All language subtitles for Loving.Pablo.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,071 --> 00:00:32,366
Filmen er basert pÄ faktiske hendelser.
2
00:00:32,449 --> 00:00:37,955
Enkelte karakterer, navn og hendelser
er dramatisert.
3
00:00:42,251 --> 00:00:47,256
Jeg har mÄttet forlate et hus
midt pÄ natta pÄ grunn av en mann fÞr.
4
00:00:47,339 --> 00:00:52,511
Men dette er fĂžrste gang
jeg tvinges til Ă„ forlate et land.
5
00:00:52,594 --> 00:00:55,222
7221, du er klarert for innflyging.
6
00:00:55,305 --> 00:00:58,392
Vi kommer nÄ inn i USAs luftrom.
7
00:00:58,475 --> 00:01:01,436
Du er i sikkerhet nÄ.
8
00:01:13,574 --> 00:01:16,618
UKJENT STED
1993
9
00:01:16,702 --> 00:01:19,705
Jeg har gjort denne reisen fĂžr.
10
00:01:19,788 --> 00:01:25,002
Dusinvis med hvite roser ventet
meg alltid i hver hotellsuite.
11
00:01:25,085 --> 00:01:28,797
Men mennene utenfor dĂžra
gikk ikke i uniform.
12
00:01:30,215 --> 00:01:32,551
De gikk i Armani.
13
00:01:41,143 --> 00:01:46,690
Virginia, de neste dagene fÄr du mÞte
representanter fra justisdepartementet.
14
00:01:46,773 --> 00:01:50,652
De kommer til Ă„ fortelle deg
hvordan du skal gÄ fram.
15
00:01:50,736 --> 00:01:53,822
Kan noen gi meg en aspirin, takk?
16
00:01:53,906 --> 00:01:56,158
Hodet mitt eksploderer.
17
00:01:56,241 --> 00:02:00,913
For din egen sikkerhets skyld mÄ du ikke
forlate rommet eller kontakte noen.
18
00:02:00,996 --> 00:02:03,874
To av mine menn stÄr vakt utenfor.
19
00:02:03,999 --> 00:02:05,918
ForstÄr du?
20
00:02:10,172 --> 00:02:13,926
Kan du vÊre sÄ snill
Ă„ be dem hente aspirin?
21
00:02:14,009 --> 00:02:18,222
Virginia, amerikanske hotell
deler ikke ut aspirin lenger.
22
00:02:18,347 --> 00:02:20,682
Det anses som dop her i landet.
23
00:02:39,910 --> 00:02:43,539
Pablo ville ogsÄ ha ledd av det.
24
00:02:43,622 --> 00:02:47,334
SĂ„ hadde han drept dem.
25
00:03:16,488 --> 00:03:20,075
NAPELS RANCH, COLOMBIA
1981
26
00:03:23,954 --> 00:03:26,248
Kom igjen, gutter!
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,025
JĂŠvla hest.
28
00:04:05,204 --> 00:04:07,581
Stakkars dyr.
29
00:04:11,376 --> 00:04:13,962
Vi mÄ avlive den, sjef.
30
00:04:17,007 --> 00:04:19,134
GjĂžr det, Pelao.
31
00:04:39,821 --> 00:04:42,282
Fantastisk.
32
00:04:43,367 --> 00:04:45,911
Har du sett gjestelista?
33
00:04:46,954 --> 00:04:51,416
- Full av vakre kvinner.
- Colombia er fullt av vakre kvinner.
34
00:04:51,542 --> 00:04:54,670
- Det er en fest.
- Skuespillere, modeller...
35
00:04:54,753 --> 00:04:58,632
Og fotballspillere,
fagforeningsrepresentanter.
36
00:04:58,715 --> 00:05:01,468
- Du er mye vakrere.
- Enn fagforeningsfolka?
37
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
Se hvem som kommer.
38
00:05:04,596 --> 00:05:09,101
Jeg liker det ikke, Pablo. Forretninger
skal holdes atskilt fra familien.
39
00:05:09,184 --> 00:05:11,603
- Vi har snakket om det.
- Jeg vet det.
40
00:05:11,687 --> 00:05:15,524
Selskapet har fĂžrt til litt kaos.
Jeg tar meg av det.
41
00:05:23,574 --> 00:05:28,161
- Jeg skaffet torpedoen.
- Jeg prater med ham, sÄ fÄr du ham vekk.
42
00:05:28,245 --> 00:05:31,081
Juan Pablo.
43
00:05:31,206 --> 00:05:33,876
Finner du mynten,
fÄr du beholde den.
44
00:05:33,959 --> 00:05:37,212
Vi er her for Ä fÄ opp stemningen.
45
00:05:37,296 --> 00:05:41,175
Ett, to, tre. HĂžrer dere meg?
46
00:05:41,258 --> 00:05:44,761
- Sjef.
- Jeg har en jobb til deg i Leticia.
47
00:05:44,845 --> 00:05:48,891
En gammel mappe kopler meg
til mordet pÄ to DAS-agenter.
48
00:05:48,974 --> 00:05:52,019
Du mÄ sÞrge for at alt forsvinner.
49
00:05:52,102 --> 00:05:56,315
Rydd opp i det hele.
Du har kontakter der, ikke sant?
50
00:05:56,398 --> 00:05:59,276
Ja, kona til fetteren min
jobber i tinghuset.
51
00:05:59,401 --> 00:06:01,486
- Hun slipper meg inn.
- Pappa?
52
00:06:02,571 --> 00:06:05,616
Samme for meg
om du mÄ drepe noen.
53
00:06:05,699 --> 00:06:09,077
Du kan brenne ned tinghuset om du vil.
54
00:06:09,161 --> 00:06:11,705
Men fÄ fjernet den mappa.
55
00:06:11,788 --> 00:06:17,252
Du fÄr 30 000 til utgifter:
Reise, ammunisjon og det hele.
56
00:06:17,336 --> 00:06:20,839
Be Salvador om mer penger
om nĂžvendig.
57
00:06:20,964 --> 00:06:23,842
- Ta deg av det. Dra straks.
- Ja, sjef.
58
00:06:23,926 --> 00:06:26,678
- Fant du mynten?
- Det er bare fem pesos.
59
00:06:26,762 --> 00:06:31,600
Bare fem pesos? Vet du hvor hardt
pappa jobber for Ă„ tjene penger?
60
00:06:33,268 --> 00:06:35,395
"Bare fem pesos."
61
00:06:39,358 --> 00:06:41,777
Er det haciendaen der nede?
62
00:06:41,860 --> 00:06:45,239
Vi har alt flĂžyet over den
en stund, elskede.
63
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Sett meg over til sjefen.
64
00:07:07,010 --> 00:07:11,932
- Vi blir kidnappet.
- Det gÄr bra, Virgie. Ro deg ned.
65
00:07:12,015 --> 00:07:15,602
Det gÄr ikke bra.
Vet vi hvor mye vi er verdt?
66
00:07:17,479 --> 00:07:21,567
Vi hadde alle hÞrt om verten vÄr,
men ingen hadde mĂžtt ham.
67
00:07:22,693 --> 00:07:26,530
Navnet hans sto Ăžverst
pÄ lista over nyrike.
68
00:07:26,613 --> 00:07:32,327
En gruppe unge menn
som tjente store formuer pÄ kort tid.
69
00:07:36,748 --> 00:07:38,333
Velkommen.
70
00:07:39,710 --> 00:07:44,423
VÄpnene beskytter oss mot dyra.
Vi har en dyrehage her. Vil dere se?
71
00:07:44,506 --> 00:07:46,592
Dere skremte vettet av oss.
72
00:07:46,675 --> 00:07:49,970
Si til verten vÄr at det ikke
er sÄnn man tar imot gjester.
73
00:07:50,053 --> 00:07:52,347
SĂ„ snart jeg ser ham.
74
00:08:06,528 --> 00:08:09,114
- Der er de.
- Herregud!
75
00:08:10,115 --> 00:08:12,075
SĂ„ vakre de er.
76
00:08:12,201 --> 00:08:16,205
De stortrives her.
De liker Colombia.
77
00:08:16,288 --> 00:08:19,374
Fordi de ikke leser aviser.
78
00:08:23,670 --> 00:08:26,423
Huset er enormt.
79
00:08:26,507 --> 00:08:29,593
Men jeg ser ikke tjenerne noe sted.
80
00:08:29,676 --> 00:08:31,553
Der er de.
81
00:08:32,554 --> 00:08:36,433
Den nye eliten
har sin egen sosiale struktur.
82
00:08:37,476 --> 00:08:40,479
Nede i korridorene er soldatene:
83
00:08:40,562 --> 00:08:43,732
Unge, uutdannede menn fra slummen.
84
00:08:43,815 --> 00:08:46,652
Organisasjonens krigere.
85
00:08:46,735 --> 00:08:49,613
Langt fra de ydmyke tjenerne
pÄ gÄrdene
86
00:08:49,696 --> 00:08:52,824
til de rike familiene
i mitt hjemland.
87
00:08:52,908 --> 00:08:57,913
De er selvsikre,
de tar seg av sikkerheten, og...
88
00:08:57,996 --> 00:09:01,542
- StÄr til, frÞken Virginia?
- God kveld.
89
00:09:01,625 --> 00:09:04,503
...de har sansen for kvinner.
90
00:09:06,547 --> 00:09:11,593
Virginia, jeg gÄr aldri glipp av
showet ditt. Du er sÄ vakker.
91
00:09:11,677 --> 00:09:14,555
Takk, frue. Du ser fantastisk ut.
92
00:09:17,891 --> 00:09:23,981
Over dem-eliten. Kunstnere,
forretningsmenn, fotballspillere.
93
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
Journalister, modeller.
94
00:09:26,900 --> 00:09:30,946
Alltid pÄ kort avstand fra verten vÄr.
95
00:09:31,029 --> 00:09:33,407
Hold for Ăžrene, Victor.
96
00:09:33,490 --> 00:09:37,286
Det er sÄ mange vakre menn her.
97
00:09:37,369 --> 00:09:41,164
Hvem har lagd den vidunderlige kjolen?
98
00:09:41,248 --> 00:09:44,459
Alle som er noe er her.
99
00:09:44,543 --> 00:09:48,172
Herregud, hvor kommer pengene fra?
100
00:09:48,255 --> 00:09:51,550
Det er spÞrsmÄlet
en reporter mÄ stille.
101
00:09:59,433 --> 00:10:02,644
Bravo! Bravo!
102
00:10:02,728 --> 00:10:06,565
FrĂžken Vallejo, det er en ĂŠre
Ă„ ha deg blant oss i kveld.
103
00:10:06,648 --> 00:10:10,444
En beundrer
vil tilegne denne sangen til deg.
104
00:10:14,072 --> 00:10:16,366
FÄ se hva du har Ä by pÄ!
105
00:10:17,492 --> 00:10:19,953
Virginia, Virginia.
106
00:10:20,037 --> 00:10:22,915
Herregud, hvor har du gjemt deg?
107
00:10:22,998 --> 00:10:27,294
Pablo spĂžr etter deg.
Han driver oss fra vettet, sÄ kom nÄ.
108
00:10:27,377 --> 00:10:31,673
Victor, vent her.
Ikke forelsk deg i noen herfra.
109
00:10:37,012 --> 00:10:41,308
Og oppe pÄ toppen:
Kongene av det hvite fjellet.
110
00:10:41,391 --> 00:10:47,773
Vi vet ikke hva de heter ennÄ,
men det vet snart alle colombianere.
111
00:10:47,898 --> 00:10:51,693
Hun var lett Ă„ finne.
Jeg fulgte bare alle mennenes blikk.
112
00:10:51,777 --> 00:10:57,366
- Pablo? Pablo Escobar?
- Jeg skal la dere vĂŠre i fred.
113
00:10:57,449 --> 00:11:02,079
- Jeg fikk hĂžre klagene dine. Beklager.
- Du lĂžy for meg.
114
00:11:02,162 --> 00:11:05,749
Klart jeg lĂžy for deg.
Jeg ville ikke du skulle forlate oss.
115
00:11:07,209 --> 00:11:12,130
- Du er vakrere i virkeligheten.
- Da mÄ jeg sparke sminkÞsen min.
116
00:11:13,173 --> 00:11:17,803
Folk snakker om deg.
De spekulerer om fortiden din.
117
00:11:17,886 --> 00:11:22,599
Ikke hÞr pÄ dem. Jeg hÞrer bare
pÄ spekulasjoner om framtiden.
118
00:11:22,683 --> 00:11:24,893
Fortiden min kjenner jeg.
119
00:11:24,977 --> 00:11:28,689
- Og hva feirer vi?
- Etableringen av et selskap.
120
00:11:28,814 --> 00:11:31,859
- Hva slags selskap?
- Et filantropisk.
121
00:11:31,942 --> 00:11:37,239
Vi bygger hus til de fattige.
Har ingen nevnt "Et slumfritt Medellin"?
122
00:11:38,323 --> 00:11:42,327
Vi skal bygge 2000 hus
til de som lever pÄ sÞppeldynga.
123
00:11:42,411 --> 00:11:46,415
- Jeg fikk en tomt til bra pris.
- Hvor kommer pengene fra?
124
00:11:46,498 --> 00:11:49,293
- Er dette et intervju?
- Jeg er journalist.
125
00:11:49,418 --> 00:11:51,545
Bli med og se.
126
00:11:52,546 --> 00:11:55,465
Jeg skal vise deg.
Det er bra for landet Ă„ vite det.
127
00:11:55,549 --> 00:11:58,594
Bra for landet, eller bra for deg?
128
00:11:58,677 --> 00:12:01,513
Er ikke jeg en del av landet?
129
00:12:04,766 --> 00:12:07,060
Vi visste ikke da
130
00:12:07,186 --> 00:12:11,273
at vi feiret dannelsen av
det berĂžmte Medellinkartellet.
131
00:12:11,356 --> 00:12:14,985
Og at Pablo
ble kronet til kongen av det.
132
00:12:15,068 --> 00:12:17,571
Ting ble forandret for alltid.
133
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
BÄde i Colombia og i livet mitt.
134
00:12:29,249 --> 00:12:32,127
BYDELEN MORAVIA
MEDELLIN
135
00:12:44,473 --> 00:12:47,851
Pust gjennom munnen,
sÄ venner du deg fort til det.
136
00:12:47,935 --> 00:12:52,523
Se deg for.
Det hender folk dumper lik her.
137
00:12:56,777 --> 00:13:00,113
Don Pablo! Don Pablo!
138
00:13:00,197 --> 00:13:02,908
Pablito.
Er mora di pÄ bedringens vei?
139
00:13:02,991 --> 00:13:05,577
Paulito! Don Pablo er her. Kom hit.
140
00:13:05,661 --> 00:13:09,665
- Heter alle Pablo her?
- Alle. De er oppkalt etter ham.
141
00:13:10,916 --> 00:13:17,005
Vi er i ferd med Ă„ ferdigstille 600,
men vi skal bygge 2000.
142
00:13:18,006 --> 00:13:20,843
Herregud.
143
00:13:20,926 --> 00:13:26,431
God dag, herr Escobar. Fortell seerne
om motivasjonen og mÄlet
144
00:13:26,515 --> 00:13:31,061
for dette flotte initiativet:
"Et slumfritt Medellin".
145
00:13:31,144 --> 00:13:34,731
Det gjĂžr vondt
Ä se sÄ mange barn sulte.
146
00:13:34,815 --> 00:13:38,569
De fÄr ingen hjelp av myndighetene.
147
00:13:38,652 --> 00:13:44,241
Ved Ă„ bygge hus til dem, bidrar vi til
Ă„ skape det landet vi har drĂžmt om.
148
00:13:44,324 --> 00:13:50,497
Jeg elsker Colombia. NĂ„ har vi sjansen
til Ă„ gi noe tilbake til dette landet.
149
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
Det er det vi gjĂžr.
150
00:13:52,833 --> 00:13:57,421
Den dagen fant jeg ut at jeg ikke bryr
meg om hvordan Pablo tjener pengene.
151
00:13:57,504 --> 00:14:00,299
Bare hvordan han bruker dem.
152
00:14:06,805 --> 00:14:08,891
Stig pÄ.
153
00:14:11,768 --> 00:14:13,854
Virginia, sÄ vakker du er.
154
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
Takk, vennen. HÄper det smaker.
155
00:14:16,732 --> 00:14:19,610
- FrĂžken Virginia.
- Hyggelig.
156
00:14:23,572 --> 00:14:26,533
Kjenner du alle disse menneskene?
157
00:14:28,076 --> 00:14:30,704
Jeg liker latteren din.
Og nÄr du er pÄ tv.
158
00:14:30,787 --> 00:14:33,457
Hvordan klarer du
Ä vÊre sÄ avslappet pÄ tv?
159
00:14:33,540 --> 00:14:37,002
- Tror du jeg hadde klart det?
- Det fins smÄ knep.
160
00:14:37,085 --> 00:14:40,797
- Er du ute etter jobben min?
- Nei, det er jeg ikke.
161
00:14:42,841 --> 00:14:44,843
Er du gift?
162
00:14:46,929 --> 00:14:50,265
- Ikke av egen fri vilje.
- Hva jobber han med?
163
00:14:50,349 --> 00:14:55,395
Han er plastisk kirurg. Vi er separert,
men han vil ikke undertegne papirene.
164
00:14:55,479 --> 00:14:57,314
SÄ du ikke skal gifte deg pÄ nytt?
165
00:14:57,439 --> 00:15:02,236
Nei, han vil slippe Ă„ gifte seg med
en av tenÄringskjÊrestene sine.
166
00:15:04,196 --> 00:15:06,573
Det kan lĂžses.
167
00:15:09,409 --> 00:15:11,912
Skal du snakke med ham?
168
00:15:17,918 --> 00:15:22,256
Jeg liker ikke Ä omgÄs gifte kvinner.
169
00:15:22,339 --> 00:15:26,009
Neste gang vi gÄr ut,
er du ikke kona hans.
170
00:15:26,093 --> 00:15:27,803
- Ikke?
- Nei.
171
00:15:28,804 --> 00:15:34,560
- Kommer jeg til Ă„ vĂŠre enka hans?
- Herregud, hvem tar du meg for?
172
00:15:35,477 --> 00:15:39,356
NĂ„ tar vi den jĂŠvelen! Ta ham med ut!
173
00:15:40,399 --> 00:15:41,900
Ut!
174
00:15:42,901 --> 00:15:44,903
Er alle klare?
175
00:15:45,028 --> 00:15:51,076
Virginia! Advokaten din ringte.
Eksen din signerte skilsmissepapirene.
176
00:15:51,201 --> 00:15:52,953
...tre, to...
177
00:16:01,253 --> 00:16:03,922
For Ă„ feire friheten min
178
00:16:04,047 --> 00:16:08,635
tar Pablo meg med til ei paradisĂžy
som bare han vet om.
179
00:16:08,719 --> 00:16:14,600
Skal du grÄte over en mann, er det
bedre Ä grÄte i privatfly enn i buss.
180
00:16:45,506 --> 00:16:49,176
- Hvor skal du?
- De venter.
181
00:16:50,511 --> 00:16:52,054
Hvem?
182
00:16:57,559 --> 00:17:00,646
- Ser jeg bra ut?
- Du ser perfekt ut.
183
00:17:02,022 --> 00:17:05,108
StÄr til, sjef?
FrĂžken.
184
00:17:05,192 --> 00:17:09,488
Om du forteller dine hemmeligheter,
skal jeg fortelle mine.
185
00:17:13,659 --> 00:17:17,955
Reisen vÄr var et pÄskudd
for et mĂžte med narkosmuglere.
186
00:17:20,249 --> 00:17:22,960
Mine herrer, Virginia Vallejo.
187
00:17:23,043 --> 00:17:26,046
- Virginia, stÄr til? NÄr kom du?
- I dag.
188
00:17:26,129 --> 00:17:29,633
Pablo presenterer meg
for kollegene sine i kartellet.
189
00:17:29,716 --> 00:17:32,427
Han viser meg fram som et trofé.
190
00:17:32,511 --> 00:17:36,014
Og jeg vet de er der
for Ă„ vurdere meg.
191
00:17:36,098 --> 00:17:40,978
De utgjĂžr en ny samfunnsklasse:
NarkomillionĂŠrer.
192
00:17:41,061 --> 00:17:44,898
Jeg er eneste journalisten
med adgang til deres fĂžrste mĂžte.
193
00:17:44,982 --> 00:17:47,818
Takk. Jeg henter noe Ă„ drikke.
194
00:17:47,901 --> 00:17:51,947
Hold deg i nĂŠrheten, Virginia.
Disse karene er ikke til Ä stole pÄ.
195
00:17:52,030 --> 00:17:56,493
Det verste jeg hadde gjort fĂžr dette
var Ă„ dobbeltparkere.
196
00:17:57,661 --> 00:18:02,624
Men jeg hadde faktisk
aldri fĂžlt meg tryggere.
197
00:18:04,001 --> 00:18:08,005
Prioriteringene vÄre stÄr fast,
det er ingen endring.
198
00:18:08,088 --> 00:18:11,884
Den kvelden delte de USA mellom seg.
199
00:18:12,009 --> 00:18:13,969
Florida til Medellinkartellet.
200
00:18:14,094 --> 00:18:16,805
New York til Calikartellet.
201
00:18:16,930 --> 00:18:20,017
De frittstÄende
gir forsendelsene sine til Pablo.
202
00:18:20,100 --> 00:18:24,229
De vet at ingen vÄger Ä stjele
et eneste gram fra ham.
203
00:18:28,317 --> 00:18:33,113
Det er avhengighetsdannende
Ă„ se ham i hans naturlige miljĂž.
204
00:18:35,991 --> 00:18:41,038
Takket vĂŠre disse mennene
kommer det til Ă„ snĂž kokain i USA.
205
00:18:44,666 --> 00:18:47,586
FLORIDA, USA
1982
206
00:18:52,090 --> 00:18:54,218
Elskling, sÄ du det?
207
00:19:05,812 --> 00:19:10,317
Har dere gÄtt fra vettet, gutter?
Hva pokker driver dere med?!
208
00:19:10,400 --> 00:19:14,488
Tilbake til bilen, for pokker!
Hold deg unna!
209
00:19:22,746 --> 00:19:28,418
Vi sitter fast i trafikken pÄ Highway 75
pÄ vei sÞrover fra Temple.
210
00:19:37,386 --> 00:19:39,680
DĂŠven steike!
211
00:19:59,449 --> 00:20:02,160
Hva driver dere med?
Er dere gĂŠrne?
212
00:20:02,244 --> 00:20:04,288
Jeg holdt pÄ Ä drepe dere!
213
00:20:04,371 --> 00:20:10,294
De ble kalt helgener, fordi de
utfĂžrte mangedoblingens mirakel.
214
00:20:10,377 --> 00:20:15,382
Bare regn etter: Ett kilo er verdt
7000 dollar her i Colombia.
215
00:20:15,465 --> 00:20:20,804
I USA blander de ut det med laktose,
sÄ det blir til tre kilo.
216
00:20:20,888 --> 00:20:26,226
Og da er det verdt 150 000 der.
Er ikke det et mirakel?
217
00:20:34,109 --> 00:20:37,362
- Herregud!
- Jim, stopp!
218
00:20:37,446 --> 00:20:39,156
Fanken!
219
00:21:11,647 --> 00:21:15,567
Fra Det hvite hus:
President Ronald Reagan med frue.
220
00:21:15,651 --> 00:21:17,778
En melding om narkotika.
221
00:21:17,861 --> 00:21:23,283
Det kommer ulovlig kokain inn i USA
i faretruende store mengder.
222
00:21:23,408 --> 00:21:28,288
Det er spesielt skadelig for ungdommen,
som er framtiden vÄr.
223
00:21:28,372 --> 00:21:31,792
SÄ i kveld, fra vÄr familie til dere.
224
00:21:31,875 --> 00:21:36,088
Fra vÄrt hjem til deres.
Takk for at dere er med oss.
225
00:21:37,130 --> 00:21:40,843
Amerika har utrettet sÄ mye
de siste Ärene...
226
00:21:40,926 --> 00:21:44,638
Velkommen, agent Shepard.
Presidenten blir glad for Ă„ se deg.
227
00:21:44,721 --> 00:21:47,933
Herr Velarde
fra colombianske myndigheter.
228
00:21:49,309 --> 00:21:52,437
Den siste rapporten
bekymrer presidenten.
229
00:21:52,521 --> 00:21:56,984
Ikke bare jetsetterne, men ogsÄ
middelklassen bruker kokain nÄ.
230
00:21:57,067 --> 00:22:01,154
- Det kommer ukontrollert inn i landet.
- 80 % kommer fra Colombia.
231
00:22:01,238 --> 00:22:05,158
Vi jobber med Ă„ gjeninnfĂžre
en bilateral utleveringsavtale.
232
00:22:05,242 --> 00:22:09,204
Vi arresterer langerne,
sÄ dere kan stille dem for retten her.
233
00:22:09,329 --> 00:22:13,709
De er ikke redd dommerne i Colombia.
Dem bestikker eller dreper de.
234
00:22:13,834 --> 00:22:16,920
- De er redd rettsvesenet i USA.
- Holder dette juridisk?
235
00:22:17,004 --> 00:22:20,591
Kokainet produseres i mitt land,
men det blir brukt her.
236
00:22:20,674 --> 00:22:23,844
Forbrytelsen fullfĂžres i USA.
237
00:22:23,927 --> 00:22:26,096
Jeg tok med et utkast.
238
00:22:26,221 --> 00:22:30,601
Presidenten kjenner til deg.
Han vil at du har oppsyn med prosessen.
239
00:22:30,684 --> 00:22:35,272
Presidenten kommer snart. Vi hÄper pÄ
Ä fÄ innfÞrt dette om et par dager.
240
00:22:35,355 --> 00:22:40,152
Ta ikke drĂžmmene fra et barn
og erstatt dem med mareritt.
241
00:22:41,153 --> 00:22:45,699
PĂ„ tide vi i Amerika stiller opp
og bytter ut de drĂžmmene
242
00:22:46,700 --> 00:22:50,245
Er vi smÄ barn?
Har vi ikke dommere her?
243
00:22:50,329 --> 00:22:54,583
Ingen mor sender barna sine
til naboen nÄr de skal straffes.
244
00:22:55,584 --> 00:22:59,922
Hva sier advokatene? Er det lovlig?
Kan det ankes?
245
00:23:00,005 --> 00:23:03,050
- Ja, det kan ankes.
- Vi mÄ fÄ det avvist.
246
00:23:03,133 --> 00:23:09,765
Avtalen er en trussel mot oss alle.
Hver og én av dere, og av oss.
247
00:23:09,848 --> 00:23:13,852
Kampen mÄ fÞres
i vÄre nasjonale organer.
248
00:23:13,936 --> 00:23:17,481
- I kongressen?
- Det er eneste mÄten. Betal dem.
249
00:23:17,564 --> 00:23:21,401
BÄde konservative og liberale
setter pris pÄ livets goder.
250
00:23:21,485 --> 00:23:24,905
Pablo,
vi vil ikke ha sÞkelys pÄ forretningene.
251
00:23:24,988 --> 00:23:28,033
Det de leter etter i ditt hjem,
finner de i alle andres.
252
00:23:28,158 --> 00:23:32,079
Du mÄ hÞre pÄ oss.
De kommer etter deg.
253
00:23:32,204 --> 00:23:35,123
Politikk er noe dritt.
254
00:23:35,207 --> 00:23:38,544
Nei, velges man inn i kongressen,
blir man respektert.
255
00:23:38,627 --> 00:23:41,463
Fordi man da er en av dem.
256
00:23:42,339 --> 00:23:46,802
Vet du prisen for Ă„ stille som kandidat
til Colombias nasjonalforsamling?
257
00:23:46,885 --> 00:23:49,763
10 millioner pesos.
258
00:23:49,847 --> 00:23:54,977
Ă
bli senator koster mellom
100 og 120 millioner pesos.
259
00:23:55,060 --> 00:23:59,481
1500 millioner pesos eller noe sÄnt,
for Ă„ bli president.
260
00:23:59,565 --> 00:24:02,025
Hvem kan bruke sÄ mye penger?
261
00:24:02,109 --> 00:24:04,945
En bondesĂžnn?
Noen fra arbeiderklassen?
262
00:24:05,904 --> 00:24:10,993
Politikk handler om penger her.
Demokrati handler om penger her.
263
00:24:11,076 --> 00:24:13,370
Vi har mye penger.
264
00:24:15,914 --> 00:24:18,500
Garza, hva er sÄ morsomt?
265
00:24:18,584 --> 00:24:20,752
HÞr pÄ deg selv, Pablito.
266
00:24:20,836 --> 00:24:24,006
Du snakker allerede som en politiker.
267
00:24:45,944 --> 00:24:48,488
Vi skal mĂžte kandidaten.
268
00:24:51,450 --> 00:24:54,411
- Er de bevĂŠpnet?
- Selvsagt, de er livvaktene mine.
269
00:24:54,536 --> 00:24:59,166
- Beklager, da slipper de ikke inn.
- HÞr pÄ meg.
270
00:24:59,249 --> 00:25:03,754
De vil gi et valgkampbidrag. Kommer de
ikke inn, blir det ikke noe bidrag.
271
00:25:03,879 --> 00:25:06,965
SpĂžr kandidaten
om det er det han vil.
272
00:25:09,676 --> 00:25:11,512
Litt kjapt.
273
00:25:13,847 --> 00:25:15,891
Et Ăžyeblikk.
274
00:25:17,768 --> 00:25:20,521
Kartellet satser pÄ begge hestene.
275
00:25:20,604 --> 00:25:24,900
Hvorfor satse penger pÄ én kandidat
nÄr man kan satse pÄ begge?
276
00:25:24,983 --> 00:25:28,445
Dermed vinner de uansett.
277
00:25:29,863 --> 00:25:33,492
Flyet deres
frakter valgkandidater om dagen
278
00:25:33,575 --> 00:25:36,286
og flyr til USA om natta.
279
00:25:39,498 --> 00:25:41,834
Hva fÄr de igjen for det?
280
00:25:42,835 --> 00:25:48,298
Du forsvarer hĂžyesteretts
innsigelser mot utleveringsavtalen.
281
00:25:48,382 --> 00:25:51,218
Det er bra for oss alle, herr kandidat.
282
00:25:51,301 --> 00:25:56,932
Herrene vil donere 25 millioner pesos
til valgkampen i Antioquia.
283
00:25:58,725 --> 00:26:04,064
Folket kaller donasjoner fra
narkobaronene "varme penger". Hvorfor?
284
00:26:04,147 --> 00:26:09,611
Sett stresskofferten pÄ golvet.
Noen henter den senere.
285
00:26:12,197 --> 00:26:15,117
Fordi man brenner seg pÄ dem.
286
00:26:16,827 --> 00:26:19,538
Hvor langt skal du gÄ, Pablo?
287
00:26:19,621 --> 00:26:22,291
Vi har det bra. Holder ikke det?
288
00:26:22,374 --> 00:26:25,669
Elskling, med kongressen
kan jeg hjelpe folk...
289
00:26:25,752 --> 00:26:28,463
Hjelp familien din fĂžrst.
290
00:26:28,589 --> 00:26:31,925
Du har penger, Pablo. Du har oss.
Hva mer vil du ha?
291
00:26:32,009 --> 00:26:33,927
Jeg vil ha respekt.
292
00:26:36,096 --> 00:26:39,558
- Respekt?
- Ja, jeg vil ha respekt.
293
00:26:41,810 --> 00:26:45,022
Jeg vil at sĂžnnen min
skal vĂŠre stolt av meg.
294
00:26:45,105 --> 00:26:49,359
- Er det sÄ vanskelig Ä fatte?
- Da mÄ han fÄ treffe deg, Pablo.
295
00:26:50,485 --> 00:26:55,115
Juan Pablo, gutten min,
gÄ inn i stua. Er det ikke noe pÄ tv?
296
00:26:56,450 --> 00:26:59,703
Herregud,
hvem kjĂžpte den bilen til ham?
297
00:27:02,247 --> 00:27:06,460
Victoria, min kjĂŠre,
vil du ikke bli landets fĂžrstedame?
298
00:27:06,543 --> 00:27:09,171
Jeg ville nĂžyd meg
med Ă„ vĂŠre din eneste dame.
299
00:27:09,296 --> 00:27:14,635
Herregud, nei. Hun hjelper meg
med valgkampen min.
300
00:27:16,220 --> 00:27:19,223
- Jeg vil ogsÄ ha respekt.
- Jeg respekterer deg.
301
00:27:19,306 --> 00:27:22,059
Forskjellen er
at din respekt holder for meg.
302
00:27:22,184 --> 00:27:25,729
- Jeg respekterer deg.
- Nei, det gjĂžr du ikke.
303
00:27:25,854 --> 00:27:29,775
Jeg skal bevise det.
Bare si hva du vil at jeg skal gjĂžre.
304
00:27:30,776 --> 00:27:34,863
Hun der tv-bitchen.
GjĂžr det slutt med henne.
305
00:27:37,157 --> 00:27:40,744
Jeg lover at det er slutt
mellom oss fra nÄ av.
306
00:27:41,745 --> 00:27:43,247
NĂ„.
307
00:27:44,456 --> 00:27:47,042
NĂ„, elskling.
308
00:27:47,125 --> 00:27:48,961
Kom her.
309
00:27:49,044 --> 00:27:52,673
Det lover jeg deg.
310
00:27:52,756 --> 00:27:55,384
Jeg lover det. Det er slutt.
311
00:27:55,509 --> 00:28:00,681
SÄnn, ja, gi meg et stort smil. Ja.
312
00:28:10,649 --> 00:28:15,445
Elegansen forsvant med jeansen.
Synd og skam.
313
00:28:25,581 --> 00:28:31,461
Vi vil ha et land som liksom en mor
deler sin rikdom mellom barna sine,
314
00:28:31,545 --> 00:28:34,506
men alltid tar seg av de svakeste.
315
00:28:38,552 --> 00:28:41,180
Vi vil ha et land som liksom en mor
316
00:28:41,263 --> 00:28:45,559
uten Ă„ nĂžle forsvarer sine barn
mot ytre pÄvirkning.
317
00:28:45,642 --> 00:28:48,061
Streng, men forstÄelsesfull.
318
00:28:48,145 --> 00:28:51,565
Lenge leve Colombias mĂždre
og vÄrt moderland!
319
00:28:51,648 --> 00:28:55,694
De vil grÄte tÄrer av blod den dagen
den fĂžrste sĂžnnen blir utlevert.
320
00:28:55,777 --> 00:28:58,155
Takk. Takk.
321
00:28:59,448 --> 00:29:02,951
Vi er i Antioquia
for Ă„ fĂžlge valgdagen.
322
00:29:03,035 --> 00:29:06,747
De fleste stemmene er talt opp.
323
00:29:06,872 --> 00:29:10,250
For Alternativa Popular,
Movimiento de RenovaciĂłn Liberal
324
00:29:10,375 --> 00:29:17,257
er Pablo Escobar Gaviria valgt inn
som representant for Medellin.
325
00:29:17,341 --> 00:29:19,593
For Colombia...
326
00:29:34,316 --> 00:29:38,028
REPRESENTANTES HUS
BOGOTA, 20. JULI 1982
327
00:29:39,071 --> 00:29:43,700
Senator Escobar ble nektet adgang
fĂžrste dagen i kongressen.
328
00:29:43,784 --> 00:29:48,956
Fordi han Ärlig smugler
40 tonn kokain inn i USA? Nei.
329
00:29:49,039 --> 00:29:53,126
Beklager, man mÄ ha pÄ seg slips
for Ä fÄ adgang til kammeret.
330
00:29:55,212 --> 00:29:58,465
Ta mitt! Ta mitt, Pablo!
331
00:30:08,433 --> 00:30:10,978
SÄnn er det i mitt land.
332
00:30:23,323 --> 00:30:26,076
Hvorfor roter du i veska mi?
333
00:30:26,159 --> 00:30:29,580
Du finner ingen bilder
av elskeren min der.
334
00:30:32,666 --> 00:30:36,753
- Hva er det?
- Det er en overraskelse til deg.
335
00:30:36,837 --> 00:30:40,424
Pablo, ta pengene
ut av kofferten min straks!
336
00:30:40,507 --> 00:30:44,011
Du fÄr ikke sette meg i fare.
Jeg skal ikke innblandes.
337
00:30:44,094 --> 00:30:48,599
Det er en gave til deg, Virginia.
Nyt den.
338
00:30:48,682 --> 00:30:52,019
- En gave til meg?
- Ja.
339
00:30:52,102 --> 00:30:55,397
- SĂ„ mye penger!
- Ikke bekymre deg for det.
340
00:30:55,480 --> 00:30:59,610
Myndighetene i USA bryr seg ikke om
hvor mye penger du fĂžrer inn i landet.
341
00:30:59,693 --> 00:31:02,029
Du kan deklarere dem i tollen.
342
00:31:02,112 --> 00:31:05,407
Det er for mye,
de fÄr ikke plass i kofferten engang.
343
00:31:05,490 --> 00:31:10,078
Det er problemet. Vi mÄ ta ut klÊrne.
Du kan kjĂžpe nye klĂŠr der.
344
00:31:10,162 --> 00:31:12,080
Vekk med dem!
345
00:31:12,164 --> 00:31:15,250
Du mÄ bruke alt.
Du kan ikke ta med penger hjem.
346
00:31:15,334 --> 00:31:19,463
Herregud, jeg har ventet hele livet
pÄ Ä fÄ hÞre de ordene.
347
00:31:21,256 --> 00:31:23,175
SkjĂžnne mann!
348
00:31:24,218 --> 00:31:28,388
NEW YORK, 7th AVENUE
1983
349
00:31:28,472 --> 00:31:33,644
Det colombianske folket
ser ikke meg, men klĂŠrne mine.
350
00:31:33,727 --> 00:31:37,689
Pablo er klar over det
og dekker alle mine behov.
351
00:31:47,366 --> 00:31:50,536
Dette kalles kokainpasta.
352
00:31:50,619 --> 00:31:54,456
De fattige blander det med bensin
og kaller det "bazook".
353
00:31:54,581 --> 00:31:58,877
Denne dritten Ăždelegger hjernen.
Ikke noe er verre enn dette.
354
00:32:01,046 --> 00:32:05,425
NÄr man behandler det,
omdannes det til et hvitt pulver.
355
00:32:05,551 --> 00:32:09,388
Men det er samme dritten.
Vi jobber med dette, greit?
356
00:32:09,471 --> 00:32:12,099
Men vi tar det ikke.
357
00:32:13,100 --> 00:32:15,602
Har du hĂžrt om Nancy Reagan?
358
00:32:15,686 --> 00:32:18,230
Hun er en veldig viktig dame.
359
00:32:18,313 --> 00:32:21,859
Hun sier at om noen tilbyr deg dette,
skal du takke nei.
360
00:32:21,984 --> 00:32:27,239
Du mÄ hÞre pÄ henne og pappa.
Tilbyr noen deg dette, mÄ du takke nei.
361
00:32:27,322 --> 00:32:29,992
Greit? ForstÄtt?
362
00:32:30,117 --> 00:32:32,494
Det er bra, gutten min.
363
00:32:41,879 --> 00:32:46,008
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- 88, takk.
364
00:32:51,638 --> 00:32:54,016
- FrĂžken Vallejo?
- Ja?
365
00:32:55,976 --> 00:32:58,937
- Kjenner jeg deg?
- Har du det travelt?
366
00:32:59,021 --> 00:33:01,481
Kan jeg fÄ snakke med deg?
367
00:33:03,984 --> 00:33:07,404
Mangler du selvtillit, agent Shepard?
368
00:33:10,157 --> 00:33:12,868
- Gir du meg to timer?
- Greit.
369
00:33:26,798 --> 00:33:30,928
- Jeg sÄ intervjuet ditt med Escobar.
- Tusener sÄ det.
370
00:33:32,304 --> 00:33:35,390
Hva kan du fortelle om ham?
371
00:33:35,474 --> 00:33:39,019
Skuffende. Du er interessert
i Pablo, ikke meg.
372
00:33:39,144 --> 00:33:41,021
Jeg er gift.
373
00:33:44,358 --> 00:33:47,361
Vet du hvordan han tjener pengene sine?
374
00:33:47,444 --> 00:33:50,864
- Hva sier ambassaden der?
- Ikke noe bra.
375
00:33:50,989 --> 00:33:55,160
Escobar er folkevalgt medlem
av nasjonalforsamlingen.
376
00:33:55,244 --> 00:33:59,748
DEA har neppe mandat til
Ă„ blande seg inn i colombiansk politikk.
377
00:34:01,416 --> 00:34:06,588
Narkotika som produseres i ditt land
kommer til mitt, og det bekymrer oss.
378
00:34:06,672 --> 00:34:09,466
Nei. Nei.
379
00:34:09,550 --> 00:34:14,471
Myndighetene dine bekymrer seg bare
for pengene som forlater landet.
380
00:34:14,555 --> 00:34:18,934
De bryr seg ikke med italiensk mafia,
for deres penger blir i USA.
381
00:34:19,017 --> 00:34:22,437
Narkopengene forsvinner.
Det bekymrer dere.
382
00:34:28,777 --> 00:34:32,781
Hva sa han? Pablo?
383
00:34:32,906 --> 00:34:36,493
Hva sa han da du fortalte
at du skulle treffe meg?
384
00:34:39,288 --> 00:34:42,499
Han sa at USA skal betale sin gjeld.
385
00:34:44,334 --> 00:34:46,420
Dere er sammen.
386
00:34:47,421 --> 00:34:49,715
Og det vÄger du Ä pÄstÄ?
387
00:34:50,674 --> 00:34:54,261
- Du kan jo spĂžrre dine venner i CIA.
- Jeg skal.
388
00:34:55,304 --> 00:34:59,391
Vet du hva?
Jeg hadde gjerne tatt en drink.
389
00:35:02,102 --> 00:35:04,771
Selv uten skiltet.
390
00:35:18,869 --> 00:35:21,997
MEDELLINS INTERNASJONALE FLYPLASS
391
00:35:27,044 --> 00:35:30,088
- Hvor er Pablo?
- Han mÄtte til Bogota.
392
00:35:30,172 --> 00:35:33,509
Kongressen er samlet til mĂžte.
393
00:35:33,592 --> 00:35:37,095
De vil oppheve utnevnelsen hans.
394
00:35:37,179 --> 00:35:38,847
Det kan de da ikke.
395
00:35:38,972 --> 00:35:42,392
Den jĂŠvla justisministeren
er ute etter oss.
396
00:35:42,476 --> 00:35:45,062
Han beordret granskingen.
397
00:35:46,188 --> 00:35:50,776
Vi er i ferd med Ă„ miste kontrollen.
Hele landet fĂžlger med oss.
398
00:35:50,859 --> 00:35:53,111
Vi er i rampelyset.
399
00:35:57,574 --> 00:36:00,244
Dette er en skam!
400
00:36:00,369 --> 00:36:05,165
Disse mennene,
som ble uforklarlig rike over natta,
401
00:36:05,249 --> 00:36:09,419
har nÄdd inn i denne hellige institusjon
med sine lyssky affĂŠrer.
402
00:36:09,545 --> 00:36:14,174
TilstedevĂŠrelsen deres her er
en fornĂŠrmelse mot alle colombianere.
403
00:36:26,353 --> 00:36:29,106
Kongressmedlem Escobar.
404
00:36:29,189 --> 00:36:33,610
Det mÄ ha vÊrt vanskelig
Ă„ samle seg en slik formue.
405
00:36:34,486 --> 00:36:37,781
Fra Ă„ eie et par eiendommer i Medellin
406
00:36:37,865 --> 00:36:42,411
til Ă„ tjene over to milliarder dollar
pÄ under to Är.
407
00:37:17,487 --> 00:37:21,450
Herr president, kongressmedlemmer.
408
00:37:21,533 --> 00:37:27,414
Justisministeren tror Äpenbart ikke
at en mann fra enkle kÄr
409
00:37:27,497 --> 00:37:32,586
gjennom hardt arbeid kan avansere i
samfunnet eller fÄ en plass i denne sal.
410
00:37:32,669 --> 00:37:35,797
Du burde vurdere
din egen tilstedevĂŠrelse.
411
00:37:35,881 --> 00:37:38,592
Du tror ikke pÄ rettferdigheten
du representerer.
412
00:37:38,675 --> 00:37:42,095
Du vil la et annet lands rettsvesen
kontrollere vÄre landsmenn.
413
00:37:42,179 --> 00:37:45,224
Du er ikke din stilling verdig.
Du burde gÄ av.
414
00:37:49,853 --> 00:37:55,484
Du har lĂžyet ved Ă„ hevde at pengene mine
er knyttet til narkotikasmugling.
415
00:37:55,567 --> 00:38:01,323
Jeg gir deg 24 timer til Ă„ legge fram
konkrete bevis pÄ disse anklagene.
416
00:38:01,406 --> 00:38:04,535
Det er du som bĂžr forklare
417
00:38:04,618 --> 00:38:08,622
opphavet til pengene
som finansierte valgkampen din.
418
00:38:11,041 --> 00:38:13,335
Herr president.
419
00:38:13,418 --> 00:38:15,087
Herr president.
420
00:38:15,170 --> 00:38:19,967
Jag skal legge fram
bevis pÄ den summen
421
00:38:20,050 --> 00:38:24,221
du og visse andre har mottatt
fra visse personer.
422
00:38:24,304 --> 00:38:28,392
Konkrete bevis, i motsetning til deg.
423
00:38:28,475 --> 00:38:30,811
NÄr, hvor og hvor mye.
424
00:38:30,894 --> 00:38:33,939
Bevis. Tusen takk, herr president.
425
00:38:35,190 --> 00:38:38,110
GĂ„ av! GĂ„ av!
426
00:38:43,949 --> 00:38:45,951
Det virker som
427
00:38:46,034 --> 00:38:52,207
kongressmedlem Escobar vet
hvordan narkosmuglere opererer.
428
00:38:52,291 --> 00:38:57,504
Det er overraskende av en sÄ ydmyk
og hardtarbeidende mann.
429
00:39:05,345 --> 00:39:09,433
Pablo, gÄ av.
Trekk deg fĂžr du blir sparket ut.
430
00:39:09,516 --> 00:39:12,603
Jeg vil sĂžnnen min
skal se meg der, Victoria.
431
00:39:12,686 --> 00:39:16,481
Du vil ikke at sĂžnnen din skal se
det hele landet sÄ i dag.
432
00:39:16,565 --> 00:39:20,861
Mennene som applauderte og lo
har mye Ă„ skjule.
433
00:39:20,944 --> 00:39:25,866
- Presidenten stĂžttet justisministeren.
- Derfor har han ogsÄ mye Ä skjule.
434
00:39:25,949 --> 00:39:30,162
Skal du anklage presidenten
framfor hele landet?
435
00:39:30,245 --> 00:39:32,623
Pablo, du er narkosmugler.
436
00:39:32,706 --> 00:39:35,584
Ja, og de jĂŠvlene
strammer seg opp nÄr jeg ringer.
437
00:39:35,667 --> 00:39:39,421
De kom pÄ arrangementene mine
og tok imot pengene jeg ga dem.
438
00:39:39,505 --> 00:39:42,049
- De svina!
- Du lovet alt alt ville ordne seg.
439
00:39:42,132 --> 00:39:45,135
- Alt er bra.
- Jeg er gravid.
440
00:39:46,428 --> 00:39:48,680
Min kjĂŠre...
441
00:39:48,764 --> 00:39:50,265
Min kjĂŠre.
442
00:39:50,349 --> 00:39:53,227
- Jeg vil ikke ungen vÄr skal lide.
- Nei da.
443
00:39:53,310 --> 00:39:57,773
Lov at barnet vÄrt ikke mÄ lide.
Lov meg, ellers vil jeg ikke fĂžde det.
444
00:40:00,359 --> 00:40:03,737
Ja? Hallo? Hvem er det?
445
00:40:06,907 --> 00:40:09,660
De jĂŠvla horungene!
446
00:40:09,743 --> 00:40:15,499
Ikke en jÊvla avis mÄ komme ut pÄ gata.
Jeg betaler 500 pesos stykket, forstÄtt?
447
00:40:15,624 --> 00:40:19,127
Fortell det videre i slummen.
Kom deg av gÄrde.
448
00:40:19,211 --> 00:40:22,464
- JĂŠvla horunger.
- Ro deg ned, Pablo.
449
00:40:25,801 --> 00:40:27,719
De jĂŠvlene.
450
00:40:32,766 --> 00:40:37,396
El Espectador har en avisartikkel
om synder fra Pablos ungdom
451
00:40:37,521 --> 00:40:40,732
og stĂžtter ministerens anklager.
452
00:40:47,531 --> 00:40:49,908
Kom igjen, skynd deg!
453
00:40:49,992 --> 00:40:55,289
Han var blant annet innblandet
i mord pÄ to politimenn i Leticia.
454
00:40:56,665 --> 00:40:59,877
Der rĂžyk den politiske karrieren.
455
00:41:01,295 --> 00:41:04,423
Skal du ikke drepe meg?
Drep meg, da!
456
00:41:04,548 --> 00:41:09,636
Torpedoen som skulle fjerne bevisene
fra Pablos fortid, gjorde ikke jobben.
457
00:41:09,720 --> 00:41:14,433
Han brukte pengene pÄ kvinner som ikke
kommer til Ă„ sĂžrge over hans bortgang.
458
00:41:15,434 --> 00:41:18,520
Skal du drepe meg eller ikke?
Drep meg, da!
459
00:41:18,604 --> 00:41:21,648
- Hold kjeft!
- SlÄ ham, din feiging!
460
00:41:23,233 --> 00:41:25,194
Homo!
461
00:41:31,950 --> 00:41:36,413
Fader vÄr, la ditt navn vÊre hellig!
462
00:41:38,165 --> 00:41:40,876
Hjelp ham, jĂŠvla feiginger.
463
00:41:53,347 --> 00:41:57,935
Siden han er en viktig minister,
har jeg tre alternativ til ham.
464
00:41:58,018 --> 00:42:02,689
Jeg skal beskrive dem,
sÄ velger dere det dere foretrekker.
465
00:42:02,773 --> 00:42:06,527
Om dere helst ikke vil vite det,
gjĂžr jeg det likevel.
466
00:42:06,652 --> 00:42:09,988
Han er en minister, Pablo.
Du kan ikke drepe en minister.
467
00:42:10,072 --> 00:42:12,783
Ă
? Hvem sier det? Du?
468
00:42:14,868 --> 00:42:18,580
PĂ„ tide Ă„ drepe folk,
sÄ de fÄr respekt for oss.
469
00:42:18,664 --> 00:42:23,043
Hver og én av oss
skyter inn ti millioner pesos,
470
00:42:23,126 --> 00:42:28,465
sÄ vi alle er innblandet. Enten er alle
uskyldige, eller sÄ er alle skyldige.
471
00:42:29,633 --> 00:42:32,845
Skal vi danne et firma
for Ă„ drepe en minister?
472
00:42:32,928 --> 00:42:36,849
I Cali blander vi ikke blod
og forretninger. Det kompliserer ting.
473
00:42:36,932 --> 00:42:41,436
Det hele er allerede komplisert.
Har dere ikke merket det i Cali?
474
00:42:42,437 --> 00:42:45,440
I krig vinner man ikke halvveis.
475
00:42:45,524 --> 00:42:49,069
Ingen kan vĂŠre halvt vinner
og halvt taper. Man mÄ satse alt.
476
00:42:49,152 --> 00:42:52,906
Om Cali ikke vil spille blod,
skal dere ikke fornĂŠrme meg i mitt hus.
477
00:42:52,990 --> 00:42:57,077
- Han mente ikke Ă„ fornĂŠrme deg.
- Da mente jeg ikke Ă„ advare ham.
478
00:42:59,454 --> 00:43:01,373
HĂžr her.
479
00:43:01,456 --> 00:43:03,959
Lara blir ikke lenge i landet.
480
00:43:04,042 --> 00:43:08,338
Han blir sendt et sted som ambassadĂžr.
Da kan du drepe ham.
481
00:43:08,463 --> 00:43:12,134
Jeg ble fornĂŠrmet av en minister,
ikke av en ambassadĂžr.
482
00:43:13,135 --> 00:43:15,554
Vil dere hĂžre planene?
483
00:43:37,034 --> 00:43:39,745
Har de tatt en avgjĂžrelse?
484
00:43:41,121 --> 00:43:43,332
De tror at de har.
485
00:43:50,631 --> 00:43:52,257
VÊr sÄ god.
486
00:43:54,843 --> 00:43:57,221
Hva feirer vi?
487
00:43:57,304 --> 00:43:59,723
At alt skal forandres.
488
00:44:01,767 --> 00:44:05,395
Jeg vil at du alltid skal gÄ med den.
489
00:44:05,479 --> 00:44:09,149
- Ă
, Pablo.
- Ă
pne den.
490
00:44:10,484 --> 00:44:12,361
Ă
pne den.
491
00:44:31,463 --> 00:44:34,550
Skal dette vĂŠre en spĂžk?
492
00:44:34,633 --> 00:44:39,555
Det er ingen spĂžk. Alt kommer til Ă„ bli
veldig komplisert, Virginia.
493
00:44:42,558 --> 00:44:45,477
Jeg trenger ingen pistol, Pablo.
494
00:44:47,896 --> 00:44:52,651
Virginia, du mÄ skjÞnne hva som skjer
den dagen de kommer etter deg.
495
00:44:53,652 --> 00:44:57,364
FĂžrst river de av deg kjolen
du har pÄ deg. Hva er...
496
00:45:00,033 --> 00:45:02,035
Thierry Mugler.
497
00:45:03,036 --> 00:45:06,623
De sliter den av deg
og holder deg fast pÄ bakken
498
00:45:06,707 --> 00:45:10,544
mens flere soldater
voldtar deg etter tur.
499
00:45:10,627 --> 00:45:15,090
De henter dem fra jungelen,
bare for deg.
500
00:45:15,174 --> 00:45:20,262
De tar deg en etter en,
til vaginaen din er helt Ăždelagt.
501
00:45:20,345 --> 00:45:24,850
SĂ„ knuser de flasker
som de dytter inn i den.
502
00:45:24,933 --> 00:45:28,312
De dytter inn miksere og hÄrtÞrkere...
503
00:45:29,897 --> 00:45:32,399
...og slÄr dem pÄ inni deg.
504
00:45:32,482 --> 00:45:36,528
NÄr du tror at du svimer av,
vekker de deg med kaldt vann.
505
00:45:36,653 --> 00:45:40,490
SÄ du er vÄken
til neste soldatgjeng.
506
00:45:42,159 --> 00:45:47,456
SĂ„ lar de deg ligge der
og blĂž i hjel av indre skader.
507
00:45:49,374 --> 00:45:53,587
Derfor er det den beste gaven
jeg kan gi deg. Ta den.
508
00:45:57,549 --> 00:46:03,138
Om tre av dem kommer mot deg,
skyter du den fĂžrste, nĂŠrmeste.
509
00:46:03,222 --> 00:46:06,099
Hvis de er fire eller flere...
510
00:46:11,480 --> 00:46:14,816
Da er det best du begÄr selvmord.
511
00:46:14,900 --> 00:46:17,861
Jeg vil gÄ nÄ.
512
00:46:18,862 --> 00:46:21,114
- Ikke grÄt.
- Jeg vil gÄ.
513
00:46:23,951 --> 00:46:27,538
Jeg skal sÞrge for Ä fÄ deg hjem.
514
00:46:32,084 --> 00:46:36,922
SICARIO MOTORSYKKELSKOLE
SABANETA RANCH
515
00:46:37,005 --> 00:46:41,552
Sicarios. Narkosmuglerne
gir gutter fra slummen
516
00:46:41,635 --> 00:46:45,347
en utdannelse
myndighetene ikke tilbyr dem.
517
00:46:45,472 --> 00:46:49,476
De har ikke noe imot Ă„ dĂž
om mÞdrene deres fÄr 20 000 pesos.
518
00:46:49,560 --> 00:46:53,564
For de vet at det er mer
enn de vil tjene hele livet.
519
00:47:13,625 --> 00:47:18,839
For Ä bli en god sicario, mÄ du
vĂŠre beredt til mer enn Ă„ drepe.
520
00:47:19,798 --> 00:47:22,426
Du mÄ vÊre beredt til Ä dÞ.
521
00:47:29,308 --> 00:47:31,435
Motorsykkelen!
522
00:47:44,531 --> 00:47:47,326
NĂŠrmere!
523
00:47:56,084 --> 00:48:01,173
Herregud, Colombia er fullt av genier
og intelligente mennesker som dere.
524
00:48:01,256 --> 00:48:04,176
Juan, Carlos Andrés, tusen takk.
525
00:48:04,259 --> 00:48:06,637
Videre til Cartegena de Indias,
526
00:48:06,720 --> 00:48:10,724
der de feirer
en av landets stĂžrste begivenheter.
527
00:48:10,807 --> 00:48:15,854
Nei. Vi fikk nettopp inn en nyhet...
528
00:48:18,815 --> 00:48:20,817
Herregud.
529
00:48:20,901 --> 00:48:24,112
Justisminister
Rodrigo Lara Bonilla
530
00:48:24,196 --> 00:48:28,367
ble snikmyrdet i Bogota
for bare noen minutter siden.
531
00:48:28,492 --> 00:48:32,621
President Belisario Betancur
532
00:48:32,704 --> 00:48:35,874
kaller mordet
en umenneskelig forbrytelse...
533
00:48:35,958 --> 00:48:39,503
- Hva er det?
- ...og har erklĂŠrt unntakstilstand.
534
00:48:40,754 --> 00:48:42,673
SISTE TIMEN
535
00:48:42,756 --> 00:48:47,719
Vi kommer tilbake med mer
nÄr vi har klarlagt alle fakta. Takk.
536
00:48:59,940 --> 00:49:03,068
Myndighetene gÄr til krig mot mafiaen.
537
00:49:03,151 --> 00:49:07,781
President Betancur
lover Ă„ iverksette utleveringsavtalen.
538
00:49:07,865 --> 00:49:10,367
Firmaet flytter.
539
00:49:10,450 --> 00:49:12,494
Hvor?
540
00:49:13,954 --> 00:49:16,039
Dit pengene er.
541
00:49:16,123 --> 00:49:20,210
PANAMA
29. MAI 1984
542
00:49:22,171 --> 00:49:25,799
Kartellet vil forhandle
med myndighetene.
543
00:49:25,924 --> 00:49:29,386
De sender en tidligere president
for Ă„ hĂžre Pablos forslag.
544
00:49:29,511 --> 00:49:33,765
...som for tiden kontrollerer
80 % av utenlandshandelen.
545
00:49:33,849 --> 00:49:39,479
Vi tilbyr Ä hente hjem vÄr kapital
i utlandet for Ă„ styrke Ăžkonomien
546
00:49:39,563 --> 00:49:46,278
og betale landets gjeld, som for tiden
er pÄ omtrent 12 milliarder dollar.
547
00:49:46,361 --> 00:49:50,073
For det vil vi ha benÄdning
548
00:49:50,199 --> 00:49:54,411
og en forsikring om
at vi under ingen omstendighet
549
00:49:54,494 --> 00:49:57,706
vil bli utlevert til et annet land
550
00:49:57,789 --> 00:50:02,377
for ulovlige aktiviteter
som har skjedd fram til dags dato.
551
00:50:14,139 --> 00:50:18,727
Det blir vanskelig Ä fÄ til
etter det som skjedde med ministeren.
552
00:50:18,810 --> 00:50:21,813
Ja, det var en sjokkerende nyhet.
553
00:50:23,190 --> 00:50:25,817
HÞr nÞye etter fÞr vi gÄr videre.
554
00:50:25,943 --> 00:50:28,820
Tidligere president Michelsen og jeg
er ikke her.
555
00:50:28,904 --> 00:50:32,199
Landets president
har ikke godkjent dette mĂžtet.
556
00:50:32,282 --> 00:50:36,203
- Dette skjer ikke. ForstÄtt?
- En betimelig klargjĂžring.
557
00:50:36,286 --> 00:50:40,040
PÄ samme mÄte som klientene mine,
som sitter her ved bordet,
558
00:50:40,165 --> 00:50:43,627
representerer en tredjepart
og ikke seg selv.
559
00:50:45,212 --> 00:50:48,924
Utleveringsavtalen
kan vi ikke forhandle om.
560
00:50:49,007 --> 00:50:53,470
Vi kan ikke garantere noe
uten vÄr nordamerikanske motpart.
561
00:50:53,554 --> 00:50:57,224
Hvem trenger vel
deres nordamerikanske motpart?
562
00:50:57,349 --> 00:51:00,394
Disse sakene gjelder oss colombianere.
563
00:51:02,896 --> 00:51:04,773
Herregud...
564
00:51:06,275 --> 00:51:09,945
Dere mÄ oppheve utleveringsavtalen.
Opphev den.
565
00:51:10,028 --> 00:51:14,449
Si det til presidenten deres,
som dere ikke representerer her.
566
00:51:15,868 --> 00:51:19,705
For hva er alternativet? Krig.
567
00:51:20,831 --> 00:51:23,709
Og vi vet alle hva krig betyr.
568
00:51:23,792 --> 00:51:28,088
Den med mest penger vinner.
Og se pÄ oss.
569
00:51:29,089 --> 00:51:31,842
Hvem av oss har mest penger?
570
00:51:34,219 --> 00:51:37,347
Pablo kunne ikke holde lĂžftet sitt.
571
00:51:37,431 --> 00:51:41,226
Datteren hans
ble fĂždt utenfor Colombia.
572
00:51:44,271 --> 00:51:48,734
Han holder de som drev ham
ut av landet ansvarlige.
573
00:51:48,817 --> 00:51:54,239
SjefsredaktĂžren i avisa som avslĂžrte
fortiden hans, blir myrdet.
574
00:52:32,361 --> 00:52:33,987
Hallo?
575
00:52:56,677 --> 00:53:00,013
Du har ikke pÄ deg gaven min.
Hvor er den?
576
00:53:00,097 --> 00:53:03,267
Jeg burde skjĂžnt det
da jeg sÄ gutta dine der nede.
577
00:53:03,350 --> 00:53:06,228
Nei, gutta mine er ikke der nede.
578
00:53:07,229 --> 00:53:08,981
FrĂžken Virginia.
579
00:53:09,064 --> 00:53:13,318
Det er sÄ mange som holder Þye med deg
at det er umulig Ă„ parkere i gata di.
580
00:53:14,319 --> 00:53:17,281
Jeg er vant til at menn er etter meg.
581
00:53:24,621 --> 00:53:26,748
Du treffer en annen.
582
00:53:31,587 --> 00:53:34,631
Ikke glem at jeg avlytter telefonen din.
583
00:53:34,715 --> 00:53:37,676
GjĂžr du? Da har du hĂžrt truslene.
584
00:53:37,759 --> 00:53:42,014
Etter at du begynte Ă„ drepe ministre,
driver folk og ringer meg.
585
00:53:42,097 --> 00:53:45,225
De starter motorsager,
spiller begravelsesmusikk.
586
00:53:45,309 --> 00:53:48,312
Det som skjedde med ministeren
var hans egen feil.
587
00:53:48,395 --> 00:53:52,065
Det som skjer med landet,
er regjeringens feil, ikke min.
588
00:53:52,149 --> 00:53:57,154
NĂ„ vil gringoene utlevere meg,
sÄ vi mÄ stoppe den avtalen.
589
00:53:57,237 --> 00:54:01,533
De av oss som risikerer Ă„ bli utlevert
vil sende en beskjed
590
00:54:01,617 --> 00:54:07,080
til regjeringen, dommerne
og journalistene. Det ordner seg.
591
00:54:07,164 --> 00:54:09,791
- Pablo, det rabler for deg.
- Ă
?
592
00:54:09,875 --> 00:54:12,294
Du hÞrer ikke pÄ noen.
593
00:54:14,004 --> 00:54:17,841
Du tror du kan gÄ lÞs pÄ
hvem som helst pÄ egen hÄnd.
594
00:54:17,925 --> 00:54:20,552
Det er rene selvmordet.
595
00:54:20,636 --> 00:54:25,474
Du blir med meg.
Du skal bli biografen min.
596
00:54:25,557 --> 00:54:28,268
Den som skal fortelle historien min.
597
00:54:28,352 --> 00:54:32,564
Til hvem? Det kommer ikke
til Ă„ vĂŠre noen som kan hĂžre den.
598
00:54:57,589 --> 00:55:00,175
Jeg kan ikke slippe dere inn.
599
00:55:00,300 --> 00:55:04,805
Nei, jeg beklager.
Jeg har mine ordrer.
600
00:55:04,888 --> 00:55:08,392
Nei, vent. Fjern den der.
Dere har kommet feil.
601
00:55:09,977 --> 00:55:14,356
- Dommer Carlos Alberto AlarcĂłn?
- Det er meg.
602
00:55:14,439 --> 00:55:20,487
Denne er til deg.
Den er fra Don Pablo Escobar Gaviria.
603
00:55:27,870 --> 00:55:30,914
Hva er det? For Guds skyld, hjelp meg!
604
00:55:30,998 --> 00:55:34,918
Pablo gjĂžr trusler til ren kunst.
605
00:55:35,002 --> 00:55:38,005
Hjelp meg! Herregud!
606
00:55:38,088 --> 00:55:40,174
Nei, nei, nei!
607
00:55:40,257 --> 00:55:42,926
Bare en milliard pesos. Bare!
608
00:55:43,010 --> 00:55:45,637
De horungene fornĂŠrmer oss. Nei.
609
00:55:45,721 --> 00:55:48,765
Del ut vÄpen i slummen.
Jo flere, desto bedre.
610
00:55:48,849 --> 00:55:51,518
2000 vÄpen, 3000, samme for meg.
611
00:56:01,945 --> 00:56:05,449
Hurra for sjefen!
612
00:56:05,574 --> 00:56:09,620
Jeg betaler 2000 dollar
for hver dĂžd konstabel!
613
00:56:09,703 --> 00:56:14,666
Jeg betaler 5000 dollar
for hver betjent.
614
00:56:16,627 --> 00:56:22,341
10 000 dollar for hver overbetjent.
20 000 dollar for hver fĂžrstebetjent.
615
00:56:22,466 --> 00:56:25,719
50 000 dollar
for hver politiavdelingssjef.
616
00:56:31,058 --> 00:56:36,271
Lettjente penger. Man mÄ bare ta
politiskiltene til de drepte mennene.
617
00:56:42,778 --> 00:56:45,197
Vi skal drepe deg, din jĂŠvel!
618
00:56:45,280 --> 00:56:49,826
Vi skal kutte opp ansiktet ditt.
Vi skal rive det av!
619
00:56:49,910 --> 00:56:53,830
Vi skal vansire deg
og hele familien din!
620
00:56:53,914 --> 00:56:57,626
Lovens lange arm
slÄr hardt til mot slummen.
621
00:57:18,438 --> 00:57:22,150
Ti henrettelser
for hver dĂžd politimann.
622
00:57:23,151 --> 00:57:27,281
De anser enhver tenÄring
som en framtidig sicario.
623
00:57:27,364 --> 00:57:32,160
Jeg ber deg ikke, jeg beordrer deg.
Du har 24 timer pÄ Ä gjÞre som jeg sier.
624
00:57:32,244 --> 00:57:36,164
Ellers dreper jeg mora di,
faren din, bestemora di.
625
00:57:36,248 --> 00:57:40,711
Snart vil alle dĂžde, om de er drept
av Pablo eller fiendene hans,
626
00:57:40,794 --> 00:57:43,172
forfÞlge meg ogsÄ.
627
00:57:43,255 --> 00:57:45,632
Drep, soldat, drep!
628
00:57:45,716 --> 00:57:48,302
Drep, for Gud tilgir!
629
00:57:48,385 --> 00:57:53,473
Regjeringen oppretter en spesialstyrke
for Ă„ ta seg av kjĂŠresten min.
630
00:57:55,517 --> 00:57:58,937
SPESIALGRUPPAS HOVEDKVARTER
MEDELLIN
631
00:57:59,062 --> 00:58:02,482
Vi har 500 menn her.
Alle er fra Bogota.
632
00:58:02,566 --> 00:58:06,361
Deres eneste oppgave er
Ă„ fange Pablo Escobar.
633
00:58:06,445 --> 00:58:09,114
Vi kan ikke rekruttere noen herfra.
634
00:58:09,239 --> 00:58:12,951
Vi frakter vÄr egen mat hit,
sÄ de ikke kan forgifte oss.
635
00:58:13,035 --> 00:58:16,246
Hvorfor mener DEA
at ditt nÊrvÊr er pÄkrevd?
636
00:58:17,247 --> 00:58:19,958
Utleveringsavtalen fungerer ikke.
637
00:58:20,042 --> 00:58:24,421
Hvis dere ikke sender dem til oss,
kommer vi hit og henter dem.
638
00:58:25,631 --> 00:58:27,007
Bra.
639
00:58:27,090 --> 00:58:31,220
Ved hjelp av tre mottakere
kan vi peile inn signalet
640
00:58:31,303 --> 00:58:33,805
innenfor en radius pÄ 180 meter.
641
00:58:33,889 --> 00:58:39,811
Oppdager noen av dere relevant
informasjon, fĂžlger dere protokoll.
642
00:58:39,895 --> 00:58:45,984
SlÄ pÄ bryteren, sÄ hÞrer dere en lyd
som angir at opptak pÄgÄr.
643
00:58:46,068 --> 00:58:51,114
Sir! Escobar! Han er i Sektor 2,
La Victoria. PĂ„ mobiltelefonlinje.
644
00:58:51,240 --> 00:58:56,161
DEA installerte avanserte
sporingssystem for Ă„ finne Pablo.
645
00:58:56,286 --> 00:58:59,623
Escobar spiser lunsj pÄ El Dorado.
Offentlig telefonlinje.
646
00:58:59,706 --> 00:59:02,000
- Sektor 7, La Estrella.
- Andre siden av byen.
647
00:59:02,084 --> 00:59:05,671
- Eskobar! Ved tyrefekterarenaen.
- Eskobar!
648
00:59:10,008 --> 00:59:12,135
Er han overalt?
649
00:59:13,136 --> 00:59:17,558
De regnet ikke med
lokalbefolkningens klĂžkt.
650
00:59:17,683 --> 00:59:22,771
Jeg sÄ Pablo
pÄ hjÞrnet av Bolivar Avenue.
651
00:59:22,855 --> 00:59:26,859
HĂžr etter.
I gÄr ved 7th og Independencia.
652
00:59:39,788 --> 00:59:42,749
Ingenting varer evig, Virginia.
653
00:59:43,959 --> 00:59:48,005
Vi har nye kompanjonger
og de har krevd endringer.
654
00:59:48,130 --> 00:59:53,343
Erstatteren din har stĂžtte
fra de rette kontaktene.
655
00:59:53,427 --> 00:59:57,222
Problemet er ikke hvem hun knuller,
men hvem jeg knuller.
656
00:59:57,306 --> 01:00:02,728
Det handler ikke om deg, Virginia.
Vi bryr oss ikke om privatlivet ditt.
657
01:00:02,811 --> 01:00:05,397
De ba deg sparke meg.
658
01:00:05,480 --> 01:00:10,194
Ingen ba meg gjĂžre noe.
Det er en kunstnerisk avgjĂžrelse.
659
01:00:10,277 --> 01:00:14,364
Er det en kunstnerisk avgjĂžrelse
Ă„ bytte ut meg med den simple hora?
660
01:00:16,575 --> 01:00:18,869
Si det. Bare si det.
661
01:00:18,952 --> 01:00:21,622
Det er pÄ grunn av ham. Si det.
662
01:00:21,747 --> 01:00:22,956
Si det!
663
01:00:23,040 --> 01:00:28,754
Vi bryr oss ikke om
hva elskeren din jobber med.
664
01:00:28,837 --> 01:00:30,297
Ă
nei?
665
01:00:30,380 --> 01:00:34,343
Kanskje du bryr deg
fra nÄ av, din jÊvel.
666
01:00:38,430 --> 01:00:40,265
Og pass deg!
667
01:00:40,349 --> 01:00:45,938
Jeg skal be Pablo sprenge huset ditt
med deg og familien din inni! Horunge!
668
01:00:46,021 --> 01:00:49,525
Det blir ogsÄ
en kunstnerisk avgjĂžrelse!
669
01:01:09,628 --> 01:01:12,047
Hva feiler det menn?
670
01:01:13,048 --> 01:01:17,177
Har ingen lĂŠrt deg Ă„ ringe fĂžrst
om du vil treffe en kvinne?
671
01:01:22,474 --> 01:01:25,644
Ikke vis skiltet ditt. Jeg blir med deg.
672
01:01:27,062 --> 01:01:29,648
Gode nyheter, altsÄ?
673
01:01:29,731 --> 01:01:33,235
StrÄlende nyheter.
TV-stasjoner er som menn.
674
01:01:33,318 --> 01:01:36,780
Iblant mÄ man forlate dem
for Ă„ bli verdsatt.
675
01:01:38,407 --> 01:01:40,617
Hva er planen din?
676
01:01:41,660 --> 01:01:45,455
Jeg har et tilbud fra en kanal
i Florida. Mulig jeg slÄr til.
677
01:01:45,539 --> 01:01:47,416
Begynne et nytt liv.
678
01:01:51,253 --> 01:01:53,964
Men jeg vil trenge en mann.
679
01:01:57,176 --> 01:02:00,470
Er du fremdeles gift, agent Shepard?
680
01:02:05,851 --> 01:02:09,313
NÄr du har elsket
med en colombiansk kvinne...
681
01:02:11,440 --> 01:02:13,817
Det forandrer alt.
682
01:02:20,532 --> 01:02:23,702
Ikke sett livet mitt i fare, Virginia.
683
01:02:24,953 --> 01:02:29,208
Pablo trenger ingen unnskyldning
for Ă„ drepe en DEA-agent.
684
01:02:35,923 --> 01:02:39,176
Han tar deg med i fallet.
685
01:02:39,259 --> 01:02:41,595
Du vet det, ikke sant?
686
01:02:44,640 --> 01:02:49,311
Virginia, du fikk sparken
fra tv-stasjonen.
687
01:02:49,394 --> 01:02:52,564
Du har ingen tilbud.
Ingen vil ansette deg.
688
01:02:52,648 --> 01:02:57,778
Ikke her, ikke i Miami, ingen steder.
Du er merket for livet.
689
01:02:57,903 --> 01:03:01,448
Du mÄ finne noe annet Ä gjÞre.
Hva som helst.
690
01:03:02,407 --> 01:03:05,035
Og du er ikke 20 lenger.
691
01:03:05,118 --> 01:03:09,581
Bena dine er ikke like vakre lenger.
Ikke smilet ditt heller.
692
01:03:18,423 --> 01:03:21,301
- Hva foreslÄr du?
- Hjelp oss.
693
01:03:21,426 --> 01:03:25,222
- Hva fÄr jeg til gjengjeld?
- Beskyttelse.
694
01:03:25,305 --> 01:03:29,101
Beskyttelse? SÄnt fins ikke.
Pablo finner meg
695
01:03:29,226 --> 01:03:31,478
samme hvor jeg er.
696
01:03:31,603 --> 01:03:35,107
Tror du ikke han skremmer meg?
697
01:03:35,190 --> 01:03:40,195
Tror du ikke alle truslene, dĂžd
og lukten av svidd kjÞtt pÄvirker meg?
698
01:03:40,320 --> 01:03:42,990
Hjelp oss Ă„ finne ham.
699
01:03:49,538 --> 01:03:51,373
Vet du hva?
700
01:03:53,542 --> 01:03:57,337
TV-kanalene vil bare ha
smÄjenter nÄ for tiden.
701
01:03:57,421 --> 01:04:01,133
De verdsetter ikke en kvinnes erfaring.
702
01:04:01,216 --> 01:04:04,178
SĂ„ det er det
Pablo verdsetter hos deg?
703
01:04:04,261 --> 01:04:07,389
Nettopp. Og lojaliteten min.
704
01:04:09,975 --> 01:04:12,436
Regningen er betalt.
705
01:04:18,400 --> 01:04:20,194
Vent her.
706
01:04:46,470 --> 01:04:49,473
Nei, nei, nei. HÞr pÄ meg.
707
01:04:50,474 --> 01:04:54,645
- Hva vil den gringoen?
- Det de alle vil: Fange deg.
708
01:04:54,728 --> 01:04:57,814
- Den horungen. Er han i Medellin?
- Skygger du meg?
709
01:04:57,898 --> 01:05:01,610
Nei, jeg skygger deg ikke,
men har du noe Ă„ skjule?
710
01:05:01,693 --> 01:05:05,030
Pablo, ikke skygg meg
og ikke ring meg mer.
711
01:05:05,155 --> 01:05:09,034
Du Ăždelegger livet mitt!
712
01:05:09,117 --> 01:05:12,287
Vet du at jeg fikk sparken
pÄ grunn av deg?
713
01:05:12,371 --> 01:05:15,832
Folk skyr meg som pesten.
Ingen vÄger seg nÊr meg.
714
01:05:15,916 --> 01:05:20,712
- Gringoen hadde ikke problemer med det.
- Ikke snakk om ham. HĂžr etter!
715
01:05:20,796 --> 01:05:24,925
VÊr sÄ snill, hold deg unna meg!
Hold deg unna!
716
01:05:25,008 --> 01:05:29,221
Det sier du bare fordi du vet
at de avlytter telefonen.
717
01:05:29,304 --> 01:05:33,725
Det er slutt mellom oss!
HĂžrer du? Det er slutt!
718
01:05:33,851 --> 01:05:37,354
Om noen der ute hÞrer pÄ,
sÄ ta opp dette!
719
01:05:37,479 --> 01:05:41,441
Jeg har ingenting Ă„ gjĂžre
med den psykopatiske morderen!
720
01:05:41,567 --> 01:05:43,652
Jeg ringer deg.
721
01:05:45,195 --> 01:05:47,865
Den hora er virkelig sint.
722
01:05:47,948 --> 01:05:54,121
- Liker du fugler?
- Ja, de representerer frihet.
723
01:05:55,539 --> 01:05:59,751
Pablos elskerinner:
TenÄringsjenter fra fattigstrÞk
724
01:05:59,835 --> 01:06:03,547
som ble overlatt av familiene sine
for noen tusen pesos.
725
01:06:04,923 --> 01:06:09,720
Ikke lett Ă„ ligge med Colombias mest
ettersĂžkte mann og hemmeligholde det.
726
01:06:09,803 --> 01:06:12,264
Tro meg, det vet jeg.
727
01:06:13,599 --> 01:06:18,228
Bare en eneste tyster,
sÄ finner spanerne ham.
728
01:07:04,900 --> 01:07:07,486
Helikoptre!
729
01:07:07,569 --> 01:07:10,155
Helikoptre!
730
01:07:14,868 --> 01:07:17,871
Helikoptre!
731
01:07:17,955 --> 01:07:20,749
Herregud!
732
01:07:23,836 --> 01:07:28,006
Kom igjen, Pelao! Skynd deg!
733
01:07:28,090 --> 01:07:31,176
Fuglene! Slipp ut fuglene!
734
01:08:35,240 --> 01:08:39,536
Jeg mÄ fÄ tak i Pablo.
VÄre venner i Miami gÄr for langt.
735
01:08:39,661 --> 01:08:43,498
Veggene raser sammen,
Calikartellet overtar vÄrt territorium.
736
01:08:43,582 --> 01:08:47,836
Vi kan ikke bekoste denne krigen
om forretningene svikter.
737
01:08:53,675 --> 01:08:57,179
Nei, din horunge.
Du skal ikke drepe dem.
738
01:08:57,262 --> 01:09:01,642
De er kontakten vÄr der.
Du skal bare finne Pablo.
739
01:09:06,772 --> 01:09:11,860
Monjes dĂžd innebar at kartellets
Ăžkonomisk sterkeste ledd brast.
740
01:09:17,908 --> 01:09:22,788
Garzas dĂžd innebar at kartellets
fysisk sterkeste ledd brast.
741
01:09:33,632 --> 01:09:36,552
Pablo mister sine sterke menn.
742
01:09:36,635 --> 01:09:39,638
Fra nÄ av kan han bare flykte.
743
01:09:39,721 --> 01:09:43,600
I Ärevis har vi kjempet for fred,
men svaret har vĂŠrt
744
01:09:43,725 --> 01:09:48,647
systematisk forfĂžlgelse
av vÄre familier og organisasjoner.
745
01:09:48,730 --> 01:09:53,610
Derfor erklĂŠrer jeg full krig
mot myndighetene og samfunnet.
746
01:09:53,694 --> 01:09:56,697
Tvinger de meg pÄ flukt,
skal jeg tvinge dem pÄ flukt.
747
01:09:56,780 --> 01:09:59,741
Terrorisme er de fattiges atombombe.
748
01:09:59,825 --> 01:10:05,581
Vi bruker ikke bly lenger.
Nei, nÄ bruker vi dynamitt.
749
01:10:05,664 --> 01:10:10,669
Hvordan vet vi at du virkelig er
Pablo Escobar Gaviria
750
01:10:10,752 --> 01:10:13,714
og ikke en som utgir seg for ham?
751
01:10:13,797 --> 01:10:18,302
Enkelt. Jeg beviser det
ved Ă„ drepe deg og familien din
752
01:10:18,385 --> 01:10:22,723
og sprenger radiostasjonen.
Hva tror du? Holder det?
753
01:10:22,806 --> 01:10:24,141
NĂ„?
754
01:10:25,184 --> 01:10:27,269
Du er kjendis i ditt eget land.
755
01:10:27,352 --> 01:10:32,024
Hvorfor flytte til Miami
og vĂŠre vert for et tv-program?
756
01:10:32,107 --> 01:10:34,151
Vel...
757
01:10:34,234 --> 01:10:37,487
Jeg har ikke mer Ă„ bevise i Colombia.
758
01:10:38,488 --> 01:10:40,199
Ikke sant?
759
01:10:40,282 --> 01:10:46,246
Men jeg lar meg vel friste
av utfordringen.
760
01:10:46,330 --> 01:10:50,000
Spenningen ved et nytt eventyr.
761
01:10:52,044 --> 01:10:56,798
Dessuten er mennene i denne delen
av verden veldig tiltrekkende.
762
01:10:58,258 --> 01:11:02,304
Virginia, hvilket program
var du sist vert for i Colombia?
763
01:11:04,097 --> 01:11:08,685
MIAMI INTERNASJONALE FLYPLASS
764
01:11:12,689 --> 01:11:15,776
StÄr til? FBI.
765
01:11:15,859 --> 01:11:18,278
Kan vi fÄ se passet?
766
01:11:21,532 --> 01:11:23,075
Takk.
767
01:11:25,786 --> 01:11:28,539
Har du penger pÄ deg?
768
01:11:28,622 --> 01:11:32,084
Eksen min bruker meg ikke
som smugler ennÄ.
769
01:11:33,377 --> 01:11:34,837
Greit.
770
01:11:34,920 --> 01:11:36,588
Herregud!
771
01:11:46,598 --> 01:11:50,018
- Hva skjedde?
- De stengte Bogota flyplass.
772
01:11:50,102 --> 01:11:51,812
- Hvorfor?
- Jeg ringer tilbake.
773
01:11:51,895 --> 01:11:55,190
Et fly fra Avianca
eksploderte i luften.
774
01:12:07,244 --> 01:12:12,583
Etter de fĂžrste bombene ba folket
myndighetene gi Pablo et helvete.
775
01:12:14,293 --> 01:12:17,462
Se pÄ den lille saken.
776
01:12:18,797 --> 01:12:20,966
Denne er ogsÄ fin.
777
01:12:24,970 --> 01:12:27,806
Jeg liker denne ogsÄ.
De er fine.
778
01:12:27,890 --> 01:12:31,310
Hva er det, kjĂŠre? Disse...
779
01:12:31,393 --> 01:12:34,271
Liker du den? Ja?
780
01:12:34,354 --> 01:12:39,693
Etter et dusin bomber ber folket
myndighetene gi Pablo det han vil ha.
781
01:12:42,529 --> 01:12:44,198
GOD JUL
782
01:12:48,368 --> 01:12:50,370
Skynd dere!
783
01:12:50,454 --> 01:12:52,497
Inn i bilen. Fort!
784
01:12:53,498 --> 01:12:58,212
Pablo! Pablo, kom nÄ! Pablo!
785
01:13:10,265 --> 01:13:15,020
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
BOGOTA
786
01:13:15,103 --> 01:13:16,980
Newell.
787
01:13:18,106 --> 01:13:21,235
Det gikk en Newell i avgangsklassen min.
788
01:13:21,318 --> 01:13:23,570
Tror du det kan vĂŠre ham?
789
01:13:23,654 --> 01:13:27,866
- Hva er det?
- En liste over ofrene pÄ Aviancaflyet.
790
01:13:27,950 --> 01:13:31,495
107 mennesker om bord.
Vi fikk nettopp lista.
791
01:13:33,872 --> 01:13:37,000
Robin Newell og Catherine Gilmore.
792
01:13:37,084 --> 01:13:40,754
35 og 32 Är. Gift.
793
01:13:49,930 --> 01:13:53,141
Sir? Sir, vent.
794
01:13:53,892 --> 01:13:57,855
AmbassadĂžr. Det var to amerikanere
om bord pÄ Aviancaflyet.
795
01:13:57,938 --> 01:14:02,734
Direktiv 12.333 tillater
militĂŠr aktivitet i utlandet
796
01:14:02,818 --> 01:14:05,863
for Ă„ sikre
amerikanske borgeres sikkerhet.
797
01:14:05,946 --> 01:14:08,657
Agent Shepard, du kjenner Velarde.
798
01:14:08,740 --> 01:14:12,494
Han leder forhandlingene
om overlevering av Pablo Escobar.
799
01:14:12,578 --> 01:14:17,207
Dette er Castro.
Han er Escobars advokat.
800
01:14:18,876 --> 01:14:22,588
Han har gÄtt med pÄ
Ă„ overgi seg til myndighetene.
801
01:14:23,589 --> 01:14:25,424
I bytte mot hva?
802
01:14:30,846 --> 01:14:36,310
Ved Ă„ oppheve utleveringsavtalen,
har vÄre dommere gitt omverdenen
803
01:14:36,393 --> 01:14:40,022
en leksjon i suverenitet,
selvstendighet og patriotisme.
804
01:14:40,147 --> 01:14:42,316
Etter mange Ärs forfÞlgelse...
805
01:14:42,399 --> 01:14:47,529
LA CATEDRAL FENGSEL, MEDELLIN
MEDIEPRESENTASJON
806
01:14:50,824 --> 01:14:55,370
19. JUNI 1991
807
01:15:33,492 --> 01:15:37,663
Pablo har et siste krav
fĂžr han overgir seg.
808
01:15:37,746 --> 01:15:40,874
Han skaffer fengsel.
809
01:15:44,086 --> 01:15:47,214
Det er vakkert, ikke sant?
810
01:15:57,057 --> 01:16:01,228
Han overfĂžrer en tomt til kommunen
via en strÄmann,
811
01:16:01,311 --> 01:16:04,106
sÄ fengselet kan bygges der.
812
01:16:21,039 --> 01:16:24,710
DĂŠven, alle unntatt presidenten er her.
813
01:16:24,793 --> 01:16:27,421
Han hadde ikke tid.
Stram timeplan.
814
01:16:31,008 --> 01:16:34,052
NĂ„ som han er kvitt
trusselen om utlevering
815
01:16:34,178 --> 01:16:38,223
trenger Pablo et trygt sted
Ă„ omorganisere forretningene.
816
01:16:38,307 --> 01:16:40,601
For freden i Colombia.
817
01:16:40,684 --> 01:16:43,770
Og myndighetene tilbyr det.
818
01:16:44,897 --> 01:16:48,233
Veiene via Conception of Norman Key
er Äpne igjen.
819
01:16:48,317 --> 01:16:52,279
Veien via Fany er nesten hundre prosent.
820
01:16:52,362 --> 01:16:57,951
Vi har 250 aktive fly
og 30 Pipers pÄ bakken i Santamarca.
821
01:16:58,035 --> 01:17:02,122
Har dere kontaktet nestsjefen
for Luftfartsmyndighetene?
822
01:17:02,206 --> 01:17:07,252
Snakk med ham, han er Älreit.
Eller ta ham med hit.
823
01:17:10,047 --> 01:17:13,342
For alle som ennÄ er pÄ utsiden...
824
01:17:13,425 --> 01:17:17,179
Ingen flytter pÄ et eneste gram
uten at jeg vet om det.
825
01:17:17,304 --> 01:17:21,934
De mÄ betale skatten
de skylder meg.
826
01:17:22,017 --> 01:17:24,645
- Det er 20 %.
- 20 %?
827
01:17:25,646 --> 01:17:30,067
Det vil de ikke like, Pablo.
Calikartellet tar 5 %.
828
01:17:30,150 --> 01:17:32,778
Alle kommer til Ă„ bruke dem.
829
01:17:32,903 --> 01:17:36,031
Hvordan vet du det?
Har du snakket med dem?
830
01:17:43,622 --> 01:17:46,708
- Hva mener du, Pablo?
- HÞr pÄ meg.
831
01:17:46,792 --> 01:17:51,547
Om du foretrekker fittene fra Cali,
kan du prĂžve lykken der.
832
01:17:51,630 --> 01:17:56,969
Jeg opprettet smuglerrutene.
Jeg sĂžrget for at dere kan jobbe videre.
833
01:17:57,052 --> 01:18:01,306
Se til at de som ikke har betalt
med kontanter eller eiendom
834
01:18:01,390 --> 01:18:04,852
mÄ bÞte med livet.
HĂžrer dere hva jeg sier?
835
01:18:04,935 --> 01:18:08,397
- HĂžrte dere hva jeg sa?
- Ja, sjef.
836
01:18:08,480 --> 01:18:10,482
Hva skjer nÄ?
837
01:18:11,817 --> 01:18:16,530
Fotballproffer fra hjemlig serie
kommer og spiller med smuglerne.
838
01:18:24,413 --> 01:18:27,541
For Guds skyld, bror!
839
01:18:27,624 --> 01:18:31,503
Og kampen er ikke over
fĂžr sjefen vinner.
840
01:18:36,508 --> 01:18:41,138
Mine herrer!
Sosialarbeiderne er kommet!
841
01:19:11,001 --> 01:19:13,420
Dra nÄ. Kom igjen, dra.
842
01:19:20,010 --> 01:19:23,263
SĂžndagene er forbeholdt familien.
843
01:19:35,150 --> 01:19:37,444
Min kjĂŠre!
844
01:19:37,528 --> 01:19:39,112
StÄr til?
845
01:19:48,413 --> 01:19:51,875
Hvorfor bor du ikke
hjemme hos oss, pappa?
846
01:19:53,210 --> 01:19:57,214
Fordi jeg jobber herfra, prinsesse.
847
01:19:57,297 --> 01:19:59,466
Prinsessen min.
848
01:20:01,260 --> 01:20:03,720
Dette er slottet mitt.
849
01:20:04,721 --> 01:20:08,225
Ser du tÄrnene der borte?
Det er mine tÄrn.
850
01:20:09,268 --> 01:20:12,312
Jeg er konge, og konger har slott.
851
01:20:14,147 --> 01:20:18,318
Det er derfor du er prinsesse,
fordi du er datteren min.
852
01:20:18,402 --> 01:20:23,240
- Men her er vakter.
- SĂ„ klart. De er her for Ă„ beskytte meg.
853
01:20:25,826 --> 01:20:30,789
Mamma sier du ikke kan dra herfra
og hun grÄter hele tiden.
854
01:20:30,873 --> 01:20:33,917
Kan jeg ikke dra herfra?
855
01:20:34,042 --> 01:20:36,837
- Hvem sier det?
- Mamma.
856
01:20:36,920 --> 01:20:38,505
Ă
ja?
857
01:20:40,549 --> 01:20:46,430
Nei, kjĂŠre. Dette er mitt slott.
Jeg kommer og gÄr som jeg vil.
858
01:20:50,058 --> 01:20:51,852
Vil du se?
859
01:20:51,935 --> 01:20:55,480
Vil du gÄ ut og kjÞpe is?
860
01:20:56,481 --> 01:21:01,612
Hvor er det stedet...
Den store parken ved kirken.
861
01:21:01,737 --> 01:21:04,031
Den du liker sÄ godt.
862
01:21:05,240 --> 01:21:08,327
NÄ gÄr vi. NÄ gÄr vi.
863
01:21:12,414 --> 01:21:15,959
Hvor mye spiste du til lunsj?
Herregud.
864
01:21:20,589 --> 01:21:24,468
Ikke vent pÄ oss.
Manuela og jeg skal ut og kjĂžpe is.
865
01:21:24,551 --> 01:21:27,679
Pablito har humoren sin ennÄ.
866
01:21:37,105 --> 01:21:40,108
- Hallo.
- Sjef.
867
01:21:40,192 --> 01:21:44,947
Hvem bestemmer i dette slottet?
Hvem er sjefen her?
868
01:21:45,072 --> 01:21:48,367
- Du, sjef.
- Godt Ă„ hĂžre. Lukk opp.
869
01:21:48,450 --> 01:21:49,993
Lukk opp!
870
01:21:51,119 --> 01:21:52,871
Lukk opp.
871
01:21:57,626 --> 01:22:02,005
Kongen og prinsessen skal kjĂžpe is.
Hvilken smak vil du ha?
872
01:22:02,089 --> 01:22:06,218
- JordbĂŠrsmak!
- Prinsessen vil ha jordbĂŠrsmak.
873
01:22:06,343 --> 01:22:10,681
PrĂžver dere Ă„ stoppe oss,
halshogger kongen dere. Lukk opp.
874
01:22:18,897 --> 01:22:21,900
Se, vogna vÄr venter pÄ oss.
875
01:22:21,984 --> 01:22:25,737
SĂ„ bra. Gi meg nĂžklene, kompis.
876
01:22:26,905 --> 01:22:30,784
Kongen vil ha bilnĂžklene.
Gi meg nĂžklene, kompis.
877
01:22:30,868 --> 01:22:33,245
Ikke rĂžr deg! Stans!
878
01:22:52,598 --> 01:22:54,266
Pablo!
879
01:22:58,437 --> 01:23:00,105
Pablo!
880
01:23:19,166 --> 01:23:22,419
Prinsesse, jeg glemte Ă„ fortelle...
881
01:23:23,462 --> 01:23:26,507
Jeg har fÄtt hentet hit
882
01:23:26,590 --> 01:23:30,928
verdens beste jordbĂŠris.
883
01:23:33,263 --> 01:23:39,061
JordbĂŠris med is fra Nordpolen,
lagd spesielt for datteren min.
884
01:23:39,144 --> 01:23:43,565
Prinsessen min. Verdens beste iskrem.
885
01:23:43,649 --> 01:23:46,693
- Til deg.
- Er det sant?
886
01:23:46,777 --> 01:23:51,073
Har du hĂžrt om
jordbÊrisfjellene pÄ Nordpolen?
887
01:23:51,156 --> 01:23:56,662
Jeg er ikke bare bannlyst av media.
Reklameavtalene mine er ogsÄ brutt.
888
01:23:56,745 --> 01:24:00,582
Jeg er nĂždt til Ă„ selge huset mitt
for Ă„ betjene gjelden.
889
01:24:00,666 --> 01:24:02,876
Forsiktig med den!
890
01:24:02,960 --> 01:24:08,090
Det du nettopp flyttet med foten,
er et dyrt stykke indonesisk kunst.
891
01:24:08,173 --> 01:24:12,970
Jeg ber dere ikke bruke hodet,
det holder at dere bruker hendene.
892
01:24:14,012 --> 01:24:18,809
Jeg leier en leilighet ved El Nogal,
der en tidligere presidentfrue bor.
893
01:24:18,892 --> 01:24:22,646
Jeg hÄper livvaktene hennes
vil passe pÄ meg ogsÄ.
894
01:24:23,647 --> 01:24:26,191
StÄr til, gutter?
895
01:24:26,275 --> 01:24:28,360
Bare bra, takk.
896
01:24:30,404 --> 01:24:33,574
Og jeg slipper telefontruslene.
897
01:24:37,077 --> 01:24:39,121
Ferdig, frue.
898
01:24:44,209 --> 01:24:46,920
Var ikke det et nytt nummer?
899
01:24:47,004 --> 01:24:49,548
Men ikke sĂŠrlig lenge.
900
01:25:31,340 --> 01:25:34,134
- Takk og pris!
- Hei.
901
01:25:35,761 --> 01:25:38,055
Hyggelig hotell.
902
01:25:38,138 --> 01:25:41,600
- Hvordan gÄr det med boka vÄr?
- Hvilken bok?
903
01:25:41,683 --> 01:25:45,187
- Hvem vil lese en bok om deg?
- Jeg har mine beundrere.
904
01:25:45,270 --> 01:25:49,566
- De kan ikke lese. De er for unge.
- Sant. Det er en av dydene deres.
905
01:25:49,691 --> 01:25:52,694
Jeg droppet et mĂžte for Ă„ treffe deg.
Hva vil du?
906
01:25:56,365 --> 01:26:00,035
Jeg mÄ fÄ vite om jeg er trygg.
907
01:26:00,160 --> 01:26:03,830
Hvordan kan jeg vite det?
Ingen er trygg i dette landet.
908
01:26:03,914 --> 01:26:07,543
Kan jeg fĂžle meg trygg for deg?
909
01:26:08,710 --> 01:26:13,423
Nei, ingen dreper da sin egen biograf.
Ikke bekymre deg.
910
01:26:14,424 --> 01:26:16,593
Slapp av.
911
01:26:16,718 --> 01:26:18,720
Var det noe mer?
912
01:26:20,556 --> 01:26:22,391
Ă
, Pablo.
913
01:26:23,642 --> 01:26:27,646
Du aner ikke
hvor forferdelig livet mitt er blitt.
914
01:26:27,729 --> 01:26:31,441
Telefonen ringer hele tiden.
Nye trusler hver dag.
915
01:26:31,525 --> 01:26:35,904
Du har en hĂŠr som beskytter deg,
men hvem beskytter meg?
916
01:26:35,988 --> 01:26:38,615
Hva kan jeg gjĂžre?
917
01:26:42,494 --> 01:26:46,665
Du mÄ fortelle alle
at vi ikke er sammen lenger.
918
01:26:50,043 --> 01:26:52,462
Du sÄrer meg.
919
01:26:52,546 --> 01:26:56,049
Etter alt jeg har gjort for deg?
920
01:26:56,133 --> 01:26:58,760
Hva har du gjort for meg? Ikke noe!
921
01:26:58,844 --> 01:27:02,014
Jeg hadde en karriere
da jeg traff deg. Ikke glem det.
922
01:27:02,097 --> 01:27:06,768
Og jeg er den eneste som har elsket deg
uten Ă„ forvente noe til gjengjeld.
923
01:27:06,852 --> 01:27:09,813
- Inkludert kona di.
- Nei, nei.
924
01:27:09,897 --> 01:27:13,650
Du er ikke som kona mi.
Ikke nevn navnet Victoria.
925
01:27:13,734 --> 01:27:16,236
Hun sto ved min side da jeg var fattig.
926
01:27:16,320 --> 01:27:21,033
Hadde du ofret meg et blikk uten fly,
reiser og shopping i New York?
927
01:27:21,116 --> 01:27:24,912
Hadde du?
Jeg tror ikke det.
928
01:27:26,455 --> 01:27:31,168
Jeg er helt knust, Pablo!
Karrieren min er over, takket vĂŠre deg.
929
01:27:31,251 --> 01:27:34,171
Ingen vil ansette meg, takket vĂŠre deg!
930
01:27:34,254 --> 01:27:37,382
- SÄ du mÄ hjelpe meg!
- Hva trenger du?
931
01:27:37,466 --> 01:27:39,259
Fortell.
932
01:27:40,677 --> 01:27:43,222
Hva trenger du, Virginia?
933
01:27:45,307 --> 01:27:48,727
80 000 dollar, for Ă„ reise til Europa.
934
01:27:50,187 --> 01:27:53,273
80 000 dollar er veldig mye penger.
935
01:27:53,398 --> 01:27:56,485
VÊr sÄ snill, 80 000 dollar.
936
01:27:56,610 --> 01:28:00,280
Jeg har ikke sÄ mye penger.
Jeg har ikke det.
937
01:28:01,281 --> 01:28:04,701
Og du er jo biografen min,
sÄ du mÄ bli her.
938
01:28:10,499 --> 01:28:13,877
Jeg har sett ting, Pablo.
Jeg har sett ting.
939
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
- Mens vi var sammen.
- Hva har du sett?
940
01:28:16,672 --> 01:28:19,383
Ting som involverer mange mennesker.
941
01:28:19,466 --> 01:28:22,219
Hvis jeg skulle fortalt det...
942
01:28:26,181 --> 01:28:27,933
Hvis du hva?
943
01:28:28,892 --> 01:28:32,229
- Nei!
- Jeg ventet ikke det av deg.
944
01:28:32,312 --> 01:28:35,065
Herregud, det var ikke det jeg mente.
945
01:28:35,148 --> 01:28:37,609
Pablo, jeg ville aldri svike deg.
946
01:28:37,693 --> 01:28:41,947
Jeg er bare desperat.
Jeg vet ikke hva jeg sier lenger.
947
01:28:42,030 --> 01:28:44,449
Tilgi meg.
948
01:28:44,533 --> 01:28:47,369
Kom her. Gi meg en klem.
949
01:28:47,452 --> 01:28:51,999
Ikke vĂŠr redd.
Jeg skal ta meg av deg.
950
01:28:52,082 --> 01:28:56,461
Jeg skal beskytte deg
og sÞrge for at du fÄr et langt liv.
951
01:28:58,547 --> 01:29:02,926
Men vet du hva?
Jeg har dÄrlige nyheter til deg.
952
01:29:04,094 --> 01:29:08,140
Ingen kommer til Ă„ nĂŠrme seg deg
av frykt for at jeg skal drepe dem.
953
01:29:08,223 --> 01:29:11,768
SĂ„ livet ditt blir bare dritt!
954
01:29:14,938 --> 01:29:16,607
Ludder.
955
01:29:52,059 --> 01:29:53,810
For en klovn.
956
01:29:55,270 --> 01:29:59,691
Du, Pablo,
det börjar gÄ hÄrt till dÀr ute.
957
01:30:01,068 --> 01:30:03,737
Forretningene gÄr ikke bra.
958
01:30:03,862 --> 01:30:07,157
Nei, de gÄr ikke bra.
959
01:30:07,241 --> 01:30:08,825
Herregud.
960
01:30:11,078 --> 01:30:14,581
Bare et spÞrsmÄl.
961
01:30:14,665 --> 01:30:20,337
- Vi frakter 10 kilo i mÄneden via Fany?
- Ja.
962
01:30:21,505 --> 01:30:26,343
Og hvor mye betaler dere meg?
50 000?
963
01:30:26,426 --> 01:30:30,347
Ja, men ruta via Fany har mislyktes
to ganger denne mÄneden.
964
01:30:30,430 --> 01:30:33,350
Vi mistet to kolli a 600 kilo.
965
01:30:33,433 --> 01:30:37,938
Vi mÄ betale eierne
og hyre advokater til pilotene.
966
01:30:38,021 --> 01:30:42,734
Men avtalen var jo for 250.
Jeg ga dere den ruta.
967
01:30:45,529 --> 01:30:49,658
HĂžr her, kompis. 250 er umulig.
968
01:30:49,783 --> 01:30:51,994
Det er umulig.
969
01:30:59,835 --> 01:31:03,755
Stol pÄ oss.
Vi er kompanjongene dine, horunge.
970
01:31:03,881 --> 01:31:07,593
Vi har samarbeidet fra starten av,
sÄ ikke kÞdd med oss.
971
01:31:08,594 --> 01:31:11,305
Men jeg mÄ bli her, dere er fri.
972
01:31:11,388 --> 01:31:15,017
Vi vet det, Pablo.
Hvem tror du at vi er?
973
01:31:16,810 --> 01:31:20,355
Men dere mÄ betale skatten, sÄ...
974
01:31:23,609 --> 01:31:25,944
Det mÄ dere.
975
01:31:26,028 --> 01:31:29,656
Enten betaler dere,
eller sÄ dobler jeg prisen.
976
01:31:33,368 --> 01:31:36,413
Vi mÄ diskutere det
med de andre familiene.
977
01:31:36,496 --> 01:31:40,000
Pablo, markedet er i endring.
978
01:31:40,083 --> 01:31:42,878
Det er ikke som fĂžr.
979
01:31:42,961 --> 01:31:45,797
50 000 burde holde, dermed basta.
980
01:31:50,969 --> 01:31:55,098
"50 000 burde holde,
dermed basta."
981
01:31:55,182 --> 01:31:57,184
Dere kommer hit...
982
01:31:58,185 --> 01:32:04,066
...og setter dere ved mitt bord
ifĂžrt gullsmykker og dyre klĂŠr?
983
01:32:05,275 --> 01:32:08,403
- Dere blir rike mens jeg er i fengsel.
- Nei, Pablo.
984
01:32:08,487 --> 01:32:12,533
Og dere flĂžrter med Calikartellet.
Dessuten vil dere ikke betale meg.
985
01:32:12,658 --> 01:32:16,870
- Pablo, hva skjer?
- Nei, det er ikke sÄnn.
986
01:32:16,995 --> 01:32:19,248
Hva driver du med?
987
01:32:20,624 --> 01:32:23,335
Slipp meg! Slipp meg!
988
01:32:44,064 --> 01:32:49,278
Ikke klag. Dere er allerede dĂžde.
Dette er bare en formalitet.
989
01:32:49,361 --> 01:32:50,737
GjĂžr det.
990
01:32:50,821 --> 01:32:54,157
- Pablo, ikke drep meg sÄnn!
- Dere er menn, feiginger!
991
01:32:54,241 --> 01:32:58,120
- Bare skyt meg!
- Familiene deres kan lappe dere sammen.
992
01:32:58,203 --> 01:33:01,415
VĂŠr takknemlige, jĂŠvler.
Gi meg armen.
993
01:33:14,845 --> 01:33:20,142
Media dekket mordene i La Catedral
og kalte myndighetene medskyldige.
994
01:33:21,435 --> 01:33:24,146
Deres troverdighet stÄr pÄ spill.
995
01:33:24,229 --> 01:33:27,357
De flytter Pablo
til et militĂŠrfengsel.
996
01:33:27,482 --> 01:33:30,319
21. JULI 1992
997
01:33:30,402 --> 01:33:32,946
Framover!
998
01:33:33,071 --> 01:33:35,532
Venstre flanke, pass pÄ!
999
01:33:49,463 --> 01:33:52,299
Det var strĂžmfĂžrende gjerder
rundt fengselet.
1000
01:33:52,382 --> 01:33:55,636
Men strÞmbryteren var pÄ Pablos rom.
1001
01:34:08,190 --> 01:34:11,360
VÄre folk vender seg mot oss, sjef.
1002
01:34:11,443 --> 01:34:14,071
De tenker Äpenbart:
1003
01:34:14,154 --> 01:34:18,909
"NÄr han gjorde sÄnt med Santoro
og Hermosilla, hva gjĂžr han da med oss?"
1004
01:34:18,992 --> 01:34:21,328
JĂŠvla horunger.
1005
01:34:21,411 --> 01:34:23,914
Flyr hodelĂžst rett til Cali.
1006
01:34:29,336 --> 01:34:32,464
Mener du det var en tabbe?
1007
01:34:36,760 --> 01:34:39,137
Gjett om det var.
1008
01:34:42,266 --> 01:34:47,855
Pablos folk samarbeider med
myndighetene mot Ä fÄ rent rulleblad.
1009
01:34:47,938 --> 01:34:51,817
ITAGĂĂFENGSELET
MEDELLIN
1010
01:34:51,900 --> 01:34:55,529
Smuglere som vil vitne mot ham,
lĂžslates.
1011
01:34:58,782 --> 01:35:00,909
Til flyplassen.
1012
01:35:07,082 --> 01:35:12,337
SĂžnn, ta farvel. Det er ikke et land,
det er en massegrav.
1013
01:35:16,383 --> 01:35:20,095
Hallo!
Hvem er dere? Hva faen vil dere?
1014
01:35:26,852 --> 01:35:31,940
Pablos fiender i rivaliserende
karteller og paramilitĂŠre grupper,
1015
01:35:32,024 --> 01:35:37,738
sammen med regjeringstropper
stĂžttet av DEA og CIA
1016
01:35:37,821 --> 01:35:41,325
utgjĂžr historiens farligste jaktlag.
1017
01:35:43,118 --> 01:35:45,746
"For samarbeid
1018
01:35:45,871 --> 01:35:49,458
med Pablo Escobar."
1019
01:35:52,252 --> 01:35:57,007
Likene av Pablos advokater,
torpedoer, revisorer og familie
1020
01:35:57,090 --> 01:36:00,677
ble funnet rundt om i hele Medellin.
1021
01:36:19,321 --> 01:36:23,700
FOR SAMARBEID MED PABLO ESCOBAR
1022
01:36:25,452 --> 01:36:29,915
Alle som har stÄtt ham nÊr,
blir skyteskive.
1023
01:36:48,559 --> 01:36:51,562
- Kan jeg hjelpe deg?
- God morgen.
1024
01:36:56,692 --> 01:37:00,237
Disse tilhĂžrte europeiske kongeligheter.
1025
01:37:01,238 --> 01:37:03,740
Og disse Ăžredobbene...
1026
01:37:05,117 --> 01:37:09,204
- Jeg har mer, om du betaler bra.
- La meg se.
1027
01:37:10,581 --> 01:37:12,332
UtsĂžkte.
1028
01:37:17,963 --> 01:37:20,966
- Ikke lukk opp.
- Kjenner du ham?
1029
01:37:22,843 --> 01:37:25,304
Ring politiet.
1030
01:37:31,935 --> 01:37:34,897
- Ring politiet!
- Beklager.
1031
01:37:34,980 --> 01:37:37,482
- Hva gjĂžr du?
- Jeg vil ikke ha problemer.
1032
01:37:37,608 --> 01:37:40,277
Slipp meg inn!
1033
01:37:40,402 --> 01:37:42,696
Slipp meg inn!
1034
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Slipp meg inn!
1035
01:37:54,583 --> 01:37:56,084
Nei!
1036
01:39:20,419 --> 01:39:22,838
Jeg skal bli stjerne.
1037
01:39:22,963 --> 01:39:24,506
Se.
1038
01:39:26,967 --> 01:39:31,638
Victoria, hĂžrte du? Manuela
er stjerne i en juleforestilling.
1039
01:39:33,974 --> 01:39:36,268
Kommer du og ser pÄ?
1040
01:39:37,728 --> 01:39:40,022
Ja, det skal jeg.
1041
01:39:40,105 --> 01:39:43,108
Mamma sydde en fin drakt til meg.
1042
01:39:46,737 --> 01:39:49,323
Du er nok nydelig i den.
1043
01:39:50,699 --> 01:39:53,660
Hva er det, Victoria?
Ikke grÄt.
1044
01:39:58,248 --> 01:40:00,876
- Hun er ikke med i stykket.
- Hva?
1045
01:40:01,877 --> 01:40:04,046
Hvorfor ikke?
1046
01:40:04,129 --> 01:40:08,842
Foreldrene til de andre barna nektet.
De hadde et mĂžte.
1047
01:40:08,926 --> 01:40:11,512
- Hun vet det ikke ennÄ.
- Hvorfor?
1048
01:40:13,263 --> 01:40:18,852
Hvorfor? Fordi de er redd for
at fiendene dine skal sprenge skolen.
1049
01:40:18,936 --> 01:40:22,439
- De er redde.
- Horunger.
1050
01:40:23,524 --> 01:40:25,984
JĂŠvla horunger.
1051
01:40:30,447 --> 01:40:32,533
Gi meg hÄnda di.
1052
01:40:33,909 --> 01:40:39,414
Jeg vil at du skal sette deg pÄ et fly
med barna og forlate landet.
1053
01:40:39,498 --> 01:40:42,960
Det begynner Ă„ bli
for farlig for dere her.
1054
01:40:43,961 --> 01:40:46,839
Dere kan ikke bli her.
1055
01:40:48,006 --> 01:40:52,636
NÄr dere har forlatt landet,
kan jeg ta meg av saker og ting.
1056
01:40:53,887 --> 01:40:56,932
Du holdt ikke lĂžftet ditt, Pablo.
1057
01:40:57,015 --> 01:40:59,476
Du lovet at alt ville ordne seg.
1058
01:40:59,560 --> 01:41:02,771
At barna mine
skulle fÄ leve vanlige liv.
1059
01:41:02,855 --> 01:41:05,691
Syns du dette er et vanlig liv?
1060
01:41:32,384 --> 01:41:34,970
En kvinne vil snakke med deg.
1061
01:41:35,053 --> 01:41:38,682
- Hva heter hun?
- Hun ble sur da jeg spurte.
1062
01:41:39,975 --> 01:41:42,477
Hun sier hun er berĂžmt.
1063
01:42:02,456 --> 01:42:06,668
Han mÄ fÄ familien sin ut av landet.
De kan ikke bli her.
1064
01:42:06,752 --> 01:42:09,838
De fÄr tak i dem i USA,
sÄ de mÄ reise til Europa.
1065
01:42:09,922 --> 01:42:13,467
NÄr de er i sikkerhet,
kan han Ăždelegge alt.
1066
01:42:13,550 --> 01:42:15,719
SĂ„ ikke la dem dra.
1067
01:42:15,802 --> 01:42:19,806
SĂ„ lenge de er her,
er han opptatt med Ă„ beskytte dem.
1068
01:42:19,890 --> 01:42:22,601
Stol pÄ meg.
De mÄ ikke forlate landet.
1069
01:42:22,684 --> 01:42:26,188
Familien er hans svake punkt.
1070
01:42:26,271 --> 01:42:29,608
Han bryr seg ikke om noe annet.
1071
01:42:29,691 --> 01:42:35,113
- Det vet du av egen erfaring?
- Nei... Du har ikke peiling.
1072
01:42:36,114 --> 01:42:41,453
Vi kan ikke gjĂžre det.
Statsadvokaten hjelper dem ut av landet.
1073
01:42:41,578 --> 01:42:45,415
De har en avtale. NÄr de har reist,
vil Pablo Escobar overgi seg.
1074
01:42:45,499 --> 01:42:48,585
Bryt avtalen. Press den tyske kansleren.
1075
01:42:48,710 --> 01:42:54,091
De lander i Köln om to timer.
De mÄ ikke fÄ forlate flyet.
1076
01:42:54,216 --> 01:42:57,344
- De har lov til Ă„ reise til Tyskland.
- FĂ„ dem tilbake.
1077
01:42:57,469 --> 01:43:00,764
Familien er lokkematen.
De mÄ vÊre i live og hjemme.
1078
01:43:00,848 --> 01:43:03,225
Plasser dem et sted, sÄ venter vi.
1079
01:43:03,308 --> 01:43:07,145
Pablo kommer til Ă„ kontakte dem,
og da skal vi vĂŠre klare.
1080
01:43:10,858 --> 01:43:12,776
EL DORADO FLYPLASS
BOGOTA
1081
01:43:12,860 --> 01:43:18,490
Pablo Escobars familie ble mĂžtt
av sikkerhetsstyrker i Bogota i dag
1082
01:43:18,574 --> 01:43:22,202
etter Ă„ ha blitt nektet
innreise til Tyskland.
1083
01:43:22,286 --> 01:43:27,291
Kone og barn ble nĂždt til Ă„ tilbringe
natta pÄ flyplassen i Köln.
1084
01:43:27,374 --> 01:43:30,961
De ble sendt til Colombia
med rutefly om morgenen.
1085
01:43:31,044 --> 01:43:34,506
Horungene
har tatt familien min som gisler!
1086
01:43:34,631 --> 01:43:38,343
Horunger!
1087
01:43:38,468 --> 01:43:41,471
...som familien forlangte ved ankomst.
1088
01:43:41,597 --> 01:43:45,767
HĂŠren har sperret av
boligblokka de befinner seg i.
1089
01:43:45,893 --> 01:43:51,440
Aksjonen er et samarbeid
mellom FiscalĂa og spesialgruppa.
1090
01:43:53,066 --> 01:43:56,028
Juan Pablo, kan du slÄ av det der?
1091
01:43:57,029 --> 01:43:59,573
Trenger du noe mer?
1092
01:43:59,656 --> 01:44:01,742
Nei takk.
1093
01:44:06,955 --> 01:44:08,582
Pablo!
1094
01:44:15,839 --> 01:44:18,675
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
1095
01:44:48,539 --> 01:44:53,585
2. DESEMBER 1993
1096
01:45:01,552 --> 01:45:04,805
Jeg burde ha spurt
om noen ville ha noe.
1097
01:45:15,315 --> 01:45:17,860
- Hallo?
- Telefon!
1098
01:45:17,943 --> 01:45:20,112
Victoria, har alle det bra?
1099
01:45:20,195 --> 01:45:24,783
De behandlet oss bra.
Ikke bekymre deg. VĂŠr forsiktig.
1100
01:45:24,908 --> 01:45:28,036
Hvordan er det med dere?
Med Manuela?
1101
01:45:28,161 --> 01:45:31,790
- Hvordan er det med Manuela?
- Bare bra, kjĂŠre.
1102
01:45:31,874 --> 01:45:36,128
Vi tenker pÄ deg, Pablo.
Vi savner deg veldig.
1103
01:45:36,211 --> 01:45:39,715
Passer de pÄ dere?
Holdes dere som gisler?
1104
01:45:39,798 --> 01:45:42,968
- Det er en hĂŠr utenfor.
- Puppy Dog, kom inn.
1105
01:45:43,927 --> 01:45:48,515
Mannen snakker i telefonen.
La América-sektoren.
1106
01:45:48,599 --> 01:45:50,350
Vi er pÄ vei.
1107
01:45:52,269 --> 01:45:55,522
Be riksadvokaten lĂžslate dere.
1108
01:45:55,606 --> 01:46:00,027
Kun jeg tar meg av familien min.
Ingen andre. ForstÄtt?
1109
01:46:02,863 --> 01:46:04,531
Hallo?
1110
01:46:05,616 --> 01:46:07,409
Hallo?
1111
01:46:10,329 --> 01:46:12,497
Er det noen der?
1112
01:46:13,415 --> 01:46:15,167
Hallo?
1113
01:46:16,210 --> 01:46:17,669
Hallo?
1114
01:46:18,670 --> 01:46:20,839
To minutter, sjef.
1115
01:46:20,923 --> 01:46:25,344
Jeg vet dere er der ute og lytter.
1116
01:46:25,427 --> 01:46:28,555
Dere gjemmer dere
som en gjeng fitter.
1117
01:46:28,639 --> 01:46:33,227
Majoren og spanerne hans
og alle jĂŠvla gringoene
1118
01:46:33,310 --> 01:46:36,396
og CIA og den jĂŠvelen fra DEA.
1119
01:46:36,480 --> 01:46:40,108
Jeg har latt dere leve én gang fÞr,
jeg gjĂžr det ikke igjen.
1120
01:46:40,192 --> 01:46:42,736
HĂžr godt etter, forbannede jĂŠvler.
1121
01:46:42,819 --> 01:46:46,365
Jeg skal drepe dere
og barna og konene deres.
1122
01:46:46,448 --> 01:46:50,244
Jeg skal spare en kule
til Ä sette i pannen pÄ dere.
1123
01:46:50,327 --> 01:46:53,330
Og dere kommer til Ă„ blĂž i hjel!
1124
01:46:53,413 --> 01:46:58,043
HĂžrer dere hva jeg sier?
HĂžrer dere meg, jĂŠvla horunger?
1125
01:47:00,087 --> 01:47:04,716
- Ikke ring hit mer. Politiet er...
- Ikke fortell meg hva jeg skal gjĂžre.
1126
01:47:04,800 --> 01:47:07,344
Ingen har spurt deg om det.
1127
01:47:07,427 --> 01:47:09,930
Hold Manuela nĂŠr deg.
1128
01:47:10,931 --> 01:47:12,516
Horunger!
1129
01:47:32,119 --> 01:47:34,746
- Horunger.
- De jĂŠvlene.
1130
01:47:35,747 --> 01:47:38,292
- Rolig, sjef.
- De jĂŠvlene.
1131
01:47:38,375 --> 01:47:40,335
Se pÄ det der.
1132
01:47:45,382 --> 01:47:46,967
Vent.
1133
01:47:54,933 --> 01:48:00,063
Ăyeblikket fĂžr noe skal skje
er alltid det beste.
1134
01:48:01,773 --> 01:48:07,529
Som nÄr du venter pÄ mannen du elsker,
eller nÄr du Äpner en gave.
1135
01:48:11,867 --> 01:48:18,165
Fiskerne pÄ Colombia-kysten
sier ventingen er det viktigste.
1136
01:48:19,291 --> 01:48:24,463
NÄr en kjenner havbrisen mot ansiktet.
Saltet pÄ leppene.
1137
01:48:26,215 --> 01:48:30,928
Tanken pÄ den jÊvla fisken
som nĂŠrmer seg agnet.
1138
01:48:32,804 --> 01:48:36,517
Den vil bite,
men vurderer situasjonen.
1139
01:48:42,856 --> 01:48:45,484
Er agnet fristende nok,
1140
01:48:45,609 --> 01:48:48,820
vil fisken bite til slutt.
1141
01:48:53,325 --> 01:48:56,703
Selv om den vet
at det er en krok der.
1142
01:49:02,543 --> 01:49:04,461
Den biter.
1143
01:49:23,981 --> 01:49:26,358
Telefon!
1144
01:49:26,441 --> 01:49:28,277
Pappa?
1145
01:49:29,152 --> 01:49:34,575
Manuela... Hvordan er det
med vakreste stjerna pÄ himmelen?
1146
01:49:34,658 --> 01:49:37,995
Mamma sier
jeg ikke fÄr spille i teaterstykket.
1147
01:49:38,078 --> 01:49:42,583
Det sier mamma bare fordi hun vil
det skal vĂŠre en overraskelse.
1148
01:49:42,666 --> 01:49:45,711
Ikke si til henne at jeg sa det.
1149
01:49:45,836 --> 01:49:51,049
Jeg fÄr inn et signal. Et sted
i Los Olivos, mellom 80. og 90.
1150
01:49:51,133 --> 01:49:53,468
Los Olivos, 80. og 90.
1151
01:49:53,552 --> 01:49:55,679
Til Los Olivos!
1152
01:50:00,225 --> 01:50:03,937
- Er kjolen din ferdig?
- Den er sÄ fin, pappa.
1153
01:50:05,606 --> 01:50:07,191
Nydelig.
1154
01:50:08,192 --> 01:50:10,152
Nydelig.
1155
01:50:12,154 --> 01:50:18,243
Alt kommer til Ă„ bli mye bedre
fra nÄ av. Bare vent og se.
1156
01:50:18,327 --> 01:50:20,746
Bare vent og se, kjĂŠre.
1157
01:50:22,247 --> 01:50:24,583
Rettelse: 70. og 80.
1158
01:50:27,628 --> 01:50:29,838
Kommer du og ser pÄ meg?
1159
01:50:33,675 --> 01:50:35,427
Ja, sÄ klart.
1160
01:50:35,511 --> 01:50:37,971
Gir de deg lov til det?
1161
01:50:40,265 --> 01:50:43,602
Klart de gir meg lov til det.
1162
01:50:45,604 --> 01:50:48,524
- Vet du hvorfor?
- Fordi du er kongen?
1163
01:50:48,649 --> 01:50:51,944
Ja, jeg er kongen.
1164
01:50:58,283 --> 01:51:00,869
72. og 80. 74. og 80.
1165
01:51:00,953 --> 01:51:03,288
- 74. og 80.
- Til venstre!
1166
01:51:05,374 --> 01:51:07,793
50 meter! Sving her!
1167
01:51:11,922 --> 01:51:15,175
Vennen, gi telefonen til Juan Pablo.
1168
01:51:18,387 --> 01:51:20,389
- Jeg sÄ ham!
- Vi har ham!
1169
01:51:20,472 --> 01:51:22,391
Informer presidenten!
1170
01:51:22,474 --> 01:51:24,059
Pappa?
1171
01:51:25,352 --> 01:51:28,814
- To minutter, sjef.
- NĂ„ er du mannen i huset, sĂžnn.
1172
01:51:28,897 --> 01:51:33,318
Du mÄ passe pÄ mamma
og Manuela, skjĂžnner du?
1173
01:51:33,402 --> 01:51:35,654
- SkjĂžnner du?
- Ja.
1174
01:51:35,737 --> 01:51:39,867
Jeg har noen opplysninger
jeg vil du skal gi til pressen. Noter.
1175
01:51:39,950 --> 01:51:44,454
Riksadvokaten skulle la dere
forlate landet, men holdt ikke ord.
1176
01:51:44,538 --> 01:51:48,292
De ga etter for press
fra fiendene mine.
1177
01:51:56,091 --> 01:52:00,012
Pablo Escobar skulle overgi seg
nÄr familien hans var i sikkerhet.
1178
01:52:00,137 --> 01:52:04,016
Men de holdt ikke ord,
og nÄ fÄr de ta fÞlgene.
1179
01:52:04,141 --> 01:52:08,353
Alt som skjer fra nÄ av er deres feil.
Gjenta det jeg sa.
1180
01:52:26,413 --> 01:52:27,956
Nei, nei!
1181
01:52:28,081 --> 01:52:30,584
Det var ikke det jeg sa.
1182
01:52:30,667 --> 01:52:34,463
Jag sa de er ansvarlige for alt
og mÄ ta fÞlgene.
1183
01:52:34,588 --> 01:52:38,050
- ForstÄr du?
- Greit, pappa. Jeg legger pÄ nÄ.
1184
01:52:56,276 --> 01:52:58,862
Si det! Du mÄ lÊre det utenat!
1185
01:52:58,946 --> 01:53:02,616
Liker ikke folk deg,
mÄ du tvinge dem til Ä respektere deg!
1186
01:53:02,699 --> 01:53:07,621
Respekterer de deg ikke, mÄ de
tvinges til Ä frykte deg! ForstÄtt?
1187
01:53:07,746 --> 01:53:10,791
Tving dem til Ă„ frykte deg!
1188
01:53:10,916 --> 01:53:12,793
HĂžrer du?
1189
01:53:16,672 --> 01:53:18,298
Vent litt.
1190
01:53:19,299 --> 01:53:20,801
Pappa?
1191
01:54:53,852 --> 01:54:56,438
Lenge leve Colombia!
1192
01:54:58,315 --> 01:55:00,692
Lenge leve Colombia!
1193
01:55:00,776 --> 01:55:03,153
Lenge leve Colombia!
1194
01:55:11,119 --> 01:55:14,456
Lenge leve Colombia!
1195
01:55:28,512 --> 01:55:34,059
Pablo Escobar Gaviria,
tidligere leder av Medellinkartellet,
1196
01:55:34,142 --> 01:55:37,896
ble i dag skutt
av politiets spesialgruppe
1197
01:55:37,980 --> 01:55:40,774
i et boligomrÄde i Medellin.
1198
01:55:40,858 --> 01:55:47,030
OgsĂ„ Carlos MejĂa Rosales,
som var med Escobar, ble skutt.
1199
01:55:49,992 --> 01:55:51,827
Virginia.
1200
01:55:53,537 --> 01:55:55,330
Er du klar?
1201
01:55:59,793 --> 01:56:02,337
Jeg venter pÄ deg utenfor.
1202
01:56:31,617 --> 01:56:34,369
Elsker du ham fremdeles?
1203
01:56:37,206 --> 01:56:41,418
Jeg elsker Pablo.
Jeg hater Escobar.
1204
01:56:42,419 --> 01:56:45,088
Vil du vitne i en rettssak?
1205
01:56:47,549 --> 01:56:50,594
Han ba meg fortelle historien hans.
1206
01:56:51,595 --> 01:56:53,972
Han sa ikke til hvem.
1207
01:56:56,266 --> 01:56:58,685
Tekst: P.S Mannes
97092