All language subtitles for La.Faille.1975.TVRip.XviD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,266 --> 00:00:50,029 What has he done to you? 2 00:00:50,194 --> 00:00:53,496 Leave him alone! No! Tony is not guilty! 3 00:00:53,997 --> 00:00:56,380 No! Don't do that Tony! 4 00:00:56,590 --> 00:00:59,430 He's innocent! Leave him alone! 5 00:00:59,899 --> 00:01:02,769 Don't do this nonsense! Come on! 6 00:01:03,420 --> 00:01:05,168 No! Tony! 7 00:01:05,796 --> 00:01:07,784 You've killed him! 8 00:01:09,338 --> 00:01:11,056 No, leave me alone! 9 00:01:11,295 --> 00:01:13,776 Murderers! 10 00:01:15,061 --> 00:01:18,229 You've killed him! Don't touch me! 11 00:01:29,885 --> 00:01:31,080 Is he still alive? 12 00:01:31,992 --> 00:01:33,210 Wait. 13 00:01:37,228 --> 00:01:38,259 So? -No. 14 00:01:39,499 --> 00:01:40,979 Call them. Quick, call them! 15 00:01:43,579 --> 00:01:44,968 So? -It's over. 16 00:01:45,267 --> 00:01:47,210 No one must touch him. Tell the others to come down. 17 00:01:47,330 --> 00:01:48,809 Give me the chief, it's urgent. 18 00:01:49,437 --> 00:01:51,544 The suspect just threw himself out of the window. 19 00:01:52,127 --> 00:01:54,339 It's over. Come down. 20 00:01:56,207 --> 00:01:58,687 Yes, two investigators. Alright. 21 00:02:00,959 --> 00:02:02,783 You called the chief? -Yes, he's on the line. 22 00:02:03,634 --> 00:02:05,712 Cover him. 23 00:02:05,981 --> 00:02:07,684 24 00:02:08,835 --> 00:02:11,002 Make everyone go. Come on! 25 00:02:14,827 --> 00:02:16,441 What's happening here? 26 00:02:33,927 --> 00:02:35,631 Get inside! 27 00:02:35,840 --> 00:02:37,305 Come on! 28 00:02:43,909 --> 00:02:45,269 Let's go. 29 00:03:25,243 --> 00:03:28,621 You'll see ruins everywhere, Madam. And this pass is for a three museums visit. 30 00:03:28,845 --> 00:03:31,086 I particularly recommend you the National Museum... 31 00:03:33,208 --> 00:03:34,209 since you... 32 00:03:35,450 --> 00:03:38,633 since you're interested in past history as you say. 33 00:03:40,097 --> 00:03:41,606 Don't you want to take a seat, Mrs? 34 00:03:41,696 --> 00:03:43,669 Be reassured, it's nothing. Nothing at all. 35 00:03:55,355 --> 00:03:58,135 Undoubtebly, Madam. For all your travelings... 36 00:03:58,897 --> 00:04:01,916 here are your tickets. They give you access to the ferry-boat. 37 00:04:02,484 --> 00:04:05,458 Don't miss it. It leaves at noon sharp. 38 00:04:05,682 --> 00:04:07,759 On saturdays it's the only one. 39 00:04:08,088 --> 00:04:10,090 On sundays I'm insatiable! 40 00:04:12,227 --> 00:04:15,097 You're completely crazy! I told you I had no time! 41 00:04:15,575 --> 00:04:18,175 Look at my face! -I love you, you're beautiful as always. 42 00:04:19,894 --> 00:04:22,897 I bought these sugar coated cakes you can't resist. 43 00:04:24,362 --> 00:04:25,856 You want one? 44 00:04:26,484 --> 00:04:28,009 I'm going to stuff you! 45 00:04:30,968 --> 00:04:34,106 It's very good for your color skin. It was Aphrodite's recipe. 46 00:04:34,554 --> 00:04:36,571 One small circle here... 47 00:04:37,782 --> 00:04:40,636 and another small circle there. 48 00:04:41,831 --> 00:04:46,762 Let's not forget the little buttons that deserve all our attention. 49 00:04:46,986 --> 00:04:50,244 And some candy on this one too to make it even. 50 00:04:50,647 --> 00:04:52,933 And the mole too! 51 00:04:53,292 --> 00:04:54,831 He could be jealous! 52 00:04:54,951 --> 00:04:57,939 You're crazy! -Some sugar for him. -Do you like my mole! 53 00:04:58,193 --> 00:05:00,286 Is it real? -Try it. 54 00:05:02,078 --> 00:05:04,066 Come on wolfie! 55 00:05:06,322 --> 00:05:08,788 You want to hurt me, huh? 56 00:05:09,311 --> 00:05:11,613 Don't look at me. 57 00:05:12,016 --> 00:05:13,839 I promise. I won't look at you. 58 00:05:14,079 --> 00:05:17,247 I swear I won't look at you. 59 00:05:17,426 --> 00:05:23,478 Look at me. I'm hiding myself. I disappear. I plunge myself into darkness. 60 00:05:24,195 --> 00:05:25,466 Honey? 61 00:05:26,766 --> 00:05:28,962 If the mole is on the right 62 00:05:29,082 --> 00:05:31,234 does it mean I'm lucky? -No. 63 00:05:31,338 --> 00:05:34,447 It must be on the left. -Well, in the mirror it's on the left. 64 00:05:36,972 --> 00:05:38,676 Look at this tiny soap. 65 00:05:38,810 --> 00:05:40,798 There's nothing in your bathroom. 66 00:05:41,814 --> 00:05:44,295 Next time I will bring all my beauty stuff. 67 00:05:46,939 --> 00:05:49,136 I see you tonight? -Yes, I will come to take you. 68 00:05:49,569 --> 00:05:52,663 Porte de la galиre. I'll be there at six o' clock. 69 00:05:53,260 --> 00:05:55,307 Please be there on time. -No, no. 70 00:05:55,950 --> 00:05:57,608 Don't worry. 71 00:06:00,104 --> 00:06:01,270 Give me that. 72 00:06:02,839 --> 00:06:05,290 But... -This way you won't forget me. 73 00:06:05,767 --> 00:06:08,891 Me, your girlfriend. -It's impossible to forget you. 74 00:06:13,120 --> 00:06:14,958 If someone asks for me I'll be back tonight. 75 00:06:15,107 --> 00:06:19,426 Your janitor lady always give me the black eye. -Forgive her, the poor lady is all alone. 76 00:06:20,741 --> 00:06:22,564 And you? -Me? -What are you going to do? 77 00:06:23,087 --> 00:06:26,913 I'm going to walk with my eyes closed to think better about you. 78 00:06:27,077 --> 00:06:30,350 Can't you be more careful? -I'm really sorry. It's my fault. 79 00:06:35,072 --> 00:06:36,880 I have to go. See you tonight. 80 00:06:37,747 --> 00:06:39,062 81 00:06:42,827 --> 00:06:44,934 Some toothpaste and a tootbrush please. 82 00:06:45,502 --> 00:06:47,176 Here's for you. -Thank you. 83 00:06:47,788 --> 00:06:50,448 And here's the tootbrush. -Don't you have a small bag please? 84 00:07:06,274 --> 00:07:08,277 Waiter. A double Brandy please. 85 00:07:08,396 --> 00:07:10,100 Alright. Please sit at this table. 86 00:07:13,298 --> 00:07:15,480 A beer and a double brandy. 87 00:07:32,800 --> 00:07:33,980 Here's for you. 88 00:07:46,369 --> 00:07:48,387 Come on! What's wrong with you? 89 00:07:48,641 --> 00:07:51,227 Give me that! 90 00:07:51,406 --> 00:07:54,798 No, play again! 91 00:07:55,008 --> 00:07:57,548 It's no use getting so upset. 92 00:07:57,802 --> 00:07:59,565 Alright. Play again then. 93 00:08:00,327 --> 00:08:02,434 And shut up. 94 00:08:05,049 --> 00:08:06,424 It's your turn. 95 00:08:13,612 --> 00:08:16,944 Hey! You walked on my feet! -Me? 96 00:08:17,348 --> 00:08:20,112 And on the left one at that! Where I have a callus. 97 00:08:21,502 --> 00:08:24,252 No kidding? I thought it was the right one. 98 00:08:25,148 --> 00:08:27,375 This guy has balls! -You mother... 99 00:08:37,476 --> 00:08:39,180 Special Service. 100 00:08:40,211 --> 00:08:43,334 What? -Special Service. Come on, follow us without making any fuss. 101 00:08:44,455 --> 00:08:47,205 Why shall I follow you? -Pay your brandy. 102 00:08:47,399 --> 00:08:50,209 Put the money on the table and don't forget you ordered a double. 103 00:08:52,390 --> 00:08:54,991 What are you reproaching me at the end? -Come on. 104 00:08:59,832 --> 00:09:01,775 What do you want with me? I've done nothing wrong. 105 00:09:01,910 --> 00:09:05,451 Let's go take some fresh air. There's too much smoke in these old bars. 106 00:09:10,353 --> 00:09:12,923 But it's completely absurd! -Make no fuss, come on! 107 00:09:14,881 --> 00:09:17,212 Leave me alone! -Go on before it goes ugly for you. 108 00:09:21,411 --> 00:09:22,457 Get inside! 109 00:09:25,235 --> 00:09:27,133 What's happening? Serge? 110 00:09:27,507 --> 00:09:29,300 Serge? -So what? 111 00:09:30,242 --> 00:09:32,827 It's too crowdy. We must take Republic Bd. 112 00:09:33,141 --> 00:09:35,427 There's no time to lose! Come on! Get in! 113 00:09:36,010 --> 00:09:37,490 Get in! Quick! 114 00:09:41,121 --> 00:09:42,780 Raise your arms. 115 00:09:44,289 --> 00:09:47,786 Could you tell me what is this all about? You can't arrest me without any reason. 116 00:09:48,204 --> 00:09:51,103 I will complain against you. -Sure, do that. No on's holding you. 117 00:09:51,238 --> 00:09:52,598 You're going to see! 118 00:09:56,050 --> 00:09:57,679 Do you want a cigarette? 119 00:09:58,127 --> 00:09:59,293 No, thanks. 120 00:10:07,752 --> 00:10:09,814 What's up? You got a date? 121 00:10:10,621 --> 00:10:11,816 No. Why? 122 00:10:12,310 --> 00:10:14,746 You watched the Porte de la galиre and the time. 123 00:10:15,104 --> 00:10:17,286 I just did that by routine. 124 00:10:56,649 --> 00:10:58,143 Terminus. 125 00:11:08,708 --> 00:11:11,577 Where are you taking me now? -Be reassured, all is done according the law. 126 00:11:13,071 --> 00:11:16,046 127 00:11:16,315 --> 00:11:18,825 128 00:11:24,115 --> 00:11:25,684 You're going to wait in this room. 129 00:11:41,196 --> 00:11:42,287 Sit down. 130 00:11:45,694 --> 00:11:47,099 As you wish. 131 00:11:47,203 --> 00:11:48,698 We're not forcing you. 132 00:12:01,609 --> 00:12:03,089 Take your clothes off. 133 00:12:03,313 --> 00:12:07,049 What? -It's not clear enough for you? Get naked! 134 00:12:07,378 --> 00:12:09,395 But you have no right to ask me such a thing! 135 00:12:09,470 --> 00:12:11,532 I want to talk with your boss now! 136 00:12:13,205 --> 00:12:15,701 Come on! Take off the shirt, the jacket and the pants! 137 00:12:35,560 --> 00:12:37,054 Your underwear too. 138 00:12:39,206 --> 00:12:40,999 Now put on these clothes. 139 00:12:42,210 --> 00:12:44,227 Faster! I have other chores to do. 140 00:12:48,875 --> 00:12:50,160 Very well. 141 00:12:52,551 --> 00:12:55,376 Don't worry. We'll give you everything back when you get out. 142 00:13:02,324 --> 00:13:04,192 It is forbidden to get near the window. 143 00:13:04,342 --> 00:13:08,018 By the way, if you're feeling bad, the heart for instance... 144 00:13:08,571 --> 00:13:10,304 It already happened. 145 00:13:10,633 --> 00:13:13,233 You just need to push this button. Good luck. 146 00:13:16,147 --> 00:13:18,254 If you want to go the bathroom you must say it now. 147 00:13:18,642 --> 00:13:19,628 No. 148 00:13:29,118 --> 00:13:30,687 Are you ready? 149 00:13:34,364 --> 00:13:36,261 Please follow me. 150 00:13:49,546 --> 00:13:51,489 Wait here. 151 00:14:18,986 --> 00:14:20,361 Mr director. 152 00:14:21,243 --> 00:14:22,543 Excuse me but... 153 00:14:29,268 --> 00:14:32,257 Mr director. I'm very pleased to meet you. 154 00:14:32,615 --> 00:14:35,619 I asked to see you since I'm here. -Please shut the door. -Of course. 155 00:14:50,204 --> 00:14:51,923 Sit down. 156 00:14:56,242 --> 00:14:59,141 So, maybe you want to tell me your story? 157 00:15:00,038 --> 00:15:01,517 What story? 158 00:15:02,952 --> 00:15:04,999 Your accomplice has confessed... 159 00:15:05,164 --> 00:15:06,733 but I'd like to... 160 00:15:06,822 --> 00:15:10,050 compare his story with yours. 161 00:15:10,394 --> 00:15:13,413 What accomplice? What are you talking about? 162 00:15:14,369 --> 00:15:17,298 The man who walked on your feet 163 00:15:17,537 --> 00:15:19,046 in the bar. 164 00:15:21,019 --> 00:15:23,201 I see. What about him? 165 00:15:23,933 --> 00:15:25,084 Well... 166 00:15:25,262 --> 00:15:28,894 What would you say if I taught you that this man 167 00:15:29,118 --> 00:15:32,749 belongs to a subversive organisation. 168 00:15:34,199 --> 00:15:38,144 You're the only one he talked to in the Sports bar. 169 00:15:39,713 --> 00:15:42,627 But I don't know him. I understand nothing in this story. 170 00:15:42,702 --> 00:15:45,840 Can you repeat what you told him? 171 00:15:46,602 --> 00:15:48,291 The man who walked on my feet? 172 00:15:48,709 --> 00:15:49,561 Of course. 173 00:15:49,964 --> 00:15:53,551 I think I told him "Hey! You walked on my feet!". 174 00:15:54,058 --> 00:15:55,657 He said "Me?". 175 00:15:56,031 --> 00:15:59,797 I said "Yes, right on my left feet where I have a callus." 176 00:16:00,320 --> 00:16:02,636 And what did he say? 177 00:16:02,846 --> 00:16:05,640 Nothing very serious. Something like... 178 00:16:05,819 --> 00:16:08,255 "I thought it was your right feet." 179 00:16:09,764 --> 00:16:13,695 Very well. Indeed it's almost his exact words. 180 00:16:14,322 --> 00:16:15,144 But... 181 00:16:16,086 --> 00:16:17,774 a last question. 182 00:16:18,462 --> 00:16:22,004 Why did you let him go without reacting? 183 00:16:23,259 --> 00:16:26,248 Well, probably because I don't like to argue. 184 00:16:26,442 --> 00:16:28,370 It's not my style. 185 00:16:28,564 --> 00:16:30,582 I'm a peaceful citizen. 186 00:16:30,671 --> 00:16:33,167 It's where we disagree with you. 187 00:16:33,526 --> 00:16:35,842 To be a peaceful citizen... 188 00:16:35,992 --> 00:16:37,860 means nothing. 189 00:16:39,085 --> 00:16:42,492 Why did you get inside this Sports bar? 190 00:16:43,792 --> 00:16:45,720 It's your usual bar? 191 00:16:45,869 --> 00:16:48,485 No. You know... 192 00:16:48,873 --> 00:16:51,892 I just like to get inside new places with different people. 193 00:16:52,371 --> 00:16:54,313 But maybe you can't understand that. 194 00:16:54,433 --> 00:16:57,302 It's not me we're talking about right now. 195 00:17:02,502 --> 00:17:06,462 You looked at your watch twice. 196 00:17:07,867 --> 00:17:12,097 The second time just before your accomplice comes out of the washroom. 197 00:17:12,798 --> 00:17:17,476 Why do you want him so much to be my accomplice? I have no accomplice! 198 00:17:20,494 --> 00:17:23,856 Can you take off your left shoe? 199 00:17:31,207 --> 00:17:33,180 The sock too. 200 00:17:47,003 --> 00:17:49,678 Indeed, you have a callus. 201 00:17:51,233 --> 00:17:53,280 Show me your right foot. 202 00:18:03,099 --> 00:18:06,371 There's no callus on your right feet. -As you can see. 203 00:18:18,446 --> 00:18:19,657 And that? 204 00:18:20,598 --> 00:18:22,481 What does it mean? 205 00:18:22,556 --> 00:18:23,856 It's two circles. 206 00:18:25,245 --> 00:18:27,741 I can see it's two circles. 207 00:18:29,489 --> 00:18:32,448 It's an habit of mine... 208 00:18:32,597 --> 00:18:36,602 I could have drawn two triangles or two squares or anything else. 209 00:18:37,409 --> 00:18:39,800 Two identical circles. 210 00:18:40,159 --> 00:18:41,877 With a little dot... 211 00:18:42,101 --> 00:18:44,448 inside each circle. 212 00:18:45,076 --> 00:18:47,945 And another dot here. A little higher. 213 00:18:50,605 --> 00:18:55,671 It could very well be the location of a weapons depot. 214 00:18:59,123 --> 00:19:02,141 May I know the reason of your merriment? 215 00:19:03,203 --> 00:19:05,205 A weapons depot... 216 00:19:05,519 --> 00:19:06,505 Well... 217 00:19:06,879 --> 00:19:09,539 I already told you I'm just a peaceful citizen. 218 00:19:09,674 --> 00:19:13,365 Peaceful citizen means nothing! 219 00:19:13,754 --> 00:19:16,459 It doesn't prove you're innocent! 220 00:19:16,772 --> 00:19:20,538 For Special Service there are only people with the regime 221 00:19:20,762 --> 00:19:23,632 and people against the regime. 222 00:19:24,558 --> 00:19:28,085 "He who is not with me is against me." 223 00:19:28,638 --> 00:19:30,611 You know who told this? 224 00:19:30,880 --> 00:19:32,598 Hitler? -No! 225 00:19:34,645 --> 00:19:36,244 Christ. 226 00:19:48,544 --> 00:19:52,862 I've never done any subversive deed. I've always lived peacefully. 227 00:19:55,014 --> 00:19:58,854 I'm just... -A peaceful citizen! Yes, I know! 228 00:20:04,249 --> 00:20:05,937 He is innocent... 229 00:20:06,296 --> 00:20:08,164 only who can proves... 230 00:20:08,298 --> 00:20:13,245 his enthusiasm towards the regime and the progress... 231 00:20:13,633 --> 00:20:15,142 of our country. 232 00:20:17,369 --> 00:20:22,360 I'm asking you. What have you done for our regime? 233 00:20:22,957 --> 00:20:24,810 Even a small thing. 234 00:20:24,945 --> 00:20:28,726 Answer me. Even a very small thing. 235 00:20:32,446 --> 00:20:34,808 Could you give me an example, Mr director? 236 00:20:35,989 --> 00:20:40,054 Don't tell me you've never met people 237 00:20:40,338 --> 00:20:44,417 who criticize the regime or even slander it? 238 00:20:45,150 --> 00:20:46,525 Well... 239 00:20:46,674 --> 00:20:50,231 did you make a report as you have the duty to do? 240 00:20:52,696 --> 00:20:56,611 I'm sure you already did it but how many times? 241 00:20:57,194 --> 00:21:00,168 How many people did you denunce? 242 00:21:03,352 --> 00:21:06,714 You probably need some time to count them. 243 00:21:08,238 --> 00:21:10,121 I'm waiting for your answer. 244 00:21:13,827 --> 00:21:16,532 Maybe you try to remember their names? 245 00:21:17,772 --> 00:21:19,446 Their adresses. 246 00:21:24,153 --> 00:21:26,275 I've never denunced anyone. 247 00:21:26,693 --> 00:21:29,248 I'm sorry for you but it's the truth. 248 00:21:31,146 --> 00:21:32,163 Very well. 249 00:21:32,327 --> 00:21:35,644 Since you can't prove your innocence 250 00:21:35,869 --> 00:21:39,291 you'll be transfered to the capital tomorrow morning. 251 00:21:41,114 --> 00:21:43,894 Central will take care of you. 252 00:21:47,659 --> 00:21:50,813 Beside, your accomplice is already on the way. 253 00:21:53,712 --> 00:21:55,565 They will confront you there. 254 00:21:55,759 --> 00:21:57,224 At the Central. 255 00:21:57,538 --> 00:21:58,942 Mr director! 256 00:21:59,241 --> 00:22:00,377 Mr director! 257 00:22:00,556 --> 00:22:03,605 From now on I have nothing to do with the case of the Sports bar. 258 00:22:15,784 --> 00:22:18,982 The dry cleaner's case. I take him to your office? -Not now, I don't have time. 259 00:22:20,790 --> 00:22:23,405 I begin the interrogation? -No. Make him wait. 260 00:22:26,409 --> 00:22:28,426 Mr director. -Good afternoon Mr director. 261 00:22:29,039 --> 00:22:30,414 Good afternoon Mr. 262 00:22:31,639 --> 00:22:36,750 It's done Mr director. The clothes of the suspect from the Sports bar are there. 263 00:22:43,191 --> 00:22:45,283 Pickings are rather slim. 264 00:22:45,418 --> 00:22:47,375 What have you done from 6 to 6.25 AM? 265 00:22:48,242 --> 00:22:51,485 I bought the newspaper and... 266 00:22:56,132 --> 00:22:59,450 If you want to enjoy sex again with your wife you'd better tell the truth! 267 00:23:00,779 --> 00:23:02,020 So? 268 00:23:02,214 --> 00:23:05,502 But you can verify.... 269 00:23:06,653 --> 00:23:09,133 Here's his agenda. 270 00:23:09,208 --> 00:23:12,152 You note the adresses by alphabetical order. 271 00:23:12,301 --> 00:23:15,095 Will you answer our questions at the end? 272 00:23:16,903 --> 00:23:18,607 And why you had no luggage with you? 273 00:23:19,903 --> 00:23:21,607 Huh? 274 00:23:31,220 --> 00:23:32,924 275 00:23:50,663 --> 00:23:53,592 Here's my report on the toilet paper's case, Mr director 276 00:23:55,489 --> 00:23:57,955 I'm sorry. The "a" is still faulty. 277 00:23:58,313 --> 00:24:01,078 It often happens on this typewriter series. 278 00:24:02,826 --> 00:24:06,592 Don't you have a little screwdriver? Maybe I can help you. 279 00:24:19,669 --> 00:24:21,821 I'm sorry about this morning's events, Mr director. 280 00:24:22,433 --> 00:24:25,034 He jumped out of the window before I could do anything. 281 00:24:26,514 --> 00:24:27,919 It's really unfortunate. 282 00:24:29,413 --> 00:24:31,953 Unfortunate for Special Service. 283 00:24:32,372 --> 00:24:34,464 That's what I meant, Mr director. 284 00:24:34,703 --> 00:24:40,158 These accidents give a really distressing image of the national renewal. 285 00:24:41,233 --> 00:24:43,250 You're too tense. 286 00:24:43,475 --> 00:24:44,984 Too rough. 287 00:24:48,122 --> 00:24:51,186 Our country is experiencing an expansion without precedent. 288 00:24:51,903 --> 00:24:54,428 Men need to be advised 289 00:24:54,668 --> 00:24:56,879 and led to our ideals. 290 00:24:59,382 --> 00:25:03,073 Imagine that there's no difference anymore between a suspect 291 00:25:03,222 --> 00:25:04,836 and an investigator. 292 00:25:05,165 --> 00:25:06,316 What do you think? 293 00:25:06,571 --> 00:25:08,140 Does it seem possible to you? 294 00:25:09,156 --> 00:25:11,113 Hardly, Mr director. 295 00:25:12,339 --> 00:25:14,297 I could not even speak to the suspect this morning. 296 00:25:14,850 --> 00:25:18,571 Well, let's just dismiss that sad toilet paper's case then! 297 00:25:19,154 --> 00:25:23,114 The way it started it will never enhance our status. 298 00:25:26,432 --> 00:25:31,005 What would you say if for once I ask you to work in an atmosphere... 299 00:25:31,557 --> 00:25:32,858 more pleasant... 300 00:25:33,276 --> 00:25:34,651 more likeable... 301 00:25:35,130 --> 00:25:36,430 without handcuffs... 302 00:25:36,878 --> 00:25:38,642 without interrogation. 303 00:25:40,494 --> 00:25:41,839 Sit down. 304 00:25:44,813 --> 00:25:48,041 It's about an exciting experiment. 305 00:25:48,519 --> 00:25:51,030 A completely new working method. 306 00:25:51,419 --> 00:25:54,557 We can be proud to be the first to experiment it. 307 00:25:55,812 --> 00:25:57,814 I'm at your disposal, Mr director. 308 00:25:57,964 --> 00:26:00,669 It's a good opportunity for you to catch up. 309 00:26:04,330 --> 00:26:07,543 Unfortunately it will cost you your sunday. 310 00:26:23,579 --> 00:26:24,834 Shit! 311 00:26:56,110 --> 00:26:58,696 Since everyone is reunited the show can start! 312 00:27:10,757 --> 00:27:12,834 But tell me, this trip... 313 00:27:13,402 --> 00:27:15,569 How long will it last? 314 00:27:15,733 --> 00:27:18,124 I must be at my job tomorrow morning. 315 00:27:19,514 --> 00:27:20,485 Please. 316 00:27:27,270 --> 00:27:29,900 We're a little tight but it's best to get acquainted. 317 00:27:57,069 --> 00:27:59,699 Look, this asshole can't stay on the right. 318 00:28:02,389 --> 00:28:05,378 We should put traffic rules in their head with iron bars! 319 00:28:08,098 --> 00:28:10,923 For godsake, what's wrong with all of them today? 320 00:28:12,193 --> 00:28:15,271 You're crazy? You want me to hit you little bastards? 321 00:28:24,237 --> 00:28:26,299 I hope you're not going to try some bullshit. 322 00:28:26,822 --> 00:28:27,704 Me? 323 00:28:28,242 --> 00:28:32,172 You're not going to try and run away? It would be a real bummer to spoil such a lovely day. 324 00:28:32,844 --> 00:28:35,669 I've done nothing wrong. Why should I try to escape? 325 00:28:35,803 --> 00:28:38,643 I only want to be released. I'm innocent. 326 00:28:38,897 --> 00:28:40,585 Thay all say the same thing. 327 00:28:42,439 --> 00:28:45,233 You know, you have a real champ by your side. 328 00:28:46,145 --> 00:28:47,161 Look at him. 329 00:28:47,430 --> 00:28:49,627 He's so modest he will never admit it. 330 00:28:49,761 --> 00:28:52,257 But he has won every shooting contest for four years. 331 00:28:54,678 --> 00:28:56,935 It's good to breath some fresh air from time to time. 332 00:28:57,578 --> 00:29:00,417 We could take the sea road since we have some time ahead. 333 00:29:00,537 --> 00:29:03,585 Let's not act rashly. -You're such a bore. I take the sea road anyway. 334 00:29:03,824 --> 00:29:06,185 You always have to work and try to have some fun in the same time! 335 00:29:45,756 --> 00:29:47,744 Damn! 336 00:29:48,476 --> 00:29:51,689 This ride is a real scrap heap! -No one asks you to beat a record! 337 00:29:56,232 --> 00:29:58,235 Look! It's beautiful, huh? 338 00:30:04,811 --> 00:30:06,439 My stunts scare him to death! 339 00:30:08,576 --> 00:30:10,923 I have belly aches since four years. 340 00:30:11,670 --> 00:30:15,302 With these interrogations during all nigt long. 341 00:30:16,303 --> 00:30:18,306 Too much cigarettes and coffee. 342 00:30:19,576 --> 00:30:24,238 And in the morning when he gets home all beat up he still have to interrogate his wife! 343 00:30:33,338 --> 00:30:35,595 Why can't we take this road godammit! 344 00:30:35,849 --> 00:30:37,239 Shit! 345 00:30:51,823 --> 00:30:52,959 Bravo. 346 00:30:55,320 --> 00:30:56,949 I'm sure there was nothing wrong with that road. 347 00:30:57,517 --> 00:30:59,370 They only do that to annoy people! 348 00:30:59,519 --> 00:31:01,836 You saw men at work? Not me. 349 00:31:08,395 --> 00:31:10,054 I could use a cool drink. 350 00:31:10,218 --> 00:31:12,460 No way. -Talk about a killjoy! 351 00:31:16,748 --> 00:31:18,810 Holy shit, where are they sending us? 352 00:31:57,217 --> 00:31:59,787 What's up with you? Why are you stoping here? 353 00:32:02,597 --> 00:32:04,778 I still have the right to piss. No? 354 00:32:09,800 --> 00:32:12,101 Don't you think you're going a little too far? 355 00:32:19,065 --> 00:32:21,083 He could go a little further if he was not so rude. 356 00:32:27,762 --> 00:32:30,825 Can I also go to piss? 357 00:32:31,782 --> 00:32:33,217 Of course. 358 00:32:34,875 --> 00:32:36,459 Go relieve yourself. 359 00:32:38,341 --> 00:32:40,359 Shit, I got the lever stucked! 360 00:32:50,193 --> 00:32:51,852 The champ is watching you. 361 00:32:53,495 --> 00:32:55,124 Don't forget it. 362 00:33:00,921 --> 00:33:03,327 You think he begins to realize? -I don't know. 363 00:33:03,537 --> 00:33:05,987 Anyway the wake-up call will be rough at the Central. 364 00:33:06,301 --> 00:33:08,184 He'll confess during the confrontation. 365 00:33:08,723 --> 00:33:11,308 The confrontation? In your place I would forget the idea. 366 00:33:11,547 --> 00:33:12,414 Why? 367 00:33:12,728 --> 00:33:15,209 The other guy is dead. -What guy? 368 00:33:15,598 --> 00:33:17,466 The guy who walked on his feet. 369 00:33:18,258 --> 00:33:22,576 He made a wrong move and a nervous agent shot him dead near the bar. 370 00:33:23,279 --> 00:33:24,893 The old man didn't tell you? 371 00:33:26,447 --> 00:33:27,777 No one told me anything. 372 00:33:36,699 --> 00:33:38,119 Thank you, chief. 373 00:33:41,526 --> 00:33:42,558 Let's go. 374 00:33:44,037 --> 00:33:46,323 This ride consumes as much gasoline as a tank. 375 00:33:46,533 --> 00:33:48,819 We'd better find a gas station very soon. 376 00:33:53,512 --> 00:33:55,037 Thank you for the flower. 377 00:33:55,844 --> 00:33:58,892 It's very kind of you. -Maybe we could dine together? 378 00:33:59,176 --> 00:34:01,612 I would be very proud to have you as my guests tonight. 379 00:34:02,523 --> 00:34:04,570 As soon as everything is in order of course. 380 00:34:05,900 --> 00:34:09,218 You think Central will release you right away? -Of course. 381 00:34:10,966 --> 00:34:13,447 As soon as they confront me with the other guy 382 00:34:14,045 --> 00:34:15,958 they'll see I'm innocent. 383 00:34:17,677 --> 00:34:18,888 Maybe... 384 00:34:19,142 --> 00:34:22,414 Maybe they'll even apologize to me. -It's not impossible. 385 00:34:51,974 --> 00:34:54,350 This is not a road! We'll never get out of here alive! 386 00:34:54,754 --> 00:34:57,145 I'm the driver. So, shut up! 387 00:34:57,354 --> 00:35:00,313 You're sure we're in the right direction? 388 00:35:14,555 --> 00:35:15,646 And now? 389 00:35:18,919 --> 00:35:20,488 Godammit! 390 00:35:21,355 --> 00:35:23,701 Fucking piece of scrap heap shit! 391 00:35:23,970 --> 00:35:26,346 If I meet the guy who gave us this piece of shit 392 00:35:26,779 --> 00:35:28,916 I break his motherfucker's balls! 393 00:35:37,360 --> 00:35:40,065 Well, the show is complete. It's perfect. 394 00:35:40,259 --> 00:35:42,217 Gasket is broken. 395 00:35:42,949 --> 00:35:44,742 We can still go on? 396 00:35:45,669 --> 00:35:46,999 No way. 397 00:35:47,387 --> 00:35:48,792 So what? 398 00:35:49,748 --> 00:35:51,481 We improvise. 399 00:36:04,408 --> 00:36:05,514 Hey! 400 00:36:07,950 --> 00:36:10,042 Fuck! -If we miss the ferry it will be your fault. 401 00:36:10,415 --> 00:36:12,403 I didn't chose this ride! 402 00:36:18,336 --> 00:36:19,576 What do you think? 403 00:36:21,190 --> 00:36:22,849 You're with us but you say nothing. 404 00:36:23,327 --> 00:36:25,763 If one person must be worried I believe it's me. 405 00:36:27,974 --> 00:36:30,545 What if we looked for a phone booth? 406 00:36:33,325 --> 00:36:34,864 Great idea. 407 00:36:38,644 --> 00:36:40,139 Hey! Where are you going? 408 00:37:11,508 --> 00:37:13,495 Goddamn fuckin shit! 409 00:37:16,139 --> 00:37:17,933 Why did you take such a big suitcase? 410 00:37:18,501 --> 00:37:19,696 You're going on holidays? 411 00:37:23,134 --> 00:37:24,987 Why are you laughing? -Because of my wife. 412 00:37:25,121 --> 00:37:27,393 I promised to buy her some underwears in the capital. 413 00:37:28,110 --> 00:37:31,278 And you need such a big case? -You don't know her weight! 414 00:37:41,067 --> 00:37:42,576 You got a callus too? 415 00:37:44,698 --> 00:37:46,178 Why didn't you tell me before? 416 00:37:46,238 --> 00:37:48,838 Tell you what? -That the other guy had been killed. 417 00:37:50,781 --> 00:37:52,171 You didn't make a blunder yesterday? 418 00:37:52,350 --> 00:37:55,025 You didn't let a good suspect jump out of the window? 419 00:37:55,279 --> 00:37:57,476 Two interrogatories that go wrong in the same day. 420 00:37:57,685 --> 00:37:59,195 It's hard to swallow for the director. 421 00:38:06,068 --> 00:38:07,488 You had something to remember? 422 00:38:07,593 --> 00:38:11,433 No, I just wanted to send a money order to my mother. 423 00:38:11,851 --> 00:38:13,196 Good boy! 424 00:38:27,319 --> 00:38:28,230 You come in? 425 00:38:28,335 --> 00:38:30,427 Let's get inside the three of us. There's enough room. 426 00:38:43,159 --> 00:38:44,220 Hello? -Huh? 427 00:38:45,027 --> 00:38:46,328 Hello? -Yes. 428 00:38:48,718 --> 00:38:50,437 Give me the old man. 429 00:38:50,691 --> 00:38:53,321 It's sunday. -I know that. 430 00:38:53,665 --> 00:38:55,069 Ok, hold on. 431 00:38:55,473 --> 00:38:58,103 With your bullshit shortcuts it had to happen. -Fuck you! 432 00:38:58,267 --> 00:39:00,240 What are you saying? -Mr director? 433 00:39:00,329 --> 00:39:03,244 Yes. -It's the "manager" talking. It's about the Sports bar's case. 434 00:39:03,482 --> 00:39:06,007 Somthing happened. -An escape? 435 00:39:06,202 --> 00:39:09,878 No, the prisoner is still with us, he's here in the both. 436 00:39:10,192 --> 00:39:11,731 Why do you call me then? 437 00:39:12,225 --> 00:39:14,959 Our car gave out, Mr director. 438 00:39:15,154 --> 00:39:18,127 Have it repaired immediately and call me then. 439 00:39:20,384 --> 00:39:21,953 Shit! It's sunday! 440 00:39:22,177 --> 00:39:24,583 You already said that. -I'm fed up. 441 00:39:25,106 --> 00:39:26,376 I'm going for a drink. 442 00:39:30,590 --> 00:39:32,936 Hey! We must find a garage. 443 00:39:36,134 --> 00:39:38,212 No, let me do it. -Thank you, it's very nice of you. 444 00:39:42,634 --> 00:39:43,935 Three orangeades. 445 00:39:47,357 --> 00:39:50,047 Very cold. With mist on the glasses. 446 00:39:53,453 --> 00:39:55,127 We need to have the car towed. 447 00:39:55,725 --> 00:39:56,756 My ass. 448 00:39:59,700 --> 00:40:01,120 You listen to me or what? 449 00:40:02,062 --> 00:40:05,125 Don't provoke me! -Don't quarrel. 450 00:40:05,663 --> 00:40:07,785 We'll find a way. 451 00:40:08,264 --> 00:40:12,179 We could ask a car to the department office of Special Service. 452 00:40:12,612 --> 00:40:14,644 Central has taken us in charge now. It's impossible. 453 00:40:18,276 --> 00:40:20,219 You could drink while it's cold. 454 00:40:37,972 --> 00:40:40,452 Hey! Come on! Let's help him! 455 00:40:48,163 --> 00:40:50,344 He'll take us to a garage. 456 00:40:56,741 --> 00:40:59,879 What a job! I imagined modern cops differently! 457 00:41:01,896 --> 00:41:04,527 When I could be in bed with my wife 458 00:41:04,676 --> 00:41:06,828 helping her to lose some weight! 459 00:41:10,205 --> 00:41:13,792 It's a good day for the champ's wife. She loves that when he's in special mission. 460 00:41:15,645 --> 00:41:17,483 He's a fantastic agent. 461 00:41:18,096 --> 00:41:21,981 He knows everything except what his wife does when he's not with her! 462 00:41:59,206 --> 00:42:02,404 You find that building interesting? What's your opinion? 463 00:42:02,792 --> 00:42:05,049 It's in architecture that you see a nation's progress. 464 00:42:05,304 --> 00:42:08,860 We build for everyone, the homeless and the workers. 465 00:42:11,475 --> 00:42:15,764 I have an idea. Maybe it's useless to go together to the garage. 466 00:42:16,930 --> 00:42:20,173 One of us could rest with our friend here. 467 00:42:21,817 --> 00:42:24,148 Which side you choose? Heads or tails? 468 00:42:24,909 --> 00:42:26,105 Heads. 469 00:42:27,808 --> 00:42:29,871 It's always me losing. 470 00:42:35,669 --> 00:42:37,671 Alright. I sacrifice myself. 471 00:43:13,956 --> 00:43:15,017 Hi. 472 00:43:18,201 --> 00:43:19,770 How is it going? 473 00:43:20,084 --> 00:43:22,325 Not bad. We pretend we constantly argue. 474 00:43:22,594 --> 00:43:23,984 It's a fun job. 475 00:43:27,601 --> 00:43:29,380 What a brilliant idea! 476 00:43:32,383 --> 00:43:33,369 I don't know. 477 00:43:34,042 --> 00:43:36,044 Today we treat him with great care... 478 00:43:36,209 --> 00:43:38,241 but tomorrow they will torture him. 479 00:43:39,556 --> 00:43:41,842 That's psychology for you! 480 00:43:50,824 --> 00:43:53,543 What's next? 481 00:43:54,022 --> 00:43:55,501 A walk, I think. 482 00:43:57,637 --> 00:43:59,117 Anyway... 483 00:43:59,341 --> 00:44:00,716 I'm going. 484 00:44:00,925 --> 00:44:03,032 I think I'm going to bang a whore. 485 00:44:10,116 --> 00:44:11,969 I know what you think. 486 00:44:12,881 --> 00:44:15,511 You try to find an opportunity to escape. 487 00:44:18,066 --> 00:44:19,874 Why would I escape? 488 00:44:20,338 --> 00:44:21,623 I did nothing wrong. 489 00:44:24,238 --> 00:44:25,224 It's true. 490 00:44:29,080 --> 00:44:30,694 You're not guilty yet. 491 00:44:32,397 --> 00:44:34,415 You're only a suspect. 492 00:44:38,390 --> 00:44:41,319 I must admit the Special Service agents are fair. 493 00:44:42,604 --> 00:44:44,128 You were expecting something else? 494 00:44:44,352 --> 00:44:45,488 No. 495 00:44:46,624 --> 00:44:49,822 But I've heard about bad treatments... 496 00:44:50,958 --> 00:44:53,215 and tough interrogatories. 497 00:44:53,394 --> 00:44:54,679 Who told you that? 498 00:44:55,396 --> 00:44:56,726 I don't know... 499 00:44:57,145 --> 00:44:59,999 Foreigners. I meet a lot of them in my travel agency. 500 00:45:02,898 --> 00:45:03,929 Let's go. 501 00:45:04,990 --> 00:45:05,617 Yes. 502 00:45:07,396 --> 00:45:08,322 Ok. 503 00:45:12,447 --> 00:45:13,957 Where are the toilets please? 504 00:45:14,644 --> 00:45:16,721 At the end of the yard. -Thanks. 505 00:45:30,245 --> 00:45:32,830 You understand that I have to be careful. 506 00:45:34,310 --> 00:45:37,209 I'm alone to watch you now. Stay there. 507 00:45:40,197 --> 00:45:43,126 And whistle so I can hear you. -But I can't whistle! 508 00:45:44,322 --> 00:45:46,040 You can sing if you prefer. 509 00:45:50,001 --> 00:45:52,124 510 00:45:52,318 --> 00:45:54,305 511 00:45:54,544 --> 00:45:58,056 512 00:45:59,253 --> 00:46:01,449 513 00:46:01,868 --> 00:46:03,721 514 00:46:04,498 --> 00:46:08,548 515 00:46:10,013 --> 00:46:13,764 516 00:46:14,346 --> 00:46:18,859 517 00:46:19,248 --> 00:46:21,698 518 00:46:21,878 --> 00:46:24,732 519 00:46:26,062 --> 00:46:28,199 Get out of here! Keep it if you want. 520 00:46:28,677 --> 00:46:30,710 I just had a brilliant idea! 521 00:46:32,234 --> 00:46:34,476 Let's take a walk in the village. 522 00:46:36,508 --> 00:46:40,259 If you want. There's no obligation to walk with me. -I'm okay. 523 00:46:41,948 --> 00:46:43,801 But you don't seem to be particularly happy. 524 00:46:44,249 --> 00:46:45,549 You're tired? 525 00:46:45,878 --> 00:46:48,598 No but this story gets more and more complicated. 526 00:46:49,225 --> 00:46:50,884 It's really curious. 527 00:46:51,482 --> 00:46:53,290 As I told you... 528 00:46:54,620 --> 00:46:56,338 I have to be at my work tomorrow morning. 529 00:46:56,652 --> 00:46:58,670 I see your point. 530 00:47:00,089 --> 00:47:02,421 But we take the ferry-boat only tonight. 531 00:47:03,347 --> 00:47:04,976 We could enjoy our sunday. 532 00:47:06,919 --> 00:47:08,055 Let's go then. 533 00:47:11,118 --> 00:47:13,569 You can keep our suitcases for a while. -Of course, Mr. 534 00:47:13,778 --> 00:47:16,019 I want to pay my share. -It's out of question. 535 00:47:16,094 --> 00:47:17,275 Come on, take this... 536 00:47:24,776 --> 00:47:27,302 Next time it's me paying. -Alright. 537 00:47:28,109 --> 00:47:30,455 I'm very pleased with my idea. 538 00:47:31,067 --> 00:47:34,011 The weather is splendid. It's sunday and people seem happy. 539 00:47:34,385 --> 00:47:35,386 540 00:47:35,446 --> 00:47:37,493 I completely forget that I'm on duty. 541 00:47:50,719 --> 00:47:52,318 How much? -Two fifty. 542 00:47:52,586 --> 00:47:53,887 No, three. 543 00:47:54,215 --> 00:47:55,217 Thanks. 544 00:48:02,957 --> 00:48:03,944 It's for you. 545 00:48:04,482 --> 00:48:07,530 It could be useful in your line of work. 546 00:48:08,890 --> 00:48:10,698 Thanks for your interest. 547 00:48:13,716 --> 00:48:15,748 You know this place? -No. 548 00:48:16,959 --> 00:48:19,021 It's a very nice fishing port. 549 00:48:19,320 --> 00:48:22,682 But it begins to changes with tourism and progress. 550 00:48:25,342 --> 00:48:28,137 Nice places disappear one after the other. 551 00:48:29,362 --> 00:48:31,095 It's a bit scary sometimes. 552 00:48:39,254 --> 00:48:40,525 We could go to the barber? 553 00:48:41,406 --> 00:48:42,647 We would feel better. 554 00:48:42,871 --> 00:48:45,919 Good idea. -Hello, sirs. Please come in! 555 00:48:46,278 --> 00:48:47,369 Come in. 556 00:48:48,266 --> 00:48:49,103 After you. 557 00:48:53,630 --> 00:48:57,919 I know only one proverb. "When men are well-shaved society is in progress." 558 00:49:00,489 --> 00:49:01,804 Please. 559 00:49:29,958 --> 00:49:32,827 You should take off your jacket, Mr. -No thanks. 560 00:49:39,491 --> 00:49:41,837 With this heat, it must be unbearable... 561 00:49:43,690 --> 00:49:45,199 I'm not feeling so hot. 562 00:49:50,102 --> 00:49:51,850 It's the labyrinth game! 563 00:49:53,240 --> 00:49:56,423 I bought one to my son but I can never win. 564 00:49:57,290 --> 00:49:59,547 Although I'm quite skillful with my hands. 565 00:50:11,053 --> 00:50:13,414 A little music to get in a good mood! 566 00:50:34,815 --> 00:50:36,130 Your turn, sir. 567 00:50:39,208 --> 00:50:41,405 You should take off your jacket now. 568 00:50:41,779 --> 00:50:43,094 I told you no. 569 00:50:55,601 --> 00:50:57,574 It looks like even you are hot. 570 00:50:57,813 --> 00:50:59,143 Look. 571 00:50:59,382 --> 00:51:01,863 Have you ever seen so much sweating? 572 00:51:02,102 --> 00:51:04,822 Your friend took off his jacket but it's your choice... 573 00:51:05,076 --> 00:51:06,794 if you like to suffer. 574 00:51:12,099 --> 00:51:14,236 Maybe he hides a gun under his jacket. 575 00:51:16,403 --> 00:51:19,616 A gun! -Maybe he even works for Special Service... 576 00:51:20,572 --> 00:51:22,605 and me...I'm his prisoner. 577 00:51:23,979 --> 00:51:26,191 I regret having you shaved. 578 00:51:28,746 --> 00:51:30,599 Take off this foam from me. 579 00:51:50,923 --> 00:51:51,939 Not bad. 580 00:51:52,657 --> 00:51:54,555 Yes. We try? 581 00:51:57,409 --> 00:51:59,561 Here's the lucky meeting... 582 00:51:59,695 --> 00:52:01,534 my horoscope was talking about! 583 00:52:02,654 --> 00:52:04,732 They look like funny guys. 584 00:52:05,300 --> 00:52:08,423 I didn't know the horoscope trick. -It's true, you know. 585 00:52:08,602 --> 00:52:11,367 I just read it at the barber's. -Really? 586 00:52:11,546 --> 00:52:13,922 We know that you come from the barber. 587 00:52:14,430 --> 00:52:16,761 You stink from fifty miles around! 588 00:52:17,912 --> 00:52:19,914 What's your sign? 589 00:52:20,123 --> 00:52:21,513 Taurus. 590 00:52:24,950 --> 00:52:25,951 And you? 591 00:52:27,012 --> 00:52:27,939 Virgin. 592 00:52:33,258 --> 00:52:36,351 You're going to the beach? -No we just walk around. 593 00:52:37,143 --> 00:52:38,712 You're not from here. -No. 594 00:52:39,250 --> 00:52:40,819 What's your situation? 595 00:52:41,252 --> 00:52:44,002 My friend and I are in real estate and we visit a little. 596 00:52:44,211 --> 00:52:47,589 How lucky you are. It must be interesting. You travel a lot? 597 00:52:47,813 --> 00:52:48,889 A little. 598 00:52:49,053 --> 00:52:53,102 We never travel. We just take the bus once a week to go to the beach. 599 00:52:53,805 --> 00:52:57,331 You take a swim sometimes? -No. Not enough time. We work a lot unfortunately. 600 00:52:59,677 --> 00:53:02,083 The heat is unbearable today. 601 00:53:04,355 --> 00:53:07,105 If I don't jump in the water right now I might faint! 602 00:53:12,559 --> 00:53:14,681 I'm so sweaty! I've got a serious itch to scratch! 603 00:53:14,741 --> 00:53:17,595 There's some wind today. I hope there's no medusa. 604 00:53:18,313 --> 00:53:19,389 We sit at their side? 605 00:53:25,038 --> 00:53:26,383 I love black trunks. 606 00:53:26,517 --> 00:53:29,043 Water is good. -They have very nice shapes. 607 00:53:31,149 --> 00:53:34,257 It's beautiful two asses going into the sea, huh? 608 00:53:34,616 --> 00:53:36,768 These asses have probably a million stories to tell. 609 00:53:39,458 --> 00:53:41,491 It's out of the question for us to bath. I think you understand why. 613 00:53:46,891 --> 00:53:51,598 What interests me the most in a woman it's her breasts. 610 00:53:52,819 --> 00:53:54,328 You have a girlfriend? 611 00:53:56,450 --> 00:53:59,080 She must be worried not seeing you. 612 00:53:59,887 --> 00:54:02,248 It's not often one can meet two beautiful girls like them alone. 613 00:54:02,712 --> 00:54:04,221 Yes, it's very rare. 614 00:54:05,088 --> 00:54:06,418 They're cute. 615 00:54:07,659 --> 00:54:09,722 But look at us. They could be our daughters! 616 00:54:11,186 --> 00:54:12,815 You don't have children? 617 00:54:13,907 --> 00:54:16,103 No, unfortunately. 618 00:54:20,064 --> 00:54:21,722 You can't have children? 619 00:54:25,533 --> 00:54:28,642 My wife would rather wait for me to get a better job. 620 00:54:30,914 --> 00:54:32,647 Why? You're not well paid? 621 00:54:34,097 --> 00:54:35,502 Maybe you make more than me. 622 00:54:37,310 --> 00:54:39,596 Well, let's say we both win the same. 623 00:54:42,705 --> 00:54:46,157 Hey! Come and swim with us! Water is very hot! 624 00:54:47,756 --> 00:54:50,566 Since they take us for friends maybe we could try to look more like friends. 625 00:54:52,703 --> 00:54:54,063 If you want. 626 00:54:57,680 --> 00:55:00,743 You really don't want to come? -We don't have swimsuits. 627 00:55:02,537 --> 00:55:04,928 You could rent some if you want. Here they rent it by the hour. 628 00:55:12,580 --> 00:55:14,060 Sir, a message. 629 00:55:14,120 --> 00:55:16,511 From your friend with a mustache. 630 00:55:16,720 --> 00:55:18,707 He took the suitcases and left. -Thanks. 631 00:55:29,766 --> 00:55:30,902 Shit! 632 00:55:31,828 --> 00:55:34,159 What's wrong? Some troubles? 633 00:55:34,951 --> 00:55:38,299 The car has a disconnected rod. The "manager" must go to the city. 634 00:55:38,628 --> 00:55:40,914 Bad luck is following us everywhere and I'm fed up! 635 00:55:43,648 --> 00:55:45,651 It's really a very bad day. 636 00:55:47,280 --> 00:55:50,239 I think you're stressing too much... -Shit! 637 00:55:51,135 --> 00:55:53,108 and you begin to repeat yourself. 638 00:55:53,960 --> 00:55:55,977 What? Why do you say that? 639 00:55:57,158 --> 00:55:59,997 Because you just pretend to be surprised by this message... 640 00:56:00,326 --> 00:56:02,523 but there's nothing unplanned in all your doings. 641 00:56:03,001 --> 00:56:04,017 What? 642 00:56:05,317 --> 00:56:06,782 What do you mean? 643 00:56:06,946 --> 00:56:08,948 The shortcuts, the failure... 644 00:56:09,636 --> 00:56:12,191 The phone call, the walk... 645 00:56:12,894 --> 00:56:14,867 All was carefully planned. 646 00:56:16,227 --> 00:56:20,471 Even the walk that you suggested with so much spontaneity at the toilets. 647 00:56:21,114 --> 00:56:22,234 It was planned. 648 00:56:23,266 --> 00:56:25,074 And why would we try that hard? 649 00:56:26,299 --> 00:56:28,347 To give me a chance to escape... 650 00:56:29,034 --> 00:56:31,589 and have a proof against me. 651 00:56:34,816 --> 00:56:39,210 Would you like to eat an ice-cream with a taurus and a virgin? 652 00:56:39,359 --> 00:56:40,510 Sure! 653 00:56:45,949 --> 00:56:49,984 What do you want? Vanilla, pistachio or chocolate? -Chocolate. 654 00:56:50,194 --> 00:56:51,927 Same for me. 655 00:56:53,765 --> 00:56:54,706 Here's for you. 656 00:56:55,274 --> 00:56:56,888 It's late now. You come? 657 00:56:57,067 --> 00:56:59,518 My friend and I must go back home. 658 00:56:59,653 --> 00:57:01,939 You have time to accompany us? 659 00:57:03,030 --> 00:57:04,106 I don't know. 660 00:57:06,273 --> 00:57:08,261 What's planned now? 661 00:57:08,679 --> 00:57:10,203 Nothing special. 662 00:57:11,250 --> 00:57:13,342 We don't have to rejoin your colleague? 663 00:57:13,477 --> 00:57:15,584 Yes, but later. -So we're going? 664 00:57:18,960 --> 00:57:20,126 With pleasure. 665 00:57:29,735 --> 00:57:31,618 I'm at this number every day until six. 666 00:57:32,231 --> 00:57:35,145 You promise to call me? -If I don't have an accident before tomorrow. 667 00:57:36,579 --> 00:57:37,789 Don't say that. 668 00:57:39,508 --> 00:57:41,196 Good bye. -Good bye. 669 00:57:41,734 --> 00:57:43,094 You promise, huh? 670 00:57:56,080 --> 00:57:58,277 The "manager" waits for us at eight o'clock. We're late. 671 00:57:58,501 --> 00:58:00,608 How do you know that he waits for us? 672 00:58:01,744 --> 00:58:02,999 Let's go. 673 00:58:04,284 --> 00:58:06,810 Why did you throw up her number? She was a nice girl. 674 00:58:07,647 --> 00:58:09,979 I don't want her to fall into your hands... 675 00:58:10,158 --> 00:58:14,223 and that a nice officer like you take her to the capital. 676 00:58:14,357 --> 00:58:15,867 What could we hold against her? 677 00:58:16,016 --> 00:58:17,974 You're in a better position than me to know that. 678 00:58:19,842 --> 00:58:21,023 We take it? 679 00:58:29,512 --> 00:58:32,276 You chose your gift very well. As if you knew me for a long time. 680 00:58:35,369 --> 00:58:38,403 You see, I work with a purpose, I believe in my ideals... 681 00:58:40,136 --> 00:58:42,347 but very often I still have the impression to look for my way. 682 00:58:45,501 --> 00:58:47,025 I know there's only one way... 683 00:58:47,548 --> 00:58:49,730 but sometimes I despair to find it. 684 00:58:50,717 --> 00:58:52,615 If I understand, your job... 685 00:58:52,824 --> 00:58:54,588 is to find the truth. 686 00:58:55,574 --> 00:58:56,785 Exactly. 687 00:58:57,770 --> 00:59:01,431 And to find the truth, you have to lie all the time. 688 00:59:02,627 --> 00:59:04,420 It must be very painful for you. 689 00:59:16,271 --> 00:59:18,557 Don't think I enjoy lying. 690 00:59:19,334 --> 00:59:22,039 I'm relieved in the end thay you understood everything. 691 00:59:23,593 --> 00:59:25,476 Everything was planned. 692 00:59:26,193 --> 00:59:29,526 The road to the sea, the failure, the truck unloading. 693 00:59:30,392 --> 00:59:32,694 All this to try to have me escaping? 694 00:59:33,097 --> 00:59:35,070 It's too much work. 695 00:59:36,160 --> 00:59:37,759 Where do you want to get to? 696 00:59:39,209 --> 00:59:41,465 You believe I'm part of a subversive group... 697 00:59:42,272 --> 00:59:44,110 and that it will come out to save me? 698 00:59:44,469 --> 00:59:45,993 Maybe. 699 00:59:46,576 --> 00:59:47,458 No. 700 00:59:48,056 --> 00:59:49,699 Did it already come out? 701 00:59:52,435 --> 00:59:54,840 I had a doubt when you approached the girls. 702 00:59:56,185 --> 00:59:57,261 And me... 703 00:59:57,650 --> 01:00:00,489 I thought they belonged to Special Service. 704 01:00:01,281 --> 01:00:03,911 You see, everything was planned except the two girls. 705 01:00:04,658 --> 01:00:06,810 It's an unexpected adventure we had together. 706 01:00:28,317 --> 01:00:29,856 We're late. 707 01:00:32,636 --> 01:00:34,504 It's not me the nervous guy now. 708 01:00:34,634 --> 01:00:35,755 It's you. 709 01:00:36,532 --> 01:00:38,445 You got strong nerves. 710 01:00:41,852 --> 01:00:44,153 711 01:00:44,333 --> 01:00:48,502 712 01:00:51,073 --> 01:00:53,733 713 01:00:57,349 --> 01:01:00,412 I have a lot of admiration for the way you approached the girls. 714 01:01:00,711 --> 01:01:02,415 You always get to your end with girls, huh? 715 01:01:02,624 --> 01:01:03,281 Bah. 716 01:01:03,491 --> 01:01:04,895 717 01:01:05,314 --> 01:01:06,599 718 01:01:06,778 --> 01:01:07,839 Where's the "manager"? 719 01:01:12,974 --> 01:01:16,187 I never get to my end with girls. Not even with my wife. 720 01:01:17,293 --> 01:01:19,804 Why don't you try to have her pregnant? 721 01:01:20,985 --> 01:01:22,165 Not so simple. 722 01:01:22,897 --> 01:01:23,645 Why? 723 01:01:23,988 --> 01:01:25,557 I will never be sure it's really mine. 724 01:01:43,177 --> 01:01:44,402 Come on! 725 01:01:44,731 --> 01:01:46,763 Leave me alone darling. -Alright. 726 01:01:46,943 --> 01:01:49,453 So? You bring him alive this time? 727 01:01:54,415 --> 01:01:56,687 You want to eat something? 728 01:01:57,464 --> 01:01:59,227 We have enough time? 729 01:01:59,884 --> 01:02:02,305 Anyway we missed the ferry-boat. 730 01:02:03,007 --> 01:02:04,203 What do yo mean? 731 01:02:04,861 --> 01:02:07,909 You had to be on time. Make yourself at home. 732 01:02:14,365 --> 01:02:17,025 We looked for you on the place. 733 01:02:19,370 --> 01:02:21,044 Don't worry. 734 01:02:21,836 --> 01:02:23,704 You'll get to Central. 735 01:02:25,303 --> 01:02:27,679 We just have to get you there. 736 01:02:28,263 --> 01:02:31,804 The hardest part is done. The car is fixed. -It's no use. He guessed everything. 737 01:02:39,425 --> 01:02:40,710 So he guessed... 738 01:02:42,324 --> 01:02:44,835 And did you also plan that I would guess? 739 01:02:45,866 --> 01:02:47,107 You're a smart guy. 740 01:02:47,316 --> 01:02:49,348 Maybe more dangerous than we thought. 741 01:02:49,886 --> 01:02:52,083 No. It went very well. 742 01:02:52,337 --> 01:02:55,236 So? Why is he complaining? It's our new methods? 743 01:02:56,118 --> 01:03:00,332 You would have prefered an interrogation? -But why are you so aggresive toward me? 744 01:03:00,780 --> 01:03:02,005 Listen. 745 01:03:03,141 --> 01:03:05,338 Me, I'm a shit cleaner. 746 01:03:05,936 --> 01:03:07,431 It's a useful job by our times. 747 01:03:08,118 --> 01:03:10,957 You can't imagine all the things we manage to learn about people. 748 01:03:11,958 --> 01:03:14,036 It's disgusting. We know everything. 749 01:03:14,334 --> 01:03:18,160 Their sickness, their bad habits, how they fuck, if they're cuckold, right? 750 01:03:19,207 --> 01:03:21,418 You see. That's our job. 751 01:03:23,615 --> 01:03:25,842 Sometimes I wonder what would happen without us? 752 01:03:27,292 --> 01:03:28,562 Because... 753 01:03:28,921 --> 01:03:31,476 it begins to tear up from everywhere. Because of you! 754 01:03:46,884 --> 01:03:49,424 Wait, wait. Don't light it. 755 01:04:13,440 --> 01:04:14,830 It's funny, huh? 756 01:04:17,146 --> 01:04:19,029 I've already seen gifts with better taste. 757 01:04:20,045 --> 01:04:22,002 Good taste. Let me laugh! 758 01:04:23,093 --> 01:04:25,380 Good taste. You'll die of it! 759 01:04:26,919 --> 01:04:28,787 You scream if we beat a dog. 760 01:04:29,012 --> 01:04:31,388 You scream about torture. 761 01:04:31,746 --> 01:04:33,883 What about the millions of people starving to death! 762 01:04:34,167 --> 01:04:37,126 It's men with good taste that spill tons of good food! 763 01:04:40,624 --> 01:04:44,046 Damn! I forgot to buy underwears for my wife. I'm out of here. 764 01:04:48,573 --> 01:04:51,383 Maybe we'll work for you in a few years. 765 01:04:53,401 --> 01:04:55,448 Before I forget. You have a room at... 766 01:04:55,732 --> 01:04:58,317 the National Grand Hotel. 767 01:04:58,466 --> 01:05:00,140 I'll come for you later. 768 01:05:09,674 --> 01:05:10,914 I don't understand. 769 01:05:11,333 --> 01:05:12,648 I come for you tomorrow morning. 770 01:05:13,500 --> 01:05:14,292 Ciao. 771 01:05:35,991 --> 01:05:37,411 Let's go. 772 01:05:43,941 --> 01:05:44,867 So... 773 01:05:45,121 --> 01:05:46,900 we missed the ferry-boat? 774 01:05:47,931 --> 01:05:52,219 Yes. -The sunday evening ferry-boat? -Yes. 775 01:05:55,462 --> 01:05:57,689 There's no ferry-boat on sunday evening. 776 01:05:58,675 --> 01:06:01,215 It's my job to know that. 777 01:06:05,638 --> 01:06:07,700 Wait, I must call my wife. 778 01:06:09,150 --> 01:06:10,943 Can I make a phone call? -Please. 779 01:06:28,844 --> 01:06:31,206 She still picked up the phone! It's rather clear. 780 01:06:32,760 --> 01:06:34,030 I'm really the cuckolds king. 781 01:06:37,811 --> 01:06:39,694 You want to call your girlfriend? 782 01:06:39,814 --> 01:06:41,174 No, it's ok. 783 01:06:43,445 --> 01:06:46,643 It wasn't a ruse you know. Our relationship is difficult of course... 784 01:06:46,763 --> 01:06:48,989 but frankly I think you're a good person. 785 01:06:49,273 --> 01:06:51,082 How can I help you, anyway? 786 01:06:51,574 --> 01:06:53,637 All I could do was offering you 787 01:06:53,921 --> 01:06:57,941 a last good day before they make you confess tomorrow at Central. 788 01:06:59,316 --> 01:07:00,676 Look me in the eyes. 789 01:07:02,335 --> 01:07:03,545 You think I'm lying to you now? 790 01:07:07,146 --> 01:07:08,237 Can I still make a phone call? 791 01:07:27,560 --> 01:07:29,951 Hello? -They caught me in the Sports bar. 792 01:07:30,130 --> 01:07:31,639 We know that. 793 01:07:33,417 --> 01:07:36,331 I'll be at National Grand Hotel, room 21. 794 01:07:37,048 --> 01:07:39,723 You'll try to have me escape? -That's what they're counting on. 795 01:07:39,977 --> 01:07:41,247 You know very well. 796 01:07:43,146 --> 01:07:45,298 You think there's a way out of Central for me? 797 01:07:45,626 --> 01:07:50,169 Your contact at the Sports bar has been killed. They have no proof against you. 798 01:07:51,172 --> 01:07:52,756 I have to commit suicide? 799 01:07:53,189 --> 01:07:54,713 It's up to you. 800 01:07:55,102 --> 01:07:56,462 Good luck, friend. 801 01:08:08,955 --> 01:08:10,973 It's not your girlfriend that you called. 802 01:08:14,155 --> 01:08:15,321 Come on. 803 01:08:36,318 --> 01:08:39,576 804 01:08:39,845 --> 01:08:43,551 805 01:08:44,164 --> 01:08:46,017 You're alright? You can walk? 806 01:08:46,480 --> 01:08:48,482 Leave me alone! 807 01:08:51,755 --> 01:08:53,772 Let's go to the Hotel now. 808 01:08:54,265 --> 01:08:56,461 809 01:08:56,506 --> 01:08:59,270 810 01:08:59,331 --> 01:09:01,871 Like that your colleague can go and have dinner. 811 01:09:02,812 --> 01:09:03,948 Asshole! 812 01:09:05,711 --> 01:09:07,519 Since when did you spot him? 813 01:09:08,326 --> 01:09:10,000 You're really very smart. 814 01:09:11,658 --> 01:09:13,183 Stay a little behind. 815 01:09:15,529 --> 01:09:18,069 I'm hurt and tired and I don't want you to take advantage of me. 816 01:09:30,638 --> 01:09:32,057 Sit down on this bed. 817 01:10:35,283 --> 01:10:36,807 Why didn't you escape? 818 01:10:40,603 --> 01:10:43,158 Your friends won't give you a second chance. 819 01:10:43,831 --> 01:10:47,731 If I really wanted to escape it's not your colleague who would have stopped me. 820 01:10:49,644 --> 01:10:51,362 You're saying nonsense. 821 01:10:52,648 --> 01:10:54,037 Think about it. 822 01:10:55,039 --> 01:10:56,817 A motorbike hits you. 823 01:10:57,564 --> 01:10:59,342 One of your agents is watching the scene. 824 01:10:59,522 --> 01:11:00,807 What is he doing? 825 01:11:01,121 --> 01:11:04,080 If the accident wasn't planned he steps in 826 01:11:04,214 --> 01:11:07,442 or at least he takes the number to find it. -Sit down! 827 01:11:09,983 --> 01:11:12,105 I watched your colleague very carefully. 828 01:11:13,794 --> 01:11:16,140 He didn't even glance at the motorbike. 829 01:11:18,412 --> 01:11:19,816 I see... 830 01:11:20,759 --> 01:11:23,464 You mean it's us who planned the accident. 831 01:11:23,792 --> 01:11:25,481 Them, not you. 832 01:11:29,038 --> 01:11:32,654 Why would you have accepted to be hitten by a guy on a motorbike? 833 01:11:33,118 --> 01:11:35,360 Beside, meticulous as you are... 834 01:11:35,868 --> 01:11:38,199 you would have brought a spare pants with you. 835 01:11:42,922 --> 01:11:46,688 Your friends are hiding a lot of things from you, the motorbike, the ferry-boat... 836 01:11:48,437 --> 01:11:50,051 And other things probably. 837 01:11:52,217 --> 01:11:53,054 Hello? 838 01:11:53,129 --> 01:11:55,744 Can you bring us two cold beers please? 839 01:11:56,387 --> 01:11:58,046 No beer for me. 840 01:11:58,628 --> 01:12:00,317 Sorry, a beer and an orangeade. 841 01:12:00,571 --> 01:12:02,259 No, no orangeade neither. 842 01:12:04,829 --> 01:12:06,787 Well, no orangeade then. 843 01:12:11,748 --> 01:12:14,557 Can I hang my jacket? It's okay with you? -Of course. 844 01:13:08,521 --> 01:13:10,016 That's not very serious. 845 01:13:13,093 --> 01:13:14,558 You asked for it. 846 01:13:14,872 --> 01:13:16,994 It's you pushing me to be violent. 847 01:13:21,178 --> 01:13:23,031 It's your beer. Get on your bed. 848 01:13:24,166 --> 01:13:26,214 Come on, quick. On your bed. 849 01:13:44,788 --> 01:13:46,283 No beer for me. 850 01:13:54,637 --> 01:13:58,104 But you're hurt! If you want I can fix your pants. 851 01:13:58,179 --> 01:14:00,614 No, just give me some needle and thread please. -Alright, sir. 852 01:14:01,108 --> 01:14:02,961 Thank you. 853 01:14:20,908 --> 01:14:22,447 Why did she bring two beers? 854 01:14:23,763 --> 01:14:24,644 Shit! 855 01:14:31,370 --> 01:14:32,924 They probably didn't understand. 856 01:14:34,015 --> 01:14:36,824 One beer is not two beer. It's not so confusing, even on the phone. 857 01:14:37,332 --> 01:14:40,246 Sorry. I first ordered two beers. 858 01:14:40,530 --> 01:14:43,847 Then I ordered an orangeade. Then I cancelled it. 859 01:14:44,624 --> 01:14:47,434 They thought it best to bring two beers. 860 01:14:49,451 --> 01:14:52,455 They can't know that a Special Service agent 861 01:14:52,888 --> 01:14:54,771 doesn't drink during duty. 862 01:15:02,453 --> 01:15:04,112 You don't want to drink with me? 863 01:15:04,874 --> 01:15:08,281 Nobody will see you. You're afraid? -Not at all. -So what forbids you to drink? 864 01:15:09,806 --> 01:15:12,556 Come on. I won't say nothing even under torture. -No thanks. 865 01:15:12,825 --> 01:15:14,842 Well, I'll drink them both. 866 01:15:15,574 --> 01:15:16,620 Cheers! 867 01:15:28,425 --> 01:15:30,308 Come on, drink yourself up! 868 01:15:31,295 --> 01:15:33,566 It's not the beer that will help you to escape. 869 01:15:38,811 --> 01:15:40,948 You sound like you start to improvise now. 870 01:15:46,867 --> 01:15:49,706 Look. The key's on the door. You still missed an opportunity. 871 01:15:51,633 --> 01:15:53,964 I come to do the beds. -Give me that. Thanks. 872 01:15:54,099 --> 01:15:56,370 You really don't want me to do it? -No, it's alright. 873 01:16:09,551 --> 01:16:11,314 What are you looking at? 874 01:16:11,389 --> 01:16:13,601 You have a very beautiful mole. 875 01:16:13,930 --> 01:16:15,992 And you know what it means? 876 01:16:16,455 --> 01:16:18,667 No. What does it mean? -When it's on the right... 877 01:16:18,772 --> 01:16:20,430 That's enough. Leave us alone. 878 01:16:29,263 --> 01:16:31,758 With your permission I'd like to pee. 879 01:16:32,281 --> 01:16:33,506 Ok. Go on. 880 01:16:35,240 --> 01:16:37,317 Give me your belt. -Okay. 881 01:16:40,007 --> 01:16:42,906 But why? You think I'm going to commit suicide? 882 01:16:45,223 --> 01:16:47,255 Take this. You'd better change your shirt. 883 01:16:49,765 --> 01:16:50,737 Thanks. 884 01:16:52,366 --> 01:16:53,322 No, no. 885 01:16:55,982 --> 01:16:56,893 Go on. 886 01:16:59,673 --> 01:17:01,302 Suicide, huh? 887 01:17:01,735 --> 01:17:04,201 It would be the worst thing for you, I bet. 888 01:17:04,574 --> 01:17:05,964 I'm even sure. 889 01:17:08,116 --> 01:17:09,162 Right? 890 01:17:09,804 --> 01:17:12,704 Maybe someone already commited suicide? 891 01:17:16,499 --> 01:17:18,352 The other guy, for instance. 892 01:17:19,324 --> 01:17:21,864 The guy who walked on my feet at the Sports Bar. 893 01:17:24,405 --> 01:17:25,809 You're in a bad situation. 894 01:17:26,048 --> 01:17:29,411 You let an important witness commit suicide and you're being watched. 895 01:17:29,799 --> 01:17:31,921 They hide things from you. 896 01:17:39,139 --> 01:17:42,113 Otherwise why all this staging? It would be complete nonsense. 897 01:17:47,851 --> 01:17:50,138 You'd better run away with me now. 898 01:18:01,510 --> 01:18:06,456 Two guys would have a chance to escape. But if I don't make it alive to Central... 899 01:18:08,473 --> 01:18:10,984 Then it's the end for you. You're completely burned. 900 01:18:16,363 --> 01:18:20,055 All this operation was not only put up for me. 901 01:18:20,532 --> 01:18:22,266 I think you've learned that by now. 902 01:18:22,460 --> 01:18:24,373 It was to observe you. 903 01:18:26,779 --> 01:18:29,035 And maybe it's you the observant? 904 01:18:31,262 --> 01:18:32,308 Who knows? 905 01:18:35,506 --> 01:18:37,479 You could be a remarkable investigator. 906 01:18:37,927 --> 01:18:38,883 Me? 907 01:18:39,840 --> 01:18:41,185 What for? 908 01:18:41,514 --> 01:18:44,323 Oh yes, to help you clean up the trash. 909 01:18:46,325 --> 01:18:48,357 Guys like the "manager"... 910 01:18:48,611 --> 01:18:50,644 we need a lot of them right now. 911 01:18:55,203 --> 01:18:57,609 If we had more qualified agents 912 01:18:59,775 --> 01:19:01,927 we could completely change this country. 913 01:19:04,109 --> 01:19:06,739 It's curious. You're very strange guys. 914 01:19:08,159 --> 01:19:10,341 You want to change everything 915 01:19:10,849 --> 01:19:13,315 but in the same time you want everything to stay in order. 916 01:19:14,451 --> 01:19:15,931 Excuse me... 917 01:19:16,364 --> 01:19:18,038 but me too, I have to pee. 918 01:19:19,532 --> 01:19:21,012 You want me to sing? 919 01:19:22,207 --> 01:19:23,044 No. 920 01:19:24,389 --> 01:19:25,973 I let the door open. 921 01:19:28,663 --> 01:19:30,322 You can turn over if you're embarassed. 922 01:19:31,368 --> 01:19:32,668 Stand there... 923 01:19:35,164 --> 01:19:36,748 that I can see you. 924 01:19:38,510 --> 01:19:41,439 I don't want you to commit another nonsense given your condition.. 925 01:19:42,754 --> 01:19:44,682 Sometimes I try to put myself in your shoes. 926 01:19:47,536 --> 01:19:50,017 You know rather well what's coming for you tomorrow. 927 01:19:50,211 --> 01:19:51,676 And you pity me? 928 01:19:56,307 --> 01:19:57,562 Prosch! 929 01:19:59,729 --> 01:20:01,313 Open! You hear me? 930 01:20:02,075 --> 01:20:03,106 Open! 931 01:20:04,436 --> 01:20:06,364 Open! Don't try anything stupid! 932 01:20:06,498 --> 01:20:07,873 It will lead you nowhere! 933 01:20:20,455 --> 01:20:22,652 You can't escape. The hotel is surrounded. 934 01:20:24,355 --> 01:20:26,133 Even if I shoot you in the legs you will fall... 935 01:20:26,507 --> 01:20:27,807 and you'll die. 936 01:20:28,749 --> 01:20:29,944 Stop! 937 01:20:41,825 --> 01:20:44,126 We're both in deep shit because of you! Come back! 938 01:20:45,890 --> 01:20:48,146 Come back before people wake up. 939 01:20:53,407 --> 01:20:54,871 Nobody saw you yet. 940 01:20:55,857 --> 01:20:57,217 I will say nothing. 941 01:21:01,940 --> 01:21:04,196 Do not escape like that. Come back. 942 01:21:05,317 --> 01:21:07,290 I will help you to get out of it. I swear. 943 01:21:09,069 --> 01:21:11,250 If something happens to you I'm dead too. 944 01:21:13,926 --> 01:21:15,958 Drop your gun. There. 945 01:21:25,896 --> 01:21:27,091 Step back. 946 01:21:37,970 --> 01:21:39,420 Get inside the room. 947 01:21:39,764 --> 01:21:40,735 Come on. 948 01:21:44,382 --> 01:21:45,428 Get inside. 949 01:21:53,886 --> 01:21:54,902 Pick up your jacket. 950 01:21:57,024 --> 01:21:57,936 Quick. 951 01:21:59,117 --> 01:22:00,252 Put it there. 952 01:22:06,006 --> 01:22:08,233 How many agents around the Hotel? 953 01:22:11,296 --> 01:22:13,642 We must pretend we go to Central. 954 01:22:15,271 --> 01:22:16,855 It's our only luck. 955 01:22:19,156 --> 01:22:21,054 We must find an occasion before we take the ferry-boat. 956 01:22:25,477 --> 01:22:27,181 We'll be two against one. 957 01:22:31,007 --> 01:22:32,307 It's the "manager". 958 01:22:35,072 --> 01:22:36,880 Don't try anything here. Believe me. 959 01:22:56,099 --> 01:22:57,234 What's wrong? 960 01:22:57,444 --> 01:22:59,342 We accompany you to the ferry-boat. 961 01:23:01,433 --> 01:23:02,749 And my colleague? 962 01:23:03,481 --> 01:23:07,187 It wasn't planned. -He's already at Central. There was a change of plan. 963 01:23:08,727 --> 01:23:10,789 You have only this suitcase? -Yes. 964 01:23:22,579 --> 01:23:23,820 Your fly. 965 01:23:24,343 --> 01:23:25,359 Thanks. 966 01:23:44,083 --> 01:23:45,876 It's a big escort. 967 01:24:01,493 --> 01:24:03,436 Hello gentlemen. -Hello. 968 01:24:22,340 --> 01:24:23,327 Hi. 969 01:24:24,358 --> 01:24:25,673 Wait for me. 970 01:24:37,045 --> 01:24:38,300 What's the mission? 971 01:24:38,703 --> 01:24:40,287 Just a transfuge. 972 01:24:40,571 --> 01:24:42,036 Don't try anything now. 973 01:24:43,859 --> 01:24:45,099 They're at least ten guys. 974 01:24:45,503 --> 01:24:47,356 Damned! Why did they change the plan? 975 01:24:47,789 --> 01:24:49,598 Maybe something happened. 976 01:24:53,961 --> 01:24:55,037 Here. 977 01:24:55,784 --> 01:24:57,219 Thanks. -Please. 978 01:25:05,857 --> 01:25:09,264 Have a good trip then. See you next time. -Thanks for the help. 979 01:25:09,518 --> 01:25:11,715 It's nothing. See you. 980 01:25:33,025 --> 01:25:36,462 You must believe me. I didn't expect anything like that. I'm as much in the fog as you. 981 01:25:40,228 --> 01:25:41,693 There are surely agents aboard. 982 01:25:42,276 --> 01:25:43,621 983 01:25:44,144 --> 01:25:46,326 Go on. Climb up. 984 01:26:05,559 --> 01:26:07,711 I'm not sure the manager will be alone at the arrival. 985 01:27:03,481 --> 01:27:06,186 Hey! Hold your horse! This stuff is fragile. It breaks easily. 986 01:27:10,685 --> 01:27:11,671 Really? 987 01:27:34,297 --> 01:27:36,538 You will sit in the back. Behind me. 988 01:27:37,898 --> 01:27:39,348 And you let me act. 989 01:28:23,943 --> 01:28:25,228 Stay quiet. 990 01:28:25,497 --> 01:28:28,246 Start the engine. I will show you the way. 991 01:28:44,640 --> 01:28:47,584 It had to happen! You finally broke them! 992 01:28:47,839 --> 01:28:50,738 Look at that! You won the big prize! You're happy? 993 01:28:50,918 --> 01:28:53,637 Now who will pay me for the loss? 994 01:28:53,846 --> 01:28:56,088 995 01:29:55,695 --> 01:29:57,082 Come on! Get in! 996 01:30:03,981 --> 01:30:05,870 You can't let me down now! Get in! 997 01:30:06,109 --> 01:30:07,579 What else do you want me to do? 998 01:30:11,871 --> 01:30:13,306 You won't escape alive without me. 999 01:30:13,760 --> 01:30:15,900 Ok, calm down. I'm coming. 1000 01:30:23,121 --> 01:30:24,711 You still don't trust me? 1001 01:30:25,930 --> 01:30:26,648 No. 1002 01:30:32,505 --> 01:30:34,023 I think there's a car following us. What do we do? 1003 01:30:37,847 --> 01:30:39,246 Take the first road on your left. 1004 01:31:14,241 --> 01:31:15,305 Turn to the right. 1005 01:31:16,034 --> 01:31:17,516 We must get out of this car. 1006 01:31:19,501 --> 01:31:20,625 I don't see them. 1007 01:31:34,409 --> 01:31:35,712 You stop here? -Yes. 1008 01:31:37,218 --> 01:31:38,019 There. 1009 01:31:51,099 --> 01:31:52,450 Now you walk normally. 1010 01:32:01,800 --> 01:32:02,565 Please. 1011 01:32:18,873 --> 01:32:20,930 You go and sit there and you wait for me. 1012 01:33:11,524 --> 01:33:12,612 I got it. 1013 01:33:13,581 --> 01:33:15,314 To the right. The headless dancer. 1014 01:33:16,056 --> 01:33:17,012 OK, I'm coming. 1015 01:33:32,132 --> 01:33:33,256 Let's get out of here. 1016 01:33:42,485 --> 01:33:43,334 What's happening now? 1017 01:33:47,949 --> 01:33:49,503 What will you take? 1018 01:33:50,029 --> 01:33:51,153 Two orangeades. 1019 01:34:01,339 --> 01:34:02,917 I had the feeling we were being watched. 1020 01:34:03,228 --> 01:34:03,970 Stay calm. 1021 01:34:08,058 --> 01:34:09,170 Listen. 1022 01:34:09,493 --> 01:34:11,011 I'm serious. 1023 01:34:12,159 --> 01:34:13,582 Where I'm going now... 1024 01:34:13,976 --> 01:34:15,435 I can't take you with me. 1025 01:34:18,292 --> 01:34:19,476 What will I do? 1026 01:34:20,552 --> 01:34:22,871 You probably have friends that can hide you for a while. 1027 01:34:23,253 --> 01:34:24,377 I'll keep in touch with you. 1028 01:34:25,932 --> 01:34:27,570 Outside the Service I have no friends. 1029 01:34:29,267 --> 01:34:30,475 And your wife? 1030 01:34:31,025 --> 01:34:32,686 She cannot help you? 1031 01:34:34,624 --> 01:34:35,927 Forget about it. I'm not married. 1032 01:34:42,909 --> 01:34:44,236 Where are the toilets? 1033 01:34:44,798 --> 01:34:46,125 In the back. To your left. 1034 01:34:47,990 --> 01:34:49,724 All these germs are american 1035 01:34:49,939 --> 01:34:52,079 and guess why they arrived here. It's simple. 1036 01:34:52,246 --> 01:34:54,135 There's no control here. 1037 01:34:54,255 --> 01:34:56,622 Now there are germs everywhere 1038 01:34:56,957 --> 01:34:59,121 and they're american germs. 1039 01:34:59,623 --> 01:35:02,061 Yep. In America they control the germs 1040 01:35:02,420 --> 01:35:03,735 but here we don't give a shit. 1041 01:35:03,902 --> 01:35:06,437 But we never had so much of them before. 1042 01:35:06,665 --> 01:35:08,458 They're everywhere now. 1043 01:35:08,853 --> 01:35:12,045 It's the Americans infesting us with their filthy germs. 1044 01:35:26,594 --> 01:35:28,041 What are you doing? Come here. 1045 01:35:32,954 --> 01:35:34,042 We'll pass through here. 1046 01:35:43,067 --> 01:35:44,801 They found us again. I don't know how. 1047 01:35:49,810 --> 01:35:50,754 We're sorry Madam. 1048 01:35:57,318 --> 01:35:58,179 Good bye Madam. 1049 01:36:01,275 --> 01:36:02,458 We must split. 1050 01:36:06,093 --> 01:36:07,001 Go to the left. 1051 01:36:07,252 --> 01:36:09,428 You turn around and meet me on the other side of the place. 1052 01:36:12,620 --> 01:36:13,433 Come on. 1053 01:36:13,827 --> 01:36:14,497 Go! 1054 01:36:44,611 --> 01:36:45,926 Get closer ladies and gentlemen. 1055 01:36:46,201 --> 01:36:49,178 The circular peristyle has been built in 1934. 1056 01:36:49,429 --> 01:36:51,330 It has 24 Ionic columns 1057 01:36:51,498 --> 01:36:54,785 exactly similar to the ancient ones and carved in the same stone. 1058 01:36:55,419 --> 01:36:56,782 The entrance is over there. 1059 01:36:56,901 --> 01:36:59,914 We wish you a pleasant tour. Let's go ladies and gentlemen. 1060 01:37:00,178 --> 01:37:01,840 Let's hasten up, please. 1061 01:37:13,950 --> 01:37:16,807 For the ancients death is not frightening. 1062 01:37:17,058 --> 01:37:18,433 Not scandalous. 1063 01:37:18,564 --> 01:37:22,007 It's only the fatal outcome of an inevitable destiny. 1064 01:37:22,904 --> 01:37:25,020 Man is thrown from the moment he's born 1065 01:37:25,163 --> 01:37:29,646 into a dark labyrinth, into a journey that seem meaningless to him. 1066 01:37:30,411 --> 01:37:32,982 He thinks he's free of his acts but in the same time 1067 01:37:33,077 --> 01:37:35,050 all seem predicted by destiny. 1068 01:37:35,230 --> 01:37:38,230 1069 01:37:38,374 --> 01:37:41,793 1070 01:37:42,462 --> 01:37:46,718 1071 01:37:48,476 --> 01:37:50,353 1072 01:37:50,412 --> 01:37:53,473 1073 01:37:54,011 --> 01:37:57,741 Is this the bas-relief of the headless dancer? 1074 01:38:01,141 --> 01:38:03,233 I can ask if you wish. 1075 01:38:12,570 --> 01:38:15,762 Most men accept this destiny. 1076 01:38:16,360 --> 01:38:18,117 They live blindly. 1077 01:38:19,002 --> 01:38:21,799 They are led toward a dark shore... 1078 01:38:22,158 --> 01:38:23,820 where there is no return. 1079 01:38:24,884 --> 01:38:28,746 Some men, on the contrary, try to be stronger than their destiny. 1080 01:38:29,523 --> 01:38:31,890 1081 01:38:32,464 --> 01:38:33,803 1082 01:38:33,922 --> 01:38:37,461 1083 01:38:38,131 --> 01:38:41,120 1084 01:38:56,936 --> 01:38:58,980 Shit! I didn't know they were here. 1085 01:38:59,243 --> 01:39:00,343 I mean it. 1086 01:39:01,741 --> 01:39:02,770 I swear. 1087 01:39:03,092 --> 01:39:04,682 You're not going to shoot? 1088 01:39:05,173 --> 01:39:07,038 There're so many precious objects here. 1089 01:39:15,430 --> 01:39:17,235 You could have broken something. 1090 01:39:25,256 --> 01:39:26,009 Easy. 1091 01:39:43,988 --> 01:39:46,355 Go have a smoke. We'll call you. 1092 01:39:50,934 --> 01:39:52,452 Mission accomplished. 1093 01:39:54,891 --> 01:39:56,326 He had his gun. 1094 01:39:56,457 --> 01:39:58,263 Really? It's his gun? 1095 01:40:00,702 --> 01:40:01,694 Take it back. 1096 01:40:12,716 --> 01:40:13,446 But... 1097 01:40:14,797 --> 01:40:16,088 Mr director... 1098 01:40:21,909 --> 01:40:22,662 Stand up. 1099 01:40:24,181 --> 01:40:26,357 Come on, sit down. 1100 01:40:34,307 --> 01:40:37,415 Could you please take off your left shoe? 1101 01:40:54,774 --> 01:40:57,392 I must take it back, you understand. 1102 01:40:58,265 --> 01:41:00,728 I had to take my precautions. 1103 01:41:01,755 --> 01:41:05,055 Someday we probably won't need that anymore. 1104 01:41:05,880 --> 01:41:09,957 You must not blame us for testing you too. 1105 01:41:11,188 --> 01:41:12,957 But Mr director... 1106 01:41:13,447 --> 01:41:15,934 You did a good job on the whole. 1107 01:41:17,129 --> 01:41:20,369 But the whore was not essential. 1108 01:41:21,504 --> 01:41:22,365 Follow me. 1109 01:41:25,712 --> 01:41:30,255 We can fight disorder only if we have felt ourselves 1110 01:41:30,338 --> 01:41:34,295 this vertigo that has made you doubtful for a moment. 1111 01:41:36,400 --> 01:41:39,460 You did exactly what we expected from you. 1112 01:41:40,250 --> 01:41:44,231 Now you will understand better the meaning of our work. 1113 01:41:44,410 --> 01:41:46,981 What has he done? Leave him alone. -Shut up! 1114 01:41:49,718 --> 01:41:51,093 Madam! Come here! 1115 01:41:52,133 --> 01:41:54,142 Leave me alone. What do you want from me? 1116 01:41:54,213 --> 01:41:57,585 We must take account of human feelings. 1117 01:41:58,493 --> 01:42:04,017 We had even predicted the possibility of a weak spot in a man like you. 1118 01:42:04,363 --> 01:42:08,476 It was a very interesting experiment for everyone. 1119 01:42:20,709 --> 01:42:24,240 Will we reach this beauty one day? 1120 01:42:25,883 --> 01:42:27,676 This harmony. 1121 01:42:27,900 --> 01:42:31,282 I protest against this illegal arrest. 1122 01:42:31,356 --> 01:42:34,158 The world has become dark and cloudy. 1123 01:42:34,251 --> 01:42:38,828 We're the only ones to have kept clear minds. 1124 01:42:39,502 --> 01:42:41,706 And a precise purpose. 1125 01:42:42,117 --> 01:42:46,600 1126 01:42:46,749 --> 01:42:48,898 Governments are evasive. 1127 01:42:49,121 --> 01:42:51,083 Only a police state is stable. 1128 01:42:51,419 --> 01:42:54,987 We're not making politics. We run the world. 1129 01:42:55,211 --> 01:42:57,116 We work for peace. 1130 01:42:57,603 --> 01:43:02,104 We're beyond frontiers and ideologies. 1131 01:43:02,396 --> 01:43:04,398 No one can stop this progress. 1132 01:43:05,564 --> 01:43:07,850 Someday there will be no more secret. 1133 01:43:08,328 --> 01:43:12,243 Our Special Service will become a Public Service. 1134 01:43:12,467 --> 01:43:13,693 Popular. 1135 01:43:13,872 --> 01:43:17,608 People will come freely and willingly to be interrogated. 1136 01:43:17,892 --> 01:43:20,716 Everyone will be present. 1137 01:43:21,493 --> 01:43:23,884 No bad thought will be dissimulated. 1138 01:43:24,317 --> 01:43:27,784 Our society will be transparent and logical. 1139 01:43:29,025 --> 01:43:30,968 It's useless to precise that... 1140 01:43:31,416 --> 01:43:37,558 our Service is only a small part of this vast international endeavor. 1141 01:44:13,439 --> 01:44:14,530 Ah, shit! 1142 01:44:14,739 --> 01:44:16,099 What's wrong? 1143 01:44:16,651 --> 01:44:19,087 I still forgot the underwears for my wife. 1144 01:46:07,651 --> 01:46:11,087 timings : meatisgood translation : aloysius70 82162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.