All language subtitles for I Am Not a Robot - English(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:14,280 Hey— 2 00:00:16,220 --> 00:00:18,440 Oh. Wait.
[Episode 23] 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,840 There's someone in here! Hey! 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,580 There's someone in here! 5 00:00:24,710 --> 00:00:29,150 Hey! There's someone in here! 6 00:00:30,690 --> 00:00:32,910 Hey! 7 00:00:38,250 --> 00:00:42,670 Did I just get locked up in the storage room alone with him? 8 00:00:42,670 --> 00:00:44,670 This can't be. 9 00:00:44,670 --> 00:00:49,260 I'll either die from suffocation or the cold by tomorrow. 10 00:00:50,680 --> 00:00:55,290 Ah. Well, don't worry, Customer. Just trust me. 11 00:00:55,290 --> 00:00:59,240 I'll make sure you can get out of here no matter what. 12 00:00:59,240 --> 00:01:02,760 If we can't get out, I will go crazy. 13 00:01:04,720 --> 00:01:09,140 If I call, someone will come right away. Just a moment. 14 00:01:10,610 --> 00:01:13,450 There's no reception. 15 00:01:13,450 --> 00:01:15,060 Come on. 16 00:01:16,610 --> 00:01:18,960 Work. 17 00:01:18,960 --> 00:01:21,340 Work. 18 00:01:21,340 --> 00:01:23,780 Please. 19 00:01:26,940 --> 00:01:28,750 No service. 20 00:01:28,750 --> 00:01:33,450 Don't worry. I have experience with being homeless. 21 00:01:33,450 --> 00:01:36,380 Just trust me. 22 00:01:46,870 --> 00:01:55,510 Oh, so this. Once we turn on the headlights, they will know someone is in here. 23 00:01:55,510 --> 00:01:59,190 So for sure, someone outside -- 24 00:02:05,680 --> 00:02:07,710 Don't be scared. 25 00:02:07,710 --> 00:02:10,020 I have great night vision. 26 00:02:10,020 --> 00:02:14,250 I will definitely not allow you to be locked up here until tomorrow morning. 27 00:02:14,250 --> 00:02:16,890 Well, it's all right. 28 00:02:16,890 --> 00:02:19,030 I'm used to being locked up. 29 00:02:20,220 --> 00:02:24,470 And I'm used to being cold, too. 30 00:02:29,950 --> 00:02:32,600 You're nuts! 31 00:02:32,600 --> 00:02:35,990 Blow the double trumpets, why don't you! 32 00:02:37,260 --> 00:02:39,720 I guess your stomach is complaining. 33 00:02:39,720 --> 00:02:43,160 You did eat a lot of sashimi earlier. 34 00:02:43,160 --> 00:02:44,210 It wasn't me though. 35 00:02:44,210 --> 00:02:46,570 Then, would it be me? 36 00:02:51,130 --> 00:02:52,490 So it was me. 37 00:02:52,490 --> 00:02:56,990 I skipped lunch and dinner, too. 38 00:03:04,430 --> 00:03:08,240 Your call cannot be connected and you will be transferred to the voicemail box. 39 00:03:09,470 --> 00:03:14,360 Ji Ah isn't answering and Kim Min Kyu's cellphone can't be connected. 40 00:03:14,360 --> 00:03:16,470 It's roadblock after roadblock. 41 00:03:16,470 --> 00:03:17,910 It's cold out so you go inside. 42 00:03:17,910 --> 00:03:19,090 I'm all right. 43 00:03:19,090 --> 00:03:20,290 I will help you fix it together. 44 00:03:20,290 --> 00:03:22,000 You'll catch a cold, kid. 45 00:03:22,000 --> 00:03:24,210 I'm fine. 46 00:03:24,210 --> 00:03:25,720 Listen to me already. 47 00:03:25,720 --> 00:03:28,930 If you're by my side, I can't do this out of worrying, so go inside. 48 00:03:28,930 --> 00:03:31,160 It's because you're tired. 49 00:03:31,160 --> 00:03:32,690 Go into the car and rest up a bit first then. 50 00:03:32,690 --> 00:03:34,070 We don't have the time. 51 00:03:34,070 --> 00:03:37,370 No one's going to die even if we rest briefly first before we go. 52 00:03:37,370 --> 00:03:41,430 But if you don't rest now and drive later, we may die. 53 00:03:44,660 --> 00:03:46,690 Go inside. 54 00:03:46,690 --> 00:03:55,860 Timing and Subtitles by The Robotic Team @ Viki 55 00:04:11,250 --> 00:04:16,770 First, let's try to find something that can help us deal with the cold before someone can come. 56 00:04:16,770 --> 00:04:21,270 I think we should be able to find something to lie on or cover ourselves with around here. 57 00:04:21,270 --> 00:04:22,780 Okay. 58 00:04:27,700 --> 00:04:30,130 Oh, I found it! 59 00:04:33,790 --> 00:04:36,490 This is thick enough and there's a lot of it. 60 00:04:36,490 --> 00:04:38,670 I don't think we will freeze to death. 61 00:04:38,670 --> 00:04:44,500 Wait. You mean to take that and cover us with it? 62 00:04:44,500 --> 00:04:46,960 We can lay out the hay and pull the burlap over us. 63 00:04:46,960 --> 00:04:50,430 It works somewhat enough like a blanket. 64 00:04:50,430 --> 00:04:55,220 - Customer, you hold on and wait a bit while I set it up.
- Okay. 65 00:04:55,940 --> 00:04:57,600 Here we go. 66 00:04:57,600 --> 00:05:00,390 - Ah!
- Let me see. 67 00:05:03,890 --> 00:05:06,240 Oh. 68 00:05:09,530 --> 00:05:12,010 What are you doing? Let go. I'm fine. 69 00:05:12,010 --> 00:05:14,570 You really did get a splinter. 70 00:05:14,570 --> 00:05:16,170 I did. 71 00:05:16,170 --> 00:05:18,560 It might go in deeper if you do that. 72 00:05:20,570 --> 00:05:23,140 Why the card? 73 00:05:44,900 --> 00:05:47,100 There we go. 74 00:05:47,100 --> 00:05:49,020 It came out. 75 00:06:13,260 --> 00:06:15,290 Are you all right? 76 00:06:15,290 --> 00:06:16,950 About what? 77 00:06:18,510 --> 00:06:23,100 You wanted to restart with Ji Ah. 78 00:06:24,580 --> 00:06:30,160 When you found out Kim Min Kyu and Ji Ah liked each other, 79 00:06:30,160 --> 00:06:33,680 what thought occurred to you? 80 00:06:33,680 --> 00:06:38,420 When Kim Min Kyu failed in trying to redo the deep learning training on AG-3, 81 00:06:40,580 --> 00:06:43,650 I felt what he would have felt then. 82 00:06:44,680 --> 00:06:49,230 Now I can never find that Jo Ji Ah from back then again. 83 00:06:51,540 --> 00:06:55,530 The one who always smiled for me no matter what I said. 84 00:06:55,530 --> 00:06:58,730 The woman who always cheered me on. 85 00:06:58,730 --> 00:07:00,900 She's gone forever now. 86 00:07:01,890 --> 00:07:04,120 I realized why we broke up, 87 00:07:04,120 --> 00:07:09,990 so I wanted to redeem the past mistakes. 88 00:07:09,990 --> 00:07:14,490 But Ji Ah is no longer the same Ji Ah as then. 89 00:07:15,930 --> 00:07:18,380 And I'm not the me from back then either. 90 00:07:19,870 --> 00:07:26,560 Something that you can't undo. Irreversibility. 91 00:07:26,560 --> 00:07:28,860 So it's a sad tale. 92 00:07:34,880 --> 00:07:37,530 Don't you ache? 93 00:07:37,530 --> 00:07:42,330 I do ache. I ache. 94 00:07:42,330 --> 00:07:50,060 But compared to the pain of those two, it's not even close. 95 00:07:55,550 --> 00:07:58,470 ♫ Standing here ♫ 96 00:07:58,470 --> 00:08:01,410 ♫ Constantly staying by your side ♫ 97 00:08:01,410 --> 00:08:02,740 It's nice. 98 00:08:02,740 --> 00:08:04,490 ♫ Standing here ♫ 99 00:08:04,490 --> 00:08:07,420 Let's rest a bit more until the song's over. 100 00:08:07,420 --> 00:08:09,870 ♫ Foolish person ♫ 101 00:08:09,870 --> 00:08:14,580 ♫ Only if you turn your head ♫ 102 00:08:14,580 --> 00:08:17,100 ♫ You would see me ♫ 103 00:08:17,100 --> 00:08:20,590 ♫ Why don't you know? ♫ 104 00:08:20,590 --> 00:08:25,290 ♫ Then you shouldn't have smiled like that to me ♫ 105 00:08:25,290 --> 00:08:28,950 Go on up. It's where you will sleep tonight. 106 00:08:28,950 --> 00:08:31,420 What about you, Hong Joo? There's only one. 107 00:08:31,420 --> 00:08:36,630 Well, I can just exercise. 108 00:08:36,630 --> 00:08:39,260 At this nighttime hour, you'll exercise? 109 00:08:39,260 --> 00:08:42,220 Then do you mean for us to lie down there together? 110 00:08:42,220 --> 00:08:45,820 So I can die from a bursting heart? 111 00:08:45,820 --> 00:08:50,040 Exercise is perfect for warming up the body on a cold day. 112 00:08:50,040 --> 00:08:51,880 I'll stay up all night. 113 00:08:51,880 --> 00:08:55,170 So, Customer, you go on up and rest. 114 00:09:13,070 --> 00:09:15,950 Hong Joo, please come over here. 115 00:09:17,710 --> 00:09:19,880 Oh, it's a heater. 116 00:09:19,880 --> 00:09:21,970 I guess we won't freeze to death. 117 00:09:21,970 --> 00:09:25,600 And also... 118 00:09:27,110 --> 00:09:30,530 Anchovies and rice wine and instant noodles. 119 00:09:30,530 --> 00:09:33,790 This is really excellent. 120 00:09:33,790 --> 00:09:37,060 But what if this belongs to someone? 121 00:09:37,060 --> 00:09:38,210 Can we really eat it? 122 00:09:38,210 --> 00:09:41,100 We can just eat it and refill it. 123 00:09:41,100 --> 00:09:44,530 Then, should we just have a taste? 124 00:09:59,100 --> 00:10:00,750 Here you go. 125 00:10:03,330 --> 00:10:07,010 From the sound I heard earlier, even if you eat everything in here, 126 00:10:07,010 --> 00:10:12,290 it still might be not enough. 127 00:10:18,590 --> 00:10:30,900 Timing and Subtitles by The Robotic Team @ Viki 128 00:10:51,110 --> 00:10:53,420 Would you stop staring at me? 129 00:10:53,420 --> 00:10:55,190 It's so amazing, that's why. 130 00:10:55,190 --> 00:10:57,390 Are you amazed because I look like her? 131 00:10:57,390 --> 00:10:59,330 Nope. 132 00:10:59,330 --> 00:11:02,260 What are you amazed about then? 133 00:11:03,330 --> 00:11:06,360 You say that you're cold and hungry. 134 00:11:06,360 --> 00:11:10,340 We're eating instant noodles and also drinking alcohol together. 135 00:11:10,340 --> 00:11:14,240 All the things that I wanted to hear and see from AG-3, 136 00:11:14,240 --> 00:11:17,520 you're doing them right now, Hong Joo. 137 00:11:24,570 --> 00:11:29,000 Of course, since I'm a human after all. 138 00:11:29,000 --> 00:11:34,390 By the way, how old are you? I'm 28, I mean I am now 29 years old. 139 00:11:35,410 --> 00:11:37,180 We are the same age then. 140 00:11:37,180 --> 00:11:38,670 Same age? 141 00:11:38,670 --> 00:11:40,700 Yeah, we are the same age. 142 00:11:40,700 --> 00:11:42,700 Oh, do you want to be friends with me then? 143 00:11:43,700 --> 00:11:45,610 No, I don't want to. 144 00:11:45,610 --> 00:11:47,050 Why not? 145 00:11:47,050 --> 00:11:49,520 Would you want to if you were me?! 146 00:11:51,770 --> 00:11:54,500 By the way, why aren't you asking me what my name is? 147 00:11:55,690 --> 00:11:58,290 I know your name, Hong Joo. 148 00:11:58,290 --> 00:12:01,650 I'm not interested in what your name is. 149 00:12:02,600 --> 00:12:06,130 It's Kim Min Kyu. It's not you or Customer. 150 00:12:06,130 --> 00:12:07,830 It's Kim Min Kyu. 151 00:12:09,260 --> 00:12:10,730 Well... 152 00:12:14,810 --> 00:12:17,920 If you are not going to drink that rice wine, then I will drink it. 153 00:12:22,250 --> 00:12:25,530 So why did you have to follow me and get trapped? 154 00:12:27,450 --> 00:12:29,810 I kind of like it. 155 00:12:29,810 --> 00:12:32,060 Like what? 156 00:12:32,060 --> 00:12:36,320 Just this situation that we are in. All of it. 157 00:12:40,530 --> 00:12:42,460 What you just said now 158 00:12:42,460 --> 00:12:46,870 will be misunderstood by your girlfriend if she heard it, don't you know that? 159 00:12:49,690 --> 00:12:51,710 I don't have a girlfriend. 160 00:12:56,040 --> 00:13:00,680 By the way, this rice wine tastes really good. 161 00:13:08,170 --> 00:13:10,640 Oh, the headlight just went out. 162 00:13:29,820 --> 00:13:36,800 Timing and Subtitles by The Robotic Team @ Viki 163 00:13:39,320 --> 00:13:41,190 Is it raining outside? 164 00:13:41,190 --> 00:13:45,230 It's the sound of the waves. The wind is blowing, too. 165 00:13:47,260 --> 00:13:49,510 It sounds just like the rain falling. 166 00:13:50,520 --> 00:13:53,950 Do you like the rain? 167 00:13:53,950 --> 00:13:56,940 It's because there is a memory that I can't forget. 168 00:13:57,650 --> 00:14:02,160 I experienced my first kiss on a rainy day. 169 00:14:05,430 --> 00:14:07,100 I... 170 00:14:07,100 --> 00:14:09,790 would like to talk more about AG-3 with you, Hong Joo. 171 00:14:09,790 --> 00:14:13,220 If you won't be offended by it, 172 00:14:13,220 --> 00:14:16,950 will you listen to my stories? 173 00:14:20,670 --> 00:14:24,470 I never had a proper chance to talk about her with anyone. 174 00:14:24,470 --> 00:14:28,610 It's because what we shared together is 175 00:14:28,610 --> 00:14:33,080 somewhat difficult to express in words in many ways. 176 00:14:33,080 --> 00:14:36,370 So it's really hard for someone else to understand it. 177 00:14:36,370 --> 00:14:42,250 But I would like to share this with you for some reason, Hong Joo. 178 00:14:47,020 --> 00:14:51,190 If you don't want to, I won't. 179 00:14:54,170 --> 00:15:00,850 If you promise that you won't bother me after tonight, then I will let you. 180 00:15:02,190 --> 00:15:06,520 I truly feel uncomfortable to be involved with you, Mr. Kim Min Kyu. 181 00:15:09,670 --> 00:15:14,520 I promise. But can you ask me about AG-3? 182 00:15:14,520 --> 00:15:19,870 Now that I'm about to, I really don't know where to start. 183 00:15:23,760 --> 00:15:32,890 When did AG-3 become something special to you? 184 00:15:32,890 --> 00:15:34,820 I know that one, for sure. 185 00:15:34,820 --> 00:15:39,350 It was from the first day she was delivered to me for some testing, that's when. 186 00:15:40,520 --> 00:15:44,250 If you listen to my stories, you won't be able to sleep because you'll be filled with laughter. So hear me out. 187 00:15:44,250 --> 00:15:47,350 She made me feel so dumbfounded in many ways from the very beginning. 188 00:15:47,350 --> 00:15:51,080 The very first thing she said the moment she saw me was "Oh my! Oh my!!!" 189 00:15:51,080 --> 00:15:53,600 And she's a robot for crying out loud. So I asked Doctor Hong about this 190 00:15:53,600 --> 00:15:55,610 and he was saying something about friend mode and all that. 191 00:15:55,610 --> 00:15:58,800 So I told him I understood and prepared some problems to solve. 192 00:15:58,800 --> 00:16:01,230 I put an egg inside of this box. 193 00:16:01,230 --> 00:16:03,970 This was supposed to be about solving a problem to unlock the box with the key. 194 00:16:03,970 --> 00:16:08,110 But then she brought her fist down all of a sudden! The box actually broke, too. 195 00:16:08,110 --> 00:16:12,900 Gosh that robot, how strong is it? But anyway, she was able to get the egg out of the box. 196 00:16:12,900 --> 00:16:14,760 And there is something else. 197 00:16:14,760 --> 00:16:19,170 I had this perfume in my hand but I stepped on soap and slipped. 198 00:16:19,170 --> 00:16:21,920 Between me and the perfume, she went for the perfume. 199 00:16:21,920 --> 00:16:27,910 I wonder what would've happened if an honest confession was made back then? 200 00:16:27,910 --> 00:16:33,230 Sun Hye, how many times do I have to tell you? 201 00:16:33,230 --> 00:16:38,500 If we really did that back then, then our brother could have died. 202 00:16:38,500 --> 00:16:41,040 There was a probability that he wouldn't have died, too. 203 00:16:41,040 --> 00:16:46,070 We can't figure out that percentage with our brain power. 204 00:16:46,070 --> 00:16:48,240 I guess that's true. 205 00:16:48,240 --> 00:16:52,780 It's because that's not the realm of head but the heart. 206 00:16:52,780 --> 00:16:54,580 The realm of faith. 207 00:16:54,580 --> 00:16:57,570 You believe here. That's right. 208 00:16:57,570 --> 00:17:05,440 So basically, you didn't have faith that he would believe you even if you told him sincerely. 209 00:17:05,440 --> 00:17:09,640 Kim Min Kyu's love for Ji Ah 210 00:17:09,640 --> 00:17:14,700 and Kim Min Kyu's affection towards the Santa Maria team. 211 00:17:14,700 --> 00:17:20,570 You victimized yourselves and decided that they weren't enough for him to believe your confession, no? 212 00:17:22,920 --> 00:17:24,990 However... 213 00:17:26,980 --> 00:17:30,990 How will you prove that your decision was the right one to make? 214 00:17:31,900 --> 00:17:35,510 Even when a patient has a 99% death rate, 215 00:17:35,510 --> 00:17:41,030 a doctor operates on that 1% hope. 216 00:17:41,970 --> 00:17:45,430 And from time to time that 1% percent creates a miracle, too. 217 00:17:45,430 --> 00:17:48,050 Yes, that 1%. 218 00:17:48,050 --> 00:17:52,670 There's some truth to what you're saying, Sun Hye. And we... 219 00:17:52,670 --> 00:17:55,030 The doctors can do such things. 220 00:17:55,030 --> 00:18:00,000 The doctors are able to take a risk for that 1%, but when it comes to family, 221 00:18:01,030 --> 00:18:02,520 we can't do that. 222 00:18:02,520 --> 00:18:06,490 Into an operation that has a 99% death rate, 223 00:18:07,470 --> 00:18:10,600 would you be able to send your parents? 224 00:18:12,630 --> 00:18:18,440 Brother is a family member to us now. 225 00:18:18,440 --> 00:18:22,570 He's so attractive the more I look at him. 226 00:18:22,570 --> 00:18:24,240 Who is? 227 00:18:26,280 --> 00:18:27,990 Me? 228 00:18:36,280 --> 00:18:37,720 Hello, Doctor Oh. 229 00:18:37,720 --> 00:18:39,560 Did you arrive? 230 00:18:39,560 --> 00:18:42,150 Not yet, my car has broken down on my way over. 231 00:18:42,150 --> 00:18:46,570 Darn it. Please contact me immediately regarding their situation once you arrive. 232 00:18:46,570 --> 00:18:49,780 If by any chance Patient Kim Min Kyu has an attack, open his bag. 233 00:18:49,780 --> 00:18:53,010 There is an epinephrine pre-filled syringe in case of emergencies. 234 00:18:53,010 --> 00:18:55,320 I will never let that happen. 235 00:18:55,320 --> 00:18:56,970 Of course, you shouldn't. 236 00:18:56,970 --> 00:19:01,350 By looking at the case of Johnny, that particular syringe might not work if he has an attack again. 237 00:19:01,350 --> 00:19:02,690 Please help me out. 238 00:19:02,690 --> 00:19:05,190 Will do. 239 00:19:07,940 --> 00:19:09,690 Where did she go? 240 00:19:15,240 --> 00:19:16,510 Why didn't you wake me up? 241 00:19:16,510 --> 00:19:18,970 Because you were deeply sleeping. 242 00:19:18,970 --> 00:19:21,380 But you still should've woken me up, kid. 243 00:19:25,470 --> 00:19:26,720 Let's hurry up and go, Doctor. 244 00:19:26,720 --> 00:19:28,220 Wait up. 245 00:19:37,290 --> 00:19:38,920 I'm fine. Let's just hurry up and go. 246 00:19:38,920 --> 00:19:41,790 It will be fine. No one will die even if we take time to wipe your hand down first. 247 00:19:44,600 --> 00:19:46,360 Sorry for not listening to you back then. 248 00:19:46,360 --> 00:19:51,980 But I still don't regret staying by Kim Min Kyu's side. 249 00:19:51,980 --> 00:19:56,590 You also did your best, Doctor. 250 00:19:56,590 --> 00:20:02,940 I guess that will also be something you can't turn back, an irreversibility. 251 00:20:14,570 --> 00:20:22,290 So after I reset AG-3 like that, it all came to an end. 252 00:20:23,860 --> 00:20:25,700 Like a dummy. 253 00:20:28,120 --> 00:20:30,560 That's the end. 254 00:20:31,570 --> 00:20:36,370 Isn't it not... the end? 255 00:20:36,370 --> 00:20:38,950 It is the end. 256 00:20:38,950 --> 00:20:41,200 But that is... 257 00:20:41,200 --> 00:20:45,500 How you've lived since the reset, 258 00:20:45,500 --> 00:20:49,940 you have to tell me about that for it to be an ending. Why did you stop when you didn't even finish? 259 00:20:49,940 --> 00:20:52,120 But that might be a bit boring though. 260 00:20:52,120 --> 00:20:55,010 I'm the one who will decide whether it's interesting or boring. 261 00:20:55,010 --> 00:20:57,800 Do your really want to hear it? 262 00:21:07,040 --> 00:21:15,370 At first, I was really hurt. It was very difficult for me... 263 00:21:17,960 --> 00:21:23,330 And after some time passed, I could breathe a bit again. 264 00:21:27,650 --> 00:21:35,340 And I went to work like an ordinary person and ate meals at the dining hall like an ordinary person. 265 00:21:35,340 --> 00:21:38,370 Got off work like an ordinary person. 266 00:21:39,270 --> 00:21:45,580 Went to the theater alone to see a movie and went to the bookstore alone, too. 267 00:21:45,580 --> 00:21:51,030 ♫ Loving with all of your heart ♫ 268 00:21:52,130 --> 00:21:56,260 ♫ How and what kind of person can do it? ♫ 269 00:21:56,260 --> 00:21:59,260 Suppose that 270 00:21:59,260 --> 00:22:04,090 AG-3 saw you right now. 271 00:22:04,090 --> 00:22:06,220 ♫ It really doesn't work out well ♫ 272 00:22:06,220 --> 00:22:10,190 "You did so great." 273 00:22:10,190 --> 00:22:14,030 She would say that and praise you. 274 00:22:14,030 --> 00:22:17,730 Nope. 275 00:22:17,730 --> 00:22:23,210 AG-3 would definitely say this. 276 00:22:33,460 --> 00:22:35,800 You worked hard. 277 00:22:39,760 --> 00:22:41,640 You worked hard. 278 00:22:47,380 --> 00:22:53,030 ♫ Loving with all your heart ♫ 279 00:22:54,760 --> 00:22:58,060 See! I told you that this part is boring. 280 00:22:58,060 --> 00:23:02,900 It's not that. 281 00:23:02,900 --> 00:23:09,490 But why did you 282 00:23:09,490 --> 00:23:13,210 say it was dumb to reset? 283 00:23:13,210 --> 00:23:16,430 That's a secret. 284 00:23:16,430 --> 00:23:18,140 You can't tell me? 285 00:23:18,140 --> 00:23:23,350 If you will be my friend, I will tell you. Since it's bad to keep secrets between friends. 286 00:23:24,100 --> 00:23:27,470 Will you? Be my friend? 287 00:23:35,700 --> 00:23:39,170 But, Hong Joo, you are really cute. 288 00:23:45,200 --> 00:23:46,720 I'm sorry. 289 00:23:46,720 --> 00:23:50,280 If you're sorry then tell me. 290 00:23:59,730 --> 00:24:04,780 I tried to go through deep learning with AG-3 after it was reset. 291 00:24:05,550 --> 00:24:12,640 That friend that I trained. I wanted to find her again. 292 00:24:13,770 --> 00:24:19,610 I said exactly the same things as I did the first time and behaved the same. 293 00:24:19,610 --> 00:24:23,810 Pulling all-nighters to input one after another. 294 00:24:25,830 --> 00:24:32,160 But that friend never showed up again. 295 00:24:35,840 --> 00:24:42,930 When I think back, my heart did tell me, incessantly, 296 00:24:43,790 --> 00:24:48,310 that everything I felt was real. 297 00:24:51,860 --> 00:24:59,110 And I, who was scared and frightened, ignored that. 298 00:24:59,110 --> 00:25:07,930 In the end, I was punished for it. 299 00:25:13,720 --> 00:25:22,250 So now, in front of you, I'm rambling on like this. 300 00:25:32,680 --> 00:25:38,760 After time passes, could those two go back to how it was? 301 00:25:38,760 --> 00:25:44,150 If it is irrevocable now, it will still be the same after time passes. 302 00:25:44,150 --> 00:25:50,030 For Min Kyu to trust Ji Ah's and our words 100% completely. 303 00:25:50,030 --> 00:25:56,960 It's up to that but how could anyone explain this complicated and twisted situation? 304 00:25:56,960 --> 00:26:03,210 Even if we explain it, who would believe it? Even I can't. 305 00:26:07,300 --> 00:26:10,470 You got an offer to be a full-time professor, I saw. 306 00:26:11,240 --> 00:26:14,700 Sorry. I saw the message unintentionally. 307 00:26:15,650 --> 00:26:17,220 I'm not interested. 308 00:26:17,220 --> 00:26:19,810 Why aren't you interested in it? It's not just any position. 309 00:26:19,810 --> 00:26:21,930 I like how it is now. 310 00:26:21,930 --> 00:26:25,810 I hope you will accept that offer. 311 00:26:25,810 --> 00:26:27,100 A full-time professorship is a future— 312 00:26:27,100 --> 00:26:32,110 When it's time to leave, I will see to it that I leave without troubling you. 313 00:26:32,110 --> 00:26:36,420 So for now, please just concentrate on driving. 314 00:26:36,420 --> 00:26:38,910 So stubborn. 315 00:26:43,710 --> 00:26:46,230 It's dawn. 316 00:26:49,370 --> 00:26:52,130 Time really goes by fast. 317 00:26:55,600 --> 00:27:00,760 I think I talked too much. You should talk about something, too. 318 00:27:04,640 --> 00:27:09,060 Should I ask you? Who's in your family? 319 00:27:09,060 --> 00:27:13,810 I have an older brother, a sister-in-law, a niece, and me. 320 00:27:13,810 --> 00:27:19,070 And also a future baby number 2 who will be born. 321 00:27:19,070 --> 00:27:22,140 So you live off of your brother? 322 00:27:26,900 --> 00:27:29,960 I'm not talented with words. 323 00:27:29,960 --> 00:27:34,700 That's true. That's not something so easily improved. 324 00:27:34,700 --> 00:27:36,750 What? 325 00:27:36,750 --> 00:27:39,790 Next question. 326 00:27:41,840 --> 00:27:45,590 The person you want to see the most right now? 327 00:27:47,870 --> 00:27:51,430 My ideal type who is also my life's mentor. 328 00:27:51,430 --> 00:27:54,010 Who is that? 329 00:27:54,010 --> 00:27:56,900 My dad who passed away. 330 00:27:57,810 --> 00:28:02,390 When I was little, my dad ran a car repair shop. 331 00:28:02,390 --> 00:28:07,160 I would go to the car repair shop after school and run around and play. 332 00:28:07,160 --> 00:28:10,170 When the cars came all broken and wrinkled up, 333 00:28:10,170 --> 00:28:15,840 my dad would fix them completely and made them run again. 334 00:28:15,840 --> 00:28:21,520 Any flaws on a car would disappear after it went through my dad. 335 00:28:21,520 --> 00:28:23,990 Like magic. 336 00:28:25,830 --> 00:28:31,670 I wanted to become like my dad, too, 337 00:28:31,670 --> 00:28:34,450 with something I am good at. 338 00:28:37,240 --> 00:28:41,830 I can picture it clearly. 339 00:28:41,830 --> 00:28:45,890 But what you imagine and what you're good at are different. 340 00:28:45,890 --> 00:28:50,440 It seemed like all the luck went to others. 341 00:28:50,440 --> 00:28:56,480 So at some point, you come to think that you are actually useless in this world. 342 00:28:56,480 --> 00:28:58,880 I had thought so. 343 00:29:05,690 --> 00:29:08,140 How did someone think of this? 344 00:29:08,140 --> 00:29:12,950 Maybe a genius? Or a master? 345 00:29:16,380 --> 00:29:21,800 I want to meet the creator of this umbrella. 346 00:29:24,450 --> 00:29:34,360 One person gave me the feeling that I was actually really useful and I shouldn't give up. 347 00:29:37,130 --> 00:29:43,760 I don't know who that is but if he heard what you just said, he would be proud. 348 00:29:44,880 --> 00:29:46,900 Would he be? 349 00:29:46,900 --> 00:29:51,990 The very fact that he became that kind of person to someone 350 00:29:51,990 --> 00:29:54,270 is empowering on its own. 351 00:29:55,870 --> 00:29:57,940 I see. 352 00:29:59,650 --> 00:30:05,290 Next time you see that person, be sure to tell him. 353 00:30:07,680 --> 00:30:09,600 I will do that. 354 00:30:18,860 --> 00:30:21,210 Kim Min Kyu. 355 00:30:23,330 --> 00:30:32,600 Now that you've said enough and I've heard enough, 356 00:30:33,420 --> 00:30:41,930 as you promised, go up to Seoul now with a content heart. 357 00:30:45,900 --> 00:30:58,000 After time passes, everything will be like, "Oh yeah, it was like that then." 358 00:30:59,040 --> 00:31:02,830 They will remain as memories like that. 359 00:31:04,570 --> 00:31:11,060 I wish you happiness, Kim Min Kyu. 360 00:31:11,060 --> 00:31:17,000 Sincerely. 361 00:31:17,000 --> 00:31:26,920 ♫ Lingering right at the edge of my lips, over and over ♫ 362 00:31:28,190 --> 00:31:33,060 ♫ No matter how much I yell ♫ 363 00:31:33,780 --> 00:31:39,380 ♫ It doesn't seem like you can hear ♫ 364 00:31:39,380 --> 00:31:43,790 ♫ Everyday only with my eyes ♫ 365 00:31:43,790 --> 00:31:45,030 What a shock! 366 00:31:45,030 --> 00:31:54,000 ♫ I could say the words of love for you ♫ 367 00:31:54,000 --> 00:31:58,070 Timing and Subtitles by The Robotic Team @ Viki 29174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.