„ opp stemningen. 45 00:05:37,296 --> 00:05:41,175 Ett, to, tre. HĂžrer dere meg? 46 00:05:41,258 --> 00:05:44,761 - Sjef. - Jeg har en jobb til deg i Leticia. 47 00:05:44,845 --> 00:05:48,891 En gammel mappe kopler meg til mordet pĂ„ to DAS-agenter. 48 00:05:48,974 --> 00:05:52,019 Du mĂ„ sĂžrge for at alt forsvinner. 49 00:05:52,102 --> 00:05:56,315 Rydd opp i det hele. Du har kontakter der, ikke sant? 50 00:05:56,398 --> 00:05:59,276 Ja, kona til fetteren min jobber i tinghuset. 51 00:05:59,401 --> 00:06:01,486 - Hun slipper meg inn. - Pappa? 52 00:06:02,571 --> 00:06:05,616 Samme for meg om du mĂ„ drepe noen. 53 00:06:05,699 --> 00:06:09,077 Du kan brenne ned tinghuset om du vil. 54 00:06:09,161 --> 00:06:11,705 Men fĂ„ fjernet den mappa. 55 00:06:11,788 --> 00:06:17,252 Du fĂ„r 30 000 til utgifter: Reise, ammunisjon og det hele. 56 00:06:17,336 --> 00:06:20,839 Be Salvador om mer penger om nĂžvendig. 57 00:06:20,964 --> 00:06:23,842 - Ta deg av det. Dra straks. - Ja, sjef. 58 00:06:23,926 --> 00:06:26,678 - Fant du mynten? - Det er bare fem pesos. 59 00:06:26,762 --> 00:06:31,600 Bare fem pesos? Vet du hvor hardt pappa jobber for Ă„ tjene penger? 60 00:06:33,268 --> 00:06:35,395 "Bare fem pesos." 61 00:06:39,358 --> 00:06:41,777 Er det haciendaen der nede? 62 00:06:41,860 --> 00:06:45,239 Vi har alt flĂžyet over den en stund, elskede. 63 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Sett meg over til sjefen. 64 00:07:07,010 --> 00:07:11,932 - Vi blir kidnappet. - Det gĂ„r bra, Virgie. Ro deg ned. 65 00:07:12,015 --> 00:07:15,602 Det gĂ„r ikke bra. Vet vi hvor mye vi er verdt? 66 00:07:17,479 --> 00:07:21,567 Vi hadde alle hĂžrt om verten vĂ„r, men ingen hadde mĂžtt ham. 67 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Navnet hans sto Ăžverst pĂ„ lista over nyrike. 68 00:07:26,613 --> 00:07:32,327 En gruppe unge menn som tjente store formuer pĂ„ kort tid. 69 00:07:36,748 --> 00:07:38,333 Velkommen. 70 00:07:39,710 --> 00:07:44,423 VĂ„pnene beskytter oss mot dyra. Vi har en dyrehage her. Vil dere se? 71 00:07:44,506 --> 00:07:46,592 Dere skremte vettet av oss. 72 00:07:46,675 --> 00:07:49,970 Si til verten vĂ„r at det ikke er sĂ„nn man tar imot gjester. 73 00:07:50,053 --> 00:07:52,347 SĂ„ snart jeg ser ham. 74 00:08:06,528 --> 00:08:09,114 - Der er de. - Herregud! 75 00:08:10,115 --> 00:08:12,075 SĂ„ vakre de er. 76 00:08:12,201 --> 00:08:16,205 De stortrives her. De liker Colombia. 77 00:08:16,288 --> 00:08:19,374 Fordi de ikke leser aviser. 78 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 Huset er enormt. 79 00:08:26,507 --> 00:08:29,593 Men jeg ser ikke tjenerne noe sted. 80 00:08:29,676 --> 00:08:31,553 Der er de. 81 00:08:32,554 --> 00:08:36,433 Den nye eliten har sin egen sosiale struktur. 82 00:08:37,476 --> 00:08:40,479 Nede i korridorene er soldatene: 83 00:08:40,562 --> 00:08:43,732 Unge, uutdannede menn fra slummen. 84 00:08:43,815 --> 00:08:46,652 Organisasjonens krigere. 85 00:08:46,735 --> 00:08:49,613 Langt fra de ydmyke tjenerne pĂ„ gĂ„rdene 86 00:08:49,696 --> 00:08:52,824 til de rike familiene i mitt hjemland. 87 00:08:52,908 --> 00:08:57,913 De er selvsikre, de tar seg av sikkerheten, og... 88 00:08:57,996 --> 00:09:01,542 - StĂ„r til, frĂžken Virginia? - God kveld. 89 00:09:01,625 --> 00:09:04,503 ...de har sansen for kvinner. 90 00:09:06,547 --> 00:09:11,593 Virginia, jeg gĂ„r aldri glipp av showet ditt. Du er sĂ„ vakker. 91 00:09:11,677 --> 00:09:14,555 Takk, frue. Du ser fantastisk ut. 92 00:09:17,891 --> 00:09:23,981 Over dem-eliten. Kunstnere, forretningsmenn, fotballspillere. 93 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Journalister, modeller. 94 00:09:26,900 --> 00:09:30,946 Alltid pĂ„ kort avstand fra verten vĂ„r. 95 00:09:31,029 --> 00:09:33,407 Hold for Ăžrene, Victor. 96 00:09:33,490 --> 00:09:37,286 Det er sĂ„ mange vakre menn her. 97 00:09:37,369 --> 00:09:41,164 Hvem har lagd den vidunderlige kjolen? 98 00:09:41,248 --> 00:09:44,459 Alle som er noe er her. 99 00:09:44,543 --> 00:09:48,172 Herregud, hvor kommer pengene fra? 100 00:09:48,255 --> 00:09:51,550 Det er spĂžrsmĂ„let en reporter mĂ„ stille. 101 00:09:59,433 --> 00:10:02,644 Bravo! Bravo! 102 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 FrĂžken Vallejo, det er en ĂŠre Ă„ ha deg blant oss i kveld. 103 00:10:06,648 --> 00:10:10,444 En beundrer vil tilegne denne sangen til deg. 104 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 FĂ„ se hva du har Ă„ by pĂ„! 105 00:10:17,492 --> 00:10:19,953 Virginia, Virginia. 106 00:10:20,037 --> 00:10:22,915 Herregud, hvor har du gjemt deg? 107 00:10:22,998 --> 00:10:27,294 Pablo spĂžr etter deg. Han driver oss fra vettet, sĂ„ kom nĂ„. 108 00:10:27,377 --> 00:10:31,673 Victor, vent her. Ikke forelsk deg i noen herfra. 109 00:10:37,012 --> 00:10:41,308 Og oppe pĂ„ toppen: Kongene av det hvite fjellet. 110 00:10:41,391 --> 00:10:47,773 Vi vet ikke hva de heter ennĂ„, men det vet snart alle colombianere. 111 00:10:47,898 --> 00:10:51,693 Hun var lett Ă„ finne. Jeg fulgte bare alle mennenes blikk. 112 00:10:51,777 --> 00:10:57,366 - Pablo? Pablo Escobar? - Jeg skal la dere vĂŠre i fred. 113 00:10:57,449 --> 00:11:02,079 - Jeg fikk hĂžre klagene dine. Beklager. - Du lĂžy for meg. 114 00:11:02,162 --> 00:11:05,749 Klart jeg lĂžy for deg. Jeg ville ikke du skulle forlate oss. 115 00:11:07,209 --> 00:11:12,130 - Du er vakrere i virkeligheten. - Da mĂ„ jeg sparke sminkĂžsen min. 116 00:11:13,173 --> 00:11:17,803 Folk snakker om deg. De spekulerer om fortiden din. 117 00:11:17,886 --> 00:11:22,599 Ikke hĂžr pĂ„ dem. Jeg hĂžrer bare pĂ„ spekulasjoner om framtiden. 118 00:11:22,683 --> 00:11:24,893 Fortiden min kjenner jeg. 119 00:11:24,977 --> 00:11:28,689 - Og hva feirer vi? - Etableringen av et selskap. 120 00:11:28,814 --> 00:11:31,859 - Hva slags selskap? - Et filantropisk. 121 00:11:31,942 --> 00:11:37,239 Vi bygger hus til de fattige. Har ingen nevnt "Et slumfritt Medellin"? 122 00:11:38,323 --> 00:11:42,327 Vi skal bygge 2000 hus til de som lever pĂ„ sĂžppeldynga. 123 00:11:42,411 --> 00:11:46,415 - Jeg fikk en tomt til bra pris. - Hvor kommer pengene fra? 124 00:11:46,498 --> 00:11:49,293 - Er dette et intervju? - Jeg er journalist. 125 00:11:49,418 --> 00:11:51,545 Bli med og se. 126 00:11:52,546 --> 00:11:55,465 Jeg skal vise deg. Det er bra for landet Ă„ vite det. 127 00:11:55,549 --> 00:11:58,594 Bra for landet, eller bra for deg? 128 00:11:58,677 --> 00:12:01,513 Er ikke jeg en del av landet? 129 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 Vi visste ikke da 130 00:12:07,186 --> 00:12:11,273 at vi feiret dannelsen av det berĂžmte Medellinkartellet. 131 00:12:11,356 --> 00:12:14,985 Og at Pablo ble kronet til kongen av det. 132 00:12:15,068 --> 00:12:17,571 Ting ble forandret for alltid. 133 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 BĂ„de i Colombia og i livet mitt. 134 00:12:29,249 --> 00:12:32,127 BYDELEN MORAVIA MEDELLIN 135 00:12:44,473 --> 00:12:47,851 Pust gjennom munnen, sĂ„ venner du deg fort til det. 136 00:12:47,935 --> 00:12:52,523 Se deg for. Det hender folk dumper lik her. 137 00:12:56,777 --> 00:13:00,113 Don Pablo! Don Pablo! 138 00:13:00,197 --> 00:13:02,908 Pablito. Er mora di pĂ„ bedringens vei? 139 00:13:02,991 --> 00:13:05,577 Paulito! Don Pablo er her. Kom hit. 140 00:13:05,661 --> 00:13:09,665 - Heter alle Pablo her? - Alle. De er oppkalt etter ham. 141 00:13:10,916 --> 00:13:17,005 Vi er i ferd med Ă„ ferdigstille 600, men vi skal bygge 2000. 142 00:13:18,006 --> 00:13:20,843 Herregud. 143 00:13:20,926 --> 00:13:26,431 God dag, herr Escobar. Fortell seerne om motivasjonen og mĂ„let 144 00:13:26,515 --> 00:13:31,061 for dette flotte initiativet: "Et slumfritt Medellin". 145 00:13:31,144 --> 00:13:34,731 Det gjĂžr vondt Ă„ se sĂ„ mange barn sulte. 146 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 De fĂ„r ingen hjelp av myndighetene. 147 00:13:38,652 --> 00:13:44,241 Ved Ă„ bygge hus til dem, bidrar vi til Ă„ skape det landet vi har drĂžmt om. 148 00:13:44,324 --> 00:13:50,497 Jeg elsker Colombia. NĂ„ har vi sjansen til Ă„ gi noe tilbake til dette landet. 149 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 Det er det vi gjĂžr. 150 00:13:52,833 --> 00:13:57,421 Den dagen fant jeg ut at jeg ikke bryr meg om hvordan Pablo tjener pengene. 151 00:13:57,504 --> 00:14:00,299 Bare hvordan han bruker dem. 152 00:14:06,805 --> 00:14:08,891 Stig pĂ„. 153 00:14:11,768 --> 00:14:13,854 Virginia, sĂ„ vakker du er. 154 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 Takk, vennen. HĂ„per det smaker. 155 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 - FrĂžken Virginia. - Hyggelig. 156 00:14:23,572 --> 00:14:26,533 Kjenner du alle disse menneskene? 157 00:14:28,076 --> 00:14:30,704 Jeg liker latteren din. Og nĂ„r du er pĂ„ tv. 158 00:14:30,787 --> 00:14:33,457 Hvordan klarer du Ă„ vĂŠre sĂ„ avslappet pĂ„ tv? 159 00:14:33,540 --> 00:14:37,002 - Tror du jeg hadde klart det? - Det fins smĂ„ knep. 160 00:14:37,085 --> 00:14:40,797 - Er du ute etter jobben min? - Nei, det er jeg ikke. 161 00:14:42,841 --> 00:14:44,843 Er du gift? 162 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 - Ikke av egen fri vilje. - Hva jobber han med? 163 00:14:50,349 --> 00:14:55,395 Han er plastisk kirurg. Vi er separert, men han vil ikke undertegne papirene. 164 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 SĂ„ du ikke skal gifte deg pĂ„ nytt? 165 00:14:57,439 --> 00:15:02,236 Nei, han vil slippe Ă„ gifte seg med en av tenĂ„ringskjĂŠrestene sine. 166 00:15:04,196 --> 00:15:06,573 Det kan lĂžses. 167 00:15:09,409 --> 00:15:11,912 Skal du snakke med ham? 168 00:15:17,918 --> 00:15:22,256 Jeg liker ikke Ă„ omgĂ„s gifte kvinner. 169 00:15:22,339 --> 00:15:26,009 Neste gang vi gĂ„r ut, er du ikke kona hans. 170 00:15:26,093 --> 00:15:27,803 - Ikke? - Nei. 171 00:15:28,804 --> 00:15:34,560 - Kommer jeg til Ă„ vĂŠre enka hans? - Herregud, hvem tar du meg for? 172 00:15:35,477 --> 00:15:39,356 NĂ„ tar vi den jĂŠvelen! Ta ham med ut! 173 00:15:40,399 --> 00:15:41,900 Ut! 174 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Er alle klare? 175 00:15:45,028 --> 00:15:51,076 Virginia! Advokaten din ringte. Eksen din signerte skilsmissepapirene. 176 00:15:51,201 --> 00:15:52,953 ...tre, to... 177 00:16:01,253 --> 00:16:03,922 For Ă„ feire friheten min 178 00:16:04,047 --> 00:16:08,635 tar Pablo meg med til ei paradisĂžy som bare han vet om. 179 00:16:08,719 --> 00:16:14,600 Skal du grĂ„te over en mann, er det bedre Ă„ grĂ„te i privatfly enn i buss. 180 00:16:45,506 --> 00:16:49,176 - Hvor skal du? - De venter. 181 00:16:50,511 --> 00:16:52,054 Hvem? 182 00:16:57,559 --> 00:17:00,646 - Ser jeg bra ut? - Du ser perfekt ut. 183 00:17:02,022 --> 00:17:05,108 StĂ„r til, sjef? FrĂžken. 184 00:17:05,192 --> 00:17:09,488 Om du forteller dine hemmeligheter, skal jeg fortelle mine. 185 00:17:13,659 --> 00:17:17,955 Reisen vĂ„r var et pĂ„skudd for et mĂžte med narkosmuglere. 186 00:17:20,249 --> 00:17:22,960 Mine herrer, Virginia Vallejo. 187 00:17:23,043 --> 00:17:26,046 - Virginia, stĂ„r til? NĂ„r kom du? - I dag. 188 00:17:26,129 --> 00:17:29,633 Pablo presenterer meg for kollegene sine i kartellet. 189 00:17:29,716 --> 00:17:32,427 Han viser meg fram som et trofĂ©. 190 00:17:32,511 --> 00:17:36,014 Og jeg vet de er der for Ă„ vurdere meg. 191 00:17:36,098 --> 00:17:40,978 De utgjĂžr en ny samfunnsklasse: NarkomillionĂŠrer. 192 00:17:41,061 --> 00:17:44,898 Jeg er eneste journalisten med adgang til deres fĂžrste mĂžte. 193 00:17:44,982 --> 00:17:47,818 Takk. Jeg henter noe Ă„ drikke. 194 00:17:47,901 --> 00:17:51,947 Hold deg i nĂŠrheten, Virginia. Disse karene er ikke til Ă„ stole pĂ„. 195 00:17:52,030 --> 00:17:56,493 Det verste jeg hadde gjort fĂžr dette var Ă„ dobbeltparkere. 196 00:17:57,661 --> 00:18:02,624 Men jeg hadde faktisk aldri fĂžlt meg tryggere. 197 00:18:04,001 --> 00:18:08,005 Prioriteringene vĂ„re stĂ„r fast, det er ingen endring. 198 00:18:08,088 --> 00:18:11,884 Den kvelden delte de USA mellom seg. 199 00:18:12,009 --> 00:18:13,969 Florida til Medellinkartellet. 200 00:18:14,094 --> 00:18:16,805 New York til Calikartellet. 201 00:18:16,930 --> 00:18:20,017 De frittstĂ„ende gir forsendelsene sine til Pablo. 202 00:18:20,100 --> 00:18:24,229 De vet at ingen vĂ„ger Ă„ stjele et eneste gram fra ham. 203 00:18:28,317 --> 00:18:33,113 Det er avhengighetsdannende Ă„ se ham i hans naturlige miljĂž. 204 00:18:35,991 --> 00:18:41,038 Takket vĂŠre disse mennene kommer det til Ă„ snĂž kokain i USA. 205 00:18:44,666 --> 00:18:47,586 FLORIDA, USA 1982 206 00:18:52,090 --> 00:18:54,218 Elskling, sĂ„ du det? 207 00:19:05,812 --> 00:19:10,317 Har dere gĂ„tt fra vettet, gutter? Hva pokker driver dere med?! 208 00:19:10,400 --> 00:19:14,488 Tilbake til bilen, for pokker! Hold deg unna! 209 00:19:22,746 --> 00:19:28,418 Vi sitter fast i trafikken pĂ„ Highway 75 pĂ„ vei sĂžrover fra Temple. 210 00:19:37,386 --> 00:19:39,680 DĂŠven steike! 211 00:19:59,449 --> 00:20:02,160 Hva driver dere med? Er dere gĂŠrne? 212 00:20:02,244 --> 00:20:04,288 Jeg holdt pĂ„ Ă„ drepe dere! 213 00:20:04,371 --> 00:20:10,294 De ble kalt helgener, fordi de utfĂžrte mangedoblingens mirakel. 214 00:20:10,377 --> 00:20:15,382 Bare regn etter: Ett kilo er verdt 7000 dollar her i Colombia. 215 00:20:15,465 --> 00:20:20,804 I USA blander de ut det med laktose, sĂ„ det blir til tre kilo. 216 00:20:20,888 --> 00:20:26,226 Og da er det verdt 150 000 der. Er ikke det et mirakel? 217 00:20:34,109 --> 00:20:37,362 - Herregud! - Jim, stopp! 218 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 Fanken! 219 00:21:11,647 --> 00:21:15,567 Fra Det hvite hus: President Ronald Reagan med frue. 220 00:21:15,651 --> 00:21:17,778 En melding om narkotika. 221 00:21:17,861 --> 00:21:23,283 Det kommer ulovlig kokain inn i USA i faretruende store mengder. 222 00:21:23,408 --> 00:21:28,288 Det er spesielt skadelig for ungdommen, som er framtiden vĂ„r. 223 00:21:28,372 --> 00:21:31,792 SĂ„ i kveld, fra vĂ„r familie til dere. 224 00:21:31,875 --> 00:21:36,088 Fra vĂ„rt hjem til deres. Takk for at dere er med oss. 225 00:21:37,130 --> 00:21:40,843 Amerika har utrettet sĂ„ mye de siste Ă„rene... 226 00:21:40,926 --> 00:21:44,638 Velkommen, agent Shepard. Presidenten blir glad for Ă„ se deg. 227 00:21:44,721 --> 00:21:47,933 Herr Velarde fra colombianske myndigheter. 228 00:21:49,309 --> 00:21:52,437 Den siste rapporten bekymrer presidenten. 229 00:21:52,521 --> 00:21:56,984 Ikke bare jetsetterne, men ogsĂ„ middelklassen bruker kokain nĂ„. 230 00:21:57,067 --> 00:22:01,154 - Det kommer ukontrollert inn i landet. - 80 % kommer fra Colombia. 231 00:22:01,238 --> 00:22:05,158 Vi jobber med Ă„ gjeninnfĂžre en bilateral utleveringsavtale. 232 00:22:05,242 --> 00:22:09,204 Vi arresterer langerne, sĂ„ dere kan stille dem for retten her. 233 00:22:09,329 --> 00:22:13,709 De er ikke redd dommerne i Colombia. Dem bestikker eller dreper de. 234 00:22:13,834 --> 00:22:16,920 - De er redd rettsvesenet i USA. - Holder dette juridisk? 235 00:22:17,004 --> 00:22:20,591 Kokainet produseres i mitt land, men det blir brukt her. 236 00:22:20,674 --> 00:22:23,844 Forbrytelsen fullfĂžres i USA. 237 00:22:23,927 --> 00:22:26,096 Jeg tok med et utkast. 238 00:22:26,221 --> 00:22:30,601 Presidenten kjenner til deg. Han vil at du har oppsyn med prosessen. 239 00:22:30,684 --> 00:22:35,272 Presidenten kommer snart. Vi hĂ„per pĂ„ Ă„ fĂ„ innfĂžrt dette om et par dager. 240 00:22:35,355 --> 00:22:40,152 Ta ikke drĂžmmene fra et barn og erstatt dem med mareritt. 241 00:22:41,153 --> 00:22:45,699 PĂ„ tide vi i Amerika stiller opp og bytter ut de drĂžmmene 242 00:22:46,700 --> 00:22:50,245 Er vi smĂ„ barn? Har vi ikke dommere her? 243 00:22:50,329 --> 00:22:54,583 Ingen mor sender barna sine til naboen nĂ„r de skal straffes. 244 00:22:55,584 --> 00:22:59,922 Hva sier advokatene? Er det lovlig? Kan det ankes? 245 00:23:00,005 --> 00:23:03,050 - Ja, det kan ankes. - Vi mĂ„ fĂ„ det avvist. 246 00:23:03,133 --> 00:23:09,765 Avtalen er en trussel mot oss alle. Hver og Ă©n av dere, og av oss. 247 00:23:09,848 --> 00:23:13,852 Kampen mĂ„ fĂžres i vĂ„re nasjonale organer. 248 00:23:13,936 --> 00:23:17,481 - I kongressen? - Det er eneste mĂ„ten. Betal dem. 249 00:23:17,564 --> 00:23:21,401 BĂ„de konservative og liberale setter pris pĂ„ livets goder. 250 00:23:21,485 --> 00:23:24,905 Pablo, vi vil ikke ha sĂžkelys pĂ„ forretningene. 251 00:23:24,988 --> 00:23:28,033 Det de leter etter i ditt hjem, finner de i alle andres. 252 00:23:28,158 --> 00:23:32,079 Du mĂ„ hĂžre pĂ„ oss. De kommer etter deg. 253 00:23:32,204 --> 00:23:35,123 Politikk er noe dritt. 254 00:23:35,207 --> 00:23:38,544 Nei, velges man inn i kongressen, blir man respektert. 255 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 Fordi man da er en av dem. 256 00:23:42,339 --> 00:23:46,802 Vet du prisen for Ă„ stille som kandidat til Colombias nasjonalforsamling? 257 00:23:46,885 --> 00:23:49,763 10 millioner pesos. 258 00:23:49,847 --> 00:23:54,977 Å bli senator koster mellom 100 og 120 millioner pesos. 259 00:23:55,060 --> 00:23:59,481 1500 millioner pesos eller noe sĂ„nt, for Ă„ bli president. 260 00:23:59,565 --> 00:24:02,025 Hvem kan bruke sĂ„ mye penger? 261 00:24:02,109 --> 00:24:04,945 En bondesĂžnn? Noen fra arbeiderklassen? 262 00:24:05,904 --> 00:24:10,993 Politikk handler om penger her. Demokrati handler om penger her. 263 00:24:11,076 --> 00:24:13,370 Vi har mye penger. 264 00:24:15,914 --> 00:24:18,500 Garza, hva er sĂ„ morsomt? 265 00:24:18,584 --> 00:24:20,752 HĂžr pĂ„ deg selv, Pablito. 266 00:24:20,836 --> 00:24:24,006 Du snakker allerede som en politiker. 267 00:24:45,944 --> 00:24:48,488 Vi skal mĂžte kandidaten. 268 00:24:51,450 --> 00:24:54,411 - Er de bevĂŠpnet? - Selvsagt, de er livvaktene mine. 269 00:24:54,536 --> 00:24:59,166 - Beklager, da slipper de ikke inn. - HĂžr pĂ„ meg. 270 00:24:59,249 --> 00:25:03,754 De vil gi et valgkampbidrag. Kommer de ikke inn, blir det ikke noe bidrag. 271 00:25:03,879 --> 00:25:06,965 SpĂžr kandidaten om det er det han vil. 272 00:25:09,676 --> 00:25:11,512 Litt kjapt. 273 00:25:13,847 --> 00:25:15,891 Et Ăžyeblikk. 274 00:25:17,768 --> 00:25:20,521 Kartellet satser pĂ„ begge hestene. 275 00:25:20,604 --> 00:25:24,900 Hvorfor satse penger pĂ„ Ă©n kandidat nĂ„r man kan satse pĂ„ begge? 276 00:25:24,983 --> 00:25:28,445 Dermed vinner de uansett. 277 00:25:29,863 --> 00:25:33,492 Flyet deres frakter valgkandidater om dagen 278 00:25:33,575 --> 00:25:36,286 og flyr til USA om natta. 279 00:25:39,498 --> 00:25:41,834 Hva fĂ„r de igjen for det? 280 00:25:42,835 --> 00:25:48,298 Du forsvarer hĂžyesteretts innsigelser mot utleveringsavtalen. 281 00:25:48,382 --> 00:25:51,218 Det er bra for oss alle, herr kandidat. 282 00:25:51,301 --> 00:25:56,932 Herrene vil donere 25 millioner pesos til valgkampen i Antioquia. 283 00:25:58,725 --> 00:26:04,064 Folket kaller donasjoner fra narkobaronene "varme penger". Hvorfor? 284 00:26:04,147 --> 00:26:09,611 Sett stresskofferten pĂ„ golvet. Noen henter den senere. 285 00:26:12,197 --> 00:26:15,117 Fordi man brenner seg pĂ„ dem. 286 00:26:16,827 --> 00:26:19,538 Hvor langt skal du gĂ„, Pablo? 287 00:26:19,621 --> 00:26:22,291 Vi har det bra. Holder ikke det? 288 00:26:22,374 --> 00:26:25,669 Elskling, med kongressen kan jeg hjelpe folk... 289 00:26:25,752 --> 00:26:28,463 Hjelp familien din fĂžrst. 290 00:26:28,589 --> 00:26:31,925 Du har penger, Pablo. Du har oss. Hva mer vil du ha? 291 00:26:32,009 --> 00:26:33,927 Jeg vil ha respekt. 292 00:26:36,096 --> 00:26:39,558 - Respekt? - Ja, jeg vil ha respekt. 293 00:26:41,810 --> 00:26:45,022 Jeg vil at sĂžnnen min skal vĂŠre stolt av meg. 294 00:26:45,105 --> 00:26:49,359 - Er det sĂ„ vanskelig Ă„ fatte? - Da mĂ„ han fĂ„ treffe deg, Pablo. 295 00:26:50,485 --> 00:26:55,115 Juan Pablo, gutten min, gĂ„ inn i stua. Er det ikke noe pĂ„ tv? 296 00:26:56,450 --> 00:26:59,703 Herregud, hvem kjĂžpte den bilen til ham? 297 00:27:02,247 --> 00:27:06,460 Victoria, min kjĂŠre, vil du ikke bli landets fĂžrstedame? 298 00:27:06,543 --> 00:27:09,171 Jeg ville nĂžyd meg med Ă„ vĂŠre din eneste dame. 299 00:27:09,296 --> 00:27:14,635 Herregud, nei. Hun hjelper meg med valgkampen min. 300 00:27:16,220 --> 00:27:19,223 - Jeg vil ogsĂ„ ha respekt. - Jeg respekterer deg. 301 00:27:19,306 --> 00:27:22,059 Forskjellen er at din respekt holder for meg. 302 00:27:22,184 --> 00:27:25,729 - Jeg respekterer deg. - Nei, det gjĂžr du ikke. 303 00:27:25,854 --> 00:27:29,775 Jeg skal bevise det. Bare si hva du vil at jeg skal gjĂžre. 304 00:27:30,776 --> 00:27:34,863 Hun der tv-bitchen. GjĂžr det slutt med henne. 305 00:27:37,157 --> 00:27:40,744 Jeg lover at det er slutt mellom oss fra nĂ„ av. 306 00:27:41,745 --> 00:27:43,247 NĂ„. 307 00:27:44,456 --> 00:27:47,042 NĂ„, elskling. 308 00:27:47,125 --> 00:27:48,961 Kom her. 309 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Det lover jeg deg. 310 00:27:52,756 --> 00:27:55,384 Jeg lover det. Det er slutt. 311 00:27:55,509 --> 00:28:00,681 SĂ„nn, ja, gi meg et stort smil. Ja. 312 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 Elegansen forsvant med jeansen. Synd og skam. 313 00:28:25,581 --> 00:28:31,461 Vi vil ha et land som liksom en mor deler sin rikdom mellom barna sine, 314 00:28:31,545 --> 00:28:34,506 men alltid tar seg av de svakeste. 315 00:28:38,552 --> 00:28:41,180 Vi vil ha et land som liksom en mor 316 00:28:41,263 --> 00:28:45,559 uten Ă„ nĂžle forsvarer sine barn mot ytre pĂ„virkning. 317 00:28:45,642 --> 00:28:48,061 Streng, men forstĂ„elsesfull. 318 00:28:48,145 --> 00:28:51,565 Lenge leve Colombias mĂždre og vĂ„rt moderland! 319 00:28:51,648 --> 00:28:55,694 De vil grĂ„te tĂ„rer av blod den dagen den fĂžrste sĂžnnen blir utlevert. 320 00:28:55,777 --> 00:28:58,155 Takk. Takk. 321 00:28:59,448 --> 00:29:02,951 Vi er i Antioquia for Ă„ fĂžlge valgdagen. 322 00:29:03,035 --> 00:29:06,747 De fleste stemmene er talt opp. 323 00:29:06,872 --> 00:29:10,250 For Alternativa Popular, Movimiento de RenovaciĂłn Liberal 324 00:29:10,375 --> 00:29:17,257 er Pablo Escobar Gaviria valgt inn som representant for Medellin. 325 00:29:17,341 --> 00:29:19,593 For Colombia... 326 00:29:34,316 --> 00:29:38,028 REPRESENTANTES HUS BOGOTA, 20. JULI 1982 327 00:29:39,071 --> 00:29:43,700 Senator Escobar ble nektet adgang fĂžrste dagen i kongressen. 328 00:29:43,784 --> 00:29:48,956 Fordi han Ă„rlig smugler 40 tonn kokain inn i USA? Nei. 329 00:29:49,039 --> 00:29:53,126 Beklager, man mĂ„ ha pĂ„ seg slips for Ă„ fĂ„ adgang til kammeret. 330 00:29:55,212 --> 00:29:58,465 Ta mitt! Ta mitt, Pablo! 331 00:30:08,433 --> 00:30:10,978 SĂ„nn er det i mitt land. 332 00:30:23,323 --> 00:30:26,076 Hvorfor roter du i veska mi? 333 00:30:26,159 --> 00:30:29,580 Du finner ingen bilder av elskeren min der. 334 00:30:32,666 --> 00:30:36,753 - Hva er det? - Det er en overraskelse til deg. 335 00:30:36,837 --> 00:30:40,424 Pablo, ta pengene ut av kofferten min straks! 336 00:30:40,507 --> 00:30:44,011 Du fĂ„r ikke sette meg i fare. Jeg skal ikke innblandes. 337 00:30:44,094 --> 00:30:48,599 Det er en gave til deg, Virginia. Nyt den. 338 00:30:48,682 --> 00:30:52,019 - En gave til meg? - Ja. 339 00:30:52,102 --> 00:30:55,397 - SĂ„ mye penger! - Ikke bekymre deg for det. 340 00:30:55,480 --> 00:30:59,610 Myndighetene i USA bryr seg ikke om hvor mye penger du fĂžrer inn i landet. 341 00:30:59,693 --> 00:31:02,029 Du kan deklarere dem i tollen. 342 00:31:02,112 --> 00:31:05,407 Det er for mye, de fĂ„r ikke plass i kofferten engang. 343 00:31:05,490 --> 00:31:10,078 Det er problemet. Vi mĂ„ ta ut klĂŠrne. Du kan kjĂžpe nye klĂŠr der. 344 00:31:10,162 --> 00:31:12,080 Vekk med dem! 345 00:31:12,164 --> 00:31:15,250 Du mĂ„ bruke alt. Du kan ikke ta med penger hjem. 346 00:31:15,334 --> 00:31:19,463 Herregud, jeg har ventet hele livet pĂ„ Ă„ fĂ„ hĂžre de ordene. 347 00:31:21,256 --> 00:31:23,175 SkjĂžnne mann! 348 00:31:24,218 --> 00:31:28,388 NEW YORK, 7th AVENUE 1983 349 00:31:28,472 --> 00:31:33,644 Det colombianske folket ser ikke meg, men klĂŠrne mine. 350 00:31:33,727 --> 00:31:37,689 Pablo er klar over det og dekker alle mine behov. 351 00:31:47,366 --> 00:31:50,536 Dette kalles kokainpasta. 352 00:31:50,619 --> 00:31:54,456 De fattige blander det med bensin og kaller det "bazook". 353 00:31:54,581 --> 00:31:58,877 Denne dritten Ăždelegger hjernen. Ikke noe er verre enn dette. 354 00:32:01,046 --> 00:32:05,425 NĂ„r man behandler det, omdannes det til et hvitt pulver. 355 00:32:05,551 --> 00:32:09,388 Men det er samme dritten. Vi jobber med dette, greit? 356 00:32:09,471 --> 00:32:12,099 Men vi tar det ikke. 357 00:32:13,100 --> 00:32:15,602 Har du hĂžrt om Nancy Reagan? 358 00:32:15,686 --> 00:32:18,230 Hun er en veldig viktig dame. 359 00:32:18,313 --> 00:32:21,859 Hun sier at om noen tilbyr deg dette, skal du takke nei. 360 00:32:21,984 --> 00:32:27,239 Du mĂ„ hĂžre pĂ„ henne og pappa. Tilbyr noen deg dette, mĂ„ du takke nei. 361 00:32:27,322 --> 00:32:29,992 Greit? ForstĂ„tt? 362 00:32:30,117 --> 00:32:32,494 Det er bra, gutten min. 363 00:32:41,879 --> 00:32:46,008 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - 88, takk. 364 00:32:51,638 --> 00:32:54,016 - FrĂžken Vallejo? - Ja? 365 00:32:55,976 --> 00:32:58,937 - Kjenner jeg deg? - Har du det travelt? 366 00:32:59,021 --> 00:33:01,481 Kan jeg fĂ„ snakke med deg? 367 00:33:03,984 --> 00:33:07,404 Mangler du selvtillit, agent Shepard? 368 00:33:10,157 --> 00:33:12,868 - Gir du meg to timer? - Greit. 369 00:33:26,798 --> 00:33:30,928 - Jeg sĂ„ intervjuet ditt med Escobar. - Tusener sĂ„ det. 370 00:33:32,304 --> 00:33:35,390 Hva kan du fortelle om ham? 371 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 Skuffende. Du er interessert i Pablo, ikke meg. 372 00:33:39,144 --> 00:33:41,021 Jeg er gift. 373 00:33:44,358 --> 00:33:47,361 Vet du hvordan han tjener pengene sine? 374 00:33:47,444 --> 00:33:50,864 - Hva sier ambassaden der? - Ikke noe bra. 375 00:33:50,989 --> 00:33:55,160 Escobar er folkevalgt medlem av nasjonalforsamlingen. 376 00:33:55,244 --> 00:33:59,748 DEA har neppe mandat til Ă„ blande seg inn i colombiansk politikk. 377 00:34:01,416 --> 00:34:06,588 Narkotika som produseres i ditt land kommer til mitt, og det bekymrer oss. 378 00:34:06,672 --> 00:34:09,466 Nei. Nei. 379 00:34:09,550 --> 00:34:14,471 Myndighetene dine bekymrer seg bare for pengene som forlater landet. 380 00:34:14,555 --> 00:34:18,934 De bryr seg ikke med italiensk mafia, for deres penger blir i USA. 381 00:34:19,017 --> 00:34:22,437 Narkopengene forsvinner. Det bekymrer dere. 382 00:34:28,777 --> 00:34:32,781 Hva sa han? Pablo? 383 00:34:32,906 --> 00:34:36,493 Hva sa han da du fortalte at du skulle treffe meg? 384 00:34:39,288 --> 00:34:42,499 Han sa at USA skal betale sin gjeld. 385 00:34:44,334 --> 00:34:46,420 Dere er sammen. 386 00:34:47,421 --> 00:34:49,715 Og det vĂ„ger du Ă„ pĂ„stĂ„? 387 00:34:50,674 --> 00:34:54,261 - Du kan jo spĂžrre dine venner i CIA. - Jeg skal. 388 00:34:55,304 --> 00:34:59,391 Vet du hva? Jeg hadde gjerne tatt en drink. 389 00:35:02,102 --> 00:35:04,771 Selv uten skiltet. 390 00:35:18,869 --> 00:35:21,997 MEDELLINS INTERNASJONALE FLYPLASS 391 00:35:27,044 --> 00:35:30,088 - Hvor er Pablo? - Han mĂ„tte til Bogota. 392 00:35:30,172 --> 00:35:33,509 Kongressen er samlet til mĂžte. 393 00:35:33,592 --> 00:35:37,095 De vil oppheve utnevnelsen hans. 394 00:35:37,179 --> 00:35:38,847 Det kan de da ikke. 395 00:35:38,972 --> 00:35:42,392 Den jĂŠvla justisministeren er ute etter oss. 396 00:35:42,476 --> 00:35:45,062 Han beordret granskingen. 397 00:35:46,188 --> 00:35:50,776 Vi er i ferd med Ă„ miste kontrollen. Hele landet fĂžlger med oss. 398 00:35:50,859 --> 00:35:53,111 Vi er i rampelyset. 399 00:35:57,574 --> 00:36:00,244 Dette er en skam! 400 00:36:00,369 --> 00:36:05,165 Disse mennene, som ble uforklarlig rike over natta, 401 00:36:05,249 --> 00:36:09,419 har nĂ„dd inn i denne hellige institusjon med sine lyssky affĂŠrer. 402 00:36:09,545 --> 00:36:14,174 TilstedevĂŠrelsen deres her er en fornĂŠrmelse mot alle colombianere. 403 00:36:26,353 --> 00:36:29,106 Kongressmedlem Escobar. 404 00:36:29,189 --> 00:36:33,610 Det mĂ„ ha vĂŠrt vanskelig Ă„ samle seg en slik formue. 405 00:36:34,486 --> 00:36:37,781 Fra Ă„ eie et par eiendommer i Medellin 406 00:36:37,865 --> 00:36:42,411 til Ă„ tjene over to milliarder dollar pĂ„ under to Ă„r. 407 00:37:17,487 --> 00:37:21,450 Herr president, kongressmedlemmer. 408 00:37:21,533 --> 00:37:27,414 Justisministeren tror Ă„penbart ikke at en mann fra enkle kĂ„r 409 00:37:27,497 --> 00:37:32,586 gjennom hardt arbeid kan avansere i samfunnet eller fĂ„ en plass i denne sal. 410 00:37:32,669 --> 00:37:35,797 Du burde vurdere din egen tilstedevĂŠrelse. 411 00:37:35,881 --> 00:37:38,592 Du tror ikke pĂ„ rettferdigheten du representerer. 412 00:37:38,675 --> 00:37:42,095 Du vil la et annet lands rettsvesen kontrollere vĂ„re landsmenn. 413 00:37:42,179 --> 00:37:45,224 Du er ikke din stilling verdig. Du burde gĂ„ av. 414 00:37:49,853 --> 00:37:55,484 Du har lĂžyet ved Ă„ hevde at pengene mine er knyttet til narkotikasmugling. 415 00:37:55,567 --> 00:38:01,323 Jeg gir deg 24 timer til Ă„ legge fram konkrete bevis pĂ„ disse anklagene. 416 00:38:01,406 --> 00:38:04,535 Det er du som bĂžr forklare 417 00:38:04,618 --> 00:38:08,622 opphavet til pengene som finansierte valgkampen din. 418 00:38:11,041 --> 00:38:13,335 Herr president. 419 00:38:13,418 --> 00:38:15,087 Herr president. 420 00:38:15,170 --> 00:38:19,967 Jag skal legge fram bevis pĂ„ den summen 421 00:38:20,050 --> 00:38:24,221 du og visse andre har mottatt fra visse personer. 422 00:38:24,304 --> 00:38:28,392 Konkrete bevis, i motsetning til deg. 423 00:38:28,475 --> 00:38:30,811 NĂ„r, hvor og hvor mye. 424 00:38:30,894 --> 00:38:33,939 Bevis. Tusen takk, herr president. 425 00:38:35,190 --> 00:38:38,110 GĂ„ av! GĂ„ av! 426 00:38:43,949 --> 00:38:45,951 Det virker som 427 00:38:46,034 --> 00:38:52,207 kongressmedlem Escobar vet hvordan narkosmuglere opererer. 428 00:38:52,291 --> 00:38:57,504 Det er overraskende av en sĂ„ ydmyk og hardtarbeidende mann. 429 00:39:05,345 --> 00:39:09,433 Pablo, gĂ„ av. Trekk deg fĂžr du blir sparket ut. 430 00:39:09,516 --> 00:39:12,603 Jeg vil sĂžnnen min skal se meg der, Victoria. 431 00:39:12,686 --> 00:39:16,481 Du vil ikke at sĂžnnen din skal se det hele landet sĂ„ i dag. 432 00:39:16,565 --> 00:39:20,861 Mennene som applauderte og lo har mye Ă„ skjule. 433 00:39:20,944 --> 00:39:25,866 - Presidenten stĂžttet justisministeren. - Derfor har han ogsĂ„ mye Ă„ skjule. 434 00:39:25,949 --> 00:39:30,162 Skal du anklage presidenten framfor hele landet? 435 00:39:30,245 --> 00:39:32,623 Pablo, du er narkosmugler. 436 00:39:32,706 --> 00:39:35,584 Ja, og de jĂŠvlene strammer seg opp nĂ„r jeg ringer. 437 00:39:35,667 --> 00:39:39,421 De kom pĂ„ arrangementene mine og tok imot pengene jeg ga dem. 438 00:39:39,505 --> 00:39:42,049 - De svina! - Du lovet alt alt ville ordne seg. 439 00:39:42,132 --> 00:39:45,135 - Alt er bra. - Jeg er gravid. 440 00:39:46,428 --> 00:39:48,680 Min kjĂŠre... 441 00:39:48,764 --> 00:39:50,265 Min kjĂŠre. 442 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 - Jeg vil ikke ungen vĂ„r skal lide. - Nei da. 443 00:39:53,310 --> 00:39:57,773 Lov at barnet vĂ„rt ikke mĂ„ lide. Lov meg, ellers vil jeg ikke fĂžde det. 444 00:40:00,359 --> 00:40:03,737 Ja? Hallo? Hvem er det? 445 00:40:06,907 --> 00:40:09,660 De jĂŠvla horungene! 446 00:40:09,743 --> 00:40:15,499 Ikke en jĂŠvla avis mĂ„ komme ut pĂ„ gata. Jeg betaler 500 pesos stykket, forstĂ„tt? 447 00:40:15,624 --> 00:40:19,127 Fortell det videre i slummen. Kom deg av gĂ„rde. 448 00:40:19,211 --> 00:40:22,464 - JĂŠvla horunger. - Ro deg ned, Pablo. 449 00:40:25,801 --> 00:40:27,719 De jĂŠvlene. 450 00:40:32,766 --> 00:40:37,396 El Espectador har en avisartikkel om synder fra Pablos ungdom 451 00:40:37,521 --> 00:40:40,732 og stĂžtter ministerens anklager. 452 00:40:47,531 --> 00:40:49,908 Kom igjen, skynd deg! 453 00:40:49,992 --> 00:40:55,289 Han var blant annet innblandet i mord pĂ„ to politimenn i Leticia. 454 00:40:56,665 --> 00:40:59,877 Der rĂžyk den politiske karrieren. 455 00:41:01,295 --> 00:41:04,423 Skal du ikke drepe meg? Drep meg, da! 456 00:41:04,548 --> 00:41:09,636 Torpedoen som skulle fjerne bevisene fra Pablos fortid, gjorde ikke jobben. 457 00:41:09,720 --> 00:41:14,433 Han brukte pengene pĂ„ kvinner som ikke kommer til Ă„ sĂžrge over hans bortgang. 458 00:41:15,434 --> 00:41:18,520 Skal du drepe meg eller ikke? Drep meg, da! 459 00:41:18,604 --> 00:41:21,648 - Hold kjeft! - SlĂ„ ham, din feiging! 460 00:41:23,233 --> 00:41:25,194 Homo! 461 00:41:31,950 --> 00:41:36,413 Fader vĂ„r, la ditt navn vĂŠre hellig! 462 00:41:38,165 --> 00:41:40,876 Hjelp ham, jĂŠvla feiginger. 463 00:41:53,347 --> 00:41:57,935 Siden han er en viktig minister, har jeg tre alternativ til ham. 464 00:41:58,018 --> 00:42:02,689 Jeg skal beskrive dem, sĂ„ velger dere det dere foretrekker. 465 00:42:02,773 --> 00:42:06,527 Om dere helst ikke vil vite det, gjĂžr jeg det likevel. 466 00:42:06,652 --> 00:42:09,988 Han er en minister, Pablo. Du kan ikke drepe en minister. 467 00:42:10,072 --> 00:42:12,783 Å? Hvem sier det? Du? 468 00:42:14,868 --> 00:42:18,580 PĂ„ tide Ă„ drepe folk, sĂ„ de fĂ„r respekt for oss. 469 00:42:18,664 --> 00:42:23,043 Hver og Ă©n av oss skyter inn ti millioner pesos, 470 00:42:23,126 --> 00:42:28,465 sĂ„ vi alle er innblandet. Enten er alle uskyldige, eller sĂ„ er alle skyldige. 471 00:42:29,633 --> 00:42:32,845 Skal vi danne et firma for Ă„ drepe en minister? 472 00:42:32,928 --> 00:42:36,849 I Cali blander vi ikke blod og forretninger. Det kompliserer ting. 473 00:42:36,932 --> 00:42:41,436 Det hele er allerede komplisert. Har dere ikke merket det i Cali? 474 00:42:42,437 --> 00:42:45,440 I krig vinner man ikke halvveis. 475 00:42:45,524 --> 00:42:49,069 Ingen kan vĂŠre halvt vinner og halvt taper. Man mĂ„ satse alt. 476 00:42:49,152 --> 00:42:52,906 Om Cali ikke vil spille blod, skal dere ikke fornĂŠrme meg i mitt hus. 477 00:42:52,990 --> 00:42:57,077 - Han mente ikke Ă„ fornĂŠrme deg. - Da mente jeg ikke Ă„ advare ham. 478 00:42:59,454 --> 00:43:01,373 HĂžr her. 479 00:43:01,456 --> 00:43:03,959 Lara blir ikke lenge i landet. 480 00:43:04,042 --> 00:43:08,338 Han blir sendt et sted som ambassadĂžr. Da kan du drepe ham. 481 00:43:08,463 --> 00:43:12,134 Jeg ble fornĂŠrmet av en minister, ikke av en ambassadĂžr. 482 00:43:13,135 --> 00:43:15,554 Vil dere hĂžre planene? 483 00:43:37,034 --> 00:43:39,745 Har de tatt en avgjĂžrelse? 484 00:43:41,121 --> 00:43:43,332 De tror at de har. 485 00:43:50,631 --> 00:43:52,257 VĂŠr sĂ„ god. 486 00:43:54,843 --> 00:43:57,221 Hva feirer vi? 487 00:43:57,304 --> 00:43:59,723 At alt skal forandres. 488 00:44:01,767 --> 00:44:05,395 Jeg vil at du alltid skal gĂ„ med den. 489 00:44:05,479 --> 00:44:09,149 - Å, Pablo. - Åpne den. 490 00:44:10,484 --> 00:44:12,361 Åpne den. 491 00:44:31,463 --> 00:44:34,550 Skal dette vĂŠre en spĂžk? 492 00:44:34,633 --> 00:44:39,555 Det er ingen spĂžk. Alt kommer til Ă„ bli veldig komplisert, Virginia. 493 00:44:42,558 --> 00:44:45,477 Jeg trenger ingen pistol, Pablo. 494 00:44:47,896 --> 00:44:52,651 Virginia, du mĂ„ skjĂžnne hva som skjer den dagen de kommer etter deg. 495 00:44:53,652 --> 00:44:57,364 FĂžrst river de av deg kjolen du har pĂ„ deg. Hva er... 496 00:45:00,033 --> 00:45:02,035 Thierry Mugler. 497 00:45:03,036 --> 00:45:06,623 De sliter den av deg og holder deg fast pĂ„ bakken 498 00:45:06,707 --> 00:45:10,544 mens flere soldater voldtar deg etter tur. 499 00:45:10,627 --> 00:45:15,090 De henter dem fra jungelen, bare for deg. 500 00:45:15,174 --> 00:45:20,262 De tar deg en etter en, til vaginaen din er helt Ăždelagt. 501 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 SĂ„ knuser de flasker som de dytter inn i den. 502 00:45:24,933 --> 00:45:28,312 De dytter inn miksere og hĂ„rtĂžrkere... 503 00:45:29,897 --> 00:45:32,399 ...og slĂ„r dem pĂ„ inni deg. 504 00:45:32,482 --> 00:45:36,528 NĂ„r du tror at du svimer av, vekker de deg med kaldt vann. 505 00:45:36,653 --> 00:45:40,490 SĂ„ du er vĂ„ken til neste soldatgjeng. 506 00:45:42,159 --> 00:45:47,456 SĂ„ lar de deg ligge der og blĂž i hjel av indre skader. 507 00:45:49,374 --> 00:45:53,587 Derfor er det den beste gaven jeg kan gi deg. Ta den. 508 00:45:57,549 --> 00:46:03,138 Om tre av dem kommer mot deg, skyter du den fĂžrste, nĂŠrmeste. 509 00:46:03,222 --> 00:46:06,099 Hvis de er fire eller flere... 510 00:46:11,480 --> 00:46:14,816 Da er det best du begĂ„r selvmord. 511 00:46:14,900 --> 00:46:17,861 Jeg vil gĂ„ nĂ„. 512 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 - Ikke grĂ„t. - Jeg vil gĂ„. 513 00:46:23,951 --> 00:46:27,538 Jeg skal sĂžrge for Ă„ fĂ„ deg hjem. 514 00:46:32,084 --> 00:46:36,922 SICARIO MOTORSYKKELSKOLE SABANETA RANCH 515 00:46:37,005 --> 00:46:41,552 Sicarios. Narkosmuglerne gir gutter fra slummen 516 00:46:41,635 --> 00:46:45,347 en utdannelse myndighetene ikke tilbyr dem. 517 00:46:45,472 --> 00:46:49,476 De har ikke noe imot Ă„ dĂž om mĂždrene deres fĂ„r 20 000 pesos. 518 00:46:49,560 --> 00:46:53,564 For de vet at det er mer enn de vil tjene hele livet. 519 00:47:13,625 --> 00:47:18,839 For Ă„ bli en god sicario, mĂ„ du vĂŠre beredt til mer enn Ă„ drepe. 520 00:47:19,798 --> 00:47:22,426 Du mĂ„ vĂŠre beredt til Ă„ dĂž. 521 00:47:29,308 --> 00:47:31,435 Motorsykkelen! 522 00:47:44,531 --> 00:47:47,326 NĂŠrmere! 523 00:47:56,084 --> 00:48:01,173 Herregud, Colombia er fullt av genier og intelligente mennesker som dere. 524 00:48:01,256 --> 00:48:04,176 Juan, Carlos AndrĂ©s, tusen takk. 525 00:48:04,259 --> 00:48:06,637 Videre til Cartegena de Indias, 526 00:48:06,720 --> 00:48:10,724 der de feirer en av landets stĂžrste begivenheter. 527 00:48:10,807 --> 00:48:15,854 Nei. Vi fikk nettopp inn en nyhet... 528 00:48:18,815 --> 00:48:20,817 Herregud. 529 00:48:20,901 --> 00:48:24,112 Justisminister Rodrigo Lara Bonilla 530 00:48:24,196 --> 00:48:28,367 ble snikmyrdet i Bogota for bare noen minutter siden. 531 00:48:28,492 --> 00:48:32,621 President Belisario Betancur 532 00:48:32,704 --> 00:48:35,874 kaller mordet en umenneskelig forbrytelse... 533 00:48:35,958 --> 00:48:39,503 - Hva er det? - ...og har erklĂŠrt unntakstilstand. 534 00:48:40,754 --> 00:48:42,673 SISTE TIMEN 535 00:48:42,756 --> 00:48:47,719 Vi kommer tilbake med mer nĂ„r vi har klarlagt alle fakta. Takk. 536 00:48:59,940 --> 00:49:03,068 Myndighetene gĂ„r til krig mot mafiaen. 537 00:49:03,151 --> 00:49:07,781 President Betancur lover Ă„ iverksette utleveringsavtalen. 538 00:49:07,865 --> 00:49:10,367 Firmaet flytter. 539 00:49:10,450 --> 00:49:12,494 Hvor? 540 00:49:13,954 --> 00:49:16,039 Dit pengene er. 541 00:49:16,123 --> 00:49:20,210 PANAMA 29. MAI 1984 542 00:49:22,171 --> 00:49:25,799 Kartellet vil forhandle med myndighetene. 543 00:49:25,924 --> 00:49:29,386 De sender en tidligere president for Ă„ hĂžre Pablos forslag. 544 00:49:29,511 --> 00:49:33,765 ...som for tiden kontrollerer 80 % av utenlandshandelen. 545 00:49:33,849 --> 00:49:39,479 Vi tilbyr Ă„ hente hjem vĂ„r kapital i utlandet for Ă„ styrke Ăžkonomien 546 00:49:39,563 --> 00:49:46,278 og betale landets gjeld, som for tiden er pĂ„ omtrent 12 milliarder dollar. 547 00:49:46,361 --> 00:49:50,073 For det vil vi ha benĂ„dning 548 00:49:50,199 --> 00:49:54,411 og en forsikring om at vi under ingen omstendighet 549 00:49:54,494 --> 00:49:57,706 vil bli utlevert til et annet land 550 00:49:57,789 --> 00:50:02,377 for ulovlige aktiviteter som har skjedd fram til dags dato. 551 00:50:14,139 --> 00:50:18,727 Det blir vanskelig Ă„ fĂ„ til etter det som skjedde med ministeren. 552 00:50:18,810 --> 00:50:21,813 Ja, det var en sjokkerende nyhet. 553 00:50:23,190 --> 00:50:25,817 HĂžr nĂžye etter fĂžr vi gĂ„r videre. 554 00:50:25,943 --> 00:50:28,820 Tidligere president Michelsen og jeg er ikke her. 555 00:50:28,904 --> 00:50:32,199 Landets president har ikke godkjent dette mĂžtet. 556 00:50:32,282 --> 00:50:36,203 - Dette skjer ikke. ForstĂ„tt? - En betimelig klargjĂžring. 557 00:50:36,286 --> 00:50:40,040 PĂ„ samme mĂ„te som klientene mine, som sitter her ved bordet, 558 00:50:40,165 --> 00:50:43,627 representerer en tredjepart og ikke seg selv. 559 00:50:45,212 --> 00:50:48,924 Utleveringsavtalen kan vi ikke forhandle om. 560 00:50:49,007 --> 00:50:53,470 Vi kan ikke garantere noe uten vĂ„r nordamerikanske motpart. 561 00:50:53,554 --> 00:50:57,224 Hvem trenger vel deres nordamerikanske motpart? 562 00:50:57,349 --> 00:51:00,394 Disse sakene gjelder oss colombianere. 563 00:51:02,896 --> 00:51:04,773 Herregud... 564 00:51:06,275 --> 00:51:09,945 Dere mĂ„ oppheve utleveringsavtalen. Opphev den. 565 00:51:10,028 --> 00:51:14,449 Si det til presidenten deres, som dere ikke representerer her. 566 00:51:15,868 --> 00:51:19,705 For hva er alternativet? Krig. 567 00:51:20,831 --> 00:51:23,709 Og vi vet alle hva krig betyr. 568 00:51:23,792 --> 00:51:28,088 Den med mest penger vinner. Og se pĂ„ oss. 569 00:51:29,089 --> 00:51:31,842 Hvem av oss har mest penger? 570 00:51:34,219 --> 00:51:37,347 Pablo kunne ikke holde lĂžftet sitt. 571 00:51:37,431 --> 00:51:41,226 Datteren hans ble fĂždt utenfor Colombia. 572 00:51:44,271 --> 00:51:48,734 Han holder de som drev ham ut av landet ansvarlige. 573 00:51:48,817 --> 00:51:54,239 SjefsredaktĂžren i avisa som avslĂžrte fortiden hans, blir myrdet. 574 00:52:32,361 --> 00:52:33,987 Hallo? 575 00:52:56,677 --> 00:53:00,013 Du har ikke pĂ„ deg gaven min. Hvor er den? 576 00:53:00,097 --> 00:53:03,267 Jeg burde skjĂžnt det da jeg sĂ„ gutta dine der nede. 577 00:53:03,350 --> 00:53:06,228 Nei, gutta mine er ikke der nede. 578 00:53:07,229 --> 00:53:08,981 FrĂžken Virginia. 579 00:53:09,064 --> 00:53:13,318 Det er sĂ„ mange som holder Ăžye med deg at det er umulig Ă„ parkere i gata di. 580 00:53:14,319 --> 00:53:17,281 Jeg er vant til at menn er etter meg. 581 00:53:24,621 --> 00:53:26,748 Du treffer en annen. 582 00:53:31,587 --> 00:53:34,631 Ikke glem at jeg avlytter telefonen din. 583 00:53:34,715 --> 00:53:37,676 GjĂžr du? Da har du hĂžrt truslene. 584 00:53:37,759 --> 00:53:42,014 Etter at du begynte Ă„ drepe ministre, driver folk og ringer meg. 585 00:53:42,097 --> 00:53:45,225 De starter motorsager, spiller begravelsesmusikk. 586 00:53:45,309 --> 00:53:48,312 Det som skjedde med ministeren var hans egen feil. 587 00:53:48,395 --> 00:53:52,065 Det som skjer med landet, er regjeringens feil, ikke min. 588 00:53:52,149 --> 00:53:57,154 NĂ„ vil gringoene utlevere meg, sĂ„ vi mĂ„ stoppe den avtalen. 589 00:53:57,237 --> 00:54:01,533 De av oss som risikerer Ă„ bli utlevert vil sende en beskjed 590 00:54:01,617 --> 00:54:07,080 til regjeringen, dommerne og journalistene. Det ordner seg. 591 00:54:07,164 --> 00:54:09,791 - Pablo, det rabler for deg. - Å? 592 00:54:09,875 --> 00:54:12,294 Du hĂžrer ikke pĂ„ noen. 593 00:54:14,004 --> 00:54:17,841 Du tror du kan gĂ„ lĂžs pĂ„ hvem som helst pĂ„ egen hĂ„nd. 594 00:54:17,925 --> 00:54:20,552 Det er rene selvmordet. 595 00:54:20,636 --> 00:54:25,474 Du blir med meg. Du skal bli biografen min. 596 00:54:25,557 --> 00:54:28,268 Den som skal fortelle historien min. 597 00:54:28,352 --> 00:54:32,564 Til hvem? Det kommer ikke til Ă„ vĂŠre noen som kan hĂžre den. 598 00:54:57,589 --> 00:55:00,175 Jeg kan ikke slippe dere inn. 599 00:55:00,300 --> 00:55:04,805 Nei, jeg beklager. Jeg har mine ordrer. 600 00:55:04,888 --> 00:55:08,392 Nei, vent. Fjern den der. Dere har kommet feil. 601 00:55:09,977 --> 00:55:14,356 - Dommer Carlos Alberto AlarcĂłn? - Det er meg. 602 00:55:14,439 --> 00:55:20,487 Denne er til deg. Den er fra Don Pablo Escobar Gaviria. 603 00:55:27,870 --> 00:55:30,914 Hva er det? For Guds skyld, hjelp meg! 604 00:55:30,998 --> 00:55:34,918 Pablo gjĂžr trusler til ren kunst. 605 00:55:35,002 --> 00:55:38,005 Hjelp meg! Herregud! 606 00:55:38,088 --> 00:55:40,174 Nei, nei, nei! 607 00:55:40,257 --> 00:55:42,926 Bare en milliard pesos. Bare! 608 00:55:43,010 --> 00:55:45,637 De horungene fornĂŠrmer oss. Nei. 609 00:55:45,721 --> 00:55:48,765 Del ut vĂ„pen i slummen. Jo flere, desto bedre. 610 00:55:48,849 --> 00:55:51,518 2000 vĂ„pen, 3000, samme for meg. 611 00:56:01,945 --> 00:56:05,449 Hurra for sjefen! 612 00:56:05,574 --> 00:56:09,620 Jeg betaler 2000 dollar for hver dĂžd konstabel! 613 00:56:09,703 --> 00:56:14,666 Jeg betaler 5000 dollar for hver betjent. 614 00:56:16,627 --> 00:56:22,341 10 000 dollar for hver overbetjent. 20 000 dollar for hver fĂžrstebetjent. 615 00:56:22,466 --> 00:56:25,719 50 000 dollar for hver politiavdelingssjef. 616 00:56:31,058 --> 00:56:36,271 Lettjente penger. Man mĂ„ bare ta politiskiltene til de drepte mennene. 617 00:56:42,778 --> 00:56:45,197 Vi skal drepe deg, din jĂŠvel! 618 00:56:45,280 --> 00:56:49,826 Vi skal kutte opp ansiktet ditt. Vi skal rive det av! 619 00:56:49,910 --> 00:56:53,830 Vi skal vansire deg og hele familien din! 620 00:56:53,914 --> 00:56:57,626 Lovens lange arm slĂ„r hardt til mot slummen. 621 00:57:18,438 --> 00:57:22,150 Ti henrettelser for hver dĂžd politimann. 622 00:57:23,151 --> 00:57:27,281 De anser enhver tenĂ„ring som en framtidig sicario. 623 00:57:27,364 --> 00:57:32,160 Jeg ber deg ikke, jeg beordrer deg. Du har 24 timer pĂ„ Ă„ gjĂžre som jeg sier. 624 00:57:32,244 --> 00:57:36,164 Ellers dreper jeg mora di, faren din, bestemora di. 625 00:57:36,248 --> 00:57:40,711 Snart vil alle dĂžde, om de er drept av Pablo eller fiendene hans, 626 00:57:40,794 --> 00:57:43,172 forfĂžlge meg ogsĂ„. 627 00:57:43,255 --> 00:57:45,632 Drep, soldat, drep! 628 00:57:45,716 --> 00:57:48,302 Drep, for Gud tilgir! 629 00:57:48,385 --> 00:57:53,473 Regjeringen oppretter en spesialstyrke for Ă„ ta seg av kjĂŠresten min. 630 00:57:55,517 --> 00:57:58,937 SPESIALGRUPPAS HOVEDKVARTER MEDELLIN 631 00:57:59,062 --> 00:58:02,482 Vi har 500 menn her. Alle er fra Bogota. 632 00:58:02,566 --> 00:58:06,361 Deres eneste oppgave er Ă„ fange Pablo Escobar. 633 00:58:06,445 --> 00:58:09,114 Vi kan ikke rekruttere noen herfra. 634 00:58:09,239 --> 00:58:12,951 Vi frakter vĂ„r egen mat hit, sĂ„ de ikke kan forgifte oss. 635 00:58:13,035 --> 00:58:16,246 Hvorfor mener DEA at ditt nĂŠrvĂŠr er pĂ„krevd? 636 00:58:17,247 --> 00:58:19,958 Utleveringsavtalen fungerer ikke. 637 00:58:20,042 --> 00:58:24,421 Hvis dere ikke sender dem til oss, kommer vi hit og henter dem. 638 00:58:25,631 --> 00:58:27,007 Bra. 639 00:58:27,090 --> 00:58:31,220 Ved hjelp av tre mottakere kan vi peile inn signalet 640 00:58:31,303 --> 00:58:33,805 innenfor en radius pĂ„ 180 meter. 641 00:58:33,889 --> 00:58:39,811 Oppdager noen av dere relevant informasjon, fĂžlger dere protokoll. 642 00:58:39,895 --> 00:58:45,984 SlĂ„ pĂ„ bryteren, sĂ„ hĂžrer dere en lyd som angir at opptak pĂ„gĂ„r. 643 00:58:46,068 --> 00:58:51,114 Sir! Escobar! Han er i Sektor 2, La Victoria. PĂ„ mobiltelefonlinje. 644 00:58:51,240 --> 00:58:56,161 DEA installerte avanserte sporingssystem for Ă„ finne Pablo. 645 00:58:56,286 --> 00:58:59,623 Escobar spiser lunsj pĂ„ El Dorado. Offentlig telefonlinje. 646 00:58:59,706 --> 00:59:02,000 - Sektor 7, La Estrella. - Andre siden av byen. 647 00:59:02,084 --> 00:59:05,671 - Eskobar! Ved tyrefekterarenaen. - Eskobar! 648 00:59:10,008 --> 00:59:12,135 Er han overalt? 649 00:59:13,136 --> 00:59:17,558 De regnet ikke med lokalbefolkningens klĂžkt. 650 00:59:17,683 --> 00:59:22,771 Jeg sĂ„ Pablo pĂ„ hjĂžrnet av Bolivar Avenue. 651 00:59:22,855 --> 00:59:26,859 HĂžr etter. I gĂ„r ved 7th og Independencia. 652 00:59:39,788 --> 00:59:42,749 Ingenting varer evig, Virginia. 653 00:59:43,959 --> 00:59:48,005 Vi har nye kompanjonger og de har krevd endringer. 654 00:59:48,130 --> 00:59:53,343 Erstatteren din har stĂžtte fra de rette kontaktene. 655 00:59:53,427 --> 00:59:57,222 Problemet er ikke hvem hun knuller, men hvem jeg knuller. 656 00:59:57,306 --> 01:00:02,728 Det handler ikke om deg, Virginia. Vi bryr oss ikke om privatlivet ditt. 657 01:00:02,811 --> 01:00:05,397 De ba deg sparke meg. 658 01:00:05,480 --> 01:00:10,194 Ingen ba meg gjĂžre noe. Det er en kunstnerisk avgjĂžrelse. 659 01:00:10,277 --> 01:00:14,364 Er det en kunstnerisk avgjĂžrelse Ă„ bytte ut meg med den simple hora? 660 01:00:16,575 --> 01:00:18,869 Si det. Bare si det. 661 01:00:18,952 --> 01:00:21,622 Det er pĂ„ grunn av ham. Si det. 662 01:00:21,747 --> 01:00:22,956 Si det! 663 01:00:23,040 --> 01:00:28,754 Vi bryr oss ikke om hva elskeren din jobber med. 664 01:00:28,837 --> 01:00:30,297 Å nei? 665 01:00:30,380 --> 01:00:34,343 Kanskje du bryr deg fra nĂ„ av, din jĂŠvel. 666 01:00:38,430 --> 01:00:40,265 Og pass deg! 667 01:00:40,349 --> 01:00:45,938 Jeg skal be Pablo sprenge huset ditt med deg og familien din inni! Horunge! 668 01:00:46,021 --> 01:00:49,525 Det blir ogsĂ„ en kunstnerisk avgjĂžrelse! 669 01:01:09,628 --> 01:01:12,047 Hva feiler det menn? 670 01:01:13,048 --> 01:01:17,177 Har ingen lĂŠrt deg Ă„ ringe fĂžrst om du vil treffe en kvinne? 671 01:01:22,474 --> 01:01:25,644 Ikke vis skiltet ditt. Jeg blir med deg. 672 01:01:27,062 --> 01:01:29,648 Gode nyheter, altsĂ„? 673 01:01:29,731 --> 01:01:33,235 StrĂ„lende nyheter. TV-stasjoner er som menn. 674 01:01:33,318 --> 01:01:36,780 Iblant mĂ„ man forlate dem for Ă„ bli verdsatt. 675 01:01:38,407 --> 01:01:40,617 Hva er planen din? 676 01:01:41,660 --> 01:01:45,455 Jeg har et tilbud fra en kanal i Florida. Mulig jeg slĂ„r til. 677 01:01:45,539 --> 01:01:47,416 Begynne et nytt liv. 678 01:01:51,253 --> 01:01:53,964 Men jeg vil trenge en mann. 679 01:01:57,176 --> 01:02:00,470 Er du fremdeles gift, agent Shepard? 680 01:02:05,851 --> 01:02:09,313 NĂ„r du har elsket med en colombiansk kvinne... 681 01:02:11,440 --> 01:02:13,817 Det forandrer alt. 682 01:02:20,532 --> 01:02:23,702 Ikke sett livet mitt i fare, Virginia. 683 01:02:24,953 --> 01:02:29,208 Pablo trenger ingen unnskyldning for Ă„ drepe en DEA-agent. 684 01:02:35,923 --> 01:02:39,176 Han tar deg med i fallet. 685 01:02:39,259 --> 01:02:41,595 Du vet det, ikke sant? 686 01:02:44,640 --> 01:02:49,311 Virginia, du fikk sparken fra tv-stasjonen. 687 01:02:49,394 --> 01:02:52,564 Du har ingen tilbud. Ingen vil ansette deg. 688 01:02:52,648 --> 01:02:57,778 Ikke her, ikke i Miami, ingen steder. Du er merket for livet. 689 01:02:57,903 --> 01:03:01,448 Du mĂ„ finne noe annet Ă„ gjĂžre. Hva som helst. 690 01:03:02,407 --> 01:03:05,035 Og du er ikke 20 lenger. 691 01:03:05,118 --> 01:03:09,581 Bena dine er ikke like vakre lenger. Ikke smilet ditt heller. 692 01:03:18,423 --> 01:03:21,301 - Hva foreslĂ„r du? - Hjelp oss. 693 01:03:21,426 --> 01:03:25,222 - Hva fĂ„r jeg til gjengjeld? - Beskyttelse. 694 01:03:25,305 --> 01:03:29,101 Beskyttelse? SĂ„nt fins ikke. Pablo finner meg 695 01:03:29,226 --> 01:03:31,478 samme hvor jeg er. 696 01:03:31,603 --> 01:03:35,107 Tror du ikke han skremmer meg? 697 01:03:35,190 --> 01:03:40,195 Tror du ikke alle truslene, dĂžd og lukten av svidd kjĂžtt pĂ„virker meg? 698 01:03:40,320 --> 01:03:42,990 Hjelp oss Ă„ finne ham. 699 01:03:49,538 --> 01:03:51,373 Vet du hva? 700 01:03:53,542 --> 01:03:57,337 TV-kanalene vil bare ha smĂ„jenter nĂ„ for tiden. 701 01:03:57,421 --> 01:04:01,133 De verdsetter ikke en kvinnes erfaring. 702 01:04:01,216 --> 01:04:04,178 SĂ„ det er det Pablo verdsetter hos deg? 703 01:04:04,261 --> 01:04:07,389 Nettopp. Og lojaliteten min. 704 01:04:09,975 --> 01:04:12,436 Regningen er betalt. 705 01:04:18,400 --> 01:04:20,194 Vent her. 706 01:04:46,470 --> 01:04:49,473 Nei, nei, nei. HĂžr pĂ„ meg. 707 01:04:50,474 --> 01:04:54,645 - Hva vil den gringoen? - Det de alle vil: Fange deg. 708 01:04:54,728 --> 01:04:57,814 - Den horungen. Er han i Medellin? - Skygger du meg? 709 01:04:57,898 --> 01:05:01,610 Nei, jeg skygger deg ikke, men har du noe Ă„ skjule? 710 01:05:01,693 --> 01:05:05,030 Pablo, ikke skygg meg og ikke ring meg mer. 711 01:05:05,155 --> 01:05:09,034 Du Ăždelegger livet mitt! 712 01:05:09,117 --> 01:05:12,287 Vet du at jeg fikk sparken pĂ„ grunn av deg? 713 01:05:12,371 --> 01:05:15,832 Folk skyr meg som pesten. Ingen vĂ„ger seg nĂŠr meg. 714 01:05:15,916 --> 01:05:20,712 - Gringoen hadde ikke problemer med det. - Ikke snakk om ham. HĂžr etter! 715 01:05:20,796 --> 01:05:24,925 VĂŠr sĂ„ snill, hold deg unna meg! Hold deg unna! 716 01:05:25,008 --> 01:05:29,221 Det sier du bare fordi du vet at de avlytter telefonen. 717 01:05:29,304 --> 01:05:33,725 Det er slutt mellom oss! HĂžrer du? Det er slutt! 718 01:05:33,851 --> 01:05:37,354 Om noen der ute hĂžrer pĂ„, sĂ„ ta opp dette! 719 01:05:37,479 --> 01:05:41,441 Jeg har ingenting Ă„ gjĂžre med den psykopatiske morderen! 720 01:05:41,567 --> 01:05:43,652 Jeg ringer deg. 721 01:05:45,195 --> 01:05:47,865 Den hora er virkelig sint. 722 01:05:47,948 --> 01:05:54,121 - Liker du fugler? - Ja, de representerer frihet. 723 01:05:55,539 --> 01:05:59,751 Pablos elskerinner: TenĂ„ringsjenter fra fattigstrĂžk 724 01:05:59,835 --> 01:06:03,547 som ble overlatt av familiene sine for noen tusen pesos. 725 01:06:04,923 --> 01:06:09,720 Ikke lett Ă„ ligge med Colombias mest ettersĂžkte mann og hemmeligholde det. 726 01:06:09,803 --> 01:06:12,264 Tro meg, det vet jeg. 727 01:06:13,599 --> 01:06:18,228 Bare en eneste tyster, sĂ„ finner spanerne ham. 728 01:07:04,900 --> 01:07:07,486 Helikoptre! 729 01:07:07,569 --> 01:07:10,155 Helikoptre! 730 01:07:14,868 --> 01:07:17,871 Helikoptre! 731 01:07:17,955 --> 01:07:20,749 Herregud! 732 01:07:23,836 --> 01:07:28,006 Kom igjen, Pelao! Skynd deg! 733 01:07:28,090 --> 01:07:31,176 Fuglene! Slipp ut fuglene! 734 01:08:35,240 --> 01:08:39,536 Jeg mĂ„ fĂ„ tak i Pablo. VĂ„re venner i Miami gĂ„r for langt. 735 01:08:39,661 --> 01:08:43,498 Veggene raser sammen, Calikartellet overtar vĂ„rt territorium. 736 01:08:43,582 --> 01:08:47,836 Vi kan ikke bekoste denne krigen om forretningene svikter. 737 01:08:53,675 --> 01:08:57,179 Nei, din horunge. Du skal ikke drepe dem. 738 01:08:57,262 --> 01:09:01,642 De er kontakten vĂ„r der. Du skal bare finne Pablo. 739 01:09:06,772 --> 01:09:11,860 Monjes dĂžd innebar at kartellets Ăžkonomisk sterkeste ledd brast. 740 01:09:17,908 --> 01:09:22,788 Garzas dĂžd innebar at kartellets fysisk sterkeste ledd brast. 741 01:09:33,632 --> 01:09:36,552 Pablo mister sine sterke menn. 742 01:09:36,635 --> 01:09:39,638 Fra nĂ„ av kan han bare flykte. 743 01:09:39,721 --> 01:09:43,600 I Ă„revis har vi kjempet for fred, men svaret har vĂŠrt 744 01:09:43,725 --> 01:09:48,647 systematisk forfĂžlgelse av vĂ„re familier og organisasjoner. 745 01:09:48,730 --> 01:09:53,610 Derfor erklĂŠrer jeg full krig mot myndighetene og samfunnet. 746 01:09:53,694 --> 01:09:56,697 Tvinger de meg pĂ„ flukt, skal jeg tvinge dem pĂ„ flukt. 747 01:09:56,780 --> 01:09:59,741 Terrorisme er de fattiges atombombe. 748 01:09:59,825 --> 01:10:05,581 Vi bruker ikke bly lenger. Nei, nĂ„ bruker vi dynamitt. 749 01:10:05,664 --> 01:10:10,669 Hvordan vet vi at du virkelig er Pablo Escobar Gaviria 750 01:10:10,752 --> 01:10:13,714 og ikke en som utgir seg for ham? 751 01:10:13,797 --> 01:10:18,302 Enkelt. Jeg beviser det ved Ă„ drepe deg og familien din 752 01:10:18,385 --> 01:10:22,723 og sprenger radiostasjonen. Hva tror du? Holder det? 753 01:10:22,806 --> 01:10:24,141 NĂ„? 754 01:10:25,184 --> 01:10:27,269 Du er kjendis i ditt eget land. 755 01:10:27,352 --> 01:10:32,024 Hvorfor flytte til Miami og vĂŠre vert for et tv-program? 756 01:10:32,107 --> 01:10:34,151 Vel... 757 01:10:34,234 --> 01:10:37,487 Jeg har ikke mer Ă„ bevise i Colombia. 758 01:10:38,488 --> 01:10:40,199 Ikke sant? 759 01:10:40,282 --> 01:10:46,246 Men jeg lar meg vel friste av utfordringen. 760 01:10:46,330 --> 01:10:50,000 Spenningen ved et nytt eventyr. 761 01:10:52,044 --> 01:10:56,798 Dessuten er mennene i denne delen av verden veldig tiltrekkende. 762 01:10:58,258 --> 01:11:02,304 Virginia, hvilket program var du sist vert for i Colombia? 763 01:11:04,097 --> 01:11:08,685 MIAMI INTERNASJONALE FLYPLASS 764 01:11:12,689 --> 01:11:15,776 StĂ„r til? FBI. 765 01:11:15,859 --> 01:11:18,278 Kan vi fĂ„ se passet? 766 01:11:21,532 --> 01:11:23,075 Takk. 767 01:11:25,786 --> 01:11:28,539 Har du penger pĂ„ deg? 768 01:11:28,622 --> 01:11:32,084 Eksen min bruker meg ikke som smugler ennĂ„. 769 01:11:33,377 --> 01:11:34,837 Greit. 770 01:11:34,920 --> 01:11:36,588 Herregud! 771 01:11:46,598 --> 01:11:50,018 - Hva skjedde? - De stengte Bogota flyplass. 772 01:11:50,102 --> 01:11:51,812 - Hvorfor? - Jeg ringer tilbake. 773 01:11:51,895 --> 01:11:55,190 Et fly fra Avianca eksploderte i luften. 774 01:12:07,244 --> 01:12:12,583 Etter de fĂžrste bombene ba folket myndighetene gi Pablo et helvete. 775 01:12:14,293 --> 01:12:17,462 Se pĂ„ den lille saken. 776 01:12:18,797 --> 01:12:20,966 Denne er ogsĂ„ fin. 777 01:12:24,970 --> 01:12:27,806 Jeg liker denne ogsĂ„. De er fine. 778 01:12:27,890 --> 01:12:31,310 Hva er det, kjĂŠre? Disse... 779 01:12:31,393 --> 01:12:34,271 Liker du den? Ja? 780 01:12:34,354 --> 01:12:39,693 Etter et dusin bomber ber folket myndighetene gi Pablo det han vil ha. 781 01:12:42,529 --> 01:12:44,198 GOD JUL 782 01:12:48,368 --> 01:12:50,370 Skynd dere! 783 01:12:50,454 --> 01:12:52,497 Inn i bilen. Fort! 784 01:12:53,498 --> 01:12:58,212 Pablo! Pablo, kom nĂ„! Pablo! 785 01:13:10,265 --> 01:13:15,020 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE BOGOTA 786 01:13:15,103 --> 01:13:16,980 Newell. 787 01:13:18,106 --> 01:13:21,235 Det gikk en Newell i avgangsklassen min. 788 01:13:21,318 --> 01:13:23,570 Tror du det kan vĂŠre ham? 789 01:13:23,654 --> 01:13:27,866 - Hva er det? - En liste over ofrene pĂ„ Aviancaflyet. 790 01:13:27,950 --> 01:13:31,495 107 mennesker om bord. Vi fikk nettopp lista. 791 01:13:33,872 --> 01:13:37,000 Robin Newell og Catherine Gilmore. 792 01:13:37,084 --> 01:13:40,754 35 og 32 Ă„r. Gift. 793 01:13:49,930 --> 01:13:53,141 Sir? Sir, vent. 794 01:13:53,892 --> 01:13:57,855 AmbassadĂžr. Det var to amerikanere om bord pĂ„ Aviancaflyet. 795 01:13:57,938 --> 01:14:02,734 Direktiv 12.333 tillater militĂŠr aktivitet i utlandet 796 01:14:02,818 --> 01:14:05,863 for Ă„ sikre amerikanske borgeres sikkerhet. 797 01:14:05,946 --> 01:14:08,657 Agent Shepard, du kjenner Velarde. 798 01:14:08,740 --> 01:14:12,494 Han leder forhandlingene om overlevering av Pablo Escobar. 799 01:14:12,578 --> 01:14:17,207 Dette er Castro. Han er Escobars advokat. 800 01:14:18,876 --> 01:14:22,588 Han har gĂ„tt med pĂ„ Ă„ overgi seg til myndighetene. 801 01:14:23,589 --> 01:14:25,424 I bytte mot hva? 802 01:14:30,846 --> 01:14:36,310 Ved Ă„ oppheve utleveringsavtalen, har vĂ„re dommere gitt omverdenen 803 01:14:36,393 --> 01:14:40,022 en leksjon i suverenitet, selvstendighet og patriotisme. 804 01:14:40,147 --> 01:14:42,316 Etter mange Ă„rs forfĂžlgelse... 805 01:14:42,399 --> 01:14:47,529 LA CATEDRAL FENGSEL, MEDELLIN MEDIEPRESENTASJON 806 01:14:50,824 --> 01:14:55,370 19. JUNI 1991 807 01:15:33,492 --> 01:15:37,663 Pablo har et siste krav fĂžr han overgir seg. 808 01:15:37,746 --> 01:15:40,874 Han skaffer fengsel. 809 01:15:44,086 --> 01:15:47,214 Det er vakkert, ikke sant? 810 01:15:57,057 --> 01:16:01,228 Han overfĂžrer en tomt til kommunen via en strĂ„mann, 811 01:16:01,311 --> 01:16:04,106 sĂ„ fengselet kan bygges der. 812 01:16:21,039 --> 01:16:24,710 DĂŠven, alle unntatt presidenten er her. 813 01:16:24,793 --> 01:16:27,421 Han hadde ikke tid. Stram timeplan. 814 01:16:31,008 --> 01:16:34,052 NĂ„ som han er kvitt trusselen om utlevering 815 01:16:34,178 --> 01:16:38,223 trenger Pablo et trygt sted Ă„ omorganisere forretningene. 816 01:16:38,307 --> 01:16:40,601 For freden i Colombia. 817 01:16:40,684 --> 01:16:43,770 Og myndighetene tilbyr det. 818 01:16:44,897 --> 01:16:48,233 Veiene via Conception of Norman Key er Ă„pne igjen. 819 01:16:48,317 --> 01:16:52,279 Veien via Fany er nesten hundre prosent. 820 01:16:52,362 --> 01:16:57,951 Vi har 250 aktive fly og 30 Pipers pĂ„ bakken i Santamarca. 821 01:16:58,035 --> 01:17:02,122 Har dere kontaktet nestsjefen for Luftfartsmyndighetene? 822 01:17:02,206 --> 01:17:07,252 Snakk med ham, han er Ă„lreit. Eller ta ham med hit. 823 01:17:10,047 --> 01:17:13,342 For alle som ennĂ„ er pĂ„ utsiden... 824 01:17:13,425 --> 01:17:17,179 Ingen flytter pĂ„ et eneste gram uten at jeg vet om det. 825 01:17:17,304 --> 01:17:21,934 De mĂ„ betale skatten de skylder meg. 826 01:17:22,017 --> 01:17:24,645 - Det er 20 %. - 20 %? 827 01:17:25,646 --> 01:17:30,067 Det vil de ikke like, Pablo. Calikartellet tar 5 %. 828 01:17:30,150 --> 01:17:32,778 Alle kommer til Ă„ bruke dem. 829 01:17:32,903 --> 01:17:36,031 Hvordan vet du det? Har du snakket med dem? 830 01:17:43,622 --> 01:17:46,708 - Hva mener du, Pablo? - HĂžr pĂ„ meg. 831 01:17:46,792 --> 01:17:51,547 Om du foretrekker fittene fra Cali, kan du prĂžve lykken der. 832 01:17:51,630 --> 01:17:56,969 Jeg opprettet smuglerrutene. Jeg sĂžrget for at dere kan jobbe videre. 833 01:17:57,052 --> 01:18:01,306 Se til at de som ikke har betalt med kontanter eller eiendom 834 01:18:01,390 --> 01:18:04,852 mĂ„ bĂžte med livet. HĂžrer dere hva jeg sier? 835 01:18:04,935 --> 01:18:08,397 - HĂžrte dere hva jeg sa? - Ja, sjef. 836 01:18:08,480 --> 01:18:10,482 Hva skjer nĂ„? 837 01:18:11,817 --> 01:18:16,530 Fotballproffer fra hjemlig serie kommer og spiller med smuglerne. 838 01:18:24,413 --> 01:18:27,541 For Guds skyld, bror! 839 01:18:27,624 --> 01:18:31,503 Og kampen er ikke over fĂžr sjefen vinner. 840 01:18:36,508 --> 01:18:41,138 Mine herrer! Sosialarbeiderne er kommet! 841 01:19:11,001 --> 01:19:13,420 Dra nĂ„. Kom igjen, dra. 842 01:19:20,010 --> 01:19:23,263 SĂžndagene er forbeholdt familien. 843 01:19:35,150 --> 01:19:37,444 Min kjĂŠre! 844 01:19:37,528 --> 01:19:39,112 StĂ„r til? 845 01:19:48,413 --> 01:19:51,875 Hvorfor bor du ikke hjemme hos oss, pappa? 846 01:19:53,210 --> 01:19:57,214 Fordi jeg jobber herfra, prinsesse. 847 01:19:57,297 --> 01:19:59,466 Prinsessen min. 848 01:20:01,260 --> 01:20:03,720 Dette er slottet mitt. 849 01:20:04,721 --> 01:20:08,225 Ser du tĂ„rnene der borte? Det er mine tĂ„rn. 850 01:20:09,268 --> 01:20:12,312 Jeg er konge, og konger har slott. 851 01:20:14,147 --> 01:20:18,318 Det er derfor du er prinsesse, fordi du er datteren min. 852 01:20:18,402 --> 01:20:23,240 - Men her er vakter. - SĂ„ klart. De er her for Ă„ beskytte meg. 853 01:20:25,826 --> 01:20:30,789 Mamma sier du ikke kan dra herfra og hun grĂ„ter hele tiden. 854 01:20:30,873 --> 01:20:33,917 Kan jeg ikke dra herfra? 855 01:20:34,042 --> 01:20:36,837 - Hvem sier det? - Mamma. 856 01:20:36,920 --> 01:20:38,505 Å ja? 857 01:20:40,549 --> 01:20:46,430 Nei, kjĂŠre. Dette er mitt slott. Jeg kommer og gĂ„r som jeg vil. 858 01:20:50,058 --> 01:20:51,852 Vil du se? 859 01:20:51,935 --> 01:20:55,480 Vil du gĂ„ ut og kjĂžpe is? 860 01:20:56,481 --> 01:21:01,612 Hvor er det stedet... Den store parken ved kirken. 861 01:21:01,737 --> 01:21:04,031 Den du liker sĂ„ godt. 862 01:21:05,240 --> 01:21:08,327 NĂ„ gĂ„r vi. NĂ„ gĂ„r vi. 863 01:21:12,414 --> 01:21:15,959 Hvor mye spiste du til lunsj? Herregud. 864 01:21:20,589 --> 01:21:24,468 Ikke vent pĂ„ oss. Manuela og jeg skal ut og kjĂžpe is. 865 01:21:24,551 --> 01:21:27,679 Pablito har humoren sin ennĂ„. 866 01:21:37,105 --> 01:21:40,108 - Hallo. - Sjef. 867 01:21:40,192 --> 01:21:44,947 Hvem bestemmer i dette slottet? Hvem er sjefen her? 868 01:21:45,072 --> 01:21:48,367 - Du, sjef. - Godt Ă„ hĂžre. Lukk opp. 869 01:21:48,450 --> 01:21:49,993 Lukk opp! 870 01:21:51,119 --> 01:21:52,871 Lukk opp. 871 01:21:57,626 --> 01:22:02,005 Kongen og prinsessen skal kjĂžpe is. Hvilken smak vil du ha? 872 01:22:02,089 --> 01:22:06,218 - JordbĂŠrsmak! - Prinsessen vil ha jordbĂŠrsmak. 873 01:22:06,343 --> 01:22:10,681 PrĂžver dere Ă„ stoppe oss, halshogger kongen dere. Lukk opp. 874 01:22:18,897 --> 01:22:21,900 Se, vogna vĂ„r venter pĂ„ oss. 875 01:22:21,984 --> 01:22:25,737 SĂ„ bra. Gi meg nĂžklene, kompis. 876 01:22:26,905 --> 01:22:30,784 Kongen vil ha bilnĂžklene. Gi meg nĂžklene, kompis. 877 01:22:30,868 --> 01:22:33,245 Ikke rĂžr deg! Stans! 878 01:22:52,598 --> 01:22:54,266 Pablo! 879 01:22:58,437 --> 01:23:00,105 Pablo! 880 01:23:19,166 --> 01:23:22,419 Prinsesse, jeg glemte Ă„ fortelle... 881 01:23:23,462 --> 01:23:26,507 Jeg har fĂ„tt hentet hit 882 01:23:26,590 --> 01:23:30,928 verdens beste jordbĂŠris. 883 01:23:33,263 --> 01:23:39,061 JordbĂŠris med is fra Nordpolen, lagd spesielt for datteren min. 884 01:23:39,144 --> 01:23:43,565 Prinsessen min. Verdens beste iskrem. 885 01:23:43,649 --> 01:23:46,693 - Til deg. - Er det sant? 886 01:23:46,777 --> 01:23:51,073 Har du hĂžrt om jordbĂŠrisfjellene pĂ„ Nordpolen? 887 01:23:51,156 --> 01:23:56,662 Jeg er ikke bare bannlyst av media. Reklameavtalene mine er ogsĂ„ brutt. 888 01:23:56,745 --> 01:24:00,582 Jeg er nĂždt til Ă„ selge huset mitt for Ă„ betjene gjelden. 889 01:24:00,666 --> 01:24:02,876 Forsiktig med den! 890 01:24:02,960 --> 01:24:08,090 Det du nettopp flyttet med foten, er et dyrt stykke indonesisk kunst. 891 01:24:08,173 --> 01:24:12,970 Jeg ber dere ikke bruke hodet, det holder at dere bruker hendene. 892 01:24:14,012 --> 01:24:18,809 Jeg leier en leilighet ved El Nogal, der en tidligere presidentfrue bor. 893 01:24:18,892 --> 01:24:22,646 Jeg hĂ„per livvaktene hennes vil passe pĂ„ meg ogsĂ„. 894 01:24:23,647 --> 01:24:26,191 StĂ„r til, gutter? 895 01:24:26,275 --> 01:24:28,360 Bare bra, takk. 896 01:24:30,404 --> 01:24:33,574 Og jeg slipper telefontruslene. 897 01:24:37,077 --> 01:24:39,121 Ferdig, frue. 898 01:24:44,209 --> 01:24:46,920 Var ikke det et nytt nummer? 899 01:24:47,004 --> 01:24:49,548 Men ikke sĂŠrlig lenge. 900 01:25:31,340 --> 01:25:34,134 - Takk og pris! - Hei. 901 01:25:35,761 --> 01:25:38,055 Hyggelig hotell. 902 01:25:38,138 --> 01:25:41,600 - Hvordan gĂ„r det med boka vĂ„r? - Hvilken bok? 903 01:25:41,683 --> 01:25:45,187 - Hvem vil lese en bok om deg? - Jeg har mine beundrere. 904 01:25:45,270 --> 01:25:49,566 - De kan ikke lese. De er for unge. - Sant. Det er en av dydene deres. 905 01:25:49,691 --> 01:25:52,694 Jeg droppet et mĂžte for Ă„ treffe deg. Hva vil du? 906 01:25:56,365 --> 01:26:00,035 Jeg mĂ„ fĂ„ vite om jeg er trygg. 907 01:26:00,160 --> 01:26:03,830 Hvordan kan jeg vite det? Ingen er trygg i dette landet. 908 01:26:03,914 --> 01:26:07,543 Kan jeg fĂžle meg trygg for deg? 909 01:26:08,710 --> 01:26:13,423 Nei, ingen dreper da sin egen biograf. Ikke bekymre deg. 910 01:26:14,424 --> 01:26:16,593 Slapp av. 911 01:26:16,718 --> 01:26:18,720 Var det noe mer? 912 01:26:20,556 --> 01:26:22,391 Å, Pablo. 913 01:26:23,642 --> 01:26:27,646 Du aner ikke hvor forferdelig livet mitt er blitt. 914 01:26:27,729 --> 01:26:31,441 Telefonen ringer hele tiden. Nye trusler hver dag. 915 01:26:31,525 --> 01:26:35,904 Du har en hĂŠr som beskytter deg, men hvem beskytter meg? 916 01:26:35,988 --> 01:26:38,615 Hva kan jeg gjĂžre? 917 01:26:42,494 --> 01:26:46,665 Du mĂ„ fortelle alle at vi ikke er sammen lenger. 918 01:26:50,043 --> 01:26:52,462 Du sĂ„rer meg. 919 01:26:52,546 --> 01:26:56,049 Etter alt jeg har gjort for deg? 920 01:26:56,133 --> 01:26:58,760 Hva har du gjort for meg? Ikke noe! 921 01:26:58,844 --> 01:27:02,014 Jeg hadde en karriere da jeg traff deg. Ikke glem det. 922 01:27:02,097 --> 01:27:06,768 Og jeg er den eneste som har elsket deg uten Ă„ forvente noe til gjengjeld. 923 01:27:06,852 --> 01:27:09,813 - Inkludert kona di. - Nei, nei. 924 01:27:09,897 --> 01:27:13,650 Du er ikke som kona mi. Ikke nevn navnet Victoria. 925 01:27:13,734 --> 01:27:16,236 Hun sto ved min side da jeg var fattig. 926 01:27:16,320 --> 01:27:21,033 Hadde du ofret meg et blikk uten fly, reiser og shopping i New York? 927 01:27:21,116 --> 01:27:24,912 Hadde du? Jeg tror ikke det. 928 01:27:26,455 --> 01:27:31,168 Jeg er helt knust, Pablo! Karrieren min er over, takket vĂŠre deg. 929 01:27:31,251 --> 01:27:34,171 Ingen vil ansette meg, takket vĂŠre deg! 930 01:27:34,254 --> 01:27:37,382 - SĂ„ du mĂ„ hjelpe meg! - Hva trenger du? 931 01:27:37,466 --> 01:27:39,259 Fortell. 932 01:27:40,677 --> 01:27:43,222 Hva trenger du, Virginia? 933 01:27:45,307 --> 01:27:48,727 80 000 dollar, for Ă„ reise til Europa. 934 01:27:50,187 --> 01:27:53,273 80 000 dollar er veldig mye penger. 935 01:27:53,398 --> 01:27:56,485 VĂŠr sĂ„ snill, 80 000 dollar. 936 01:27:56,610 --> 01:28:00,280 Jeg har ikke sĂ„ mye penger. Jeg har ikke det. 937 01:28:01,281 --> 01:28:04,701 Og du er jo biografen min, sĂ„ du mĂ„ bli her. 938 01:28:10,499 --> 01:28:13,877 Jeg har sett ting, Pablo. Jeg har sett ting. 939 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 - Mens vi var sammen. - Hva har du sett? 940 01:28:16,672 --> 01:28:19,383 Ting som involverer mange mennesker. 941 01:28:19,466 --> 01:28:22,219 Hvis jeg skulle fortalt det... 942 01:28:26,181 --> 01:28:27,933 Hvis du hva? 943 01:28:28,892 --> 01:28:32,229 - Nei! - Jeg ventet ikke det av deg. 944 01:28:32,312 --> 01:28:35,065 Herregud, det var ikke det jeg mente. 945 01:28:35,148 --> 01:28:37,609 Pablo, jeg ville aldri svike deg. 946 01:28:37,693 --> 01:28:41,947 Jeg er bare desperat. Jeg vet ikke hva jeg sier lenger. 947 01:28:42,030 --> 01:28:44,449 Tilgi meg. 948 01:28:44,533 --> 01:28:47,369 Kom her. Gi meg en klem. 949 01:28:47,452 --> 01:28:51,999 Ikke vĂŠr redd. Jeg skal ta meg av deg. 950 01:28:52,082 --> 01:28:56,461 Jeg skal beskytte deg og sĂžrge for at du fĂ„r et langt liv. 951 01:28:58,547 --> 01:29:02,926 Men vet du hva? Jeg har dĂ„rlige nyheter til deg. 952 01:29:04,094 --> 01:29:08,140 Ingen kommer til Ă„ nĂŠrme seg deg av frykt for at jeg skal drepe dem. 953 01:29:08,223 --> 01:29:11,768 SĂ„ livet ditt blir bare dritt! 954 01:29:14,938 --> 01:29:16,607 Ludder. 955 01:29:52,059 --> 01:29:53,810 For en klovn. 956 01:29:55,270 --> 01:29:59,691 Du, Pablo, det börjar gĂ„ hĂ„rt till dĂ€r ute. 957 01:30:01,068 --> 01:30:03,737 Forretningene gĂ„r ikke bra. 958 01:30:03,862 --> 01:30:07,157 Nei, de gĂ„r ikke bra. 959 01:30:07,241 --> 01:30:08,825 Herregud. 960 01:30:11,078 --> 01:30:14,581 Bare et spĂžrsmĂ„l. 961 01:30:14,665 --> 01:30:20,337 - Vi frakter 10 kilo i mĂ„neden via Fany? - Ja. 962 01:30:21,505 --> 01:30:26,343 Og hvor mye betaler dere meg? 50 000? 963 01:30:26,426 --> 01:30:30,347 Ja, men ruta via Fany har mislyktes to ganger denne mĂ„neden. 964 01:30:30,430 --> 01:30:33,350 Vi mistet to kolli a 600 kilo. 965 01:30:33,433 --> 01:30:37,938 Vi mĂ„ betale eierne og hyre advokater til pilotene. 966 01:30:38,021 --> 01:30:42,734 Men avtalen var jo for 250. Jeg ga dere den ruta. 967 01:30:45,529 --> 01:30:49,658 HĂžr her, kompis. 250 er umulig. 968 01:30:49,783 --> 01:30:51,994 Det er umulig. 969 01:30:59,835 --> 01:31:03,755 Stol pĂ„ oss. Vi er kompanjongene dine, horunge. 970 01:31:03,881 --> 01:31:07,593 Vi har samarbeidet fra starten av, sĂ„ ikke kĂždd med oss. 971 01:31:08,594 --> 01:31:11,305 Men jeg mĂ„ bli her, dere er fri. 972 01:31:11,388 --> 01:31:15,017 Vi vet det, Pablo. Hvem tror du at vi er? 973 01:31:16,810 --> 01:31:20,355 Men dere mĂ„ betale skatten, sĂ„... 974 01:31:23,609 --> 01:31:25,944 Det mĂ„ dere. 975 01:31:26,028 --> 01:31:29,656 Enten betaler dere, eller sĂ„ dobler jeg prisen. 976 01:31:33,368 --> 01:31:36,413 Vi mĂ„ diskutere det med de andre familiene. 977 01:31:36,496 --> 01:31:40,000 Pablo, markedet er i endring. 978 01:31:40,083 --> 01:31:42,878 Det er ikke som fĂžr. 979 01:31:42,961 --> 01:31:45,797 50 000 burde holde, dermed basta. 980 01:31:50,969 --> 01:31:55,098 "50 000 burde holde, dermed basta." 981 01:31:55,182 --> 01:31:57,184 Dere kommer hit... 982 01:31:58,185 --> 01:32:04,066 ...og setter dere ved mitt bord ifĂžrt gullsmykker og dyre klĂŠr? 983 01:32:05,275 --> 01:32:08,403 - Dere blir rike mens jeg er i fengsel. - Nei, Pablo. 984 01:32:08,487 --> 01:32:12,533 Og dere flĂžrter med Calikartellet. Dessuten vil dere ikke betale meg. 985 01:32:12,658 --> 01:32:16,870 - Pablo, hva skjer? - Nei, det er ikke sĂ„nn. 986 01:32:16,995 --> 01:32:19,248 Hva driver du med? 987 01:32:20,624 --> 01:32:23,335 Slipp meg! Slipp meg! 988 01:32:44,064 --> 01:32:49,278 Ikke klag. Dere er allerede dĂžde. Dette er bare en formalitet. 989 01:32:49,361 --> 01:32:50,737 GjĂžr det. 990 01:32:50,821 --> 01:32:54,157 - Pablo, ikke drep meg sĂ„nn! - Dere er menn, feiginger! 991 01:32:54,241 --> 01:32:58,120 - Bare skyt meg! - Familiene deres kan lappe dere sammen. 992 01:32:58,203 --> 01:33:01,415 VĂŠr takknemlige, jĂŠvler. Gi meg armen. 993 01:33:14,845 --> 01:33:20,142 Media dekket mordene i La Catedral og kalte myndighetene medskyldige. 994 01:33:21,435 --> 01:33:24,146 Deres troverdighet stĂ„r pĂ„ spill. 995 01:33:24,229 --> 01:33:27,357 De flytter Pablo til et militĂŠrfengsel. 996 01:33:27,482 --> 01:33:30,319 21. JULI 1992 997 01:33:30,402 --> 01:33:32,946 Framover! 998 01:33:33,071 --> 01:33:35,532 Venstre flanke, pass pĂ„! 999 01:33:49,463 --> 01:33:52,299 Det var strĂžmfĂžrende gjerder rundt fengselet. 1000 01:33:52,382 --> 01:33:55,636 Men strĂžmbryteren var pĂ„ Pablos rom. 1001 01:34:08,190 --> 01:34:11,360 VĂ„re folk vender seg mot oss, sjef. 1002 01:34:11,443 --> 01:34:14,071 De tenker Ă„penbart: 1003 01:34:14,154 --> 01:34:18,909 "NĂ„r han gjorde sĂ„nt med Santoro og Hermosilla, hva gjĂžr han da med oss?" 1004 01:34:18,992 --> 01:34:21,328 JĂŠvla horunger. 1005 01:34:21,411 --> 01:34:23,914 Flyr hodelĂžst rett til Cali. 1006 01:34:29,336 --> 01:34:32,464 Mener du det var en tabbe? 1007 01:34:36,760 --> 01:34:39,137 Gjett om det var. 1008 01:34:42,266 --> 01:34:47,855 Pablos folk samarbeider med myndighetene mot Ă„ fĂ„ rent rulleblad. 1009 01:34:47,938 --> 01:34:51,817 ITAGÜÍFENGSELET MEDELLIN 1010 01:34:51,900 --> 01:34:55,529 Smuglere som vil vitne mot ham, lĂžslates. 1011 01:34:58,782 --> 01:35:00,909 Til flyplassen. 1012 01:35:07,082 --> 01:35:12,337 SĂžnn, ta farvel. Det er ikke et land, det er en massegrav. 1013 01:35:16,383 --> 01:35:20,095 Hallo! Hvem er dere? Hva faen vil dere? 1014 01:35:26,852 --> 01:35:31,940 Pablos fiender i rivaliserende karteller og paramilitĂŠre grupper, 1015 01:35:32,024 --> 01:35:37,738 sammen med regjeringstropper stĂžttet av DEA og CIA 1016 01:35:37,821 --> 01:35:41,325 utgjĂžr historiens farligste jaktlag. 1017 01:35:43,118 --> 01:35:45,746 "For samarbeid 1018 01:35:45,871 --> 01:35:49,458 med Pablo Escobar." 1019 01:35:52,252 --> 01:35:57,007 Likene av Pablos advokater, torpedoer, revisorer og familie 1020 01:35:57,090 --> 01:36:00,677 ble funnet rundt om i hele Medellin. 1021 01:36:19,321 --> 01:36:23,700 FOR SAMARBEID MED PABLO ESCOBAR 1022 01:36:25,452 --> 01:36:29,915 Alle som har stĂ„tt ham nĂŠr, blir skyteskive. 1023 01:36:48,559 --> 01:36:51,562 - Kan jeg hjelpe deg? - God morgen. 1024 01:36:56,692 --> 01:37:00,237 Disse tilhĂžrte europeiske kongeligheter. 1025 01:37:01,238 --> 01:37:03,740 Og disse Ăžredobbene... 1026 01:37:05,117 --> 01:37:09,204 - Jeg har mer, om du betaler bra. - La meg se. 1027 01:37:10,581 --> 01:37:12,332 UtsĂžkte. 1028 01:37:17,963 --> 01:37:20,966 - Ikke lukk opp. - Kjenner du ham? 1029 01:37:22,843 --> 01:37:25,304 Ring politiet. 1030 01:37:31,935 --> 01:37:34,897 - Ring politiet! - Beklager. 1031 01:37:34,980 --> 01:37:37,482 - Hva gjĂžr du? - Jeg vil ikke ha problemer. 1032 01:37:37,608 --> 01:37:40,277 Slipp meg inn! 1033 01:37:40,402 --> 01:37:42,696 Slipp meg inn! 1034 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Slipp meg inn! 1035 01:37:54,583 --> 01:37:56,084 Nei! 1036 01:39:20,419 --> 01:39:22,838 Jeg skal bli stjerne. 1037 01:39:22,963 --> 01:39:24,506 Se. 1038 01:39:26,967 --> 01:39:31,638 Victoria, hĂžrte du? Manuela er stjerne i en juleforestilling. 1039 01:39:33,974 --> 01:39:36,268 Kommer du og ser pĂ„? 1040 01:39:37,728 --> 01:39:40,022 Ja, det skal jeg. 1041 01:39:40,105 --> 01:39:43,108 Mamma sydde en fin drakt til meg. 1042 01:39:46,737 --> 01:39:49,323 Du er nok nydelig i den. 1043 01:39:50,699 --> 01:39:53,660 Hva er det, Victoria? Ikke grĂ„t. 1044 01:39:58,248 --> 01:40:00,876 - Hun er ikke med i stykket. - Hva? 1045 01:40:01,877 --> 01:40:04,046 Hvorfor ikke? 1046 01:40:04,129 --> 01:40:08,842 Foreldrene til de andre barna nektet. De hadde et mĂžte. 1047 01:40:08,926 --> 01:40:11,512 - Hun vet det ikke ennĂ„. - Hvorfor? 1048 01:40:13,263 --> 01:40:18,852 Hvorfor? Fordi de er redd for at fiendene dine skal sprenge skolen. 1049 01:40:18,936 --> 01:40:22,439 - De er redde. - Horunger. 1050 01:40:23,524 --> 01:40:25,984 JĂŠvla horunger. 1051 01:40:30,447 --> 01:40:32,533 Gi meg hĂ„nda di. 1052 01:40:33,909 --> 01:40:39,414 Jeg vil at du skal sette deg pĂ„ et fly med barna og forlate landet. 1053 01:40:39,498 --> 01:40:42,960 Det begynner Ă„ bli for farlig for dere her. 1054 01:40:43,961 --> 01:40:46,839 Dere kan ikke bli her. 1055 01:40:48,006 --> 01:40:52,636 NĂ„r dere har forlatt landet, kan jeg ta meg av saker og ting. 1056 01:40:53,887 --> 01:40:56,932 Du holdt ikke lĂžftet ditt, Pablo. 1057 01:40:57,015 --> 01:40:59,476 Du lovet at alt ville ordne seg. 1058 01:40:59,560 --> 01:41:02,771 At barna mine skulle fĂ„ leve vanlige liv. 1059 01:41:02,855 --> 01:41:05,691 Syns du dette er et vanlig liv? 1060 01:41:32,384 --> 01:41:34,970 En kvinne vil snakke med deg. 1061 01:41:35,053 --> 01:41:38,682 - Hva heter hun? - Hun ble sur da jeg spurte. 1062 01:41:39,975 --> 01:41:42,477 Hun sier hun er berĂžmt. 1063 01:42:02,456 --> 01:42:06,668 Han mĂ„ fĂ„ familien sin ut av landet. De kan ikke bli her. 1064 01:42:06,752 --> 01:42:09,838 De fĂ„r tak i dem i USA, sĂ„ de mĂ„ reise til Europa. 1065 01:42:09,922 --> 01:42:13,467 NĂ„r de er i sikkerhet, kan han Ăždelegge alt. 1066 01:42:13,550 --> 01:42:15,719 SĂ„ ikke la dem dra. 1067 01:42:15,802 --> 01:42:19,806 SĂ„ lenge de er her, er han opptatt med Ă„ beskytte dem. 1068 01:42:19,890 --> 01:42:22,601 Stol pĂ„ meg. De mĂ„ ikke forlate landet. 1069 01:42:22,684 --> 01:42:26,188 Familien er hans svake punkt. 1070 01:42:26,271 --> 01:42:29,608 Han bryr seg ikke om noe annet. 1071 01:42:29,691 --> 01:42:35,113 - Det vet du av egen erfaring? - Nei... Du har ikke peiling. 1072 01:42:36,114 --> 01:42:41,453 Vi kan ikke gjĂžre det. Statsadvokaten hjelper dem ut av landet. 1073 01:42:41,578 --> 01:42:45,415 De har en avtale. NĂ„r de har reist, vil Pablo Escobar overgi seg. 1074 01:42:45,499 --> 01:42:48,585 Bryt avtalen. Press den tyske kansleren. 1075 01:42:48,710 --> 01:42:54,091 De lander i Köln om to timer. De mĂ„ ikke fĂ„ forlate flyet. 1076 01:42:54,216 --> 01:42:57,344 - De har lov til Ă„ reise til Tyskland. - FĂ„ dem tilbake. 1077 01:42:57,469 --> 01:43:00,764 Familien er lokkematen. De mĂ„ vĂŠre i live og hjemme. 1078 01:43:00,848 --> 01:43:03,225 Plasser dem et sted, sĂ„ venter vi. 1079 01:43:03,308 --> 01:43:07,145 Pablo kommer til Ă„ kontakte dem, og da skal vi vĂŠre klare. 1080 01:43:10,858 --> 01:43:12,776 EL DORADO FLYPLASS BOGOTA 1081 01:43:12,860 --> 01:43:18,490 Pablo Escobars familie ble mĂžtt av sikkerhetsstyrker i Bogota i dag 1082 01:43:18,574 --> 01:43:22,202 etter Ă„ ha blitt nektet innreise til Tyskland. 1083 01:43:22,286 --> 01:43:27,291 Kone og barn ble nĂždt til Ă„ tilbringe natta pĂ„ flyplassen i Köln. 1084 01:43:27,374 --> 01:43:30,961 De ble sendt til Colombia med rutefly om morgenen. 1085 01:43:31,044 --> 01:43:34,506 Horungene har tatt familien min som gisler! 1086 01:43:34,631 --> 01:43:38,343 Horunger! 1087 01:43:38,468 --> 01:43:41,471 ...som familien forlangte ved ankomst. 1088 01:43:41,597 --> 01:43:45,767 HĂŠren har sperret av boligblokka de befinner seg i. 1089 01:43:45,893 --> 01:43:51,440 Aksjonen er et samarbeid mellom FiscalĂ­a og spesialgruppa. 1090 01:43:53,066 --> 01:43:56,028 Juan Pablo, kan du slĂ„ av det der? 1091 01:43:57,029 --> 01:43:59,573 Trenger du noe mer? 1092 01:43:59,656 --> 01:44:01,742 Nei takk. 1093 01:44:06,955 --> 01:44:08,582 Pablo! 1094 01:44:15,839 --> 01:44:18,675 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 1095 01:44:48,539 --> 01:44:53,585 2. DESEMBER 1993 1096 01:45:01,552 --> 01:45:04,805 Jeg burde ha spurt om noen ville ha noe. 1097 01:45:15,315 --> 01:45:17,860 - Hallo? - Telefon! 1098 01:45:17,943 --> 01:45:20,112 Victoria, har alle det bra? 1099 01:45:20,195 --> 01:45:24,783 De behandlet oss bra. Ikke bekymre deg. VĂŠr forsiktig. 1100 01:45:24,908 --> 01:45:28,036 Hvordan er det med dere? Med Manuela? 1101 01:45:28,161 --> 01:45:31,790 - Hvordan er det med Manuela? - Bare bra, kjĂŠre. 1102 01:45:31,874 --> 01:45:36,128 Vi tenker pĂ„ deg, Pablo. Vi savner deg veldig. 1103 01:45:36,211 --> 01:45:39,715 Passer de pĂ„ dere? Holdes dere som gisler? 1104 01:45:39,798 --> 01:45:42,968 - Det er en hĂŠr utenfor. - Puppy Dog, kom inn. 1105 01:45:43,927 --> 01:45:48,515 Mannen snakker i telefonen. La AmĂ©rica-sektoren. 1106 01:45:48,599 --> 01:45:50,350 Vi er pĂ„ vei. 1107 01:45:52,269 --> 01:45:55,522 Be riksadvokaten lĂžslate dere. 1108 01:45:55,606 --> 01:46:00,027 Kun jeg tar meg av familien min. Ingen andre. ForstĂ„tt? 1109 01:46:02,863 --> 01:46:04,531 Hallo? 1110 01:46:05,616 --> 01:46:07,409 Hallo? 1111 01:46:10,329 --> 01:46:12,497 Er det noen der? 1112 01:46:13,415 --> 01:46:15,167 Hallo? 1113 01:46:16,210 --> 01:46:17,669 Hallo? 1114 01:46:18,670 --> 01:46:20,839 To minutter, sjef. 1115 01:46:20,923 --> 01:46:25,344 Jeg vet dere er der ute og lytter. 1116 01:46:25,427 --> 01:46:28,555 Dere gjemmer dere som en gjeng fitter. 1117 01:46:28,639 --> 01:46:33,227 Majoren og spanerne hans og alle jĂŠvla gringoene 1118 01:46:33,310 --> 01:46:36,396 og CIA og den jĂŠvelen fra DEA. 1119 01:46:36,480 --> 01:46:40,108 Jeg har latt dere leve Ă©n gang fĂžr, jeg gjĂžr det ikke igjen. 1120 01:46:40,192 --> 01:46:42,736 HĂžr godt etter, forbannede jĂŠvler. 1121 01:46:42,819 --> 01:46:46,365 Jeg skal drepe dere og barna og konene deres. 1122 01:46:46,448 --> 01:46:50,244 Jeg skal spare en kule til Ă„ sette i pannen pĂ„ dere. 1123 01:46:50,327 --> 01:46:53,330 Og dere kommer til Ă„ blĂž i hjel! 1124 01:46:53,413 --> 01:46:58,043 HĂžrer dere hva jeg sier? HĂžrer dere meg, jĂŠvla horunger? 1125 01:47:00,087 --> 01:47:04,716 - Ikke ring hit mer. Politiet er... - Ikke fortell meg hva jeg skal gjĂžre. 1126 01:47:04,800 --> 01:47:07,344 Ingen har spurt deg om det. 1127 01:47:07,427 --> 01:47:09,930 Hold Manuela nĂŠr deg. 1128 01:47:10,931 --> 01:47:12,516 Horunger! 1129 01:47:32,119 --> 01:47:34,746 - Horunger. - De jĂŠvlene. 1130 01:47:35,747 --> 01:47:38,292 - Rolig, sjef. - De jĂŠvlene. 1131 01:47:38,375 --> 01:47:40,335 Se pĂ„ det der. 1132 01:47:45,382 --> 01:47:46,967 Vent. 1133 01:47:54,933 --> 01:48:00,063 Øyeblikket fĂžr noe skal skje er alltid det beste. 1134 01:48:01,773 --> 01:48:07,529 Som nĂ„r du venter pĂ„ mannen du elsker, eller nĂ„r du Ă„pner en gave. 1135 01:48:11,867 --> 01:48:18,165 Fiskerne pĂ„ Colombia-kysten sier ventingen er det viktigste. 1136 01:48:19,291 --> 01:48:24,463 NĂ„r en kjenner havbrisen mot ansiktet. Saltet pĂ„ leppene. 1137 01:48:26,215 --> 01:48:30,928 Tanken pĂ„ den jĂŠvla fisken som nĂŠrmer seg agnet. 1138 01:48:32,804 --> 01:48:36,517 Den vil bite, men vurderer situasjonen. 1139 01:48:42,856 --> 01:48:45,484 Er agnet fristende nok, 1140 01:48:45,609 --> 01:48:48,820 vil fisken bite til slutt. 1141 01:48:53,325 --> 01:48:56,703 Selv om den vet at det er en krok der. 1142 01:49:02,543 --> 01:49:04,461 Den biter. 1143 01:49:23,981 --> 01:49:26,358 Telefon! 1144 01:49:26,441 --> 01:49:28,277 Pappa? 1145 01:49:29,152 --> 01:49:34,575 Manuela... Hvordan er det med vakreste stjerna pĂ„ himmelen? 1146 01:49:34,658 --> 01:49:37,995 Mamma sier jeg ikke fĂ„r spille i teaterstykket. 1147 01:49:38,078 --> 01:49:42,583 Det sier mamma bare fordi hun vil det skal vĂŠre en overraskelse. 1148 01:49:42,666 --> 01:49:45,711 Ikke si til henne at jeg sa det. 1149 01:49:45,836 --> 01:49:51,049 Jeg fĂ„r inn et signal. Et sted i Los Olivos, mellom 80. og 90. 1150 01:49:51,133 --> 01:49:53,468 Los Olivos, 80. og 90. 1151 01:49:53,552 --> 01:49:55,679 Til Los Olivos! 1152 01:50:00,225 --> 01:50:03,937 - Er kjolen din ferdig? - Den er sĂ„ fin, pappa. 1153 01:50:05,606 --> 01:50:07,191 Nydelig. 1154 01:50:08,192 --> 01:50:10,152 Nydelig. 1155 01:50:12,154 --> 01:50:18,243 Alt kommer til Ă„ bli mye bedre fra nĂ„ av. Bare vent og se. 1156 01:50:18,327 --> 01:50:20,746 Bare vent og se, kjĂŠre. 1157 01:50:22,247 --> 01:50:24,583 Rettelse: 70. og 80. 1158 01:50:27,628 --> 01:50:29,838 Kommer du og ser pĂ„ meg? 1159 01:50:33,675 --> 01:50:35,427 Ja, sĂ„ klart. 1160 01:50:35,511 --> 01:50:37,971 Gir de deg lov til det? 1161 01:50:40,265 --> 01:50:43,602 Klart de gir meg lov til det. 1162 01:50:45,604 --> 01:50:48,524 - Vet du hvorfor? - Fordi du er kongen? 1163 01:50:48,649 --> 01:50:51,944 Ja, jeg er kongen. 1164 01:50:58,283 --> 01:51:00,869 72. og 80. 74. og 80. 1165 01:51:00,953 --> 01:51:03,288 - 74. og 80. - Til venstre! 1166 01:51:05,374 --> 01:51:07,793 50 meter! Sving her! 1167 01:51:11,922 --> 01:51:15,175 Vennen, gi telefonen til Juan Pablo. 1168 01:51:18,387 --> 01:51:20,389 - Jeg sĂ„ ham! - Vi har ham! 1169 01:51:20,472 --> 01:51:22,391 Informer presidenten! 1170 01:51:22,474 --> 01:51:24,059 Pappa? 1171 01:51:25,352 --> 01:51:28,814 - To minutter, sjef. - NĂ„ er du mannen i huset, sĂžnn. 1172 01:51:28,897 --> 01:51:33,318 Du mĂ„ passe pĂ„ mamma og Manuela, skjĂžnner du? 1173 01:51:33,402 --> 01:51:35,654 - SkjĂžnner du? - Ja. 1174 01:51:35,737 --> 01:51:39,867 Jeg har noen opplysninger jeg vil du skal gi til pressen. Noter. 1175 01:51:39,950 --> 01:51:44,454 Riksadvokaten skulle la dere forlate landet, men holdt ikke ord. 1176 01:51:44,538 --> 01:51:48,292 De ga etter for press fra fiendene mine. 1177 01:51:56,091 --> 01:52:00,012 Pablo Escobar skulle overgi seg nĂ„r familien hans var i sikkerhet. 1178 01:52:00,137 --> 01:52:04,016 Men de holdt ikke ord, og nĂ„ fĂ„r de ta fĂžlgene. 1179 01:52:04,141 --> 01:52:08,353 Alt som skjer fra nĂ„ av er deres feil. Gjenta det jeg sa. 1180 01:52:26,413 --> 01:52:27,956 Nei, nei! 1181 01:52:28,081 --> 01:52:30,584 Det var ikke det jeg sa. 1182 01:52:30,667 --> 01:52:34,463 Jag sa de er ansvarlige for alt og mĂ„ ta fĂžlgene. 1183 01:52:34,588 --> 01:52:38,050 - ForstĂ„r du? - Greit, pappa. Jeg legger pĂ„ nĂ„. 1184 01:52:56,276 --> 01:52:58,862 Si det! Du mĂ„ lĂŠre det utenat! 1185 01:52:58,946 --> 01:53:02,616 Liker ikke folk deg, mĂ„ du tvinge dem til Ă„ respektere deg! 1186 01:53:02,699 --> 01:53:07,621 Respekterer de deg ikke, mĂ„ de tvinges til Ă„ frykte deg! ForstĂ„tt? 1187 01:53:07,746 --> 01:53:10,791 Tving dem til Ă„ frykte deg! 1188 01:53:10,916 --> 01:53:12,793 HĂžrer du? 1189 01:53:16,672 --> 01:53:18,298 Vent litt. 1190 01:53:19,299 --> 01:53:20,801 Pappa? 1191 01:54:53,852 --> 01:54:56,438 Lenge leve Colombia! 1192 01:54:58,315 --> 01:55:00,692 Lenge leve Colombia! 1193 01:55:00,776 --> 01:55:03,153 Lenge leve Colombia! 1194 01:55:11,119 --> 01:55:14,456 Lenge leve Colombia! 1195 01:55:28,512 --> 01:55:34,059 Pablo Escobar Gaviria, tidligere leder av Medellinkartellet, 1196 01:55:34,142 --> 01:55:37,896 ble i dag skutt av politiets spesialgruppe 1197 01:55:37,980 --> 01:55:40,774 i et boligomrĂ„de i Medellin. 1198 01:55:40,858 --> 01:55:47,030 OgsĂ„ Carlos MejĂ­a Rosales, som var med Escobar, ble skutt. 1199 01:55:49,992 --> 01:55:51,827 Virginia. 1200 01:55:53,537 --> 01:55:55,330 Er du klar? 1201 01:55:59,793 --> 01:56:02,337 Jeg venter pĂ„ deg utenfor. 1202 01:56:31,617 --> 01:56:34,369 Elsker du ham fremdeles? 1203 01:56:37,206 --> 01:56:41,418 Jeg elsker Pablo. Jeg hater Escobar. 1204 01:56:42,419 --> 01:56:45,088 Vil du vitne i en rettssak? 1205 01:56:47,549 --> 01:56:50,594 Han ba meg fortelle historien hans. 1206 01:56:51,595 --> 01:56:53,972 Han sa ikke til hvem. 1207 01:56:56,266 --> 01:56:58,685 Tekst: P.S Mannes 97092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.