All language subtitles for I Am Not a Robot - English(9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:09,780 Open the door!
[Episode 30] 2 00:00:09,780 --> 00:00:11,750 Don't be scared! 3 00:00:11,750 --> 00:00:15,150 - We'll protect you, AG-3.
- Open the door! 4 00:00:20,500 --> 00:00:24,530 Don't open the door. Endure it! 5 00:00:31,160 --> 00:00:33,740 Hands up! Put your hands up! 6 00:00:34,940 --> 00:00:36,890 Take them! 7 00:00:39,930 --> 00:00:41,550 Give me your hand! 8 00:00:43,240 --> 00:00:50,200 Timing and Subtitles by The Robotic Team @ Viki 9 00:00:59,870 --> 00:01:02,710 Are you all right, AG-3? 10 00:01:02,710 --> 00:01:04,950 Let's go home quickly. 11 00:01:10,160 --> 00:01:11,060 Search through everything thoroughly! 12 00:01:11,060 --> 00:01:14,110 - Search the stairs, too.
- Okay. 13 00:01:14,110 --> 00:01:17,850 Search the stairwell and block the hallway. 14 00:01:17,850 --> 00:01:20,300 Just keep searching. 15 00:01:22,480 --> 00:01:30,820 Do you think AG-3 will remember me, Uncle? 16 00:01:30,820 --> 00:01:34,950 It will probably remember forever since it's a robot. 17 00:01:35,880 --> 00:01:39,490 I'm hap-py. 18 00:01:49,480 --> 00:01:52,680 We need to buy AG-3 a new pair of shoes. 19 00:01:52,680 --> 00:01:55,640 I met a lot of people. 20 00:01:55,640 --> 00:01:58,350 I want to read emotions from a lot more people. 21 00:01:58,350 --> 00:02:01,990 The world she saw for the first time must have been fun. 22 00:02:01,990 --> 00:02:04,710 Make a back-up of today's file, AG-3. 23 00:02:04,710 --> 00:02:06,790 A back-up has been made. 24 00:02:06,790 --> 00:02:09,940 AG-3, it's nice to be back home. Right? 25 00:02:09,940 --> 00:02:11,920 I need to be charged. 26 00:02:11,920 --> 00:02:14,020 That's right. Let's take a rest. 27 00:02:14,020 --> 00:02:17,180 That's right. Let's get recharged, too. 28 00:02:17,180 --> 00:02:20,020 I am completely drained. Burn out. 29 00:02:20,020 --> 00:02:24,750 To be safe, let's give her a test to see if anything is wrong, Doctor. 30 00:02:24,750 --> 00:02:29,550 AG-3, what's the safest seat on a train to Busan? 31 00:02:29,550 --> 00:02:33,080 - Ma Dong Seok.
- Ma Dong Seok.
[A pun. Ma Dong Seok acted the movie, "Train to Busan," and the word 'jwa-seok' means seat in Korean.] 32 00:02:33,080 --> 00:02:36,520 It's perfect. Perfect. I feel proud. 33 00:02:58,110 --> 00:03:00,880 What are you thinking about? 34 00:03:00,880 --> 00:03:03,410 It's a secret. 35 00:03:05,170 --> 00:03:07,360 Are you going to be like that? 36 00:03:09,380 --> 00:03:11,260 It's because I'm happy. 37 00:03:11,260 --> 00:03:13,220 About what? 38 00:03:13,220 --> 00:03:18,900 Just about everything at this moment. 39 00:03:22,060 --> 00:03:30,070 Because I did what I needed to do today. Also, because you're next to me right now. 40 00:03:32,760 --> 00:03:34,910 Also! 41 00:03:36,840 --> 00:03:40,150 Because I can lie down like this and look at you. 42 00:03:40,150 --> 00:03:41,920 You're heavy. 43 00:03:41,920 --> 00:03:44,210 Just endure it for a little bit. 44 00:03:45,700 --> 00:03:49,000 By the way, you're really good at driving. 45 00:03:49,000 --> 00:03:53,970 That's right. I told you that you should know that it's an honor. 46 00:03:53,970 --> 00:03:57,230 Well, if you need me again, just tell me. 47 00:03:57,230 --> 00:04:00,850 Do whatever what you want to do. Make what you want to make. 48 00:04:00,850 --> 00:04:04,580 Instead, let me be the first person you show it to. 49 00:04:06,800 --> 00:04:12,150 Since it's still a little dangerous for you to go around by yourself, I— 50 00:04:13,050 --> 00:04:14,980 That's enough. 51 00:04:22,030 --> 00:04:24,210 I should go. 52 00:04:24,210 --> 00:04:26,750 Play with this. 53 00:04:26,750 --> 00:04:29,590 - Where are you going to go?
- I have to go home. 54 00:04:29,590 --> 00:04:33,510 - Then what about here?
- This is your house. 55 00:04:33,510 --> 00:04:37,430 - Can't it just be your house?
- What are you saying? 56 00:04:39,290 --> 00:04:42,370 I'm hungry. Make me food. 57 00:04:42,370 --> 00:04:44,500 You make it and eat it. 58 00:04:44,500 --> 00:04:46,870 I have no strength! 59 00:04:48,390 --> 00:04:52,150 Quickly make me food. Make me food... 60 00:04:52,150 --> 00:04:54,830 Go and make your own food to eat. 61 00:04:54,830 --> 00:04:56,000 Hurry up. Make me food. 62 00:04:56,000 --> 00:04:59,200 - Okay. Okay. Get up.
- Okay! 63 00:05:06,910 --> 00:05:09,900 When I was younger, I went to a school picnic. 64 00:05:09,900 --> 00:05:14,530 However, there was no one who could make kimbap for me, so I made my own. 65 00:05:14,530 --> 00:05:18,440 When my aunt was around my age, she went to a picnic. 66 00:05:18,440 --> 00:05:24,270 But she didn't know how to make kimbap, so she made rice balls like this. 67 00:05:24,270 --> 00:05:26,960 That was the first time she made them. 68 00:05:27,800 --> 00:05:31,270 Why would a kid make kimbap? 69 00:05:31,270 --> 00:05:34,520 She said that there was no one to make it for her. 70 00:05:34,520 --> 00:05:39,910 She must've been teased a lot by others. Your aunt, I mean. 71 00:05:39,910 --> 00:05:42,400 No one ate the rice balls with her. 72 00:05:42,400 --> 00:05:44,800 However, my mom did. 73 00:05:44,800 --> 00:05:48,250 That's why my aunt became my mom's guardian angel. 74 00:05:48,250 --> 00:05:51,730 ♫ Will know my heart ♫ 75 00:05:51,730 --> 00:05:54,030 Here. Try some. 76 00:05:56,730 --> 00:05:58,580 Why are you laughing? 77 00:05:58,580 --> 00:05:59,800 It's a secret. 78 00:05:59,800 --> 00:06:02,650 What the heck? I'm not giving you this. 79 00:06:02,650 --> 00:06:05,100 I just figured it out. 80 00:06:05,100 --> 00:06:08,920 Who my guardian angel was. 81 00:06:08,920 --> 00:06:10,570 Who was it? 82 00:06:10,570 --> 00:06:15,270 ♫ Because I'm nervous looking at you because I'm scared that you'll see into my heart ♫ 83 00:06:15,270 --> 00:06:21,120 ♫ I circle around the subject of our conversation, do you know my heart that points to you? ♫ 84 00:06:21,120 --> 00:06:27,360 ♫ Will you understand me? Will you see me? ♫ 85 00:06:27,360 --> 00:06:33,940 ♫ My heart that worries is my heart that loves you ♫ 86 00:06:33,940 --> 00:06:39,060 ♫ As if you will definitely come to me ♫ 87 00:06:40,560 --> 00:06:43,660 ♫ To the point my heart is strained in nervousness ♫ 88 00:06:43,660 --> 00:06:50,060 ♫ I love you ♫ 89 00:06:59,810 --> 00:07:03,550 You told Yoo Cheol everything?! 90 00:07:04,540 --> 00:07:10,640 Well, he was probably going to find out about everything one day. 91 00:07:10,640 --> 00:07:12,180 You didn't tell him about that, right? 92 00:07:12,180 --> 00:07:14,990 No, I didn't tell him. 93 00:07:14,990 --> 00:07:17,700 Martin already ran away. 94 00:07:17,700 --> 00:07:21,360 All I need now is to get my charges dropped. 95 00:07:21,360 --> 00:07:23,820 Make sure to get a hold of Director Ye. 96 00:07:23,820 --> 00:07:28,920 Go back. I have no thoughts of becoming in-laws with a criminal. 97 00:07:32,310 --> 00:07:35,710 This is a present for you. 98 00:07:40,530 --> 00:07:42,380 [Stock Transfer Application] 99 00:07:42,380 --> 00:07:47,370 All the shares that were under a borrowed name have been transferred over to Ri El. 100 00:07:47,370 --> 00:07:52,410 The president wants you to take the position of chairman. 101 00:07:52,410 --> 00:07:57,150 If you accept, he said that he'll support you to the best of his ability. 102 00:07:57,830 --> 00:08:01,540 He wants me to become chairman and cover up all of his crimes? 103 00:08:01,540 --> 00:08:07,290 Once you do that, it will be easier for you to do your duties as a chairman. 104 00:08:07,290 --> 00:08:10,050 All you need to do is take Chairman Kim Min Kyu down. 105 00:08:10,050 --> 00:08:12,970 Just getting rid of him is not enough. 106 00:08:12,970 --> 00:08:15,470 He's the type of guy that will rise back up. 107 00:08:16,970 --> 00:08:20,230 We have to make sure he completely loses the will to rise back up. 108 00:08:20,230 --> 00:08:24,460 Are you talking about his illness? 109 00:08:45,520 --> 00:08:48,390 I know what you're thinking. 110 00:08:48,390 --> 00:08:53,860 However, someone's misfortune can become someone else's opportunity. 111 00:08:53,860 --> 00:08:58,870 What you need when that happens is courage to turn a blind eye once. 112 00:09:02,990 --> 00:09:04,830 How can you... 113 00:09:07,810 --> 00:09:09,550 How can you call that courage? 114 00:09:09,550 --> 00:09:14,320 It is courage since not anyone can do such things. 115 00:09:14,320 --> 00:09:17,070 How can you say that, Dad? 116 00:09:17,070 --> 00:09:19,550 What kind of unbelievable excuse is that? 117 00:09:19,550 --> 00:09:23,910 Would I, your daughter, 118 00:09:23,910 --> 00:09:26,240 be happy living that way?! 119 00:09:26,240 --> 00:09:28,750 Everything passes in the end. 120 00:09:28,750 --> 00:09:32,170 It's not such a big deal once it passes by. 121 00:09:39,390 --> 00:09:44,760 President kept quiet about Martin's crime and got a rebate. 122 00:09:47,890 --> 00:09:52,540 Well, it's not like he killed a person. Right? 123 00:09:58,820 --> 00:10:03,540 - Yeah.
- Does Kim Min Kyu have a chronic disease or something? 124 00:10:03,540 --> 00:10:09,340 I think your father and my father will be planning to do something horrific with that. 125 00:10:09,340 --> 00:10:14,490 - What?
- I called you to notify you because I thought that you might not know about it. 126 00:10:14,490 --> 00:10:17,360 You don't know about that, right? 127 00:10:17,360 --> 00:10:22,950 Well, okay, I will call you right back. 128 00:10:38,210 --> 00:10:47,340 Timing and Subtitles by The Robotic Team @ Viki 129 00:11:16,230 --> 00:11:18,600 [Termination of Ownership] 130 00:11:46,880 --> 00:11:50,010 What kind of style would you like? 131 00:11:50,010 --> 00:11:53,060 You would be able to straighten this hair, too. Right? 132 00:11:53,060 --> 00:11:55,470 Of course. 133 00:12:04,590 --> 00:12:08,840 [TWH] 134 00:12:33,320 --> 00:12:37,040 When you do a tarot card reading, in asking your question, 135 00:12:37,040 --> 00:12:39,890 it's good to be specific instead of being ambiguous. 136 00:12:39,890 --> 00:12:43,540 I will give you an example. Instead of saying, "Is it possible to love someone?" 137 00:12:43,540 --> 00:12:47,200 You would say, "Would it be possible for this person and me to love?" That kind of question. 138 00:12:47,200 --> 00:12:53,340 So then the answer to the question is... Love. 139 00:12:54,580 --> 00:12:56,660 It's a gift. 140 00:12:56,660 --> 00:12:58,520 [The Lover] 141 00:13:08,720 --> 00:13:11,470 Excuse me, folks. Please allow me to squeeze through for a bit. 142 00:13:11,470 --> 00:13:14,440 I'm here, too, so please respect my presence. All right? 143 00:13:14,440 --> 00:13:17,600 Should I buy you guys the heart lamps, huh? 144 00:13:17,600 --> 00:13:19,740 I shouldn't have fallen asleep then. 145 00:13:19,740 --> 00:13:22,220 I didn't know that something like this would happen while I was sleeping. 146 00:13:22,220 --> 00:13:24,600 Love. 147 00:13:24,600 --> 00:13:26,510 I feel lonely now. 148 00:13:26,510 --> 00:13:30,730 I feel lonely. I think I'm lonely. 149 00:13:32,000 --> 00:13:36,410 Wow, I told you that you would look pretty that way. 150 00:13:36,410 --> 00:13:39,450 Who is that? Do you know her? 151 00:13:40,470 --> 00:13:44,110 That hair and that style. Wow. 152 00:13:44,110 --> 00:13:46,290 Do you know her as well? 153 00:13:46,290 --> 00:13:51,650 Hello— Wow! They say that a person can die if he changes so suddenly. 154 00:13:52,790 --> 00:13:54,450 Drink this and snap out of it. 155 00:13:54,450 --> 00:13:56,920 Her style changed but her character hasn't changed one bit. 156 00:13:56,920 --> 00:14:00,650 I feel like crap so maybe I should go out and dye my hair ash blue? 157 00:14:00,650 --> 00:14:03,090 Go for it. It's not bad. 158 00:14:03,090 --> 00:14:05,950 Sunbae Hoktal, do you want to do it with me? 159 00:14:09,100 --> 00:14:11,380 I'm not the type to get my hair dyed to start with. 160 00:14:11,380 --> 00:14:16,120 Sunbae, you used to do everything I asked up until yesterday so what is... this? 161 00:14:16,120 --> 00:14:18,500 Is it because Sun Hye told you not to do it? 162 00:14:18,500 --> 00:14:22,830 Look! She is shrugging her shoulders. She's so cheeky. 163 00:14:22,830 --> 00:14:24,360 Sunbae, 164 00:14:24,360 --> 00:14:27,370 please come back to the time when you used to be nice to me. 165 00:14:27,370 --> 00:14:30,260 I feel really lonely on a day like this. 166 00:14:30,260 --> 00:14:32,160 What's up? Is today a special day? 167 00:14:32,160 --> 00:14:37,740 No, not really. Forget it, don't do it. Just don't do anything, okay? 168 00:14:37,740 --> 00:14:40,400 Just don't do it because I'm going to get mad if you do. 169 00:14:42,870 --> 00:14:44,020 Don't you ever do it. 170 00:14:44,020 --> 00:14:46,760 - Oh, you're here.
- Yes. 171 00:14:46,760 --> 00:14:49,160 - Oh, you bought juice.
- Yes. 172 00:14:53,780 --> 00:14:56,290 - Wow, it's delicious.
- It is. 173 00:14:56,290 --> 00:14:57,960 It looks like the inside of the lab needs to be fixed. 174 00:14:57,960 --> 00:15:00,530 Ah, yes. 175 00:15:03,040 --> 00:15:06,830 - What's wrong? Does your head itch?
- No, no. 176 00:15:08,530 --> 00:15:11,570 It's a match made in heaven. 177 00:15:11,570 --> 00:15:14,240 Ssanip, you better go to Yongsan. 178 00:15:14,240 --> 00:15:15,610 Huh? Where now? 179 00:15:15,610 --> 00:15:19,690 Go and buy what's written here, and afterward come straight to the lab. 180 00:15:19,690 --> 00:15:23,470 Oh, get the parts at Yongsan? Okay, Doctor. 181 00:15:23,470 --> 00:15:25,980 Go and come back safely. 182 00:15:25,980 --> 00:15:27,790 - Take your time.
- Yup. 183 00:15:27,790 --> 00:15:28,660 - Okay.
- I love you. 184 00:15:28,660 --> 00:15:31,450 - Me too.
- Alrighty. 185 00:15:37,250 --> 00:15:43,490 Pi, there is something strange about you today. 186 00:15:43,490 --> 00:15:49,410 - What is it?
- Well, you seem very different compared to your usual self. And that is... 187 00:15:49,410 --> 00:15:52,500 Your eyes, they have become bigger. 188 00:15:52,500 --> 00:15:56,700 Doctor, it's because I took off my glasses. 189 00:15:58,910 --> 00:16:01,720 Oh, and your forehead looks bigger, too. 190 00:16:01,720 --> 00:16:06,360 It's because I brushed my hair back. 191 00:16:09,520 --> 00:16:12,340 "It's because I brushed my hair back." 192 00:16:12,340 --> 00:16:16,080 Wait, your hair. Your hair, wasn't it originally curly? 193 00:16:16,080 --> 00:16:18,870 I got sick of it so I tried straightening it. 194 00:16:20,530 --> 00:16:23,610 Does it look weird? My hair? 195 00:16:23,610 --> 00:16:27,100 No, it doesn't look weird. 196 00:16:30,080 --> 00:16:32,180 Shall we go now? 197 00:16:35,520 --> 00:16:37,660 It doesn't look weird. It doesn't. 198 00:16:39,210 --> 00:16:43,290 Even if Ji Ah is not by my side, I'm constantly working on walking around by myself. 199 00:16:43,290 --> 00:16:47,050 Since Jo Ji Ah wouldn't be able to stay by you 24/7. 200 00:16:47,050 --> 00:16:48,770 She's not a robot anymore either. 201 00:16:48,770 --> 00:16:54,250 I know, right? That was a huge plus when she was a robot though. 202 00:16:54,250 --> 00:16:55,430 You're not afraid? 203 00:16:55,430 --> 00:16:58,660 I keep on saying that she's by my side 204 00:16:58,660 --> 00:17:02,840 over and over in my head, so it helps a little bit. 205 00:17:02,840 --> 00:17:05,290 It seems like your stats look good for now at least. 206 00:17:05,290 --> 00:17:09,440 As long as you're not suddenly in a situation where you have to come in contact with a lot of people, 207 00:17:09,440 --> 00:17:13,100 then you wouldn't have any problems going through your daily life, right? 208 00:17:13,100 --> 00:17:15,840 Yeah, that won't happen. 209 00:17:15,840 --> 00:17:18,520 Bye for now. Okay. 210 00:17:19,860 --> 00:17:23,260 [New Mail from Madam-X]
[Director Ye will open an emergency Board of Directors meeting on the topic of Chairman Kim Min Kyu's dismissal. Request to attend without fail.]
211 00:17:31,010 --> 00:17:33,640 I'm back. 212 00:17:35,620 --> 00:17:39,310 Doctor! Sunbae! 213 00:17:41,860 --> 00:17:43,610 Brother? 214 00:17:44,590 --> 00:17:47,960 I'm not afraid. I'm not afraid at all. I'm not afraid. 215 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Doctor! 216 00:17:51,830 --> 00:17:55,400 Where did everyone go without me? Geesh! 217 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Seriously, these people are just too much. 218 00:17:58,200 --> 00:18:00,100 Man, today's my birthday, too. 219 00:18:00,100 --> 00:18:02,660 Things would be pretty crazy right now if I were in the States. 220 00:18:02,660 --> 00:18:05,630 Seriously, they are so cruel. 221 00:18:05,630 --> 00:18:08,450 - You're here?
- What the hell? What is this? 222 00:18:08,450 --> 00:18:11,260 Happy birthday! 223 00:18:12,070 --> 00:18:15,600 ♫ Happy birthday to you. 224 00:18:15,600 --> 00:18:18,620 ♫ Happy birthday to you. 225 00:18:18,620 --> 00:18:22,100 ♫ Happy birthday, our dear Ssanip. 226 00:18:22,100 --> 00:18:25,760 ♫ Happy birthday to you. 227 00:18:34,120 --> 00:18:36,300 This is so darn childish, you guys. 228 00:18:36,300 --> 00:18:38,350 You didn't need to do a surprise party for me. 229 00:18:38,350 --> 00:18:41,730 Back on the East Coast of the United States, this went out of fashion a long time ago. 230 00:18:41,730 --> 00:18:45,670 I don't normally get touched by things like this anyway. 231 00:18:45,670 --> 00:18:47,880 It's coming now. 232 00:18:50,300 --> 00:18:52,150 You thought that we didn't know about it? 233 00:18:52,150 --> 00:18:55,700 - Hurry up and blow out the candles.
- Hurry up and blow! Hurry up and blow! 234 00:18:55,700 --> 00:18:58,040 Let's all love each other. 235 00:19:11,030 --> 00:19:14,740 Brother, this is super good. Did you make it yourself? 236 00:19:14,740 --> 00:19:18,370 As expected. I did contribute a little bit— Yes, I did make it. 237 00:19:18,370 --> 00:19:21,200 The cake is super delicious. 238 00:19:21,200 --> 00:19:23,100 I was the one that picked that out. 239 00:19:23,100 --> 00:19:25,630 I also helped him pick it out. 240 00:19:28,730 --> 00:19:31,000 Man, I really want to flip the birthday table upside down for goodness sake. 241 00:19:31,000 --> 00:19:32,610 For you too. 242 00:19:38,840 --> 00:19:40,550 A gift for you. 243 00:19:41,670 --> 00:19:44,630 I wonder what's inside of this thing? 244 00:19:45,390 --> 00:19:47,090 What could it be? 245 00:19:48,970 --> 00:19:50,960 Yuzu bread. 246 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Brother, what's the meaning of this? 247 00:19:54,000 --> 00:19:56,730 We heard that you always cry whenever you see yuzu bread. 248 00:19:56,730 --> 00:19:58,680 It's because I want to see you cry after eating this. 249 00:19:58,680 --> 00:20:00,740 Seriously, you little! 250 00:20:02,560 --> 00:20:04,630 - It looks like he's crying already.
- What are you saying? 251 00:20:04,630 --> 00:20:05,900 It looks your eyes are pooling up with tears. 252 00:20:05,900 --> 00:20:08,760 He's crying. He's crying. He's crying. 253 00:20:10,990 --> 00:20:13,290 Then shall I make Ssanip cry again 254 00:20:13,290 --> 00:20:15,970 one more time? With this birthday gift? 255 00:20:15,970 --> 00:20:19,450 Is this a new model? How many terabytes does it have? 256 00:20:19,450 --> 00:20:22,250 The gift is the video inside. 257 00:20:22,250 --> 00:20:27,210 It's a gift from AG-3 that went out into the world for the first time. 258 00:20:45,140 --> 00:20:48,150 That miss must be so cold. 259 00:20:48,150 --> 00:20:51,560 What is she wearing? It's not comforting to see. 260 00:20:51,560 --> 00:20:57,050 Don't wander around and quickly go before you end up like me. 261 00:20:57,050 --> 00:21:00,870 What does it mean to end up like you? 262 00:21:02,240 --> 00:21:09,500 Having no one to meet and no one who is waiting for me. 263 00:21:10,520 --> 00:21:13,850 No one's interested in me at all. 264 00:21:17,420 --> 00:21:21,430 You know how to take the bus, right? Hurry and go. 265 00:21:30,610 --> 00:21:32,800 You worked hard. 266 00:21:44,490 --> 00:21:47,000 Thank you. 267 00:21:51,060 --> 00:21:53,330 Pretty. 268 00:21:54,160 --> 00:21:56,070 AG-3! 269 00:21:57,270 --> 00:22:00,340 AG-3, where are you going? 270 00:22:03,370 --> 00:22:06,160 AG-3, are you all right? 271 00:22:06,160 --> 00:22:08,090 Let's hurry up and go home. 272 00:22:13,640 --> 00:22:15,650 Wow. 273 00:22:26,130 --> 00:22:30,710 We wanted AG-3 to be a robot who can communicate and share feelings with people. 274 00:22:30,710 --> 00:22:37,040 As you can see, AG-3 was able to grow more than we originally expected. 275 00:22:37,040 --> 00:22:44,230 Not only us, but both Kim Min Kyu and Ji Ah guided it well. 276 00:22:44,230 --> 00:22:47,460 Why do we make robots? 277 00:22:47,460 --> 00:22:52,650 This memory that AG-3 has left for us is the right answer I believe. 278 00:22:52,650 --> 00:22:59,570 I know this could hurt, but I think it's time for us to change the face of AG-3 now, as promised. 279 00:22:59,570 --> 00:23:04,240 We will only leave the pattern of learning that AG-3 mapped out in order to communicate emotionally. 280 00:23:04,240 --> 00:23:12,100 But all the records including the personal video clips of Kim Min Kyu and Jo Ji Ah will have to be entirely deleted. 281 00:23:13,170 --> 00:23:20,150 And we should now start developing a new version of the android robot. 282 00:23:20,150 --> 00:23:25,250 Don't you think AG-3 would want us to do just that? 283 00:23:25,250 --> 00:23:30,150 She would want us to make her memory way more beautiful than it is. 284 00:23:30,150 --> 00:23:37,760 So with this as the last night, let's send her away well. 285 00:23:37,760 --> 00:23:41,330 ♫ Loving with all of your heart ♫ 286 00:23:41,330 --> 00:23:45,370 I was able to endure through it all up until now because of you. 287 00:23:45,370 --> 00:23:49,640 All the patterns that you have left behind will continue on with a new robot. 288 00:23:49,640 --> 00:23:52,920 Therefore, we will remember you forever. 289 00:23:52,920 --> 00:23:54,880 ♫ I'm very jealous ♫ 290 00:23:54,880 --> 00:23:58,230 Good bye, AG-3. 291 00:23:58,230 --> 00:24:04,320 I'm so sorry for sending you away to Martin. 292 00:24:04,320 --> 00:24:08,330 I really wanted to tell you this. 293 00:24:08,330 --> 00:24:12,590 I will say a lot about you to our next robot. 294 00:24:12,590 --> 00:24:18,020 You're not going to disappear. 295 00:24:18,020 --> 00:24:21,740 I know that I was your favorite at the lab. 296 00:24:21,740 --> 00:24:26,560 I will remember you, AG-3. 297 00:24:27,800 --> 00:24:31,330 Good bye, AG-3. 298 00:24:38,710 --> 00:24:40,720 In the last video clip of AG-3, 299 00:24:40,720 --> 00:24:44,670 Chairman Martin confessed that he killed Chairman Park Sung Jin. 300 00:24:44,670 --> 00:24:50,200 It looks like he said that because he let his guard down since AG-3 is a robot. 301 00:24:50,800 --> 00:24:53,260 It looks like Interpol will really like this. 302 00:24:53,260 --> 00:24:56,900 Jang Doo Sam will be definitely be protected now. 303 00:24:57,870 --> 00:24:59,960 I'm glad. 304 00:24:59,960 --> 00:25:04,450 We put the reporter who will release the article on standby. It will be possible to attack right away. 305 00:25:04,450 --> 00:25:11,570 When the board meeting is over, the information will leak out to the reporters from someone's mouth anyway. 306 00:25:11,570 --> 00:25:14,930 We can't have blood on our own hands, right? 307 00:25:26,170 --> 00:25:29,260 We will now start the emergency Board of Directors meeting. 308 00:25:29,260 --> 00:25:37,130 The agenda is regarding the dismissal of Chairman Kim Min Kyu, and the reason is his health. 309 00:25:57,960 --> 00:26:00,000 He is coming in now. 310 00:26:08,690 --> 00:26:13,000 [KM FInancial Chairman Kim Min Kyu]
[Special news conference]
311 00:26:14,240 --> 00:26:21,210 Timing and Subtitles by The Robotic Team @ Viki 312 00:26:23,070 --> 00:26:28,490 I am KM Financial's chairman, Kim Min Kyu. 313 00:26:29,540 --> 00:26:31,590 And also... 314 00:26:38,800 --> 00:26:45,870 I am a patient with a human allergy. 315 00:26:45,870 --> 00:26:52,320 ♫ I will take it slow to forget you ♫ 316 00:26:52,320 --> 00:26:58,090 ​♫ I will postpone erasing you ♫ 317 00:26:58,090 --> 00:27:04,610 ​​♫ Oh your facial expressions, those feelings, those stories ♫ 318 00:27:04,610 --> 00:27:10,480 ​♫ Each one of them are still so clear ♫ 319 00:27:10,480 --> 00:27:16,940 ♫ I’m gonna love again, the road to forget you ♫ 320 00:27:16,940 --> 00:27:21,760 ​♫ On the road to meet with you again ♫ 321 00:27:21,760 --> 00:27:24,120 The allergy isn't completely cured yet? 322 00:27:24,120 --> 00:27:26,140 But is it okay for you to just go around? 323 00:27:26,140 --> 00:27:28,930 It's not over yet. You can still— 324 00:27:28,930 --> 00:27:31,740 I wonder why that bastard only treats me that way? 325 00:27:31,740 --> 00:27:35,970 We were definitely friends, but I wonder how he can do this to me. 326 00:27:35,970 --> 00:27:38,870 Don't you think you will need me for that fight? 327 00:27:38,870 --> 00:27:40,570 No, it's okay. 328 00:27:40,570 --> 00:27:44,370 You'll always be by my side no matter where I am. 329 00:27:44,370 --> 00:27:47,790 I don't know why, but I feel like it's going to be okay for now. 330 00:27:47,790 --> 00:27:51,570 ♫ I'm going to walk slowly on the road to break up with you ♫ 331 00:27:52,490 --> 00:27:54,740 ​♫ Slowly slowly slowly ♫ 27733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.