All language subtitles for La ragazza di Cortina .XviD - Ita - Mp3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:31,607 --> 00:00:34,724 I had planned that trip to Hydra as a short vacation, 3 00:00:35,207 --> 00:00:36,606 but then I met him... 4 00:00:37,087 --> 00:00:40,397 He was strangely fascinating, at the same time sweet and perverse. 5 00:00:40,887 --> 00:00:42,923 and little by little I became entangled, 6 00:00:43,047 --> 00:00:45,163 inebriated, captivated. 7 00:00:45,727 --> 00:00:49,515 After all I had arrived at that island, with no past behind me, 8 00:00:50,207 --> 00:00:53,165 and perhaps without a future to look forward to. 9 00:00:55,047 --> 00:00:58,039 He gave me the impression he wanted to protect me, reassure me, 10 00:01:01,007 --> 00:01:04,795 then his affection turned gradually into something violent. 11 00:01:06,607 --> 00:01:10,236 He loved me, yes, but now I was feeling oppressed, terrified, 12 00:01:10,407 --> 00:01:12,716 suffocated by his possessiveness. 13 00:01:13,127 --> 00:01:15,357 My mind was travelling far, 14 00:01:15,487 --> 00:01:18,081 further than the horizon and those rocks 15 00:01:18,207 --> 00:01:19,560 that the sea offered. 16 00:01:24,767 --> 00:01:27,725 Beyond that sea there was Italy, 17 00:01:28,287 --> 00:01:30,403 the mountains of Dolomiti, 18 00:01:30,527 --> 00:01:32,358 Cortina, the silence, 19 00:01:32,687 --> 00:01:35,281 the soft colors of the thawing season, 20 00:01:35,607 --> 00:01:37,802 the tender memories of my childhood. 21 00:01:38,487 --> 00:01:42,275 A happiness, perhaps irremediably lost. 22 00:01:48,927 --> 00:01:50,280 Daddy! 23 00:01:50,447 --> 00:01:52,438 - Daddy! - Darling! 24 00:01:52,927 --> 00:01:53,916 Mara! 25 00:02:24,967 --> 00:02:25,956 Mara! 26 00:02:27,167 --> 00:02:28,680 Don't you hear me? 27 00:02:29,007 --> 00:02:30,201 Mara! 28 00:02:34,767 --> 00:02:36,041 What are you doing there? 29 00:02:36,687 --> 00:02:37,881 Hurry up! 30 00:02:38,047 --> 00:02:39,526 What are you waiting for? 31 00:02:49,487 --> 00:02:52,604 I had become the obsessive subject of his paintings 32 00:02:54,727 --> 00:02:57,036 his only source of inspiration. 33 00:02:59,807 --> 00:03:01,001 What's wrong, don't you feel like it? 34 00:03:02,847 --> 00:03:05,407 I have to deliver six paintings by the end of the month. 35 00:03:06,447 --> 00:03:07,721 Come on, get undressed! 36 00:03:08,207 --> 00:03:09,196 Come on! 37 00:03:13,087 --> 00:03:14,839 His way of ordering me around, 38 00:03:15,447 --> 00:03:16,641 was offensive 39 00:03:17,927 --> 00:03:19,440 and his way of looking at me, 40 00:03:20,367 --> 00:03:21,959 was disgusting. 41 00:03:23,887 --> 00:03:25,957 And yet I had loved that man, 42 00:03:26,567 --> 00:03:29,798 but now, with each passing day... 43 00:03:31,407 --> 00:03:33,284 I was convinced that I hated him. 44 00:03:43,287 --> 00:03:44,606 Lie down on the bed! 45 00:03:47,527 --> 00:03:49,040 I said lie down! 46 00:03:57,407 --> 00:03:58,965 What now, you're shameful? 47 00:03:59,447 --> 00:04:01,278 I can't believe you're hiding your body! 48 00:04:08,887 --> 00:04:09,876 Like that! 49 00:04:10,007 --> 00:04:11,565 You must stay like that! 50 00:04:11,887 --> 00:04:14,196 - Could we put it off for tomorrow? - No! 51 00:04:16,207 --> 00:04:17,481 Now I desire you. 52 00:04:21,327 --> 00:04:24,160 Like everyone who sees that painting 53 00:04:24,407 --> 00:04:27,683 should desire you. It's really beautiful. 54 00:04:28,287 --> 00:04:30,562 I don't want to be just an object to depict in your paintings. 55 00:04:30,807 --> 00:04:33,082 I can't stand you when you're doing the wife thing. 56 00:04:33,207 --> 00:04:34,765 What else should I be doing? 57 00:04:36,167 --> 00:04:38,158 - You know what. - No! 58 00:04:53,287 --> 00:04:55,005 I know just what you need. 59 00:05:04,287 --> 00:05:06,243 I beg you Carlo, I implore you, 60 00:05:06,367 --> 00:05:09,086 don't hurt me, please Carlo. 61 00:05:10,647 --> 00:05:13,480 Take them. Come on, take them. 62 00:05:13,887 --> 00:05:15,559 I don't want to take them anymore. 63 00:05:15,887 --> 00:05:17,639 - Take them! - No! 64 00:05:17,887 --> 00:05:19,718 - Take them! - I said no! 65 00:05:29,247 --> 00:05:31,966 Come here Mara! I said come here! 66 00:05:34,607 --> 00:05:36,802 Don't be an idiot, open it! Open it! 67 00:05:40,567 --> 00:05:42,046 I swear I'll kill you. 68 00:05:47,767 --> 00:05:48,756 Open it! 69 00:05:51,567 --> 00:05:53,717 You'll regret you disobeyed me. 70 00:05:55,447 --> 00:05:56,482 Open up! 71 00:06:07,407 --> 00:06:08,442 Idiot! 72 00:06:39,367 --> 00:06:40,356 Is she here? 73 00:06:51,847 --> 00:06:53,724 You're sure she won't object? 74 00:06:54,727 --> 00:06:56,126 Come, come... 75 00:06:56,327 --> 00:06:59,046 She does whatever I tell her to do. 76 00:07:02,327 --> 00:07:04,238 Why such a hurry? 77 00:07:04,407 --> 00:07:05,999 wait for me... 78 00:07:21,887 --> 00:07:24,685 The little devil inside your head... 79 00:07:26,727 --> 00:07:28,479 is tempting you... 80 00:07:29,847 --> 00:07:32,281 He smiles at you... 81 00:07:35,447 --> 00:07:37,483 And you like his smile... 82 00:07:40,327 --> 00:07:42,124 Isn't that so? 83 00:07:45,367 --> 00:07:47,164 Answer me, please. 84 00:07:47,447 --> 00:07:48,800 Answer me. 85 00:07:49,447 --> 00:07:51,597 I beg you Carlo, I implore you. 86 00:07:52,647 --> 00:07:54,046 I don't want to do it. 87 00:07:56,567 --> 00:07:58,637 You'll see... 88 00:08:02,567 --> 00:08:03,761 You're cute. 89 00:08:04,287 --> 00:08:05,436 What are you afraid of? 90 00:09:53,567 --> 00:09:55,603 - Hello? - Professor Denza? 91 00:09:55,927 --> 00:09:57,565 Yes, I'm Carlo Denza. 92 00:10:21,847 --> 00:10:23,599 She must have been driving at great speed. 93 00:10:24,447 --> 00:10:26,244 The car fell from up there. 94 00:10:26,407 --> 00:10:30,036 Those bends are dangerous, there are tire marks from a sudden breaking. 95 00:10:30,287 --> 00:10:32,881 - Are you certain that it was your wife at the wheel? -Yes. 96 00:10:33,007 --> 00:10:35,885 I'm afraid it will be very difficult to recover the body, 97 00:10:36,047 --> 00:10:39,722 the currents there are very strong, who knows where it ended up. 98 00:10:40,207 --> 00:10:43,358 And with this storm, the operation is almost impossible. 99 00:11:33,767 --> 00:11:34,916 Mara... 100 00:11:37,367 --> 00:11:38,925 It can't be true. 101 00:11:44,287 --> 00:11:45,402 Mara... 102 00:11:47,287 --> 00:11:48,561 I want you! 103 00:12:20,087 --> 00:12:22,601 More than a year had gone by, since my escape. 104 00:12:23,167 --> 00:12:25,806 The plan I had been working on, all those sleepless nights, 105 00:12:25,927 --> 00:12:27,360 among a thousand doubts and fears, 106 00:12:27,647 --> 00:12:28,875 had succeded. 107 00:12:29,687 --> 00:12:33,077 I was back at the mountains that had left their mark on my childhood, 108 00:12:33,207 --> 00:12:35,277 searching for a new identity, 109 00:12:36,047 --> 00:12:39,039 for a rekindled will to live. - Mommy! 110 00:12:39,207 --> 00:12:40,196 Daddy! 111 00:12:49,927 --> 00:12:51,724 Are you sad we're leaving Mara? 112 00:12:52,927 --> 00:12:54,042 Yes mommy. 113 00:12:54,167 --> 00:12:57,318 Promise we'll come here every summer? 114 00:12:57,647 --> 00:12:59,046 Sure darling. 115 00:12:59,247 --> 00:13:02,000 Yes darling, we'll come every year, but now we have to go, 116 00:13:02,127 --> 00:13:03,924 otherwise we'll arrive late at the city. 117 00:13:39,287 --> 00:13:41,357 I think I know the villa you're talking about. 118 00:13:42,207 --> 00:13:43,242 Is this it? 119 00:13:44,687 --> 00:13:46,166 Yes, that's it. 120 00:13:46,727 --> 00:13:48,638 But it's a very remote area, 121 00:13:48,767 --> 00:13:51,440 wouldn't you prefer something nearer Cortina? 122 00:13:51,607 --> 00:13:53,199 Given the season? 123 00:13:53,447 --> 00:13:54,436 I'll take it. 124 00:13:54,647 --> 00:13:56,160 Don't you want to see it first? 125 00:13:56,567 --> 00:13:59,365 I have been there when I was a child. 126 00:13:59,807 --> 00:14:01,320 I see... 127 00:14:01,447 --> 00:14:03,722 Off season the rent is 2 million a month, 128 00:14:03,847 --> 00:14:06,645 but in the winter, and summer, it's 5 million. 129 00:14:06,847 --> 00:14:09,407 Perfect. I want it for a year. 130 00:14:09,527 --> 00:14:11,518 30 million in cash, is that ok? 131 00:14:12,367 --> 00:14:14,881 - Yes. - I'd rather not sign a contract, 132 00:14:15,007 --> 00:14:17,840 I hope this is ok with the proprietors. 133 00:14:18,207 --> 00:14:20,323 - I'll call them right away. - Ok. 134 00:15:05,287 --> 00:15:08,518 Bank of Greece. A bank... 135 00:15:21,487 --> 00:15:22,681 My wife... 136 00:15:22,847 --> 00:15:26,157 disappeared under tragic circumstances, her body was never recovered, 137 00:15:26,287 --> 00:15:28,926 you must have heard about this. - Yes, I'm sorry about your loss. 138 00:15:29,527 --> 00:15:32,087 I found a voucher of your bank 139 00:15:32,207 --> 00:15:33,765 of an account registered in her name. 140 00:15:33,887 --> 00:15:36,321 Can I have further information on this? 141 00:15:36,447 --> 00:15:38,881 I thought you already knew about this, professor. 142 00:15:41,207 --> 00:15:42,765 Thanks, close the door. 143 00:15:46,047 --> 00:15:48,766 Two years ago, your wife opened an account with us, 144 00:15:49,167 --> 00:15:50,919 and asked for a chequebook with cheques payable to the bearer. 145 00:15:51,127 --> 00:15:54,802 Months later, a remittance from Italy arrived, quite a large amount of money. 146 00:15:55,767 --> 00:15:57,917 A remittance from Italy? 147 00:15:58,047 --> 00:16:02,086 Exactly, 900,000 dollars, I think it was an inheritance. 148 00:16:02,567 --> 00:16:03,966 An inheritance? 149 00:16:04,087 --> 00:16:06,999 Yes, to be had when she reached her majority. 150 00:16:07,607 --> 00:16:10,883 It came from her parents, who had died when she was a child. 151 00:16:11,127 --> 00:16:13,357 Your wife had come of age recently 152 00:16:13,487 --> 00:16:16,285 if you like I'll show you the documents. 153 00:16:16,967 --> 00:16:18,286 No, leave them. 154 00:16:18,887 --> 00:16:21,082 You'll give them to my lawyer. 155 00:16:22,127 --> 00:16:23,276 I understand... 156 00:16:24,127 --> 00:16:27,517 And... what do I have to do get this sum? 157 00:16:28,047 --> 00:16:29,924 You see professor... 158 00:16:31,687 --> 00:16:35,760 Your wife withdrew all of it, a few days before her accident. 159 00:16:36,847 --> 00:16:39,998 that's why I didn't see any reason to contact you. 160 00:17:24,567 --> 00:17:25,556 Help! 161 00:17:26,207 --> 00:17:27,196 Help! 162 00:17:27,767 --> 00:17:28,836 Help! 163 00:17:30,807 --> 00:17:31,796 Help! 164 00:17:45,127 --> 00:17:46,606 That was close. 165 00:17:47,767 --> 00:17:48,802 Let's go. 166 00:17:59,687 --> 00:18:01,120 I felt dizzy. 167 00:18:02,087 --> 00:18:03,600 I don't know how it happened. 168 00:18:04,807 --> 00:18:07,321 Anyway, thank you. Now I'm fine. 169 00:18:07,767 --> 00:18:09,598 You don't look so fine to me. 170 00:18:10,527 --> 00:18:12,404 Listen, I live in that hut there, 171 00:18:12,527 --> 00:18:14,279 if you like you can come and rest. 172 00:18:14,407 --> 00:18:16,523 No, I'm allright now, thanks. 173 00:18:17,047 --> 00:18:18,002 Are you sure? 174 00:18:37,847 --> 00:18:41,203 Finally you got your color back. Now you're better. 175 00:18:41,487 --> 00:18:43,364 Marco Vendel, you said... 176 00:18:43,487 --> 00:18:45,045 Are you of German origin? 177 00:18:45,567 --> 00:18:47,285 No, 100% Italian. 178 00:18:47,767 --> 00:18:50,645 My great grandfather was called Esposito 179 00:18:50,807 --> 00:18:53,321 and in order to hide his origin as a foundling, 180 00:18:53,447 --> 00:18:54,675 he changed his name. 181 00:18:56,407 --> 00:18:57,522 What do you do in life? 182 00:18:58,167 --> 00:18:59,441 I work with plants. 183 00:18:59,607 --> 00:19:02,804 - You sell them? - No, I study them, I'm a botanist. 184 00:19:02,927 --> 00:19:05,646 Are there any rare plants around here? 185 00:19:05,887 --> 00:19:08,924 No, rare no, but there are many sick ones. 186 00:19:09,847 --> 00:19:11,166 I take care of them. 187 00:19:11,607 --> 00:19:12,926 And you, what do you do? 188 00:19:14,167 --> 00:19:15,725 I... 189 00:19:17,487 --> 00:19:20,001 I'm here... let's say on vacation. 190 00:19:20,447 --> 00:19:23,678 You don't seem to be enjoying it though. 191 00:19:25,367 --> 00:19:26,800 I can read it in your eyes. 192 00:19:27,047 --> 00:19:28,036 You're wrong. 193 00:19:32,367 --> 00:19:34,801 - Couldn't we just talk about plants? - No. 194 00:19:34,927 --> 00:19:36,645 You are more interesting to me. 195 00:19:38,047 --> 00:19:40,083 I'd like to try to understand what... 196 00:19:40,207 --> 00:19:42,960 what you're hiding behind those magnificent green eyes of yours. 197 00:19:44,007 --> 00:19:46,726 Most of all what is it that makes them so melancholic. 198 00:19:49,607 --> 00:19:51,006 Now I have to go. 199 00:19:51,687 --> 00:19:53,359 - I'll accompany you. - No. 200 00:19:54,447 --> 00:19:55,675 No need to. 201 00:20:36,887 --> 00:20:39,242 She marked the place the accident happened. 202 00:20:44,287 --> 00:20:45,800 It's a downhill stretch... 203 00:20:49,207 --> 00:20:51,198 On foot it would take half an hour. 204 00:20:58,007 --> 00:20:59,520 Hydra, Athens... 205 00:21:00,287 --> 00:21:02,926 The accident occured before seven o'clock... 206 00:21:05,807 --> 00:21:08,924 Just in time for her to take the eight o'clock ferry. 207 00:21:09,687 --> 00:21:11,200 She escaped... 208 00:21:14,727 --> 00:21:16,319 Damn bitch... 209 00:21:46,167 --> 00:21:48,397 Mommy! Mommy! Mommy! 210 00:23:08,047 --> 00:23:10,845 Ok, ok, I got it, you're always right. 211 00:23:10,967 --> 00:23:12,958 Hey, today we're not alone. 212 00:23:14,447 --> 00:23:16,005 Not bad at all. 213 00:23:16,927 --> 00:23:19,885 Don't be a schmuck, you always have one thing on your mind. 214 00:23:45,127 --> 00:23:46,480 Are we bothering you? 215 00:23:47,247 --> 00:23:48,396 No, of course not. 216 00:24:02,167 --> 00:24:03,725 I'm Liuba, 217 00:24:05,047 --> 00:24:06,196 he's Sergio. 218 00:24:06,327 --> 00:24:08,397 - Hi. - I'm Mara, pleased to meet you. 219 00:24:10,367 --> 00:24:13,325 A rather unusual look even for an informal introduction, no? 220 00:25:10,607 --> 00:25:13,838 It's a ''Pteridum aquilinum''. A fern, 221 00:25:14,847 --> 00:25:18,157 which was trapped in that rock 30 million years ago. 222 00:25:18,607 --> 00:25:20,245 It's incredible, right? 223 00:25:22,247 --> 00:25:25,922 - Wait, I just want to speak with you. - I don't like being spied on. 224 00:25:26,687 --> 00:25:27,722 Careful! 225 00:25:30,527 --> 00:25:32,563 Are you nuts? You're trying to kill yourself? 226 00:25:35,047 --> 00:25:38,119 It seems that each time we meet I have to save you from getting killed. 227 00:25:38,247 --> 00:25:40,238 Forget it, why were you following me? 228 00:25:40,367 --> 00:25:43,086 - I wasn't following you. - Of course you were. 229 00:25:43,207 --> 00:25:45,880 You have been following me for the past 10 minutes and this gets on my nerves. 230 00:25:46,007 --> 00:25:48,316 Well you're prettier when you get mad. 231 00:25:57,007 --> 00:26:00,716 Is it possible that a woman like you doesn't have someone waiting for her? 232 00:26:01,007 --> 00:26:02,201 There's no one. 233 00:26:04,007 --> 00:26:06,077 - Disappointed? - Far from it. 234 00:26:06,767 --> 00:26:09,520 Now I can continue bothering you without... 235 00:26:09,727 --> 00:26:12,685 having to worry about a jealous fiance, or husband. 236 00:26:13,407 --> 00:26:15,079 I didn't say I wasn't married. 237 00:26:15,287 --> 00:26:17,278 So I shouldn't be getting my hopes up? 238 00:26:17,887 --> 00:26:19,036 I don't know. 239 00:26:21,047 --> 00:26:23,607 Well this time it's me who must leave you, 240 00:26:24,407 --> 00:26:27,922 I have an helicopter waiting for me, for a visit at my sick trees. 241 00:26:28,367 --> 00:26:29,356 Will I see you again? 242 00:26:30,087 --> 00:26:32,282 Cortina isn't that big a town. 243 00:26:34,527 --> 00:26:35,642 You're right. 244 00:26:35,927 --> 00:26:37,599 - Bye. - Bye. 245 00:26:40,087 --> 00:26:42,647 I did like that young man, 246 00:26:43,127 --> 00:26:47,086 but I didn't have the strength to get emotionally involved with someone so soon. 247 00:26:47,927 --> 00:26:49,485 Greece was far away, 248 00:26:49,727 --> 00:26:53,481 but, now that the season was changing, I was overcome by anguish. 249 00:27:23,287 --> 00:27:24,720 No, please... 250 00:27:25,847 --> 00:27:26,802 No! 251 00:27:41,527 --> 00:27:42,880 Hi Mara. 252 00:27:43,567 --> 00:27:44,602 Hi. 253 00:27:44,767 --> 00:27:46,598 We thought we'd lost you. 254 00:27:46,967 --> 00:27:48,764 That we had scared you off. 255 00:27:49,327 --> 00:27:51,602 You left without saying goodbye. 256 00:27:52,927 --> 00:27:55,521 - I'm sorry, I didn't mean to. - We forgive you. 257 00:27:56,447 --> 00:27:59,166 Don't worry, we're not the kind of people you can offend easily. 258 00:28:17,047 --> 00:28:18,639 You have beautiful hair. 259 00:28:35,247 --> 00:28:36,236 Coming? 260 00:28:45,807 --> 00:28:47,399 You have many tatoos. 261 00:28:48,087 --> 00:28:49,076 Yes. 262 00:28:49,207 --> 00:28:51,482 You're right. I probably have too many. 263 00:28:51,847 --> 00:28:55,601 - You can have some of them removed. - No, why would I do that? 264 00:28:56,287 --> 00:28:57,879 My whole past is in them. 265 00:28:58,487 --> 00:29:00,478 My past as a globetrotter. 266 00:29:01,327 --> 00:29:04,558 They don't hide anything, rather, they help me remember. 267 00:29:05,527 --> 00:29:07,757 Look, this one I had it in Malesia, 268 00:29:07,887 --> 00:29:09,002 this in Bahia 269 00:29:09,127 --> 00:29:12,085 and this... - In short, you've been everywhere. 270 00:29:13,287 --> 00:29:15,164 Yes, with my backpack... 271 00:29:15,847 --> 00:29:17,519 and my eyes wide open. 272 00:29:17,767 --> 00:29:19,120 You know, to understand. 273 00:29:19,887 --> 00:29:21,718 And now you've decided to stop? 274 00:29:22,407 --> 00:29:23,396 Maybe. 275 00:29:26,807 --> 00:29:28,399 For now I enjoy staying here. 276 00:29:28,807 --> 00:29:30,957 Though tomorrow I could change my mind. 277 00:29:37,887 --> 00:29:39,525 Let's drown her! 278 00:30:28,007 --> 00:30:29,156 Come on, start! 279 00:30:40,127 --> 00:30:41,116 Shit! 280 00:30:49,607 --> 00:30:50,596 Well? 281 00:30:51,327 --> 00:30:53,443 It doesn't start. 282 00:30:53,927 --> 00:30:56,760 We'll have to call for a taxi. Can we... 283 00:30:56,887 --> 00:31:00,482 Are you joking? There are so many bedrooms here. Tonight you will sleep here. 284 00:31:00,607 --> 00:31:03,326 - No, but... - I won't take no for an answer. 285 00:31:03,447 --> 00:31:06,086 Tomorrow morning we'll call for a mechanic. 286 00:31:06,567 --> 00:31:07,556 Thanks. 287 00:31:21,327 --> 00:31:24,319 Mommy! Mommy! 288 00:31:28,007 --> 00:31:28,996 Noo! 289 00:31:32,007 --> 00:31:32,996 Mara? 290 00:31:34,367 --> 00:31:35,356 Mara? 291 00:31:35,847 --> 00:31:38,042 I heard you scream, are you all right? 292 00:31:40,007 --> 00:31:41,725 I had a nightmare. 293 00:31:41,847 --> 00:31:43,599 A terrible nightmare. 294 00:31:43,967 --> 00:31:45,605 Calm down dear. 295 00:31:45,807 --> 00:31:47,240 Easy. 296 00:31:48,567 --> 00:31:49,556 Liuba? 297 00:31:52,647 --> 00:31:56,276 Maybe you should stay with her, she'll be calmer with you around. 298 00:32:34,727 --> 00:32:35,716 Where is Mara? 299 00:32:37,087 --> 00:32:38,202 Upstairs. 300 00:32:43,487 --> 00:32:45,284 Did you miss me last night? 301 00:32:48,647 --> 00:32:49,762 Who knows? 302 00:32:50,647 --> 00:32:53,605 - Liuba, can you come up for a moment? - I'm coming! 303 00:32:53,727 --> 00:32:57,117 The artist in question is going through a phase of regression, 304 00:32:57,247 --> 00:33:00,080 after his wife's tragic death... - I love you. 305 00:33:00,847 --> 00:33:06,558 We're talking of Carlo Denza. Maestro, we've seen unfinished paintings 306 00:33:06,687 --> 00:33:10,077 all portraying your wife. Are you going to complete them? 307 00:33:10,527 --> 00:33:12,882 No, I don't think I'll be able to paint again. 308 00:33:13,487 --> 00:33:17,275 You see... my wife was for me... 309 00:33:17,847 --> 00:33:19,678 she was much more than a model. 310 00:33:20,287 --> 00:33:22,847 Ever since I lost her, my creative vein has dried up. 311 00:33:24,447 --> 00:33:26,961 And yet I can't convince myself that she's dead... 312 00:33:27,087 --> 00:33:29,681 I live in hope that she could... 313 00:33:30,367 --> 00:33:33,006 materialize next to me and... 314 00:33:33,407 --> 00:33:35,284 It's a strong hope, 315 00:33:36,007 --> 00:33:37,520 irrational, 316 00:33:38,007 --> 00:33:39,998 but art is the daughter of madness, right? 317 00:33:42,687 --> 00:33:46,362 - Many of your paintings... - Sergio! 318 00:33:49,127 --> 00:33:52,563 Mara wants us to come and stay here. 319 00:33:52,687 --> 00:33:55,724 - Thanks, but we wouldn't want to take advantage of your kindness. - What are you saying? 320 00:33:56,367 --> 00:33:57,686 We're friends, right? 321 00:34:07,287 --> 00:34:09,721 I wanted to return to this house because... 322 00:34:11,047 --> 00:34:14,039 I've lived here the last happy period of my life, 323 00:34:15,127 --> 00:34:17,402 when my parents were still alive, 324 00:34:18,727 --> 00:34:20,763 before the tragic accident. 325 00:34:21,887 --> 00:34:24,685 A beautiful girl like you, didn't you ever have someone who loved you? 326 00:34:24,807 --> 00:34:25,796 Yes... 327 00:34:26,087 --> 00:34:27,281 there was someone, 328 00:34:28,327 --> 00:34:30,158 but I'd rather not talk about him. 329 00:34:32,127 --> 00:34:34,402 Enough with this bleakness, come with me! 330 00:34:34,607 --> 00:34:36,962 -Let's play our game. - Ok. 331 00:34:37,087 --> 00:34:38,679 Where were we? 332 00:34:38,887 --> 00:34:39,876 It was my turn, right? 333 00:34:42,087 --> 00:34:44,760 - Give me the glass. - I'll end up drunk. 334 00:34:44,887 --> 00:34:46,764 I propose a variation, 335 00:34:46,887 --> 00:34:50,357 the loser will have to drink and also perform a particular dare. 336 00:34:50,487 --> 00:34:51,966 Then I'll be the winner. 337 00:34:52,287 --> 00:34:55,324 Let's begin... Big Chief calling Red Riding Hood. 338 00:34:55,447 --> 00:34:58,086 Red Riding Hood calling Red Primrose. 339 00:34:58,207 --> 00:35:00,562 Red Primrose calling Great Rostov. 340 00:35:01,327 --> 00:35:02,316 No... 341 00:35:03,367 --> 00:35:05,085 God I lost... 342 00:35:05,287 --> 00:35:06,879 Now you must drink, come on. 343 00:35:13,127 --> 00:35:14,196 What are you doing? 344 00:35:14,607 --> 00:35:16,882 Don't tell me you've never blown before. 345 00:35:23,407 --> 00:35:25,602 Now is the time to take photos, 346 00:35:25,767 --> 00:35:27,837 soon we'll have to fly lower. 347 00:35:27,967 --> 00:35:29,685 Look how wonderful it is. 348 00:35:37,687 --> 00:35:39,917 We haven't seen each other for a while. 349 00:35:40,927 --> 00:35:43,122 That was your choice, right? 350 00:35:43,407 --> 00:35:47,195 Right, but I was getting used to have you harass me. 351 00:35:50,127 --> 00:35:53,722 It's just that ultimately my patients have kept me rather busy. 352 00:35:53,847 --> 00:35:54,916 It's true, 353 00:35:55,087 --> 00:35:58,363 we have the impression that these trees have always been there, 354 00:35:58,487 --> 00:36:01,160 but they too get sick and die just like we do. 355 00:36:17,207 --> 00:36:18,686 Can I see you again? 356 00:36:20,367 --> 00:36:21,436 Maybe. 357 00:36:22,047 --> 00:36:23,241 Thanks for everything. 358 00:36:28,927 --> 00:36:29,916 Bye. 359 00:36:38,847 --> 00:36:39,836 Who is that? 360 00:36:40,287 --> 00:36:41,845 Never saw him before. 361 00:36:52,247 --> 00:36:53,885 Where did he come from? 362 00:36:54,687 --> 00:36:57,724 Where have you been, I've been looking for you everywhere in Cortina. 363 00:36:57,887 --> 00:36:59,639 I was on a helicopter ride. 364 00:37:00,807 --> 00:37:02,081 Who was that guy? 365 00:37:02,607 --> 00:37:03,960 A friend of mine. 366 00:37:04,727 --> 00:37:06,479 I didn't know you had any friends here. 367 00:37:06,607 --> 00:37:08,757 I don't think you have to know everything about me. 368 00:37:10,407 --> 00:37:11,476 Mara? 369 00:37:12,047 --> 00:37:13,241 Mara, what is it? 370 00:37:13,687 --> 00:37:14,836 Are you in pain? 371 00:37:16,367 --> 00:37:17,686 - Sergio? - Yes? 372 00:37:18,327 --> 00:37:20,079 - Sergio come here! - What is it? 373 00:37:20,327 --> 00:37:22,602 - Help me, she's in pain. - Let me. 374 00:37:35,807 --> 00:37:39,561 - Has it happened before? - Yes, when I was a child. 375 00:37:40,047 --> 00:37:43,198 They said it was just a light case of hereditary heart trouble. 376 00:37:43,327 --> 00:37:44,840 Nothing to worry about. 377 00:37:45,087 --> 00:37:47,760 Do you use any narcotic substances? 378 00:37:48,287 --> 00:37:51,085 Pardon my indiscretion, but I have to take everything into consideration. 379 00:37:51,807 --> 00:37:54,685 No... absolutely no. 380 00:37:55,087 --> 00:37:56,315 That's good. 381 00:37:56,727 --> 00:37:57,921 Cover yourself. 382 00:38:02,167 --> 00:38:04,635 Your condition is quite good, 383 00:38:04,767 --> 00:38:06,405 but you are very emotional, 384 00:38:06,527 --> 00:38:08,483 and this has subjected your heart 385 00:38:08,607 --> 00:38:12,316 to continuous pressures: stress, violent emotions, delusions 386 00:38:12,447 --> 00:38:14,836 The things that for others are just passing strains, 387 00:38:14,967 --> 00:38:17,640 for you they can constitute continuous dangers. 388 00:38:17,767 --> 00:38:19,997 Are you saying that I could have a heart attack? 389 00:38:20,167 --> 00:38:21,998 Perhaps even the mountain climate is bad for her. 390 00:38:22,127 --> 00:38:24,402 Not at all, she's here on vacation, right? 391 00:38:24,527 --> 00:38:26,916 - Yes. - She intends to stay here for a long time. 392 00:38:27,047 --> 00:38:30,323 We'll keep her company. - Good, then take advantage of it. 393 00:38:30,447 --> 00:38:31,516 Rest. 394 00:38:31,647 --> 00:38:35,117 Light meals, short walks and sleep as much as you can. 395 00:38:35,247 --> 00:38:37,556 More importantly, do not tire yourself. 396 00:39:05,167 --> 00:39:06,236 What are you doing here? 397 00:39:07,287 --> 00:39:08,276 I'm watching you. 398 00:39:08,567 --> 00:39:09,716 Where is Liuba? 399 00:39:10,647 --> 00:39:12,558 I think... she went to the city. 400 00:39:12,727 --> 00:39:14,558 Now please leave. 401 00:39:14,687 --> 00:39:16,723 No way. 402 00:39:17,807 --> 00:39:19,479 You know... 403 00:39:19,967 --> 00:39:22,083 I've been meaning to tell you for sometime now... 404 00:39:22,367 --> 00:39:23,925 that I find you very attractive. 405 00:39:28,727 --> 00:39:29,716 Mara! 406 00:39:31,127 --> 00:39:33,004 Wait! Where are you going? 407 00:39:38,087 --> 00:39:39,440 My leg... 408 00:39:39,687 --> 00:39:41,200 Don't be afraid. 409 00:39:47,167 --> 00:39:50,318 Stop being a child. What's got into you? 410 00:39:51,647 --> 00:39:53,922 Keep your hands off me. Keep them off! 411 00:39:54,847 --> 00:39:56,599 You disgusting worm! 412 00:39:57,127 --> 00:39:58,276 You love it, eh? 413 00:39:58,807 --> 00:40:00,763 Of course you do... 414 00:40:02,247 --> 00:40:03,726 You're a pig! 415 00:40:04,207 --> 00:40:05,196 No. 416 00:40:05,927 --> 00:40:07,997 Easy, Liuba isn't coming anytime soon, 417 00:40:08,167 --> 00:40:09,998 just let yourself go. 418 00:40:10,687 --> 00:40:12,518 Stop it, you disgust me! 419 00:40:14,047 --> 00:40:15,639 I think that you want it. 420 00:40:16,367 --> 00:40:18,483 You know, I got some weasel dust, 421 00:40:19,207 --> 00:40:21,038 to lift you straight up to heaven. 422 00:40:21,407 --> 00:40:22,886 You're gonna enjoy it, you'll see. 423 00:40:30,847 --> 00:40:32,166 You bastard! 424 00:40:33,247 --> 00:40:34,680 You're a lurid worm! 425 00:40:34,927 --> 00:40:35,962 Worm! 426 00:40:37,167 --> 00:40:38,316 Leave her! 427 00:40:39,567 --> 00:40:40,716 You're disgusting. 428 00:40:41,127 --> 00:40:43,436 You know that it's dangerous to leave me alone 429 00:40:43,807 --> 00:40:45,684 and Mara is such an appetising delicacy. 430 00:40:45,807 --> 00:40:47,286 You're really awful, 431 00:40:47,407 --> 00:40:49,318 a pathetic asshole, get lost! 432 00:40:51,007 --> 00:40:54,283 - Ok, if that's what you want... - Out! 433 00:40:54,407 --> 00:40:55,681 Okay, okay, I'm going. 434 00:40:57,287 --> 00:40:58,561 It's a shame though, 435 00:40:59,607 --> 00:41:02,121 we could have a great time as a threesome... 436 00:41:02,247 --> 00:41:03,805 Get lost! Out! 437 00:41:04,247 --> 00:41:05,236 Out! 438 00:41:12,687 --> 00:41:15,247 Mara... I'm sorry... 439 00:41:19,327 --> 00:41:20,555 C'mon darling. 440 00:41:23,327 --> 00:41:25,158 Don't you worry. 441 00:41:26,247 --> 00:41:28,158 You hear? He's leaving. 442 00:41:29,047 --> 00:41:30,321 He isn't coming back. 443 00:41:30,727 --> 00:41:32,445 He isn't coming back. 444 00:41:39,287 --> 00:41:40,879 I met them by chance, 445 00:41:41,527 --> 00:41:43,961 they seemed like such a nice couple. 446 00:41:44,087 --> 00:41:46,681 They were likable, cheerful, 447 00:41:47,087 --> 00:41:48,645 so full of life 448 00:41:49,087 --> 00:41:50,679 and I was feeling a bit lonely. 449 00:41:51,927 --> 00:41:53,645 You shouldn't have trusted them, 450 00:41:54,287 --> 00:41:55,959 these people are to be avoided. 451 00:41:56,287 --> 00:41:58,801 No, Liuba didn't have anything to do with it. 452 00:41:59,247 --> 00:42:01,238 She, too, was just a victim 453 00:42:01,847 --> 00:42:04,725 and after that she broke up for good with that scoundrel. 454 00:42:07,687 --> 00:42:08,676 That couple... 455 00:42:10,207 --> 00:42:12,277 you accepted them without any distrust, 456 00:42:13,367 --> 00:42:15,597 but with me... - Well... 457 00:42:16,927 --> 00:42:18,679 You seemed like a decent guy 458 00:42:19,607 --> 00:42:22,121 and one must always distrust the decent ones. 459 00:42:28,727 --> 00:42:31,116 And now what should a decent guy do? 460 00:42:32,927 --> 00:42:34,121 You really don't know? 461 00:43:22,687 --> 00:43:24,723 - Goodnight. - Mara? 462 00:43:27,607 --> 00:43:28,801 Listen, I... 463 00:43:30,207 --> 00:43:32,243 I don't know, I was thinking that maybe... 464 00:43:32,567 --> 00:43:34,478 you and I could be together. 465 00:43:37,007 --> 00:43:38,599 No Marco, it's better we didn't. 466 00:43:39,487 --> 00:43:42,797 Let's leave things as they are, at least for now. 467 00:43:50,647 --> 00:43:51,716 Bye. 468 00:44:13,367 --> 00:44:14,356 Liuba? 469 00:44:23,767 --> 00:44:24,756 Liuba? 470 00:44:36,327 --> 00:44:38,158 What a surprise... 471 00:44:39,047 --> 00:44:40,036 You? 472 00:44:43,047 --> 00:44:45,003 I imagined you at the bottom of the sea, 473 00:44:45,367 --> 00:44:47,927 with your beautiful face devoured by the fish. 474 00:44:49,407 --> 00:44:51,523 You've been pretty clever in staging your death, 475 00:44:51,807 --> 00:44:53,684 but I'm more clever. 476 00:44:54,087 --> 00:44:55,440 Leave me alone. 477 00:44:55,567 --> 00:44:56,556 Mara! 478 00:44:58,967 --> 00:45:01,401 He forced his way in, told me he was your... 479 00:45:01,527 --> 00:45:04,997 I told you to stay upstairs while I talk with my wife! 480 00:45:07,847 --> 00:45:09,565 - Do as he says. - Go! 481 00:45:15,287 --> 00:45:16,845 You thought you had tricked me? 482 00:45:18,967 --> 00:45:20,116 I find you in great shape, 483 00:45:20,287 --> 00:45:23,359 this vacation has done you good, thanks to your girlfriend. 484 00:45:24,007 --> 00:45:27,443 Why don't you give now your beloved husband a kiss? 485 00:45:27,927 --> 00:45:30,316 I thought I'd lose my mind without you, 486 00:45:30,607 --> 00:45:33,360 now... now things will be different, you'll see. 487 00:45:34,607 --> 00:45:36,120 I need you, 488 00:45:36,527 --> 00:45:40,281 your body, your warmth, you're much more than a wife to me, 489 00:45:41,167 --> 00:45:42,998 you're my whore. 490 00:45:47,167 --> 00:45:48,202 You disgust me! 491 00:45:51,527 --> 00:45:53,404 You'll do as I say! 492 00:45:57,247 --> 00:46:00,239 I beg you Carlo, leave me alone, please. 493 00:46:00,767 --> 00:46:01,995 Don't hurt me. 494 00:46:07,567 --> 00:46:09,364 Go ahead, take them off. 495 00:46:12,887 --> 00:46:14,525 - Stop it! - I know you want it. 496 00:46:14,647 --> 00:46:15,636 Stop it! 497 00:46:16,407 --> 00:46:18,841 - Quit sniveling. - Stop it Carlo! 498 00:46:19,087 --> 00:46:22,124 - Please stop it. - Leave her alone! 499 00:46:22,567 --> 00:46:24,762 Listen you pig, you don't scare me. 500 00:46:26,127 --> 00:46:27,924 What do you want? 501 00:46:29,927 --> 00:46:31,963 Get your hands off her you bastard! 502 00:46:32,087 --> 00:46:33,679 Get lost! 503 00:46:36,927 --> 00:46:39,077 I have to admit, though that you're not bad at all. 504 00:46:40,007 --> 00:46:41,679 I'll do everything you want me to do. 505 00:46:43,207 --> 00:46:44,686 Just leave her alone. 506 00:46:48,007 --> 00:46:49,440 Pity... 507 00:46:51,007 --> 00:46:52,884 I'd like to have you too. 508 00:46:55,087 --> 00:46:57,203 Out of my way, get lost! 509 00:47:06,447 --> 00:47:07,926 Come on my darling... 510 00:47:13,047 --> 00:47:14,480 You're so beautiful... 511 00:48:16,167 --> 00:48:17,156 Mara! 512 00:48:21,247 --> 00:48:22,316 Please no. 513 00:48:22,727 --> 00:48:23,955 Why not? 514 00:48:26,407 --> 00:48:27,635 Let me look at you. 515 00:48:28,687 --> 00:48:30,120 My God... 516 00:48:30,287 --> 00:48:32,005 look what he did to you. 517 00:48:34,687 --> 00:48:37,155 Why didn't you tell me you were married? 518 00:48:37,287 --> 00:48:39,482 I wanted to forget it. 519 00:48:48,487 --> 00:48:49,761 Go on. 520 00:48:50,767 --> 00:48:52,120 Tell me everything. 521 00:48:57,127 --> 00:48:59,641 That car that dived into the sea, 522 00:49:00,807 --> 00:49:02,718 that was a perfect plan, 523 00:49:03,727 --> 00:49:05,797 everybody thought I had died. 524 00:49:07,167 --> 00:49:09,601 Then I came here, 525 00:49:10,727 --> 00:49:12,319 away from him, 526 00:49:14,407 --> 00:49:17,843 but there isn't a place in the world where I can hide from him. 527 00:49:18,847 --> 00:49:21,805 Now he wants me to return to Greece with him. 528 00:49:25,127 --> 00:49:27,004 I hate him Liuba... 529 00:49:27,807 --> 00:49:29,763 I hate him with every fiber of my being. 530 00:49:31,287 --> 00:49:32,800 I can't go on, 531 00:49:33,367 --> 00:49:35,562 but I'll never be able to get rid of him. 532 00:49:44,767 --> 00:49:46,325 Kill him! 533 00:49:47,327 --> 00:49:49,124 What are you saying, are you mad? 534 00:49:49,727 --> 00:49:52,321 There are some men that don't deserve to live 535 00:49:52,927 --> 00:49:55,680 and he's one of them. No one knows that he's here, 536 00:49:56,087 --> 00:49:58,362 it will be easy, you'll see. Easy! 537 00:49:59,487 --> 00:50:01,637 Are you serious Liuba? 538 00:50:01,767 --> 00:50:04,327 Why not? Look at the state he's left you in. 539 00:50:04,487 --> 00:50:06,398 And tomorrow it'll be the same. 540 00:50:06,647 --> 00:50:08,365 Then again, and again... 541 00:50:08,967 --> 00:50:10,685 You'll go back to seclusion, 542 00:50:11,127 --> 00:50:13,960 at that God forsaken island. 543 00:50:17,527 --> 00:50:18,721 Kill him! 544 00:50:19,967 --> 00:50:21,639 Before he kills you, 545 00:50:22,167 --> 00:50:23,759 slowly, day after day. 546 00:50:25,487 --> 00:50:26,476 No... 547 00:50:26,607 --> 00:50:28,404 No, it's absurd. 548 00:50:29,007 --> 00:50:30,804 I could never find the strength to do it. 549 00:50:37,060 --> 00:50:38,129 Mara! 550 00:50:44,580 --> 00:50:45,774 Mara! 551 00:50:53,700 --> 00:50:55,736 Ah, finally, here you are. 552 00:50:56,500 --> 00:50:58,218 I was preparing breakfast. 553 00:50:58,340 --> 00:51:00,171 Where have you put my drawings? 554 00:51:00,380 --> 00:51:01,859 I took them upstairs. 555 00:51:02,620 --> 00:51:04,656 I've put them all in a folder. 556 00:51:05,180 --> 00:51:06,693 They were beautiful. 557 00:51:06,940 --> 00:51:10,489 Yes, they're the best I've done in a year. 558 00:51:11,020 --> 00:51:14,137 Finally I have found again the desire to paint, 559 00:51:14,900 --> 00:51:16,379 to create... 560 00:51:23,380 --> 00:51:24,813 Hey beautiful, 561 00:51:25,820 --> 00:51:27,936 you too, could inspire me. 562 00:51:30,620 --> 00:51:33,532 - Maybe just as much as Mara inspires me... - Leave me alone! 563 00:51:37,340 --> 00:51:39,900 It's you who turned her against me, right? 564 00:51:40,020 --> 00:51:41,931 Now you must convince her! 565 00:51:50,700 --> 00:51:52,338 You're good together... 566 00:51:57,620 --> 00:51:58,973 Come on put on a show for me. 567 00:52:06,260 --> 00:52:07,534 About time... 568 00:52:21,140 --> 00:52:23,495 Your friend has a past as a truck driver. 569 00:52:25,700 --> 00:52:27,418 Come on, get started. 570 00:52:29,300 --> 00:52:33,179 I'm sure you both have a more fervid imagination than I. 571 00:53:05,700 --> 00:53:07,258 Fuck you asshole! 572 00:53:11,540 --> 00:53:14,054 - What happened to him? - It's over Mara, 573 00:53:14,660 --> 00:53:16,616 he'll never hurt you again. 574 00:53:17,660 --> 00:53:18,809 Never again. 575 00:53:20,380 --> 00:53:21,972 You've poisoned his coffee. 576 00:53:22,100 --> 00:53:25,410 Sure I did, you'd never find the courage to do it. 577 00:53:25,580 --> 00:53:27,298 Now we're free Mara, 578 00:53:27,660 --> 00:53:30,128 totally free. - You're mad! 579 00:53:31,260 --> 00:53:33,091 Come, over there there's a trap door 580 00:53:37,780 --> 00:53:39,213 it leads to the garage. 581 00:53:39,700 --> 00:53:41,019 We'll make him disappear. 582 00:53:41,420 --> 00:53:44,014 - Come on, help me. - No, I can't, 583 00:53:44,180 --> 00:53:45,579 I'm afraid. 584 00:53:45,700 --> 00:53:46,689 Mara! 585 00:53:47,020 --> 00:53:49,488 I can't do it. Forgive me Liuba, I can't. 586 00:55:33,780 --> 00:55:35,532 - What's wrong? - Nothing. 587 00:55:36,740 --> 00:55:38,059 Feeling better? 588 00:55:38,420 --> 00:55:39,773 Yes, yes, I'm fine. 589 00:55:40,300 --> 00:55:43,292 - Listen, I want to go away... - That wouldn't be wise, 590 00:55:43,580 --> 00:55:46,538 we can't leave, at least not until summer. 591 00:55:46,660 --> 00:55:48,969 The winter, the mud, the animals, 592 00:55:49,100 --> 00:55:52,649 will erase every trace of him. - Yes, but someone will look for him. 593 00:55:52,940 --> 00:55:54,373 Calm down, 594 00:55:54,500 --> 00:55:57,219 Carlo publicly declared he was going to go away 595 00:55:57,340 --> 00:56:00,730 to forget his wife. No, nobody is going to look for him. 596 00:56:01,020 --> 00:56:02,692 And nobody else knows anything about you, right? 597 00:56:04,020 --> 00:56:05,009 Allright, 598 00:56:05,340 --> 00:56:08,377 but I need to get out of here, this place gives me the creeps. 599 00:56:08,500 --> 00:56:11,219 - Wait, I'll come with you. - No need. 600 00:56:11,340 --> 00:56:13,649 Maybe you're right, but be very careful, 601 00:56:13,780 --> 00:56:17,295 you have to appear serene, calm, everything depends on your behaviour. 602 00:57:18,820 --> 00:57:19,969 Hey! 603 00:57:21,460 --> 00:57:22,449 Hi. 604 00:57:23,100 --> 00:57:24,089 Hi. 605 00:57:25,860 --> 00:57:30,092 I don't suppose you came here just to salute me? 606 00:58:04,340 --> 00:58:05,739 It's late, 607 00:58:07,300 --> 00:58:08,449 I must go. 608 00:58:09,940 --> 00:58:11,498 You're in trouble, aren't you? 609 00:58:12,980 --> 00:58:16,052 I knew it from the moment I met you that you were hiding something. 610 00:58:34,260 --> 00:58:36,296 Why don't you try to confide in me? 611 00:58:36,460 --> 00:58:38,052 Maybe I could help you. 612 00:58:38,420 --> 00:58:40,092 It's useless. 613 00:58:41,100 --> 00:58:42,328 I can't... 614 00:58:43,180 --> 00:58:44,499 - Goodbye. - Mara? 615 00:58:53,900 --> 00:58:55,572 I want you to tell me everything. 616 00:58:56,100 --> 00:58:57,738 I can't. 617 00:58:58,140 --> 00:59:00,574 I don't want to. - It was you who asked me to help you. 618 00:59:00,860 --> 00:59:03,454 Forget it. It's better for both of us. 619 00:59:20,460 --> 00:59:21,449 Hi. 620 00:59:21,740 --> 00:59:22,729 It's late. 621 00:59:22,860 --> 00:59:24,009 Where have you been? 622 00:59:24,900 --> 00:59:27,334 - None of your business. - You were with him, right? 623 00:59:27,460 --> 00:59:28,609 What if I was? 624 00:59:29,100 --> 00:59:31,694 Did you really have to have him fuck you? 625 00:59:31,820 --> 00:59:35,176 I don't like him, he's a busybody. You mustn't see him again. 626 00:59:35,380 --> 00:59:36,369 Is that clear? 627 00:59:36,500 --> 00:59:39,731 I'm not taking orders from anybody, not even from you! 628 00:59:41,060 --> 00:59:42,413 You're wrong darling, 629 00:59:43,060 --> 00:59:46,370 We're bound by a common destiny, don't you forget that. 630 00:59:52,700 --> 00:59:54,372 Stupid little girl... 631 01:01:01,340 --> 01:01:02,329 Mara? 632 01:01:02,660 --> 01:01:04,457 - What's going on? - I saw him. 633 01:01:04,580 --> 01:01:06,571 It was him, he was there a moment ago. 634 01:01:07,220 --> 01:01:08,892 Calm down, there's no one here. 635 01:01:10,980 --> 01:01:13,494 Did you hear that? I'm telling you it's him! 636 01:01:14,020 --> 01:01:15,499 - But who? - Carlo. 637 01:01:15,660 --> 01:01:17,173 I saw him, he's alive! 638 01:01:18,420 --> 01:01:19,819 Calm down. 639 01:01:27,700 --> 01:01:30,260 Happy now? It was just the window. 640 01:01:33,740 --> 01:01:35,219 I'm telling you I saw him, 641 01:01:35,340 --> 01:01:39,492 he was wearing the same clothes as... - Your nerves are tense, you didn't really see him. 642 01:01:41,060 --> 01:01:42,857 But I'm certain I did. 643 01:01:43,100 --> 01:01:45,216 Stop it. Come on, let's go upstairs. 644 01:01:45,780 --> 01:01:46,769 Look! 645 01:01:55,380 --> 01:01:57,132 What, it's just a chain. 646 01:01:57,300 --> 01:01:58,892 It's the one Carlo wore. 647 01:01:59,220 --> 01:02:03,611 - It must have fallen off him while I was moving his body. - He was wearing it a moment ago. 648 01:02:04,380 --> 01:02:05,699 Nonsense, 649 01:02:05,900 --> 01:02:08,414 your husband is dead, he's six feet under. 650 01:02:09,580 --> 01:02:11,298 He can't harm you anymore. 651 01:02:36,380 --> 01:02:37,495 Who is there? 652 01:02:38,020 --> 01:02:39,817 Mara... 653 01:02:40,260 --> 01:02:41,534 Come... 654 01:02:43,980 --> 01:02:45,538 Impossible! 655 01:02:59,740 --> 01:03:01,139 Come my love... 656 01:03:17,060 --> 01:03:19,972 Come, don't be frightened... 657 01:03:58,620 --> 01:03:59,609 Mara... 658 01:04:00,140 --> 01:04:01,175 Come... 659 01:04:01,740 --> 01:04:04,413 Come, I'm waiting for you, come... 660 01:04:14,180 --> 01:04:15,579 Impossible. 661 01:04:16,940 --> 01:04:18,658 You can't be alive. 662 01:04:19,300 --> 01:04:21,416 You can't be alive! 663 01:04:23,940 --> 01:04:25,055 Where are you? 664 01:04:29,140 --> 01:04:30,255 Where are you? 665 01:04:50,220 --> 01:04:52,450 Help! 666 01:05:31,780 --> 01:05:32,769 Liuba? 667 01:05:42,460 --> 01:05:43,449 Liuba? 668 01:07:09,380 --> 01:07:10,529 No... 669 01:07:23,780 --> 01:07:24,769 Hello? 670 01:07:25,620 --> 01:07:26,769 Hello! 671 01:07:27,180 --> 01:07:29,569 You thought you were free of me? 672 01:07:30,380 --> 01:07:32,371 You'll never be free of me. 673 01:07:32,980 --> 01:07:34,015 Never! 674 01:07:54,420 --> 01:07:55,739 But it can't be. 675 01:07:56,140 --> 01:07:57,459 Yes it can. 676 01:08:20,100 --> 01:08:24,093 - Good morning madam, an early day? - Good morning, yes... 677 01:08:58,500 --> 01:09:00,650 You'll never be free of me. 678 01:09:12,700 --> 01:09:15,339 Come on Mara, come... 679 01:09:16,820 --> 01:09:19,698 Come, I want you to pose for me... 680 01:09:22,540 --> 01:09:23,973 It's impossible! 681 01:09:24,140 --> 01:09:26,415 It can't be true! 682 01:09:40,100 --> 01:09:41,249 How are you feeling? 683 01:09:43,340 --> 01:09:44,659 How come you're here? 684 01:09:44,980 --> 01:09:46,777 I came by to see you. 685 01:09:48,540 --> 01:09:51,373 Though I didn't expect to find you in such a state. 686 01:09:51,660 --> 01:09:53,332 Where were you Liuba? 687 01:09:53,620 --> 01:09:56,657 I called the doctor, your condition was worrying me. 688 01:09:56,820 --> 01:09:58,048 Swallow it. 689 01:09:58,940 --> 01:10:01,135 I see you didn't follow my advice. 690 01:10:01,780 --> 01:10:04,419 Your friend told me that you are still depressed 691 01:10:04,540 --> 01:10:06,929 and unable to keep calm, or rest. 692 01:10:07,300 --> 01:10:10,212 If there's no conscious effort from you, 693 01:10:10,340 --> 01:10:11,819 the pills alone won't help you. 694 01:10:11,940 --> 01:10:13,737 I'll be back in a couple of days, 695 01:10:14,060 --> 01:10:16,415 you're lucky to have such good friends to keep an eye on you. 696 01:10:16,620 --> 01:10:17,609 Here. 697 01:10:21,340 --> 01:10:23,535 - Thank you. I'll see you out. - Bye. 698 01:10:23,660 --> 01:10:25,218 Bye. 699 01:10:31,180 --> 01:10:32,499 Is she your problem? 700 01:10:33,340 --> 01:10:34,329 No. 701 01:10:34,980 --> 01:10:36,618 She has nothing to do with it. 702 01:10:45,700 --> 01:10:48,612 Fine. I guess I'm not welcome here. 703 01:10:49,980 --> 01:10:52,175 If you need me you know where to find me. 704 01:10:52,340 --> 01:10:53,329 Ok. 705 01:10:53,580 --> 01:10:55,571 - Get well. - Thanks. 706 01:10:56,580 --> 01:10:58,252 I'll keep you informed. 707 01:11:00,340 --> 01:11:01,978 Bye. 708 01:11:12,420 --> 01:11:14,695 That guy keeps on meddling in everything. 709 01:11:16,980 --> 01:11:19,289 Liuba, don't ever leave me alone again. 710 01:11:20,940 --> 01:11:23,090 No darling, calm down. 711 01:11:24,580 --> 01:11:26,411 I'll never leave you alone. 712 01:11:54,420 --> 01:11:55,409 Liuba? 713 01:11:56,140 --> 01:11:58,176 Liuba, wake up, Liuba! 714 01:11:58,580 --> 01:11:59,569 What? 715 01:12:00,020 --> 01:12:03,092 There's someone in the attic. Listen. 716 01:12:04,940 --> 01:12:07,408 Let's go and have a look. 717 01:12:08,060 --> 01:12:09,049 Come on. 718 01:12:16,220 --> 01:12:17,494 Keep calm. 719 01:12:23,460 --> 01:12:27,453 Come on, don't be afraid, it's probably a rat. 720 01:13:04,020 --> 01:13:05,009 Come. 721 01:13:15,420 --> 01:13:17,251 Ghosts don't exist. 722 01:13:55,700 --> 01:13:56,735 Liuba? 723 01:14:07,580 --> 01:14:11,289 It's very recent, the paint's still wet. 724 01:14:12,460 --> 01:14:13,688 I knew it... 725 01:14:16,540 --> 01:14:17,893 I knew he was alive. 726 01:14:58,500 --> 01:14:59,649 It's empty. 727 01:15:13,260 --> 01:15:15,091 You understand? He's alive! 728 01:15:15,220 --> 01:15:18,496 You fool, I told you that ghosts don't exist. 729 01:15:18,620 --> 01:15:21,134 He's dead. There must be a rational explanation. 730 01:15:22,900 --> 01:15:23,935 Mara? 731 01:15:24,140 --> 01:15:25,129 Mara? 732 01:15:25,660 --> 01:15:26,809 Mara... 733 01:15:26,940 --> 01:15:27,929 Mara? 734 01:15:28,220 --> 01:15:29,653 Come on... 735 01:15:34,500 --> 01:15:35,979 Where's the medicine? 736 01:15:36,380 --> 01:15:37,449 Where? 737 01:15:50,380 --> 01:15:52,132 I'll go get you some water. 738 01:16:01,220 --> 01:16:02,209 Liuba. 739 01:16:32,740 --> 01:16:33,968 Liuba! 740 01:16:39,020 --> 01:16:40,214 Liuba. 741 01:17:37,940 --> 01:17:38,929 Good... 742 01:17:42,060 --> 01:17:44,858 I've come to take you with me my love. 743 01:17:45,300 --> 01:17:47,734 You won't be able to escape again. 744 01:17:48,420 --> 01:17:49,933 There's no escape. 745 01:18:15,100 --> 01:18:18,695 She's still alive, come on hurry up, we only have 3 hours to do everything. 746 01:18:19,060 --> 01:18:21,335 Go and wash yourself and cancel every trace. 747 01:18:22,420 --> 01:18:23,773 I'll take care of her... 748 01:18:26,340 --> 01:18:29,138 don't think about it, it serves her right. 749 01:18:29,860 --> 01:18:31,054 Hurry up! 750 01:20:30,740 --> 01:20:31,855 Enough. 751 01:20:34,260 --> 01:20:36,216 You still have to think about her? 752 01:20:50,340 --> 01:20:53,412 Come on, don't be nervous, everything will go as planned, 753 01:20:53,620 --> 01:20:55,656 it will seem like a suicide, 754 01:20:55,780 --> 01:20:58,010 the important thing is to keep calm. 755 01:23:10,260 --> 01:23:13,730 This is the train ticket that proves you came here today. 756 01:23:13,860 --> 01:23:15,737 I almost missed the train yesterday evening, 757 01:23:15,900 --> 01:23:19,210 the plane from Venice was late, and I thought I wouldn't make it on time. 758 01:23:19,340 --> 01:23:20,773 I made it in the nick of time. 759 01:23:26,100 --> 01:23:29,058 Hold on, we'll stop and I'll give you the raincoat. 760 01:23:34,260 --> 01:23:35,534 Hurry up! 761 01:23:38,060 --> 01:23:40,938 Take it, so you'll look just like the man in the train. 762 01:23:45,740 --> 01:23:47,059 Come on, let's go! 763 01:24:03,060 --> 01:24:04,334 Come in. 764 01:24:06,500 --> 01:24:09,173 - Good morning, here's your breakfast. - Thanks. 765 01:24:09,300 --> 01:24:10,369 Your husband? 766 01:24:10,500 --> 01:24:13,697 He went to the station to pick up a friend. 767 01:24:13,820 --> 01:24:16,254 - Right, have a nice day. - Thank you. 768 01:24:33,140 --> 01:24:34,459 The suitcase. 769 01:24:47,060 --> 01:24:50,769 Morning, I hope you didn't forget to bring me the honey today. 770 01:24:50,900 --> 01:24:53,095 - No, don't worry mister Sergio. - Thanks. 771 01:25:27,860 --> 01:25:29,054 It's done. 772 01:25:29,580 --> 01:25:31,377 By now she's certainly dead. 773 01:25:31,740 --> 01:25:33,219 No, I don't want... 774 01:25:33,380 --> 01:25:35,814 I don't... I need Mara. 775 01:25:36,660 --> 01:25:37,934 Take me to her. 776 01:25:38,060 --> 01:25:40,972 Have you gone mad? It's you who planned this, 777 01:25:41,100 --> 01:25:44,456 I only notified you that Mara was here, alive! 778 01:25:44,580 --> 01:25:48,175 Listen to me, we did what we had agreed we would do. 779 01:25:48,500 --> 01:25:50,331 Now it's your turn. Go to the police 780 01:25:50,460 --> 01:25:51,575 and do the rest. 781 01:25:52,180 --> 01:25:54,375 There's no time for second thoughts. 782 01:25:57,620 --> 01:26:01,374 You have already deposited our share in a Swiss account, 783 01:26:02,580 --> 01:26:04,138 we're done here. 784 01:26:04,260 --> 01:26:06,091 You filthy vultures! 785 01:26:06,220 --> 01:26:08,415 - Calm down! - I must have been out of my mind, 786 01:26:08,540 --> 01:26:09,859 I've lost Mara... 787 01:26:10,620 --> 01:26:12,929 Shut up! Shut up you idiot, 788 01:26:13,060 --> 01:26:16,132 your remorse could lead to a life sentence for each of us, 789 01:26:16,260 --> 01:26:17,249 do you understand that? 790 01:26:17,380 --> 01:26:20,975 Now go to the police and tell them that we helped you find your wife, 791 01:26:21,100 --> 01:26:24,251 who had disappeared after the accident in Greece. 792 01:26:24,380 --> 01:26:26,974 Then you'll bring the police to the villa 793 01:26:27,820 --> 01:26:30,573 and you'll discover that she commited suicide. 794 01:26:30,820 --> 01:26:34,654 We are renting this house for more than a week, 795 01:26:34,820 --> 01:26:37,380 no one can say that we haven't slept here. 796 01:26:38,900 --> 01:26:41,573 And then there's the cardiologist, he'll confirm that he examined her more than once 797 01:26:41,700 --> 01:26:43,691 and that she was depressed and ill. 798 01:26:43,940 --> 01:26:46,613 So the suicide hypothesis will be absolutely plausible. 799 01:26:47,460 --> 01:26:48,609 Calm down. 800 01:26:49,900 --> 01:26:51,015 Calm down. 801 01:26:52,460 --> 01:26:55,611 We'll accompany you, but you have to calm down. 802 01:26:57,380 --> 01:27:00,053 The more time passes, the safer we'll be, do you understand? 803 01:27:00,820 --> 01:27:01,889 Do you understand? 804 01:27:19,620 --> 01:27:20,735 Carlo! 805 01:27:26,580 --> 01:27:27,569 Mara. 806 01:27:34,940 --> 01:27:36,851 Come on! Let's go! 807 01:27:37,340 --> 01:27:39,331 - Get in the car! - Mara! 808 01:27:39,860 --> 01:27:41,213 Shit, get in! 809 01:27:58,220 --> 01:28:01,257 - Hold him, hold him! - Go back! 810 01:28:01,380 --> 01:28:02,972 Hold him back with this. 811 01:28:03,100 --> 01:28:04,579 Stay still you moron! 812 01:28:13,420 --> 01:28:16,139 - Idiot! - We're approaching the borders, keep him quiet 813 01:28:16,300 --> 01:28:17,813 try to keep him quiet. 814 01:28:21,780 --> 01:28:24,089 It's all useless, she's alive, 815 01:28:25,500 --> 01:28:28,094 I want her, take me to her! - Will you stop it? 816 01:28:35,740 --> 01:28:39,050 We've located them, they're heading towards Giau. 817 01:28:42,180 --> 01:28:43,169 Shit! 818 01:28:43,300 --> 01:28:44,699 We didn't need that. 819 01:28:46,180 --> 01:28:47,408 It's useless trying to escape. 820 01:28:53,060 --> 01:28:55,528 - We're trapped. - Make him shut up! 821 01:28:55,700 --> 01:28:58,294 - We're doomed. - Shut up! 822 01:28:58,420 --> 01:28:59,853 She was more cunning than us! 823 01:29:02,300 --> 01:29:05,178 Watch it, I'll only need a second to put a bullet through your head. 824 01:29:09,700 --> 01:29:10,689 Shit! 825 01:29:19,460 --> 01:29:22,452 If we make it to the Falzarego junction we have a chance. 826 01:29:22,900 --> 01:29:25,130 You're dreaming, we'll never make it. 827 01:29:25,540 --> 01:29:26,893 Don't you see? 828 01:29:37,660 --> 01:29:40,049 Faster, god damn it, faster! 829 01:29:40,220 --> 01:29:42,939 let's go, pedal to the metal! 830 01:29:48,820 --> 01:29:52,335 We're only 3 kilometers away from the junction. 831 01:29:55,780 --> 01:29:58,340 - Noo! He shot himself! - That bastard! 832 01:30:05,780 --> 01:30:06,769 Stay where you are! 833 01:30:07,820 --> 01:30:08,969 Out of the car! 834 01:30:09,100 --> 01:30:10,089 Hands up! 835 01:30:14,300 --> 01:30:15,369 Let's go! 836 01:30:18,300 --> 01:30:20,495 Inform headquarters that there's a corpse. 837 01:30:28,020 --> 01:30:29,055 Move it! 838 01:30:35,140 --> 01:30:37,335 Carlo lied there lifeless. 839 01:30:37,820 --> 01:30:42,371 The strong emotions that had branded our life together, 840 01:30:42,620 --> 01:30:44,338 had been forever soothed, 841 01:30:44,580 --> 01:30:45,854 even in me. 842 01:30:46,420 --> 01:30:48,058 I was left with a taste of pity, 843 01:30:48,180 --> 01:30:50,819 for the man that had loved me so passionately and madly, 844 01:30:50,940 --> 01:30:52,817 till he lost it and tried to kill me. 845 01:30:53,180 --> 01:30:55,569 For those jackals that helped him 846 01:30:55,700 --> 01:30:57,736 I didn't even feel contempt. 847 01:30:57,860 --> 01:31:00,010 I was feeling empty, dried of all energy, 848 01:31:00,180 --> 01:31:02,614 and I was left with Marco's sincere embrace, 849 01:31:02,740 --> 01:31:05,095 the man who had saved my life. 850 01:31:06,100 --> 01:31:09,251 Maybe one day I'd find the strength to begin anew. 851 01:31:13,252 --> 01:31:16,852 Subtitled by Bryan for CG. 852 01:31:17,305 --> 01:31:23,839 Please rate this subtitle at www.osdb.link/jjrc Help other users to choose the best subtitles 59287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.