Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,375 --> 00:00:17,334
STAR MEDIA presents
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,209
YULIA MAVRINA
3
00:00:28,042 --> 00:00:32,042
OLEG KHARITONOV
4
00:00:36,250 --> 00:00:40,792
VLADIMIR YEPIFANTSEV
5
00:00:44,584 --> 00:00:47,417
YOLA SANKO, LINA BUDNIK
6
00:00:47,922 --> 00:00:50,172
My boss is going to send me to Paris.
7
00:00:51,626 --> 00:00:53,167
ANDREY MOSTRENKO, ALEKSANDR YAREMA
8
00:00:53,168 --> 00:00:55,168
In a parcel?
9
00:00:56,632 --> 00:00:58,000
To a study course.
10
00:00:58,352 --> 00:01:02,201
To make your office hens envy you?
You're the best without it.
11
00:01:02,202 --> 00:01:04,492
Written by: LEONORA PASHCHENKO,
YELENA ZUYEVA
12
00:01:07,675 --> 00:01:09,335
What if I want more.
13
00:01:09,569 --> 00:01:11,279
Based on a novel by YEKATERINA RIZ
14
00:01:11,792 --> 00:01:14,000
Bull shit. You are not going anywhere.
15
00:01:14,930 --> 00:01:16,930
Can you do it faster? Or we'll be late.
16
00:01:17,876 --> 00:01:22,125
Directed by: ROMAN BARABASH
17
00:01:27,709 --> 00:01:31,918
Director of photography: ALESKANDR SEDOV
18
00:01:33,792 --> 00:01:37,626
Production designer: LARISSA ZHILKO
19
00:01:44,417 --> 00:01:47,876
Music by: NIKITA MOISEYEV
20
00:01:48,570 --> 00:01:49,987
I'm ready.
21
00:01:50,876 --> 00:01:53,501
Sound engineers: ALEKSEY SHMYRIN,
ALEKSANDR TSELMER
22
00:01:54,459 --> 00:01:57,791
Brilliant! All will die at the party.
23
00:01:57,792 --> 00:01:59,351
Executive producer: VADIM ZHOUK
24
00:01:59,352 --> 00:02:02,867
Gals of fury, guys of envy.
25
00:02:03,609 --> 00:02:05,959
Come on. Asadov hates when someone's late.
26
00:02:05,960 --> 00:02:08,293
Producers: LARISSA ZHURAVSKAYA,
VLAD RIASHYN
27
00:02:10,667 --> 00:02:14,999
LOVE BETWEEN TWO POLES
28
00:02:15,751 --> 00:02:18,125
I wouldn't have put this
on for all the world...
29
00:02:25,292 --> 00:02:27,367
...My younger son wants a new schoolbag.
30
00:02:27,368 --> 00:02:30,171
I've got no idea of what
to do with this child.
31
00:02:35,885 --> 00:02:38,437
Are you sure he may be entrusted
with this case?
32
00:02:38,804 --> 00:02:40,434
Have you ever seen him?
33
00:02:41,107 --> 00:02:42,367
I am.
34
00:02:43,366 --> 00:02:48,460
My instincts never fail me, you know this.
It's going to work.
35
00:02:49,390 --> 00:02:50,307
I wish it did.
36
00:02:50,369 --> 00:02:51,726
He won't escape.
37
00:02:52,585 --> 00:02:54,164
We hold him like this.
38
00:02:57,198 --> 00:03:01,421
Attention! Attention! Friends!
39
00:03:02,405 --> 00:03:04,875
When I look at you,
40
00:03:06,343 --> 00:03:11,054
I want to say, without exaggerating,
that my soul sings a song.
41
00:03:11,401 --> 00:03:18,007
Because you're real, you're honest men!
42
00:03:18,631 --> 00:03:22,375
I have no doubt that
the gangsters will be in prison.
43
00:03:23,117 --> 00:03:24,695
I drink to you!
44
00:03:46,370 --> 00:03:47,898
But don't get drunk.
45
00:03:49,198 --> 00:03:50,782
I already am.
46
00:03:52,494 --> 00:03:54,369
Hey, hey... Easy.
47
00:03:55,539 --> 00:03:58,484
It's a jubilee, isn't it? A good man's one.
48
00:03:58,623 --> 00:04:00,124
Yeah, an excellent man's one.
49
00:04:00,125 --> 00:04:01,023
Excellent man's one...
50
00:04:01,024 --> 00:04:05,085
How much money this excellent man
has forked out for the banquet, I wonder?
51
00:04:05,167 --> 00:04:06,367
Nika! What are you saying?
52
00:04:06,401 --> 00:04:07,360
What's so special?
53
00:04:07,403 --> 00:04:08,910
It's an anniversary indeed, isn't it?
54
00:04:08,979 --> 00:04:12,078
We're all boys together, aren't we?
I really wonder. Tell me.
55
00:04:12,499 --> 00:04:13,664
So much loot?
56
00:04:13,753 --> 00:04:14,890
Stop talking!
57
00:04:15,397 --> 00:04:17,397
What kind of person you are!
58
00:04:19,467 --> 00:04:22,320
Why do you have to bitch everything up?
59
00:04:26,972 --> 00:04:28,054
Yes?
60
00:06:10,156 --> 00:06:13,448
Be careful. Her husband's a prosecutor.
61
00:06:17,003 --> 00:06:19,262
Just relax; it's going to be okay.
62
00:06:19,645 --> 00:06:21,270
It's not the wild nineties now, is it?
63
00:06:21,584 --> 00:06:25,501
Vitia, you should see this.
64
00:06:25,988 --> 00:06:27,988
Wait a minute. I'm busy now.
65
00:06:28,763 --> 00:06:30,559
There's your wife over there...
66
00:06:33,959 --> 00:06:35,418
I'll call you again.
67
00:06:49,602 --> 00:06:51,101
What are you doing?
68
00:06:51,440 --> 00:06:52,399
Dancing.
69
00:06:52,457 --> 00:06:54,599
Are you nuts? Everyone's looking at you!
70
00:06:55,000 --> 00:06:58,285
You wanted this, didn't you?
For all to die of envy.
71
00:07:00,138 --> 00:07:02,138
Easy! I want to dance.
72
00:07:09,429 --> 00:07:11,051
What?
73
00:07:15,795 --> 00:07:17,145
Chilled out now?
74
00:07:18,559 --> 00:07:20,559
Now listen to me carefully.
75
00:07:21,598 --> 00:07:27,293
The wife of Major of Justice Viktor Arzaus
must always be at her best!
76
00:07:33,153 --> 00:07:35,528
If one more time again...
77
00:08:25,069 --> 00:08:26,778
Thank you.
78
00:08:34,927 --> 00:08:37,092
You're too beautiful to cry.
79
00:08:48,915 --> 00:08:50,581
I'm married.
80
00:09:32,213 --> 00:09:33,090
Good morning.
81
00:09:33,133 --> 00:09:33,883
Morning.
82
00:09:34,167 --> 00:09:35,584
Are you Veronika Arzaus?
83
00:09:36,047 --> 00:09:36,589
Yes.
84
00:09:36,626 --> 00:09:38,426
It's delivery of flowers. This is for you.
85
00:09:40,169 --> 00:09:42,473
- Is it from the Prosecutor's Office?
- God forbid!
86
00:09:52,860 --> 00:09:54,401
Give them back.
87
00:09:54,996 --> 00:09:55,583
But...
88
00:09:55,584 --> 00:09:57,292
That's all. Thank you...
89
00:10:26,315 --> 00:10:27,190
Good morning.
90
00:10:27,459 --> 00:10:28,292
Good morning.
91
00:10:28,303 --> 00:10:29,261
Morning.
92
00:10:29,694 --> 00:10:30,606
Hi.
93
00:10:36,999 --> 00:10:38,137
Here you are.
94
00:10:38,683 --> 00:10:41,848
Veronika, where have you been?
You've got lots of work to do!
95
00:10:41,959 --> 00:10:45,942
Liova, forgive me. I was invited
to a general's jubilee party.
96
00:10:45,943 --> 00:10:48,996
Forgive me, I just relaxed a bit.
I'll do everything, don't worry.
97
00:10:49,042 --> 00:10:49,989
You're...
98
00:10:51,114 --> 00:10:53,832
Okay, forget it. What about Paris?
99
00:10:55,253 --> 00:10:59,503
Nothing. Nobody's going anywhere.
My husband forbids me to.
100
00:11:01,208 --> 00:11:03,215
Look, your Arzaus is a real tyrant!
101
00:11:03,310 --> 00:11:04,976
No, it's just...
102
00:11:05,685 --> 00:11:09,918
He just wants to have all his belongings
about him. That's the point.
103
00:11:11,293 --> 00:11:15,160
Forget it. I'll be going, right?
104
00:11:15,877 --> 00:11:18,739
I've got fizzy water in the fringe.
105
00:11:19,137 --> 00:11:21,231
Take it. It'll help you.
106
00:11:21,877 --> 00:11:24,496
Shtilman, I love you so much!
107
00:12:09,189 --> 00:12:11,379
And who is he?
108
00:12:13,902 --> 00:12:14,746
Nika!
109
00:12:15,202 --> 00:12:16,129
What?
110
00:12:16,607 --> 00:12:20,482
Who is he? You've picked up a man, eh?
111
00:12:21,158 --> 00:12:24,121
Barbara, leave the girl alone.
112
00:12:24,985 --> 00:12:27,151
Basia, don't say nonsense.
113
00:12:27,375 --> 00:12:29,856
I see you did. Your eyes are glowing.
114
00:12:31,480 --> 00:12:33,668
There should be some reason for that.
115
00:12:35,763 --> 00:12:38,371
I was proposed to go to Paris
for a study course.
116
00:12:39,778 --> 00:12:40,918
Oh, no!
117
00:12:41,731 --> 00:12:42,250
Oh, yes!
118
00:12:42,263 --> 00:12:43,856
It's great!
119
00:12:47,988 --> 00:12:49,278
Paris is...
120
00:12:49,989 --> 00:12:54,754
is an eternal holiday. Street jugglers,
street sellers of hot chestnuts,
121
00:12:54,755 --> 00:12:57,793
and even the policemen --
all emanate love there!
122
00:12:57,905 --> 00:13:03,198
What a wonderful city it is!
And the voice of Gilbert...
123
00:13:03,563 --> 00:13:06,317
Gilbert Becaud soaring over the city!
124
00:13:07,348 --> 00:13:11,512
Tosia, come here, quickly! Tosia!
125
00:13:13,660 --> 00:13:15,371
And for how long are you going there?
126
00:13:15,502 --> 00:13:17,460
Ah, the point is that I'm not.
127
00:13:18,028 --> 00:13:18,887
Why?
128
00:13:19,320 --> 00:13:20,737
Viktor keeps me from going.
129
00:13:21,705 --> 00:13:26,090
How "keeps from going"?
130
00:13:26,723 --> 00:13:29,942
Let him command his subordinates!
131
00:13:30,237 --> 00:13:31,785
The issue's been already decided.
132
00:13:31,928 --> 00:13:36,471
Tosia, can you imagine, this martinet
won't let Nikie go to Paris.
133
00:13:36,847 --> 00:13:39,021
Maybe, he'll be missing me badly?
134
00:13:39,125 --> 00:13:42,192
Of course! There'll be no one to cook
and wash clothes while you're absent.
135
00:13:42,250 --> 00:13:44,075
Why do you dislike Viktor so much?
136
00:13:44,219 --> 00:13:45,328
He's a boor!
137
00:13:45,694 --> 00:13:48,890
And Nika is nothing to him but
a spectacular supplement to his career.
138
00:13:49,067 --> 00:13:53,209
Look, maybe you should get a lover, eh?
139
00:13:53,817 --> 00:13:56,125
My goodness! What things
do you teach to the girl!
140
00:13:56,126 --> 00:13:59,637
To live to full swing! She but vegetates
there without love and passion!
141
00:13:59,996 --> 00:14:03,292
She obeys the regulations! Once
you deviate -- you get an extra duty!
142
00:14:05,504 --> 00:14:07,059
I'm okay.
143
00:14:07,312 --> 00:14:08,387
Well, if you are...
144
00:14:08,476 --> 00:14:12,864
That's right, Nikie, don't listen to her.
She'd stuff you with pretty nice counsel.
145
00:14:13,409 --> 00:14:16,465
Your Viktor is really fine figure of a man.
146
00:14:16,543 --> 00:14:20,309
And a good husband too.
Yeah. Oh, I've made pancakes.
147
00:14:20,677 --> 00:14:22,129
Thank you, Tosie.
148
00:14:23,309 --> 00:14:28,715
Okay, I'm off to feed my husband.
Or he'll eat me up without any sauce.
149
00:14:28,865 --> 00:14:30,965
He'll choke up. You're above his bend.
150
00:14:31,285 --> 00:14:33,864
A wife should be after her husband's heart...
151
00:14:34,042 --> 00:14:35,840
Sure, after his heart...
152
00:14:36,262 --> 00:14:40,417
And there is only a next rank in his mind,
and office zeal in his heart.
153
00:14:40,454 --> 00:14:42,364
And meanwhile, the girl won't go to Paris.
154
00:14:42,542 --> 00:14:44,167
Paris again!
155
00:14:44,751 --> 00:14:47,542
Basia, thank you for the necklace.
I didn't use it.
156
00:14:48,251 --> 00:14:50,285
It's sad. But I'm not surprised.
157
00:14:50,511 --> 00:14:54,535
To wear such jewelry one must
have a man worth of it beside.
158
00:14:54,536 --> 00:14:56,645
And you don't have the one.
159
00:15:01,365 --> 00:15:03,365
Okay, I should be going. Thank you.
160
00:15:05,317 --> 00:15:09,000
Tosia, I asked you about the large vase,
didn't I? A large one!
161
00:15:09,042 --> 00:15:15,285
You'll have it now. Don't be so nervous.
You'll have a large one now.
162
00:15:23,233 --> 00:15:25,433
It's good you've come for lunch.
163
00:15:26,061 --> 00:15:27,978
Okay, let's do it fast.
164
00:15:41,309 --> 00:15:42,112
Oh!
165
00:15:42,359 --> 00:15:44,575
Tosia made them specially for you.
166
00:15:47,106 --> 00:15:49,848
Pray that your Basia didn't spit on them.
167
00:15:50,662 --> 00:15:53,926
No one knows what her previous
husbands died from.
168
00:15:56,371 --> 00:15:58,209
You've got only criminal stuff
on your mind.
169
00:15:58,302 --> 00:16:01,051
It's not on my mind. It's all around.
170
00:16:01,994 --> 00:16:03,994
It's enough to get crazy.
171
00:16:08,188 --> 00:16:13,082
Vitia, and what about the vacation?
172
00:16:15,606 --> 00:16:17,082
I remember of the seaside.
173
00:16:17,644 --> 00:16:18,848
We will go there.
174
00:16:19,287 --> 00:16:20,495
When?
175
00:16:21,437 --> 00:16:25,090
I should catch a bastard first,
176
00:16:25,957 --> 00:16:29,793
and then Asadov will let me go.
He promised.
177
00:16:36,543 --> 00:16:40,375
You know, he liked yesterday's party much.
178
00:16:40,586 --> 00:16:41,778
Did he?
179
00:16:42,626 --> 00:16:47,418
I have never heard so many
180
00:16:48,293 --> 00:16:50,754
compliments addressed to you.
181
00:16:57,281 --> 00:17:00,207
Vitia, will you give me flowers?
182
00:17:02,175 --> 00:17:03,549
On what occasion?
183
00:17:06,208 --> 00:17:07,520
On no particular one.
184
00:17:35,326 --> 00:17:36,504
Who's that?
185
00:17:37,349 --> 00:17:38,724
Have no idea.
186
00:17:41,623 --> 00:17:44,123
Quite a handsome man. Is he, Nika?
187
00:17:45,568 --> 00:17:46,489
What?
188
00:17:48,307 --> 00:17:50,307
Veronika, call on my office please.
189
00:17:55,512 --> 00:17:59,334
Oh! Meet Kirill Aleksandrovich.
Meet Veronika.
190
00:17:59,575 --> 00:18:01,575
Good afternoon...
191
00:18:03,201 --> 00:18:04,868
Nice to meet you, Veronika.
192
00:18:07,059 --> 00:18:08,809
Well, I'm finished.
193
00:18:10,489 --> 00:18:11,481
Waiting for your call.
194
00:18:11,482 --> 00:18:13,107
Of course. I'll call you.
195
00:18:24,719 --> 00:18:25,825
Nikie, what is it with you?
196
00:18:25,826 --> 00:18:26,868
Who's he?
197
00:18:27,518 --> 00:18:28,143
Filin.
198
00:18:28,432 --> 00:18:29,075
Who?
199
00:18:29,083 --> 00:18:30,999
Kirill Filin. Heard of him?
200
00:18:31,273 --> 00:18:33,022
No, I haven't. Should I have?
201
00:18:34,000 --> 00:18:39,459
Not necessarily. But you will hear this
name very often from now on.
202
00:18:40,005 --> 00:18:41,171
Why?
203
00:18:44,520 --> 00:18:50,442
Nikie, he has a partner
from Paris visiting him tomorrow.
204
00:18:51,161 --> 00:18:55,207
He needs an interpreter.
The fee is sky-high.
205
00:18:57,531 --> 00:18:59,114
What if I refuse?
206
00:18:59,626 --> 00:19:00,459
Why?
207
00:19:00,688 --> 00:19:02,813
Liova, who's he? I'm not joking.
208
00:19:03,713 --> 00:19:06,590
A businessman, a restaurant keeper.
"Provence", heard of that?
209
00:19:06,930 --> 00:19:08,308
- I have.
- It's his place.
210
00:19:09,402 --> 00:19:11,293
Nikie! Nikie! Wake up!
211
00:19:12,416 --> 00:19:14,416
Yeah, different rumors
are spread about him.
212
00:19:14,417 --> 00:19:16,918
But, believe me, he's a good man.
213
00:19:29,825 --> 00:19:35,754
Vitia, have you heard of Kirill Filin?
214
00:19:41,904 --> 00:19:43,450
How do you know him?
215
00:19:43,536 --> 00:19:48,285
He just visited Liova this morning.
So, I've got interested to know who he is.
216
00:19:50,187 --> 00:19:51,668
You don't necessarily to.
217
00:19:51,896 --> 00:19:54,521
Why? Is he a mobster?
218
00:19:56,505 --> 00:19:58,410
Well, in theory, he is.
219
00:20:00,058 --> 00:20:02,450
And what did he want from Shtilman?
220
00:20:03,421 --> 00:20:04,922
Have no idea.
221
00:20:08,981 --> 00:20:12,707
Nika, what are you thinking of?
222
00:20:15,249 --> 00:20:17,957
His surname. It's funny.
223
00:20:18,209 --> 00:20:20,957
It is, but not enough.
224
00:20:22,254 --> 00:20:25,489
Nevertheless, what did he come for?
225
00:20:26,590 --> 00:20:28,876
I told you I didn't know.
I mean it. Well, don't eat me!
226
00:20:28,959 --> 00:20:31,626
And Liova didn't tell you anything, eh?
It's weird.
227
00:20:31,918 --> 00:20:36,417
Well, enough! I shouldn't have asked you.
228
00:20:38,067 --> 00:20:40,184
Keep away from him.
229
00:20:41,316 --> 00:20:42,895
He's dangerous.
230
00:20:43,691 --> 00:20:45,691
Do you hear me?
231
00:21:23,792 --> 00:21:27,075
You came to see someone?
Or to just to spend some time at the door?
232
00:21:28,190 --> 00:21:31,357
To see. I was appointed
to meet with Kirill Filin.
233
00:21:31,797 --> 00:21:34,700
Of course. Come in please.
234
00:21:50,501 --> 00:21:51,501
Good Afternoon.
235
00:21:51,502 --> 00:21:52,226
Good Afternoon.
236
00:21:52,227 --> 00:21:53,799
Are you looking for someone?
237
00:21:54,638 --> 00:21:55,221
Yes, I am.
238
00:21:55,412 --> 00:21:58,370
Me! It's me who she's looking for, Yegor.
239
00:22:00,459 --> 00:22:01,500
Good afternoon.
240
00:22:02,630 --> 00:22:03,479
Hi.
241
00:22:07,846 --> 00:22:09,338
Have you visited this place before?
242
00:22:09,339 --> 00:22:13,041
No. My husband says
only gangsters visit it.
243
00:22:15,354 --> 00:22:18,158
Well, I don't know what
to oppose your husband.
244
00:22:19,400 --> 00:22:20,473
Coffee?
245
00:22:20,482 --> 00:22:21,732
Tea's better.
246
00:22:22,263 --> 00:22:25,627
Green one? With chamomiles,
jasmine, linden flowers?
247
00:22:25,871 --> 00:22:29,338
Ah... Just tea. Black one. No sugar.
248
00:22:29,561 --> 00:22:30,520
All right.
249
00:22:30,521 --> 00:22:31,438
Thank you.
250
00:22:32,959 --> 00:22:34,018
Here you are.
251
00:22:49,451 --> 00:22:51,325
How good is your French?
252
00:22:51,969 --> 00:22:54,315
Good enough. I can speak
two more languages.
253
00:22:54,959 --> 00:22:55,834
Perfect.
254
00:22:57,373 --> 00:22:58,018
Thank you.
255
00:22:58,078 --> 00:22:59,025
You are welcome.
256
00:22:59,236 --> 00:23:03,194
My partner, a wine-maker of Avignon,
is coming tomorrow.
257
00:23:03,982 --> 00:23:06,885
And I know only a few words
in French -- "merci",
258
00:23:07,885 --> 00:23:10,236
"pardon" and "cherchez la femme".
259
00:23:10,667 --> 00:23:12,959
I see. As usual.
260
00:23:17,031 --> 00:23:19,025
Will I have to visit here often?
261
00:23:19,654 --> 00:23:21,166
What do you mean by "here"?
262
00:23:22,747 --> 00:23:24,065
The restaurant.
263
00:23:25,846 --> 00:23:27,721
You didn't like your tea?
264
00:23:28,690 --> 00:23:31,416
I did. But I wouldn't like
to be seen here.
265
00:23:33,334 --> 00:23:35,385
Unfortunately, you will have to risk.
266
00:23:37,580 --> 00:23:40,752
You know, Veronika, I pay very
good money for the work.
267
00:23:43,909 --> 00:23:44,955
I see.
268
00:23:50,024 --> 00:23:51,149
Anything else?
269
00:23:51,338 --> 00:23:52,653
That's it. We came to agreement.
270
00:23:52,654 --> 00:23:54,838
We did. May I go?
271
00:23:55,042 --> 00:23:56,042
Of course.
272
00:23:56,240 --> 00:23:56,989
Good day.
273
00:23:57,693 --> 00:23:58,568
See you.
274
00:24:00,633 --> 00:24:02,518
What's the reason for the flowers?
275
00:24:03,447 --> 00:24:09,916
Is there really any reason needed to give
flowers to a beautiful woman nowadays?
276
00:24:30,429 --> 00:24:35,471
So, I'm done with Filin and will take
a whole week off. No -- two weeks!
277
00:24:35,930 --> 00:24:37,137
You brazen!
278
00:24:37,405 --> 00:24:40,614
Me? Do you understand
I risk my marriage? Do you?
279
00:24:41,041 --> 00:24:42,166
Don't say nonsense.
280
00:24:42,480 --> 00:24:46,205
I mean it. I'm afraid to even imagine what
Arzaus might do to me if he gets to know!
281
00:24:46,417 --> 00:24:50,432
Big money is harvested only with big labor.
So, have patience.
282
00:24:50,529 --> 00:24:53,713
Really? Are you telling I'm not doing, eh?!
283
00:24:53,876 --> 00:24:56,650
And I absolutely dislike this Filin.
284
00:24:56,884 --> 00:24:58,846
Good. Less troubles you'll have.
285
00:24:59,174 --> 00:25:02,627
And if he decides to run after you,
do control yourself.
286
00:25:02,736 --> 00:25:05,854
What? What do you mean
by "control yourself"?
287
00:25:06,188 --> 00:25:09,354
Liova, do you realize what
you've just said? You don't?
288
00:25:09,832 --> 00:25:15,510
"Control yourself"! Do you really believe
I might like a specimen like Filin?
289
00:25:16,782 --> 00:25:19,283
One needs to be crazy for that!
290
00:25:22,281 --> 00:25:24,281
Or to be a woman.
291
00:25:45,013 --> 00:25:45,805
Hallo?
292
00:25:45,865 --> 00:25:47,854
Nika, what do you need money for?
293
00:25:48,174 --> 00:25:50,697
You're the most beautiful lady
in our city without that.
294
00:25:51,029 --> 00:25:54,694
That's the reason I need it.
To remain the most beautiful.
295
00:26:04,381 --> 00:26:06,134
Maybe I should refuse before it's too late?
296
00:26:06,135 --> 00:26:07,469
No way!
297
00:26:09,354 --> 00:26:11,526
Maybe Arzaus and I'd better
to conceive a baby?
298
00:26:11,635 --> 00:26:13,619
Kids are not conceived;
299
00:26:13,822 --> 00:26:16,869
they are granted by God
as a reward for love.
300
00:26:17,179 --> 00:26:18,596
Basia, don't start it.
301
00:26:18,859 --> 00:26:22,791
Nikie, you've got a new job, don't you?
302
00:26:23,137 --> 00:26:25,072
She's got a new man.
303
00:26:26,075 --> 00:26:27,143
Nika...
304
00:26:28,751 --> 00:26:30,737
Tosia, don't you see she's making up?
305
00:26:31,307 --> 00:26:33,096
I never make up.
306
00:26:33,097 --> 00:26:35,807
Nika... You've gone crazy indeed.
307
00:26:36,878 --> 00:26:38,416
Off with you two...
308
00:27:04,911 --> 00:27:06,213
Hi.
309
00:27:09,091 --> 00:27:10,244
It's so good you've come.
310
00:27:10,333 --> 00:27:11,299
Anything up?
311
00:27:11,391 --> 00:27:12,487
No.
312
00:27:15,916 --> 00:27:18,190
I'm bored without you.
313
00:27:18,459 --> 00:27:19,834
I see.
314
00:27:39,874 --> 00:27:41,667
Oh! It's tasty!
315
00:27:48,367 --> 00:27:50,557
When will you catch up all your gangsters?
316
00:27:52,030 --> 00:27:53,502
All of them -- hardly.
317
00:27:53,954 --> 00:27:57,916
But one bastard is sure going
to be in the prison.
318
00:27:59,171 --> 00:28:02,002
The case is supervised
by the Regional Prosecutor himself.
319
00:28:02,537 --> 00:28:03,995
And what about the vacation?
320
00:28:05,486 --> 00:28:10,666
Vacations again! Look, don't start it.
You shall have the vacation.
321
00:28:12,453 --> 00:28:14,799
Well, I just feel like
to be at the seaside.
322
00:28:15,843 --> 00:28:19,369
Oh... The seaside again...
323
00:28:20,049 --> 00:28:25,822
I'll expose an illegal casino soon.
Right during the big game. You understand?
324
00:28:27,292 --> 00:28:29,658
Does it really exist in our city?
325
00:28:34,615 --> 00:28:38,057
Give me tea, will you?
326
00:28:57,135 --> 00:28:58,369
Good morning.
327
00:28:58,401 --> 00:28:59,526
Morning.
328
00:29:02,698 --> 00:29:04,151
Are you okay?
329
00:29:04,744 --> 00:29:06,174
Yes, I am.
330
00:29:08,740 --> 00:29:10,752
Gena, turn the music louder.
331
00:29:21,667 --> 00:29:23,518
It's in honor of the foreign
guest, isn't it?
332
00:29:23,601 --> 00:29:26,557
No. I just like it.
333
00:29:28,057 --> 00:29:29,417
By the way, about the guest.
334
00:29:29,738 --> 00:29:33,760
You know, Nika, Michel
is a very specific person.
335
00:29:33,807 --> 00:29:38,166
So, try to be a bit ... sweeter to him.
336
00:29:39,648 --> 00:29:40,690
What?
337
00:29:41,058 --> 00:29:45,479
You, Nika, are just trying to be
too restrained and serious.
338
00:29:46,362 --> 00:29:48,791
I'm afraid he would freeze near you.
339
00:29:51,968 --> 00:29:55,963
Kirill Aleksandrovich, my not smiling
at you doesn't mean
340
00:29:55,964 --> 00:29:57,455
I'm cold to everyone.
341
00:29:57,940 --> 00:29:59,774
Really? And what does this mean?
342
00:30:00,123 --> 00:30:02,119
This means I don't like you.
343
00:30:02,776 --> 00:30:04,463
And smiling at you is beyond my duty.
344
00:30:04,650 --> 00:30:06,552
You pay to me for something
different, right?
345
00:30:06,553 --> 00:30:07,268
Right.
346
00:30:12,288 --> 00:30:13,916
Nika, you're very beautiful, but...
347
00:30:13,959 --> 00:30:16,042
Not that stupid you would wish me to be.
348
00:30:16,408 --> 00:30:17,291
I didn't said this.
349
00:30:17,292 --> 00:30:18,208
You thought.
350
00:30:35,028 --> 00:30:37,862
Why did you decide
to launch your own restaurant?
351
00:30:39,584 --> 00:30:40,862
It's a profitable business.
352
00:30:41,026 --> 00:30:43,033
Really? I wouldn't have thought it is.
353
00:30:43,235 --> 00:30:45,674
It means having lots of troubles, isn't it?
354
00:30:46,088 --> 00:30:52,375
I mean... controlling bodies to control you,
staff to be trained... Right?
355
00:30:52,938 --> 00:30:54,938
Any business starts with this.
356
00:30:56,129 --> 00:30:57,045
I see.
357
00:30:59,323 --> 00:31:03,104
My mother used to work
as a cook for a plant canteen.
358
00:31:07,586 --> 00:31:11,533
When a child, I often visited her at work.
359
00:31:13,033 --> 00:31:15,619
I was treated with compote of dried fruit.
360
00:31:16,940 --> 00:31:22,151
And warm rye buns with raisins.
361
00:31:23,096 --> 00:31:26,424
Remember them?
They were called... eh...
362
00:31:26,908 --> 00:31:27,658
"Cheaters"?
363
00:31:27,688 --> 00:31:32,065
Yes, "cheaters". So I was
eating these buns,
364
00:31:32,345 --> 00:31:40,041
these "cheaters" watching my mom
and her friends clean tables.
365
00:31:43,752 --> 00:31:51,260
And one day I wished to see white starched
tablecloths and beautiful chinaware.
366
00:31:53,034 --> 00:31:54,493
How old were you then?
367
00:31:55,213 --> 00:31:55,963
Ten.
368
00:31:56,375 --> 00:31:57,526
Ten?
369
00:31:59,455 --> 00:32:03,815
By gosh! I can't believe a 10 y.o.
boy can have such dreams.
370
00:32:03,959 --> 00:32:06,104
What were you dreaming of when you were 10?
371
00:32:06,250 --> 00:32:07,744
Me?
372
00:32:09,251 --> 00:32:14,041
I... I dreamt to see the sea.
373
00:32:15,388 --> 00:32:17,854
My grandma gave me an interested thing --
374
00:32:18,585 --> 00:32:22,283
a model ship in the bottle with inscription
"Greetings from the Black Sea" on it.
375
00:32:22,602 --> 00:32:24,502
And she promised to take me to the seaside
376
00:32:24,564 --> 00:32:28,862
if I finish the third grade
with distinction. That's the story.
377
00:32:29,873 --> 00:32:33,038
So, did you finish it with distinction?
378
00:32:34,044 --> 00:32:36,502
I did.
379
00:32:37,150 --> 00:32:41,674
But my mom got married
and left for the seaside without me.
380
00:32:42,151 --> 00:32:46,584
I was crying all month long and
at last decided that by all means,
381
00:32:46,674 --> 00:32:51,158
when I would grow up, I would launch
my own travel agency
382
00:32:51,567 --> 00:32:54,088
to help children go to the seaside.
383
00:32:55,182 --> 00:32:57,705
But I failed.
384
00:33:04,470 --> 00:33:06,470
Would you excuse me?
385
00:33:07,626 --> 00:33:14,705
Yes, honey? Yeah. Don't worry,
I'll do everything when I come back.
386
00:33:16,478 --> 00:33:19,260
See you. Love you. Kisses.
387
00:33:30,549 --> 00:33:32,182
And where did you, mademoiselle,...
388
00:33:32,183 --> 00:33:33,319
Madame.
389
00:33:33,862 --> 00:33:38,071
Oh, madame... Where did you learn
such a good pronunciation?
390
00:33:39,315 --> 00:33:40,619
Living long in Paris?
391
00:33:40,893 --> 00:33:45,479
Oh, no. I've never been to. I just listened
to songs of Edith Piaf all days long.
392
00:33:45,752 --> 00:33:49,612
And one day got a videotape
of "The Old Gun"
393
00:33:49,613 --> 00:33:52,221
with Philippe Noiret starring.
394
00:33:52,526 --> 00:33:54,010
There was no translation.
395
00:33:54,627 --> 00:33:57,533
So I aped watching it,
saying aloud after the characters.
396
00:33:57,901 --> 00:34:03,127
Bravo, Vero...nika... Vero...nika...
397
00:34:03,463 --> 00:34:05,510
Your name is wonderful.
398
00:34:05,728 --> 00:34:09,205
Wonderful and wonderfully difficult.
399
00:34:09,534 --> 00:34:12,143
You can call me Nika.
400
00:34:12,495 --> 00:34:17,002
Nika... Like Nike, the Goddess of Victory.
401
00:34:17,162 --> 00:34:18,924
I don't lay such claims.
402
00:34:21,792 --> 00:34:23,596
You're flirting, aren't you?
403
00:34:24,133 --> 00:34:26,300
Haven't even started to.
404
00:34:38,409 --> 00:34:39,783
So, have you told him?
405
00:34:40,172 --> 00:34:41,255
What?
406
00:34:42,664 --> 00:34:44,276
That you're married?
407
00:34:45,487 --> 00:34:46,815
Does it really matter?
408
00:34:52,529 --> 00:34:53,604
Have you?
409
00:34:55,872 --> 00:34:57,121
Do you like him?
410
00:34:57,302 --> 00:34:58,385
Who?
411
00:34:58,969 --> 00:35:00,729
What a cheeky dame!
412
00:35:03,192 --> 00:35:04,862
Don't worry, Gena.
413
00:35:06,033 --> 00:35:07,862
It's going to be okay.
414
00:35:18,813 --> 00:35:19,980
Yes?
415
00:35:24,024 --> 00:35:25,979
Is it for sure?
416
00:35:29,346 --> 00:35:32,502
Thank you for the information. Nika...
417
00:35:34,001 --> 00:35:36,682
What did you do
in the "Provence" yesterday?
418
00:35:40,988 --> 00:35:42,112
Worked.
419
00:35:42,607 --> 00:35:45,283
I forbad you to visit this den, didn't I?
420
00:35:46,947 --> 00:35:50,947
I cannot decide where the client wishes
to dine. He wished at the "Provence".
421
00:35:51,464 --> 00:35:53,565
By the way, I noticed no gangsters there.
422
00:35:54,355 --> 00:35:56,898
Its owner being a gangster
is more than enough.
423
00:35:57,826 --> 00:36:00,033
It's your buddies who squeaked that, eh?
424
00:36:01,517 --> 00:36:03,212
My friends don't squeak.
425
00:36:03,690 --> 00:36:05,518
They report current-awareness information.
426
00:36:05,580 --> 00:36:07,838
And as for your Liova, I promise
to knock his block off.
427
00:36:07,892 --> 00:36:10,166
Doesn't he understand
that a Major of Justice's wife
428
00:36:10,181 --> 00:36:13,244
has no right to visit such places?
No right at all!
429
00:36:13,330 --> 00:36:16,751
Vitia! Where does he come in all this?!
Do you hear what you're saying?
430
00:36:16,880 --> 00:36:18,783
I was showing the city to that French.
431
00:36:18,830 --> 00:36:22,182
He saw a signboard and wished
to dine there! That's all!
432
00:36:23,422 --> 00:36:25,965
And he wasn't offered
to visit casino after dinner, was he?
433
00:36:25,999 --> 00:36:27,307
What casino you're talking of?
434
00:36:27,374 --> 00:36:29,541
The illegal one! Located right there!
435
00:36:31,036 --> 00:36:34,877
He wasn't. What nonsense!
436
00:36:34,962 --> 00:36:38,463
Michel is a serious businessman.
No matter what your buddies report to you.
437
00:36:38,501 --> 00:36:40,065
Look, don't be that rude!
438
00:36:40,745 --> 00:36:43,268
My friends are honest people! They are!
439
00:36:43,269 --> 00:36:44,329
Of course, honest people...
440
00:36:44,330 --> 00:36:46,342
And they diligently perform their duties.
441
00:36:46,459 --> 00:36:47,042
Honest people?
442
00:36:47,042 --> 00:36:47,626
Yes, they are!
443
00:36:47,667 --> 00:36:49,658
Really? Then you, perhaps,
could explain how
444
00:36:49,659 --> 00:36:52,518
they can afford gorgeous banquets
like the one we were invited, eh?
445
00:36:52,519 --> 00:36:53,759
Don't you dare!
446
00:36:54,667 --> 00:36:56,041
Or what?
447
00:37:02,626 --> 00:37:03,417
Good afternoon
448
00:37:03,459 --> 00:37:05,151
Good afternoon, Nika.
449
00:37:06,276 --> 00:37:10,924
It's not the best time and place
you chose to play cops and robbers, I say.
450
00:37:13,533 --> 00:37:15,393
It was you who appointed the meeting.
451
00:37:15,570 --> 00:37:18,955
I appointed it to give
you the money for your job.
452
00:37:19,337 --> 00:37:22,315
I didn't want to do that during
the farewell dinner with Michel.
453
00:37:23,737 --> 00:37:27,417
You know, Kirill, I cannot come
to the restaurant anymore.
454
00:37:27,790 --> 00:37:31,539
My husband's colleagues saw me there,
and I'm having family troubles now.
455
00:37:31,977 --> 00:37:33,830
Well, it's your problem.
456
00:37:37,469 --> 00:37:39,220
Is my being at the dinner a must?
457
00:37:39,268 --> 00:37:40,369
It's up to you.
458
00:37:41,377 --> 00:37:44,283
Although, I think Michel
would be disappointed if you skip it.
459
00:37:45,786 --> 00:37:48,494
But I believe I'll be able
to explain this to him.
460
00:37:52,721 --> 00:37:55,987
Liova, how did it come that you know Filin?
461
00:37:56,361 --> 00:37:58,361
He's my playfellow.
462
00:37:59,753 --> 00:38:01,003
Thank you.
463
00:38:03,166 --> 00:38:03,796
And?
464
00:38:03,983 --> 00:38:06,693
What? It's high time for me to say "and?"
465
00:38:06,989 --> 00:38:09,364
Liova, tell me some more about him.
466
00:38:10,393 --> 00:38:14,979
Well... He studied at a school, got married,
then divorced -- just as usual.
467
00:38:15,838 --> 00:38:18,635
Nika, he's a guy of talent.
468
00:38:19,502 --> 00:38:23,209
He graduated from the university,
Physics Department. With honors.
469
00:38:23,959 --> 00:38:27,432
Then he was supposed to be sent
to Belgium under an exchange program...
470
00:38:27,584 --> 00:38:30,834
If you're telling he
can speak French, I'll...
471
00:38:33,705 --> 00:38:34,642
Well, he can...
472
00:38:34,643 --> 00:38:36,434
I'll strangle you!...
473
00:38:37,005 --> 00:38:39,797
He also had several inventions patented...
474
00:38:40,834 --> 00:38:44,369
And when the wild nineties came everything
collapsed. Science among other things.
475
00:38:44,399 --> 00:38:47,252
Then Filin became a businessman.
He achieved success.
476
00:38:47,923 --> 00:38:51,911
I don't know what he does, but I'm sure
there's nothing illegal about him.
477
00:38:52,315 --> 00:38:53,649
Of course...
478
00:38:58,143 --> 00:38:59,292
What are you hinting at?
479
00:38:59,292 --> 00:39:00,334
Nothing.
480
00:39:00,375 --> 00:39:04,854
Kirie's a real McCoy.
He's helped many our friends to find feet.
481
00:39:05,729 --> 00:39:08,174
By the way, launching
our translation bureau is his idea.
482
00:39:08,212 --> 00:39:11,487
And he gave the money to get it run. And...
483
00:39:11,593 --> 00:39:15,469
Thank you, Liova. I've heard all I needed.
It's time I'd be off.
484
00:39:41,709 --> 00:39:43,459
Wow!
485
00:39:48,131 --> 00:39:49,408
By George!
486
00:39:55,525 --> 00:39:56,987
By George! What's his name?
487
00:39:57,286 --> 00:39:58,077
Who?
488
00:39:58,388 --> 00:39:59,916
The man you've fallen in love with?
489
00:39:59,959 --> 00:40:03,250
My goodness! There's no holding
of you, old pander!
490
00:40:03,305 --> 00:40:05,139
Tosia, mind what you are saying!
491
00:40:05,603 --> 00:40:09,104
Basia, I've told you many times --
it's nothing but a dinner
492
00:40:09,135 --> 00:40:11,768
with Michel at the restaurant.
A farewell one.
493
00:40:12,237 --> 00:40:17,815
Nothing? No! I've never seen you like that.
494
00:40:18,049 --> 00:40:21,408
You're glowing from within! Who is he?
495
00:40:21,547 --> 00:40:25,506
Basia, I'm married. Mar-ried.
496
00:40:25,993 --> 00:40:28,951
Fine words butter no parsnips.
497
00:40:29,456 --> 00:40:33,533
Nikie, you... are going to go like that...
498
00:40:33,776 --> 00:40:36,705
with naked shoulders... to the restaurant?
499
00:40:36,970 --> 00:40:41,760
Maybe you'd put on some headscarf...
a beautiful one...
500
00:40:43,299 --> 00:40:46,815
Tosia... just like that.
And to the restaurant.
501
00:40:47,322 --> 00:40:48,881
And, by the way, I need you to...
502
00:40:49,031 --> 00:40:55,698
Don't worry. Tosia and I will cover you
before your policeman. We will.
503
00:40:56,237 --> 00:40:57,029
Merci.
504
00:41:35,292 --> 00:41:39,042
Your husband must be jealous all the time?
505
00:41:39,083 --> 00:41:41,876
I give him no reason to.
506
00:41:43,479 --> 00:41:45,959
A beautiful woman is a reason herself.
507
00:41:45,990 --> 00:41:50,252
I'm pleased to hear that from you.
508
00:41:51,438 --> 00:41:55,563
Don't play with fire, goddess Nika.
509
00:42:02,961 --> 00:42:04,544
Have him away.
510
00:42:19,196 --> 00:42:24,946
It's urgent. I'm sorry to abandon you.
I'm really sorry.
511
00:43:01,339 --> 00:43:02,589
I can't.
512
00:43:35,119 --> 00:43:38,338
Look, I'll come back the day after tomorrow
513
00:43:39,405 --> 00:43:41,315
and we'll check the theory once again.
514
00:43:41,955 --> 00:43:44,416
And we take the operation
in a couple of days...
515
00:43:45,581 --> 00:43:49,540
O, if you only knew how much
I want to seal this bastard! I...
516
00:43:52,003 --> 00:43:55,544
I'm even thinking of this when
in bed with my wife? Can you imagine?
517
00:43:56,366 --> 00:43:58,034
You think we'll make it?
518
00:43:58,960 --> 00:44:00,822
We have no other choice.
519
00:44:03,918 --> 00:44:05,658
What about information leak?
520
00:44:06,401 --> 00:44:09,854
Absolutely negative. Don't be a chicken.
521
00:44:10,361 --> 00:44:11,548
Come on.
522
00:44:12,042 --> 00:44:13,042
See you.
523
00:44:20,773 --> 00:44:22,773
I couldn't imagine it can be like this.
524
00:44:31,584 --> 00:44:33,221
I'll call a taxi.
525
00:46:38,844 --> 00:46:40,011
Nika?
526
00:46:44,151 --> 00:46:45,651
Are you okay?
527
00:46:47,984 --> 00:46:49,442
Yes. Why?
528
00:46:51,776 --> 00:46:56,104
One might choke up when seeing
you watching the fried eggs!
529
00:46:58,828 --> 00:47:00,327
Excuse me.
530
00:47:03,018 --> 00:47:04,088
That's better.
531
00:47:05,423 --> 00:47:07,423
You look pale.
532
00:47:08,103 --> 00:47:10,447
As if you spent a night with a vampire.
533
00:47:14,078 --> 00:47:16,078
How can I leave you alone?
534
00:47:17,748 --> 00:47:19,164
Why alone?
535
00:47:21,714 --> 00:47:23,214
I'm leaving.
536
00:47:25,340 --> 00:47:26,466
Where to?
537
00:47:27,362 --> 00:47:28,779
A business trip.
538
00:47:29,646 --> 00:47:30,854
When?
539
00:47:32,482 --> 00:47:33,272
Now.
540
00:47:33,968 --> 00:47:36,557
No, Vitia, please.
541
00:47:37,275 --> 00:47:39,604
Don't go. Please.
542
00:47:39,959 --> 00:47:41,083
Nika... Nika...
543
00:47:41,096 --> 00:47:42,580
I don't want to remain alone.
544
00:47:43,420 --> 00:47:44,854
Nika... Nika... Nika...
545
00:47:44,950 --> 00:47:46,950
Don't leave. Please, don't.
546
00:47:50,143 --> 00:47:51,697
Don't be childish.
547
00:47:53,329 --> 00:47:56,737
I've got an important business.
Just wait. Nika...
548
00:47:57,812 --> 00:48:01,112
Look,
549
00:48:01,275 --> 00:48:06,854
I'll go this time to prepare a very
important operation and come back.
550
00:48:07,050 --> 00:48:08,776
I'll capture a certain bastard
551
00:48:09,861 --> 00:48:11,861
and we'll go to the seaside then.
552
00:48:13,869 --> 00:48:14,940
Okay?
553
00:48:15,542 --> 00:48:16,877
That's better.
554
00:48:18,501 --> 00:48:19,619
I should go.
555
00:48:22,390 --> 00:48:23,666
See you.
556
00:49:09,362 --> 00:49:12,987
Hallo? A wrong number.
557
00:50:16,150 --> 00:50:16,813
Hallo?
558
00:50:16,819 --> 00:50:19,819
Nika, where are you gone?
Why are you off the office?
559
00:50:20,167 --> 00:50:22,424
Go to hell. Give me some time to rest.
560
00:50:25,248 --> 00:50:26,362
Well, I say...
561
00:50:27,517 --> 00:50:29,299
As if I'm not tired.
562
00:50:44,693 --> 00:50:45,783
Good afternoon, Nika.
563
00:50:45,820 --> 00:50:48,822
If you will excuse me, the restaurant
is closing for a special event.
564
00:50:49,068 --> 00:50:52,533
But I can ask Mr. Filin's permission
for you to stay, if you please.
565
00:50:53,542 --> 00:50:56,416
No, thank you. You shouldn't.
566
00:51:40,634 --> 00:51:43,424
Nikie, Nikie...
567
00:51:44,323 --> 00:51:49,407
I've brewed sweet-Mary for you.
And added some honey. Here, have it...
568
00:51:50,451 --> 00:51:51,534
Thanks.
569
00:51:51,576 --> 00:51:53,408
It's a failure, as I can see, right?
570
00:51:54,946 --> 00:51:56,088
What failure?
571
00:51:56,229 --> 00:51:59,971
A complete one. It's a
full-colored hysterics.
572
00:52:00,834 --> 00:52:03,041
How else you can treat this?
573
00:52:09,737 --> 00:52:11,541
I feel badly.
574
00:52:12,783 --> 00:52:17,893
Honey. Sweet honey, Nikie, don't cry.
575
00:52:18,548 --> 00:52:20,776
Don't cry, darling, please, don't.
576
00:52:30,594 --> 00:52:31,552
Hi.
577
00:52:33,123 --> 00:52:35,479
You were supposed to come back tomorrow.
578
00:52:37,791 --> 00:52:39,283
Shall I cook something?
579
00:52:39,459 --> 00:52:41,751
No. No need. I'm leaving.
580
00:52:42,447 --> 00:52:43,501
Where to?
581
00:52:43,502 --> 00:52:47,713
Ah! Today is my day! Mine!
582
00:52:49,388 --> 00:52:50,513
What's up?
583
00:52:52,029 --> 00:52:54,494
I've been waiting this day for half a year.
584
00:52:55,065 --> 00:52:57,041
Working like a dog.
585
00:52:57,767 --> 00:52:59,283
And I shall have him today!
586
00:52:59,510 --> 00:53:01,093
Sure I shall!
587
00:53:02,199 --> 00:53:03,283
Who?
588
00:53:04,448 --> 00:53:05,362
Filin!
589
00:53:06,584 --> 00:53:10,408
It's over! A criminal businessman is over!
590
00:53:11,391 --> 00:53:12,765
Kirill Filin!
591
00:53:14,580 --> 00:53:17,705
He has a big game tonight
at his illegal casino.
592
00:53:17,931 --> 00:53:20,502
My man arranged it.
593
00:53:20,584 --> 00:53:21,542
You see?
594
00:53:21,924 --> 00:53:27,947
He'll spend next ten years behind the bars!
595
00:53:29,057 --> 00:53:36,049
Just wait! I shall unmask
all these fat cats!
596
00:53:36,665 --> 00:53:40,635
Yachts, limos, casinos, strip bars!
597
00:53:41,013 --> 00:53:43,674
An average man can't even breathe here now!
598
00:53:44,799 --> 00:53:46,799
That's okay. We shall win!
599
00:53:49,132 --> 00:53:51,846
So... See, the clock's dead.
600
00:53:52,309 --> 00:53:53,309
It is.
601
00:53:54,107 --> 00:53:57,002
Okay, I'll fix it later.
602
00:53:57,576 --> 00:53:59,776
That's it. Wish me luck.
603
00:54:39,536 --> 00:54:42,713
(Operator): "The subscriber's
phone is off or is..."
604
00:54:50,440 --> 00:54:53,432
(Operator): "The subscriber's
phone is off or is..."
605
00:55:00,250 --> 00:55:02,533
All bets are off. No more bets.
606
00:55:06,626 --> 00:55:07,932
Black 15.
607
00:55:13,845 --> 00:55:20,643
Thank you.
You win, Sir. Congratulations.
608
00:55:43,792 --> 00:55:46,135
Hallo, Gena, It's Veronika.
609
00:55:46,244 --> 00:55:47,096
I hear it's you.
610
00:55:47,391 --> 00:55:48,849
I cannot reach Filin.
611
00:55:48,930 --> 00:55:49,723
So what?
612
00:55:50,580 --> 00:55:51,838
Please, listen to me carefully.
613
00:55:51,839 --> 00:55:54,314
You're going to
have a round-up at your restaurant tonight.
614
00:55:54,315 --> 00:55:55,164
Are you crazy?
615
00:55:55,281 --> 00:55:57,518
There's a big game at your casino tonight.
616
00:55:57,519 --> 00:56:00,406
And the prosecutors know of this.
They want to catch you red-handed.
617
00:56:00,407 --> 00:56:01,767
What a bull shit are you saying?
618
00:56:01,768 --> 00:56:03,393
It's not a bull shit, Gena!..
619
00:56:05,712 --> 00:56:07,087
Your bets, gentlemen.
620
00:56:08,751 --> 00:56:12,000
All bets are off. No more bets.
621
00:56:44,181 --> 00:56:45,139
Good afternoon.
622
00:56:45,140 --> 00:56:45,940
Good afternoon.
623
00:56:45,941 --> 00:56:47,945
A registered mail for Mr. Vikror Arzaus.
624
00:56:48,699 --> 00:56:50,114
Ah, thank you. I'll give it to him.
625
00:56:50,115 --> 00:56:51,573
Wait a second. Sign this please.
626
00:56:52,875 --> 00:56:53,625
Here?
627
00:56:53,626 --> 00:56:54,250
Yes.
628
00:56:56,624 --> 00:56:58,041
Thank you. Good bye.
629
00:56:58,042 --> 00:56:58,792
Thank you.
630
00:57:21,117 --> 00:57:23,451
To the wall! Arms on the nape!
631
00:57:24,260 --> 00:57:25,834
What's up, Mr. Arzaus?
632
00:57:26,378 --> 00:57:29,795
Here's the City Prosecutor's
warrant of search of this building.
633
00:57:31,849 --> 00:57:36,474
All stay where you are!
Arms on the nape! Don't move!
634
00:57:47,151 --> 00:57:48,484
Mr. Arzaus!
635
00:57:51,349 --> 00:57:54,807
You've come to congratulate me
with my engagement, haven't you?
636
00:57:55,815 --> 00:57:57,791
I'm flattered with such attention.
637
00:57:59,088 --> 00:58:02,244
Join us, Mr. Arzaus.
638
00:58:16,438 --> 00:58:20,062
It's for you, Igor Mikhailovich,
to understand that squealing is bad.
639
00:58:20,247 --> 00:58:22,487
We go back to "Provence".
640
00:58:31,698 --> 00:58:33,698
Hallo, it's me.
641
00:58:45,000 --> 00:58:47,744
What's going on? YOU asking me?
642
00:58:48,386 --> 00:58:51,987
A banquet! Filin's celebrating
his engagement!
643
00:58:53,805 --> 00:58:58,526
I'll personally break his legs
when find out one who's sold me!
644
00:59:14,390 --> 00:59:15,729
Nika?
645
00:59:22,798 --> 00:59:23,727
Thank you.
646
00:59:24,308 --> 00:59:29,401
You are welcome. Let me go. Let me go!
647
00:59:48,955 --> 00:59:50,955
You're a monster...
648
00:59:51,974 --> 00:59:53,599
Maybe I am...
649
00:59:55,982 --> 00:59:59,018
You've left your fiancรฉe right
on the day of your engagement!
650
01:00:00,912 --> 01:00:02,041
Forget it...
651
01:00:03,087 --> 01:00:06,619
The engagement was forged specially
for the Prosecutor's guys' visit.
652
01:00:11,549 --> 01:00:16,057
It was a show... for them...
653
01:00:18,388 --> 01:00:20,627
Nika, do you realize what you have done?
654
01:00:26,447 --> 01:00:28,088
I love you...
655
01:01:52,950 --> 01:01:53,783
Hi.
656
01:01:54,338 --> 01:01:55,130
Hi.
657
01:01:55,403 --> 01:01:56,736
Has Riushka already left?
658
01:01:57,182 --> 01:01:58,016
Who?
659
01:01:58,320 --> 01:02:03,463
Kirill. I'm Vassilissa, or Vassia.
Did he tell anything of me?
660
01:02:03,997 --> 01:02:05,096
He didn't.
661
01:02:05,918 --> 01:02:06,999
It's strange.
662
01:02:16,393 --> 01:02:18,101
Don't worry. I'm his daughter.
663
01:02:19,013 --> 01:02:19,846
Daughter?
664
01:02:20,365 --> 01:02:23,283
Well, not really. I'm
the daughter of his wife.
665
01:02:24,807 --> 01:02:25,682
Wife?
666
01:02:26,226 --> 01:02:27,101
An ex.
667
01:02:27,404 --> 01:02:28,320
I see.
668
01:02:32,432 --> 01:02:34,322
I'm Nika.
669
01:02:36,951 --> 01:02:38,299
I see.
670
01:02:38,838 --> 01:02:40,456
Are you marrying him?
671
01:02:40,832 --> 01:02:45,916
No. I mean: why? What makes you think so?
672
01:02:46,258 --> 01:02:48,401
You just the first one he brought here.
673
01:02:51,262 --> 01:02:51,979
Hungry?
674
01:02:52,167 --> 01:02:55,057
Aha. I love Riushka.
675
01:02:55,603 --> 01:02:57,424
We've got full mutual understanding.
676
01:02:57,596 --> 01:02:59,033
He must be indulging you.
677
01:02:59,375 --> 01:03:01,729
No. He loves me.
678
01:03:05,568 --> 01:03:06,735
You are beautiful.
679
01:03:08,476 --> 01:03:11,697
Is it a compliment, or you just currying
favor with me? Just in case.
680
01:03:11,959 --> 01:03:14,096
Currying favor... Lucky Riushka is!
681
01:03:14,296 --> 01:03:15,627
You think he is?
682
01:03:19,666 --> 01:03:21,499
But you're married, aren't you?
683
01:03:27,749 --> 01:03:29,955
Why the things are so lousy, I wonder?
684
01:03:36,044 --> 01:03:37,711
Anything but.
685
01:04:21,907 --> 01:04:23,698
I've got a toast.
686
01:04:25,747 --> 01:04:27,247
To the failed operation.
687
01:04:30,003 --> 01:04:33,087
To the failed Lieutenant
Colonel of Justice...
688
01:04:38,821 --> 01:04:40,154
To love...
689
01:04:44,254 --> 01:04:47,010
You lustful bitch!
690
01:04:59,696 --> 01:05:00,779
Bitch!
691
01:05:01,526 --> 01:05:07,693
YOU've ruined it! All of it! Sleezy whore!
692
01:05:10,630 --> 01:05:12,630
Hate you!
693
01:05:14,653 --> 01:05:16,154
Hate you!
694
01:05:24,291 --> 01:05:29,959
You thought no one would know it, right?
Right?! Bitch! But I have!
695
01:05:53,630 --> 01:05:56,338
Kirill, maybe we should get
to the business, eh?
696
01:06:01,626 --> 01:06:03,510
Where is she?
697
01:06:04,564 --> 01:06:06,564
Nika, answer the call.
698
01:06:06,839 --> 01:06:11,822
Enough. It's done. We've made it.
Forget her.
699
01:06:13,223 --> 01:06:14,596
What's done?
700
01:06:15,471 --> 01:06:16,500
What's made?
701
01:06:16,657 --> 01:06:18,237
By George, man!
702
01:06:18,736 --> 01:06:22,549
I've already sent the pictures!
Yesterday.
703
01:06:24,999 --> 01:06:26,549
What for, idiot?!
704
01:06:27,236 --> 01:06:29,908
Did I ask you to?
I didn't command to send them!
705
01:06:30,619 --> 01:06:34,033
It's YOU who's idiot. Just forget her!
706
01:06:38,100 --> 01:06:42,533
This woman's became everything in my life!
707
01:06:43,532 --> 01:06:45,424
He's a prosecutor's wife.
708
01:06:53,334 --> 01:06:55,393
You'll bring a new disaster upon us.
709
01:06:56,158 --> 01:06:58,580
We've hardly pulled through one trouble...
710
01:07:07,635 --> 01:07:09,377
What's going on?...
711
01:07:09,421 --> 01:07:12,666
Stop whimpering.
Stop whimpering, it's not a funeral.
712
01:07:14,268 --> 01:07:15,713
How did it come that...
713
01:07:17,156 --> 01:07:18,377
Nikie...
714
01:07:21,876 --> 01:07:23,166
Nikie...
715
01:07:27,708 --> 01:07:30,229
Nikie, was this Arzaus? Was it him?
716
01:07:40,217 --> 01:07:43,971
I'll go to the police and report.
717
01:07:44,501 --> 01:07:48,651
Let them come and record the injuries.
718
01:07:50,604 --> 01:07:53,018
A prosecutor's investigator indeed!
719
01:07:53,658 --> 01:07:56,651
This bastard belongs to prison!
720
01:07:57,723 --> 01:07:58,955
Please, don't...
721
01:08:01,345 --> 01:08:02,470
It's my fault...
722
01:08:02,638 --> 01:08:04,369
Doesn't matter yours or someone else's --
723
01:08:04,370 --> 01:08:06,963
no one has empowered him
to let loose with his fists!
724
01:08:07,372 --> 01:08:08,581
I did.
725
01:08:45,112 --> 01:08:48,744
Tosia... please.
726
01:08:49,682 --> 01:08:50,292
What?
727
01:08:50,380 --> 01:08:52,046
I wish to stay alone.
728
01:09:15,709 --> 01:09:16,834
Nika.
729
01:09:19,380 --> 01:09:23,588
Leave, Kirill Aleksandrovich.
730
01:09:23,953 --> 01:09:25,077
Nika... Look...
731
01:09:25,612 --> 01:09:27,291
What else do you want?
732
01:09:28,705 --> 01:09:30,862
You've got what you wanted, haven't you?
733
01:09:35,250 --> 01:09:38,792
Wait, I... I'll try to explain...
734
01:09:39,292 --> 01:09:40,918
I don't care.
735
01:09:41,524 --> 01:09:43,744
When I saw you there, at the restaurant.
736
01:09:45,127 --> 01:09:46,658
You were different...
737
01:09:48,584 --> 01:09:52,697
the wife of an enemy...
who declared hunting me...
738
01:09:56,033 --> 01:09:58,492
I couldn't even imagine things like these.
739
01:10:00,974 --> 01:10:03,916
We were at war, and any means
are good when at war.
740
01:10:07,685 --> 01:10:09,893
You're a bastard.
741
01:10:12,484 --> 01:10:15,666
Things happened to me that
were not supposed to.
742
01:10:16,892 --> 01:10:18,892
With me, at least.
743
01:10:22,565 --> 01:10:24,565
Long ago I've forbidden to myself...
744
01:10:28,037 --> 01:10:29,412
Forbidden to love...
745
01:10:33,635 --> 01:10:35,354
Nika, I was fighting...
746
01:10:36,594 --> 01:10:37,596
But lost.
747
01:10:38,869 --> 01:10:40,080
Completely.
748
01:10:43,050 --> 01:10:44,604
Go away.
749
01:11:14,745 --> 01:11:16,369
I love you.
750
01:11:39,823 --> 01:11:43,924
What?! Found the one to wreak your
anger on?! Myrmidon of justice indeed...
751
01:11:44,337 --> 01:11:47,729
The worst gangster would have never
done that... Beating a woman!!!
752
01:11:49,256 --> 01:11:51,182
She betrayed me.
753
01:11:52,174 --> 01:11:54,174
It's worse than a stab in the back.
754
01:11:55,115 --> 01:11:59,463
Let him go. Let him go! She's no woman...
755
01:12:00,125 --> 01:12:01,459
She's a bitch!
756
01:12:15,980 --> 01:12:18,062
Come on! Cuff me, major!
757
01:12:18,313 --> 01:12:21,521
At last you've got a sure cause
to arrest me, haven't you?
758
01:12:22,459 --> 01:12:24,791
I don't mix personal with my job.
759
01:12:27,116 --> 01:12:29,116
But I'll get you in prison anyway.
760
01:12:29,665 --> 01:12:31,123
There are reasons for.
761
01:12:52,042 --> 01:12:55,918
Hold! Hold! After him!
762
01:12:59,841 --> 01:13:04,201
Vehicle No Y316AK, I command you to stop.
763
01:13:04,420 --> 01:13:09,584
Vehicle No Y316AK, I command you to stop!
764
01:13:10,999 --> 01:13:13,834
Wow! It's Filin!
765
01:13:15,959 --> 01:13:17,584
Call the prosecutors'.
766
01:13:23,459 --> 01:13:24,709
Don't move!
767
01:13:24,710 --> 01:13:27,291
Get out of the car! Hands on the hood!
768
01:13:27,334 --> 01:13:28,250
I give up.
769
01:13:28,338 --> 01:13:30,338
Put your hands on the hood! Now.
770
01:13:34,161 --> 01:13:36,035
Easy, easy. Chill lout.
771
01:13:39,854 --> 01:13:40,729
Go.
772
01:13:40,730 --> 01:13:43,807
You've caught it at last. Go.
773
01:13:54,041 --> 01:13:54,959
Hallo?
774
01:13:55,260 --> 01:13:58,260
Nikie... Thank God... How are you?
775
01:13:58,464 --> 01:13:59,548
I'm okay.
776
01:14:00,518 --> 01:14:04,815
Nikie, Basia visited the
Prosecutor's Office this morning.
777
01:14:05,142 --> 01:14:07,533
She wanted to see your...
778
01:14:08,324 --> 01:14:12,588
And they told your Arzaus
is on the sick leave.
779
01:14:12,718 --> 01:14:15,744
He was attacked this night
and heavily beaten.
780
01:14:16,603 --> 01:14:18,158
Nikie, do you hear me?
781
01:14:18,938 --> 01:14:20,646
Tosia, I'll call you back, okay?
782
01:14:21,065 --> 01:14:24,065
Okay, sweetie. Have some rest.
783
01:14:43,005 --> 01:14:44,505
Well, it's...
784
01:14:45,279 --> 01:14:47,924
Nika... You know... I would have never
come to you on my own...
785
01:14:47,925 --> 01:14:49,258
Then leave me.
786
01:14:50,147 --> 01:14:51,231
Filin's got arrested.
787
01:14:53,759 --> 01:14:55,893
He was speeding around the city, drunk.
788
01:14:56,359 --> 01:14:57,860
They did right to.
789
01:14:58,656 --> 01:15:02,080
But... He's in nowhere to be found.
He's gone. Evaporated.
790
01:15:02,259 --> 01:15:03,572
No one knows anything.
791
01:15:03,752 --> 01:15:05,502
I don't care.
792
01:15:06,132 --> 01:15:07,049
Nika...
793
01:15:07,810 --> 01:15:09,744
His car is in the penalty box.
794
01:15:10,244 --> 01:15:12,083
They could plant anything into it...
795
01:15:12,420 --> 01:15:15,963
Drugs, weapons... and have him imprisoned...
796
01:15:16,822 --> 01:15:19,268
all the more after the last failure...
797
01:15:20,133 --> 01:15:21,674
Where do I come in all this?
798
01:15:23,272 --> 01:15:26,494
I'm sure Arzaus is somehow
involved in this.
799
01:15:32,293 --> 01:15:34,065
And this all is because of you.
800
01:15:35,821 --> 01:15:38,877
Filin was a real McCoy... before...
801
01:15:40,362 --> 01:15:44,041
a clear head...
lucky in everything he would touch.
802
01:15:44,174 --> 01:15:46,322
And when you appeared in his life...
803
01:15:46,382 --> 01:15:47,822
I see now.
804
01:15:48,356 --> 01:15:49,149
What?
805
01:15:49,453 --> 01:15:51,502
The reason of your worries.
806
01:15:51,845 --> 01:15:54,025
You're afraid to lose
your cushy job, right?
807
01:15:54,414 --> 01:15:55,873
You silly bag!..
808
01:15:56,010 --> 01:15:58,994
He's my friend. And for him I'm ready to...
809
01:16:04,065 --> 01:16:06,979
We need to know where he is.
And get him out.
810
01:16:07,487 --> 01:16:09,322
Or else he's ruined.
811
01:16:13,047 --> 01:16:14,033
Nika...
812
01:16:16,220 --> 01:16:17,674
those pictures was...
813
01:16:18,322 --> 01:16:19,916
my idea...
814
01:16:22,526 --> 01:16:25,502
We needed to have at least
something compromising Arzaus...
815
01:16:26,401 --> 01:16:28,221
To neutralize him.
816
01:16:30,244 --> 01:16:32,565
Nika, look, I think Filin...
817
01:16:33,615 --> 01:16:38,783
invented this show for some purpose.
818
01:16:39,619 --> 01:16:44,479
To get imprisoned. And ruined.
Buried forever.
819
01:16:45,153 --> 01:16:50,112
Filin is a criminal. He run an illegal
casino, so is to be punished.
820
01:16:50,706 --> 01:16:53,479
Is there any difference what grounds
he's been arrested on?
821
01:16:54,120 --> 01:16:56,783
My gosh! Why all gals are so stupid?!
822
01:16:57,305 --> 01:17:00,205
One day she calls to save him,
and now she refuses to help him!
823
01:17:00,542 --> 01:17:04,334
Do you really think they want to put him
in prison for a breach of the laws?
824
01:17:04,459 --> 01:17:08,709
Like hell! They want to take
over his business! And he resists!
825
01:17:09,604 --> 01:17:10,425
Nonsense.
826
01:17:11,096 --> 01:17:12,096
Nonsense?
827
01:17:20,217 --> 01:17:25,994
Those damned legalists themselves
would go for gambling.
828
01:17:26,501 --> 01:17:30,346
And you know what money would be
staked by the Prosecutor's guys?
829
01:17:32,079 --> 01:17:36,412
And then they received an order
from above to close Filin!
830
01:17:36,975 --> 01:17:41,174
So they got scared that he might leak
and pull them along with him...
831
01:17:42,495 --> 01:17:45,620
It's... This is Asadov.
832
01:17:48,101 --> 01:17:49,226
And this is...
833
01:17:49,276 --> 01:17:52,651
Regional Deputy Prosecutor.
And this is the Head of Customs Office.
834
01:17:54,084 --> 01:17:55,669
Now I see...
835
01:17:59,666 --> 01:18:01,167
Make a coffee for me.
836
01:18:01,202 --> 01:18:02,338
What?
837
01:18:03,547 --> 01:18:05,979
Make a coffee, please? Know how?
838
01:18:16,740 --> 01:18:18,531
What the hell!
839
01:18:20,052 --> 01:18:23,916
Under the law!
What law is it to have Filin in prison, eh?
840
01:18:24,338 --> 01:18:26,714
What prison should he be taken to, eh?
841
01:18:27,226 --> 01:18:29,226
He'll get out of a scrape again!
842
01:18:30,167 --> 01:18:30,918
Why shouting?
843
01:18:30,983 --> 01:18:34,643
To make you, Vitia, stuff your principles...
844
01:18:35,729 --> 01:18:36,971
you know where to!
845
01:18:37,229 --> 01:18:39,424
It was a real luck that those traffic cops
846
01:18:39,425 --> 01:18:42,205
were informed and smart enough
to call our office first.
847
01:18:42,667 --> 01:18:45,096
Vitia, it's turning out
for the best, isn't it?
848
01:18:47,766 --> 01:18:48,390
No, it isn't!
849
01:18:48,391 --> 01:18:49,666
Damn, Vitia.
850
01:18:50,564 --> 01:18:52,790
Otherwise you'll be catching
him the rest of your life!
851
01:18:52,791 --> 01:18:56,375
While he'd be enjoying whisky
and chicks on yachts!
852
01:18:56,376 --> 01:18:57,916
Look, just shut up!
853
01:18:57,948 --> 01:18:58,657
Or what?
854
01:18:58,658 --> 01:18:59,824
Enough! Break! Break!
855
01:19:00,619 --> 01:19:04,042
The regional guys are going
to be here in half an hour.
856
01:19:04,581 --> 01:19:09,221
Deputy Prosecutor himself ordered
to bring Mr. Filin to him.
857
01:19:10,830 --> 01:19:13,918
And what is he going to charge him with?
Drunken driving?
858
01:19:13,967 --> 01:19:19,244
This is not your business. We did our job...
and the rest... is beyond our care.
859
01:19:31,250 --> 01:19:32,565
Done.
860
01:19:50,047 --> 01:19:50,682
Hallo?
861
01:19:50,683 --> 01:19:52,141
Hallo? Sveta, hi. It's Nika.
862
01:19:52,245 --> 01:19:53,454
Oh, hi, Nika.
863
01:19:53,648 --> 01:19:57,619
Does my husband happen to be at yours?
I can't find him anywhere.
864
01:19:58,455 --> 01:20:01,709
He and Misha went to our summer house.
To do brainstorming.
865
01:20:01,709 --> 01:20:04,643
They seem to have caught some guy.
Don't you know who might it be?
866
01:20:04,685 --> 01:20:07,309
I don't. Thank you. Bye.
867
01:20:07,623 --> 01:20:08,706
Bye.
868
01:20:08,958 --> 01:20:10,958
We go. To the countryside.
869
01:20:41,810 --> 01:20:43,727
Nika, should I go with you?
870
01:20:45,674 --> 01:20:47,057
No. I'll do it on my own.
871
01:20:48,869 --> 01:20:50,869
Cry out, if anything.
872
01:20:51,556 --> 01:20:56,018
Gena, they are prosecutors, not maniacs.
Wait for me here.
873
01:21:08,542 --> 01:21:12,697
It's so good to drink when the mission
is accomplished, I must say...
874
01:21:20,156 --> 01:21:21,268
Hi, guys.
875
01:21:22,493 --> 01:21:24,166
What's the cause for the celebration?
876
01:21:24,257 --> 01:21:25,526
Where did you spring from?
877
01:21:25,682 --> 01:21:27,096
And what do you want here?
878
01:21:27,330 --> 01:21:28,622
You don't know?
879
01:21:30,807 --> 01:21:32,080
And you don't know?
880
01:21:32,211 --> 01:21:34,545
You, of course, don't know either.
881
01:21:34,571 --> 01:21:36,510
Nika, you'd better leave.
882
01:21:37,536 --> 01:21:40,911
I will... Only after Filin is released.
883
01:21:42,063 --> 01:21:45,112
Missed a lover? How sad!
884
01:21:47,424 --> 01:21:49,137
I see now who sold us!
885
01:21:49,500 --> 01:21:55,018
Shut up. Don't tempt fate, just leave.
886
01:21:57,040 --> 01:21:59,158
And Filin shall be behind
the bars. For long.
887
01:21:59,270 --> 01:22:00,541
Really?
888
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
Then he'll be there not alone.
889
01:22:27,918 --> 01:22:29,346
You knew!...
890
01:22:36,329 --> 01:22:40,057
Bastards! With my hands!
891
01:23:15,087 --> 01:23:16,408
Why?
892
01:23:21,415 --> 01:23:23,252
Because I love him.
893
01:23:25,143 --> 01:23:26,643
I'm sorry.
894
01:23:38,600 --> 01:23:42,315
Nika, wait... don't go...
895
01:23:42,401 --> 01:23:46,065
please... I need you...
896
01:23:47,666 --> 01:23:49,333
And I don't need you.
897
01:23:51,401 --> 01:23:52,068
Why?
898
01:23:52,167 --> 01:23:56,417
Because I don't care of a man
doing everything to get to prison.
899
01:24:11,709 --> 01:24:13,459
ONE YEAR LATER
900
01:24:13,709 --> 01:24:17,776
We were invited to the opening of the
"Children's Tourism and Travel Center".
901
01:24:18,455 --> 01:24:21,901
Is it true that you have sold all of your
business for the sake of this project?
902
01:24:22,072 --> 01:24:24,626
It is. Nothing but the truth.
903
01:24:25,104 --> 01:24:28,166
But the restaurant "Provence"
is still in your possession, isn't it?
904
01:24:28,690 --> 01:24:30,607
I'm a gourmand.
905
01:25:45,536 --> 01:25:50,369
By George! Just look who's there!
906
01:25:51,393 --> 01:25:54,690
Liova,
explain me please the meaning of all this.
907
01:25:54,862 --> 01:25:57,096
What secrets are you hiding? What's up?
908
01:25:57,160 --> 01:25:59,993
Patience, ladies, have patience.
909
01:26:00,877 --> 01:26:03,362
Shtilman... I'll strangle you some day.
910
01:26:03,565 --> 01:26:07,338
Fie, mon cher ami... You've brought this
spirit of crime right from Paris, eh?
911
01:26:07,502 --> 01:26:10,354
If I had known you would,
I'd have never let you go for so long.
912
01:26:10,533 --> 01:26:12,876
You see, hell is paved...
913
01:26:13,596 --> 01:26:15,346
Hi! It was really cool!
914
01:26:15,791 --> 01:26:18,299
Riushka and I were close to get
mad when you disappeared.
915
01:26:18,333 --> 01:26:20,958
Thanks to Liova -- he told
you were off to Paris...
916
01:26:20,959 --> 01:26:23,588
no one would think you'd
be off for the whole year.
917
01:26:24,813 --> 01:26:26,813
Hey, Nika, do you hear me?
918
01:26:33,766 --> 01:26:34,963
Would you excuse me?
919
01:26:38,753 --> 01:26:40,541
Attention, please!
920
01:26:45,125 --> 01:26:47,572
Ladies and gentlemen,
I would like to thank all my friends
921
01:26:47,682 --> 01:26:54,250
-- both old and new -- for their assistance
in the implementation of this project.
922
01:26:56,279 --> 01:26:58,862
It's so good when one has a dream.
923
01:26:59,827 --> 01:27:03,322
However, alas, one doesn't always
have an opportunity for it to come true.
924
01:27:04,941 --> 01:27:08,580
But sometimes God answers our prayers.
925
01:27:13,385 --> 01:27:19,549
And now I would like to introduce
the author of this project to you.
926
01:27:27,252 --> 01:27:28,971
Good afternoon, Veronika.
927
01:27:30,736 --> 01:27:33,237
We would like to hear
a few words from you.
928
01:27:39,303 --> 01:27:42,487
Thank you... all of you.
929
01:27:49,038 --> 01:27:50,423
And... congratulations!
930
01:27:54,299 --> 01:27:56,557
Is there anything else you want to tell me?
931
01:27:57,915 --> 01:27:59,123
And you?
932
01:28:09,534 --> 01:28:10,940
Forgive me.
933
01:28:42,042 --> 01:28:45,166
At last a man seems to have emerged
that would be worth
934
01:28:45,307 --> 01:28:49,018
of Nikie wearing our family jewels beside.
935
01:28:49,154 --> 01:28:50,737
Yes. Yes!63243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.