All language subtitles for I Am Not a Robot - English(12)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:15,640 Timing and Subtitles by The Robotic Team @ Viki 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,500 I don't know what happened. 3 00:00:18,500 --> 00:00:22,250 But you shouldn't push someone who is so desperate. 4 00:00:48,980 --> 00:00:51,560 The caller that you're trying to reach is unavailable. 5 00:00:59,280 --> 00:01:01,030 This is Jo Ji Ah. I'm on Geoje Island. 6 00:01:01,030 --> 00:01:02,880 Kim Min Kyu is here! 7 00:01:02,880 --> 00:01:06,040 He hasn't caught on but what do I do now? 8 00:01:20,110 --> 00:01:22,990 What is it that you want to say? 9 00:01:27,190 --> 00:01:30,320 [Doctor Hong Baek Gyun] 10 00:01:31,820 --> 00:01:33,880 Ah... why isn't she picking up? 11 00:01:33,880 --> 00:01:35,010 What's the problem this time? 12 00:01:35,010 --> 00:01:36,820 Kim Min Kyu and Jo Ji Ah are together right now. 13 00:01:36,820 --> 00:01:39,720 - What?!
- Oh god. 14 00:01:45,430 --> 00:01:49,250 Yes, Doctor Oh. Kim Min Kyu and Jo Ji Ah are together right now. 15 00:01:49,250 --> 00:01:51,350 What are you saying? Where and how? 16 00:01:51,350 --> 00:01:55,180 No. Before that, have you been able to get in touch with Jo Ji Ah? 17 00:01:55,180 --> 00:01:57,210 She won't pick up? 18 00:01:58,670 --> 00:02:00,770 However and whenever you get in touch with her, please tell her this. 19 00:02:00,770 --> 00:02:02,460 No matter what happens, she has to pretend until the end. 20 00:02:02,460 --> 00:02:04,080 To not act like AG-3. 21 00:02:04,080 --> 00:02:07,590 To not to say or do what AG-3 did. 22 00:02:08,880 --> 00:02:16,700 Not long ago... I lost a friend of mine. 23 00:02:17,730 --> 00:02:25,060 A friend that helped me come out into this world after 15 years. 24 00:02:27,450 --> 00:02:29,580 That's too bad. 25 00:02:29,580 --> 00:02:33,400 However, what does that have to do with me? 26 00:02:34,280 --> 00:02:40,430 You feel like that friend. 27 00:02:50,140 --> 00:02:56,890 Sometimes, ridiculous things happen in this world. 28 00:02:57,770 --> 00:03:00,080 Things that people won't believe 29 00:03:00,080 --> 00:03:02,530 unless they experience it. 30 00:03:02,530 --> 00:03:07,720 That friend and I spent moments together 31 00:03:09,060 --> 00:03:10,880 that were like a miracle. 32 00:03:19,310 --> 00:03:21,930 What are you saying? 33 00:03:21,930 --> 00:03:26,720 Excuse me, I think you really should go see a doctor. 34 00:03:26,720 --> 00:03:31,230 I'll tell you about a nearby hospital, so please leave. 35 00:03:31,230 --> 00:03:34,020 I called this friend this way, "Hi, 36 00:03:37,440 --> 00:03:39,180 AG-3." 37 00:03:52,430 --> 00:03:55,360 Ah, now I understand 38 00:03:55,360 --> 00:03:58,240 why you are acting this way. 39 00:03:58,240 --> 00:04:02,490 By any chance, do you know Doctor Hong Baek Gyun? 40 00:04:02,490 --> 00:04:04,530 Ah, you do. 41 00:04:04,530 --> 00:04:09,170 Then, you must also know that AG-3 is a robot. 42 00:04:09,170 --> 00:04:11,510 Do you also know this? 43 00:04:11,510 --> 00:04:15,860 By any chance, if you ever run into Kim Min Kyu, tell him this... 44 00:04:15,860 --> 00:04:19,360 That I'm that robot's character model? 45 00:04:19,360 --> 00:04:23,030 Four years ago, I got paid ₩10,000,000 for that part-time job. 46 00:04:23,030 --> 00:04:26,230 Therefore, the person that's standing in front of you right now is 47 00:04:26,230 --> 00:04:28,580 not a robot, but instead a person. Okay? 48 00:04:28,580 --> 00:04:29,960 I know. 49 00:04:29,960 --> 00:04:31,660 That you are the character model. 50 00:04:31,660 --> 00:04:36,700 You knew, but why are you being so rude and making me feel uncomfortable? 51 00:04:39,830 --> 00:04:41,700 I apologize. 52 00:04:41,700 --> 00:04:44,140 If you're apologetic, then leave. 53 00:04:44,140 --> 00:04:44,890 I'm sorry. 54 00:04:44,890 --> 00:04:47,880 If you're sorry, then leave. 55 00:04:47,880 --> 00:04:51,580 Can't I just stay here and look at you, Hong Joo? 56 00:04:52,700 --> 00:04:56,940 When I get tired of it, I'll just take my leave. 57 00:04:58,790 --> 00:05:01,910 So you w-want to l-look at m-me. 58 00:05:01,910 --> 00:05:05,160 Why would you look at me? 59 00:05:05,160 --> 00:05:12,300 Well because... I'm just very amazed. 60 00:05:13,310 --> 00:05:15,570 - Get up.
- What? 61 00:05:15,570 --> 00:05:17,690 Before I use force, get up! 62 00:05:17,690 --> 00:05:19,880 W-Wait a minute, Hong Joo. Wait! 63 00:05:19,880 --> 00:05:21,120 Wait. Wait, Hong Joo. 64 00:05:21,120 --> 00:05:23,800 Hey, you crazy bastard. Look at what?! 65 00:05:23,800 --> 00:05:27,340 Are you some rising star in the stalker world?! 66 00:05:32,460 --> 00:05:34,500 You're laughing? 67 00:05:34,500 --> 00:05:37,950 You must not have fully learned your lesson, huh? 68 00:05:37,950 --> 00:05:41,040 Listen to me. My face is mine. 69 00:05:41,040 --> 00:05:44,020 The robot that you're thinking about isn't me. 70 00:05:44,020 --> 00:05:46,470 Ah! Seriously. I shouldn't have taken that part-time job! 71 00:05:46,470 --> 00:05:50,860 It didn't even cross my mind that a strange person would come looking for me. 72 00:05:50,860 --> 00:05:52,850 Do you know how creepy it is 73 00:05:52,850 --> 00:05:58,200 when a stranger comes up to you and acts like he knows you? 74 00:05:58,200 --> 00:06:00,850 - Give me a room.
- What? 75 00:06:00,850 --> 00:06:02,510 There's lodging. 76 00:06:02,510 --> 00:06:04,680 Give me a room where I can stay. 77 00:06:04,680 --> 00:06:07,640 Ah, just leave, please... 78 00:06:07,640 --> 00:06:09,840 There's no room! 79 00:06:09,840 --> 00:06:12,950 But it looks like all the rooms are vacant. 80 00:06:12,950 --> 00:06:16,800 Hey- H-Hong— 81 00:06:17,960 --> 00:06:19,210 I will go with you. 82 00:06:19,210 --> 00:06:20,510 - We will, too.
- We will, too. 83 00:06:20,510 --> 00:06:21,290 You guys stay here. 84 00:06:21,290 --> 00:06:24,450 You guys should stay here and watch the lab. 85 00:06:24,450 --> 00:06:25,900 Hey— 86 00:06:26,710 --> 00:06:30,140 Make sure another hacking doesn't occur. 87 00:06:31,020 --> 00:06:33,610 How is she with Brother? 88 00:06:33,610 --> 00:06:35,460 That's what I'm wondering. 89 00:06:35,460 --> 00:06:38,460 You don't honestly think something will happen, right? 90 00:06:39,710 --> 00:06:41,160 Pi! 91 00:06:43,550 --> 00:06:46,360 You have been lacking sleep for the past couple of days. 92 00:06:46,360 --> 00:06:48,940 What will you do if you doze off behind the wheel? 93 00:06:48,940 --> 00:06:50,980 If you want to go, take me with you. 94 00:06:50,980 --> 00:06:54,720 If you don't want to take me, then you can't leave. Ever. 95 00:06:55,910 --> 00:06:58,360 Aigoo... she's so stubborn. 96 00:07:08,870 --> 00:07:12,410 Where is Jo Ji Ah right now on Geoje Island, Sun Hye? 97 00:07:14,680 --> 00:07:17,580 Your caller could not be connected... 98 00:07:24,880 --> 00:07:27,950 Do you think Ji Ah put on a strong defense? 99 00:07:27,950 --> 00:07:31,490 Although her probability of her succeeding is below ten percent, 100 00:07:31,490 --> 00:07:34,420 Kim Min Kyu's clueless trait is a variable. 101 00:07:34,420 --> 00:07:37,520 I calculate that the success rate will rise to thirty percent. 102 00:07:37,520 --> 00:07:41,660 Jo Ji Ah's unpredictable actions are another variable, bringing the rate down to fifteen percent. 103 00:07:41,660 --> 00:07:46,450 No, his clueless trait is so strong, so it will be around twenty-five percent. 104 00:07:46,450 --> 00:07:47,810 Fifteen percent. 105 00:07:47,810 --> 00:07:48,970 Twenty-five percent. 106 00:07:48,970 --> 00:07:50,480 Fifteen percent. 107 00:07:50,480 --> 00:07:52,040 Twenty-five. 108 00:08:03,590 --> 00:08:08,660 Wow. He's like a leech and just won't leave. 109 00:08:16,400 --> 00:08:17,180 Yeah, Sun Hye? 110 00:08:17,180 --> 00:08:18,690 Hey, why weren't you answering your phone?! 111 00:08:18,690 --> 00:08:19,980 How is the situation right now? 112 00:08:19,980 --> 00:08:22,270 For now, I kicked him out. 113 00:08:23,970 --> 00:08:27,900 I told Mold your location, so he's probably on the way there right now. 114 00:08:27,900 --> 00:08:29,770 Is it okay for him to come down? 115 00:08:29,770 --> 00:08:31,380 We have to come down. 116 00:08:31,380 --> 00:08:33,070 You told him you're the character model, right? 117 00:08:33,070 --> 00:08:35,000 Yes, Unni. I think he believes it. 118 00:08:35,000 --> 00:08:36,030 Listen to me well. 119 00:08:36,030 --> 00:08:40,080 You called me because you got angry at Kim Min Kyu, so that's why I'm on the way there. 120 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 If Kim Min Kyu comes back in, get angry no matter what. 121 00:08:42,960 --> 00:08:44,870 I was being very angry. 122 00:08:44,870 --> 00:08:46,580 I already tried and it didn't work. 123 00:08:46,580 --> 00:08:48,530 It's like he doesn't understand the words I'm saying at all. 124 00:08:48,530 --> 00:08:50,710 Get as angry as you possibly can. 125 00:08:50,710 --> 00:08:52,320 Also, this is what Doctor Oh told me, 126 00:08:52,320 --> 00:08:55,330 don't say or do anything that AG-3 would do. 127 00:08:55,670 --> 00:08:59,940 Okay, I'll be careful. Ah, should I just run away? 128 00:08:59,940 --> 00:09:05,090 Kim Min Kyu's IQ is over 150. I'm certain that moment you run away, he will be suspicious of you. 129 00:09:05,090 --> 00:09:08,330 Ah, I feel so suffocated I could die. 130 00:09:08,330 --> 00:09:13,060 You said it has lodging, right? Go into your room and don't come out until we get there. 131 00:09:13,060 --> 00:09:17,500 Okay. How can this happen to me? Seriously. 132 00:09:17,500 --> 00:09:21,300 - Miss Hong Joo!
- Oh my! Oh my!!! 133 00:09:29,940 --> 00:09:32,420 What is déjà-vu? 134 00:09:32,420 --> 00:09:35,660 I heard it wrong, right? Please tell me I did. 135 00:09:35,660 --> 00:09:38,590 It happened, Doctor. 136 00:09:38,590 --> 00:09:41,150 Oh god. 137 00:09:49,640 --> 00:09:53,860 AG-3 reacted the same way you did 138 00:09:53,860 --> 00:09:57,280 when we first met. Ah, that's not right. 139 00:09:57,280 --> 00:09:59,850 Was it the second time we met? 140 00:10:01,950 --> 00:10:05,450 Wh-What a-are you doing here? 141 00:10:05,450 --> 00:10:07,160 I left my coat and bag here. 142 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 Then take them quickly and leave. 143 00:10:09,760 --> 00:10:11,590 I didn't finish my sashimi yet, though. 144 00:10:11,590 --> 00:10:15,010 - Then, I'll pack it up for you.
- No, I'm going to finish it all before I leave. 145 00:10:15,010 --> 00:10:17,060 This place closes. 146 00:10:17,060 --> 00:10:22,390 Ah, I'll finish it all before it does. 147 00:10:44,180 --> 00:10:47,140 He didn't leave and came back again. 148 00:10:47,140 --> 00:10:51,100 Listen to me well. Since the situation has become like this, just do what you do normally. 149 00:10:51,100 --> 00:10:54,550 I already told him that not only does AG-3 have your face, but your personality and habits, too. 150 00:10:54,550 --> 00:10:56,610 However, keep this in mind. 151 00:10:56,610 --> 00:10:59,890 You don't know anything he said or did to you, okay? 152 00:10:59,890 --> 00:11:03,560 The moment you get caught from that, he will know that you're AG-3. 153 00:11:06,700 --> 00:11:08,790 Thanks for the bread. 154 00:11:09,380 --> 00:11:11,190 How much of Ji Ah's defenses have gone down? 155 00:11:11,190 --> 00:11:16,100 - The first line is down already.
- As for the second and last line, they are still secure. 156 00:11:16,100 --> 00:11:18,360 Thank you. 157 00:11:20,650 --> 00:11:23,080 - Have some of this, Sun Hye.
- I'm on a diet. 158 00:11:24,550 --> 00:11:28,990 So, in the end, will they be able to fool Kim Min Kyu completely? 159 00:11:28,990 --> 00:11:30,890 We were able to fool him when Ji Ah was pretending to be a robot. 160 00:11:30,890 --> 00:11:34,470 He's going to be fooled. He will. He has to. 161 00:11:34,470 --> 00:11:38,350 That's when he was living alone for a long time, so he was a bit weird. 162 00:11:38,350 --> 00:11:40,640 Now he has advanced significantly. 163 00:11:40,640 --> 00:11:43,470 Aigoo... My heart is pounding like crazy. Aigoo. 164 00:11:43,470 --> 00:11:49,520 The question is if he's still clueless or not. 165 00:11:54,890 --> 00:11:58,560 Dong Won, am I the only thing you see? 166 00:11:58,560 --> 00:12:03,640 Dong Won... Dong Won... Dong Won... 167 00:12:03,640 --> 00:12:08,700 Why are you frozen? What are you doing? Why are you zoning out? Come to your senses. 168 00:12:08,700 --> 00:12:13,510 I was always looking at you, Sun Hye. I always see you. 169 00:12:13,510 --> 00:12:15,130 I know. Yes, thank you. 170 00:12:15,130 --> 00:12:17,820 You knew, but you still act like that? 171 00:12:29,380 --> 00:12:34,080 You should drink some water while you're eating. Don't choke. 172 00:12:35,940 --> 00:12:37,470 Thank you. 173 00:12:37,470 --> 00:12:40,200 Take the wagon to the public warehouse for me. 174 00:12:40,200 --> 00:12:42,980 Woo Shik's family will be using it tomorrow. 175 00:12:42,980 --> 00:12:45,190 While you're at it, bring some baskets to dry the fish in. 176 00:12:45,190 --> 00:12:49,120 - Yes, I'll clean up here then go.
- Boss! 177 00:12:49,120 --> 00:12:52,230 - Do you have a room?
- A lot.
- No. 178 00:12:53,170 --> 00:12:55,260 Which room would you like? 179 00:12:56,710 --> 00:12:59,900 Should I give you a room where you can see the sea? 180 00:12:59,900 --> 00:13:01,720 Yes. 181 00:13:04,820 --> 00:13:09,170 What are you doing? Why aren't you leading him to his room? 182 00:13:26,400 --> 00:13:29,440 - Is there no bed?
- No, there isn't. You're leaving now, right? 183 00:13:29,440 --> 00:13:31,660 I'll just sleep like this. 184 00:13:32,900 --> 00:13:35,500 There's a lot of better hotels besides this place. 185 00:13:35,500 --> 00:13:40,060 Whether it's a hotel or here, they're all worse than my house anyway. 186 00:13:40,060 --> 00:13:44,160 As expected, his speech is still the same as before. 187 00:13:44,160 --> 00:13:47,150 - Then, rest well.
- Wait! 188 00:13:47,150 --> 00:13:51,840 Uhm, is there any coffee? 189 00:13:51,840 --> 00:13:55,300 If you go out to the front, there's a vending machine. 190 00:13:55,300 --> 00:13:58,580 - You just need ₩200.
- Excuse me. 191 00:14:00,900 --> 00:14:05,160 I don't have any coins. 192 00:14:25,840 --> 00:14:27,630 It's a freebie. 193 00:14:44,250 --> 00:14:47,410 - Yes?
- You're at Geoje Island, right? 194 00:14:47,410 --> 00:14:50,440 Oh? How did you know I'm at Geoje Island? 195 00:14:50,440 --> 00:14:53,170 I got a call from the character model part-timer. 196 00:14:53,170 --> 00:14:55,770 She said there was a weird man that appeared and said that she's like AG-3. 197 00:14:55,770 --> 00:14:57,520 And that she's scared, so come and take him. 198 00:14:57,520 --> 00:15:00,930 This is why you called me this afternoon, right? 199 00:15:00,930 --> 00:15:03,710 We just met coincidentally on the train. 200 00:15:03,710 --> 00:15:08,530 I was very shocked by how similar they looked. 201 00:15:10,230 --> 00:15:14,600 By the time I came back to my senses, I was at Geoje Island. 202 00:15:14,600 --> 00:15:19,370 You can't do that. Do you know how shocked that part-timer must be? 203 00:15:19,370 --> 00:15:23,100 Ah, was she that shocked? 204 00:15:23,100 --> 00:15:27,030 Of course! If it were you, wouldn't you feel the same? 205 00:15:27,030 --> 00:15:30,270 That's true. You have a point. 206 00:15:30,270 --> 00:15:34,320 However, that's why I told her the truth about why I was like that. 207 00:15:34,320 --> 00:15:38,080 Th-That seriously won't do. I am on my way there, so let's meet up and talk. 208 00:15:38,080 --> 00:15:40,640 - What? You're coming here?
- That's right. 209 00:15:40,640 --> 00:15:43,920 Do you think I'd stay in Seoul in this situation? Just stay put there. 210 00:15:43,920 --> 00:15:45,480 Also, stop bugging that part-timer. 211 00:15:45,480 --> 00:15:48,210 Ah, I- I- I-... 212 00:15:58,330 --> 00:16:01,440 Yes, Doctor. Did you call me? 213 00:16:01,440 --> 00:16:03,280 You're doing well, right? 214 00:16:03,280 --> 00:16:06,740 - Of course.
- Do you carry a syringe and medication around? 215 00:16:06,740 --> 00:16:09,300 Since you don't know what might happen, you have to make sure you carry that around for the time being. 216 00:16:09,300 --> 00:16:11,640 No, I don't carry them with me. 217 00:16:11,640 --> 00:16:13,960 Patient Kim Min Kyu! 218 00:16:15,140 --> 00:16:18,730 Don't worry. I do carry them. 219 00:16:39,630 --> 00:16:41,210 Team Leader Jo? 220 00:16:41,210 --> 00:16:45,310 Yes, Chairman. I called you earlier, but since you didn't pick up, I couldn't report back to you. 221 00:16:45,310 --> 00:16:47,780 Let's talk about that later. 222 00:16:47,780 --> 00:16:51,410 Before that, when you were looking into the Santa Maria Team, 223 00:16:51,410 --> 00:16:55,250 did you find anything about AG-3's character model? 224 00:16:55,250 --> 00:16:59,220 So what I'm saying is, is there a real person 225 00:16:59,220 --> 00:17:01,820 that looks like AG-3? 226 00:17:01,820 --> 00:17:06,600 - What?
- Her name is Hong Joo, but I don't know her surname. 227 00:17:06,600 --> 00:17:09,200 - Hong Joo?
- Me? 228 00:17:09,200 --> 00:17:11,060 Do you remember? 229 00:17:11,060 --> 00:17:13,500 Ah... yes. 230 00:17:15,790 --> 00:17:20,230 It's true that AG-3 was modeled after a real person. 231 00:17:20,230 --> 00:17:23,370 I'm very sure about that. 232 00:17:23,370 --> 00:17:25,370 I see. 233 00:17:26,130 --> 00:17:28,440 If you also say so, 234 00:17:28,440 --> 00:17:31,770 then I guess that must be it. 235 00:17:32,810 --> 00:17:34,920 I understand. 236 00:17:42,240 --> 00:17:46,100 Honey. What is it? 237 00:17:46,900 --> 00:17:51,580 I mean, why does my name come up? 238 00:18:03,820 --> 00:18:07,090 Can you stop the car by the convenience store really quick? 239 00:18:07,090 --> 00:18:10,130 Fine. Do you need to buy something? 240 00:18:29,530 --> 00:18:32,250 Why aren't you picking up, Angela? 241 00:18:32,250 --> 00:18:35,110 Professor wants me to ask you about becoming a full-time professor again. 242 00:18:35,110 --> 00:18:39,530 He said it's such a good opportunity, so why aren't you doing it? 243 00:18:57,040 --> 00:18:58,800 Drink this and drive. 244 00:18:58,800 --> 00:18:59,870 Leave it there. 245 00:18:59,870 --> 00:19:03,380 Drink it. Hurry up. 246 00:19:03,380 --> 00:19:05,420 Why are you getting angry? 247 00:19:05,420 --> 00:19:07,260 Hurry up and drink it. 248 00:19:07,260 --> 00:19:09,580 Okay. I'll drink it. 249 00:19:14,490 --> 00:19:15,640 Ah, what's wrong with this?! 250 00:19:15,640 --> 00:19:17,930 Drink it all. All of it. 251 00:19:17,930 --> 00:19:22,240 Only then you can drive at night. My life is on the line, too. 252 00:19:31,300 --> 00:19:33,920 You can leave now. 253 00:19:33,920 --> 00:19:35,400 Okay... 254 00:19:41,250 --> 00:19:43,280 I think I have something.
[Monami Copying / Copy Completed] 255 00:19:43,280 --> 00:19:45,060 Can you save it? 256 00:19:45,060 --> 00:19:47,010 I just need the password and I'll be fine. 257 00:19:47,010 --> 00:19:51,160 So about that time, during the moonlit date, where did you go, Sun Hye? 258 00:19:51,160 --> 00:19:53,940 - She didn't go anywhere.
- Be quiet, please. 259 00:19:53,940 --> 00:19:56,050 - Please tell me honestly.
- Ah, seriously. 260 00:19:56,050 --> 00:19:58,300 You just went to the restroom, right? 261 00:19:58,300 --> 00:20:00,730 Yeah, I went to the restroom.
[MONAMI folder has been leaked.] 262 00:20:00,730 --> 00:20:03,270 Did you really go to poop?
[MONAMI folder has been leaked.] 263 00:20:03,270 --> 00:20:06,190 - We're drinking coffee right now.
- Seriously... 264 00:20:08,510 --> 00:20:10,440 What's happening with the car? 265 00:20:19,010 --> 00:20:22,100 The car just broke down, right? 266 00:20:22,100 --> 00:20:24,800 I was surprised it lasted this long. 267 00:20:24,800 --> 00:20:27,240 Why are you like this to me? 268 00:20:42,010 --> 00:20:45,980 Coffee has to be sweet for it to be delicious. 269 00:20:48,930 --> 00:20:51,020 Thank you. 270 00:20:53,920 --> 00:20:55,510 This is really delicious. 271 00:20:55,510 --> 00:20:58,030 I'm going to stop by the warehouse now, Grandma. 272 00:20:58,030 --> 00:21:04,110 Wait! Last time I noticed that the light bulb in the spooky warehouse kept going on and off. 273 00:21:04,110 --> 00:21:05,950 That won't do. I'll go with you. 274 00:21:05,950 --> 00:21:08,040 No. I'll go by myself. 275 00:21:08,040 --> 00:21:09,780 - Excuse me, young man.
- Yes? 276 00:21:09,780 --> 00:21:13,640 I don't want my granddaughter to go alone at night, 277 00:21:13,640 --> 00:21:15,720 so would you mind going with her? 278 00:21:15,720 --> 00:21:18,430 Grandma! 279 00:21:18,430 --> 00:21:23,180 Of course! I have a lot of time on my hands. Let's go, Hong Joo. 280 00:21:24,640 --> 00:21:25,890 Go quickly. 281 00:21:25,890 --> 00:21:28,100 Go quickly. 282 00:21:28,100 --> 00:21:29,800 Hurry up. 283 00:21:45,960 --> 00:21:51,720 From now on, I will pick you up every day. That way we can save some battery. 284 00:21:51,720 --> 00:21:55,160 Is it because I'm your treasure? 285 00:21:55,160 --> 00:21:58,700 No. Be prepared to be scolded when we get to the house. 286 00:21:58,700 --> 00:22:02,190 It's not right to scold without a reason, Master. 287 00:22:05,350 --> 00:22:06,470 Why are you laughing? 288 00:22:06,470 --> 00:22:08,080 You also laughed. 289 00:22:08,080 --> 00:22:10,510 I have a good enough reason to be laughing. 290 00:22:10,510 --> 00:22:15,260 Will you not talk to me? I'm driving and it distracts me. 291 00:22:15,260 --> 00:22:18,980 I'm here to look after you, Hong Joo. 292 00:22:18,980 --> 00:22:20,620 Did anyone ask for your help? 293 00:22:20,620 --> 00:22:23,300 No, but technically, shouldn't you be thankful? 294 00:22:23,300 --> 00:22:25,010 Do you force people to be thankful towards you? 295 00:22:25,010 --> 00:22:29,180 - Is your personality usually like this?
- What's wrong with my personality? 296 00:22:29,180 --> 00:22:32,420 AG-3 would say whatever she wanted but was cute even so. 297 00:22:32,420 --> 00:22:37,100 Now that we spent some time together, I can see the difference between you and AG-3. 298 00:22:37,100 --> 00:22:41,760 If I stay longer, will I see more? 299 00:22:41,760 --> 00:22:45,490 Darn it. Should I be happy to hear this or not? 300 00:22:45,490 --> 00:22:47,940 About AG-3— 301 00:22:51,300 --> 00:22:54,700 Are you getting revenge through your driving? 302 00:22:54,700 --> 00:22:57,840 I'm just a terrible driver, that's all. 303 00:23:26,780 --> 00:23:29,630 I must have left it in my apron. 304 00:23:29,630 --> 00:23:35,560 Excuse me, can you turn on the flashlight on your phone? 305 00:23:36,800 --> 00:23:38,160 I don't have much battery. 306 00:23:38,160 --> 00:23:43,860 I'll buy you a new one. A fully charged one. Turn it on quickly. 307 00:23:48,120 --> 00:23:50,700 Where are the baskets? 308 00:23:55,140 --> 00:23:56,910 It smells bad. 309 00:24:02,470 --> 00:24:07,450 Seriously, people... If you're done using the storage room, you should shut the door. 310 00:24:20,280 --> 00:24:21,700 Hey— 311 00:24:24,690 --> 00:24:28,330 Hey! There's someone in here! 312 00:24:28,330 --> 00:24:31,090 There's someone in here! 313 00:24:32,090 --> 00:24:36,620 Hey! There's someone in here! 314 00:24:38,200 --> 00:24:40,600 Hey! 315 00:24:46,460 --> 00:24:50,080 Did I just get locked up in the storage room alone with him? 316 00:24:50,080 --> 00:24:56,800 This can't be. I'll either die from suffocation or the cold by tomorrow. 317 00:25:00,030 --> 00:25:05,120 ♫ I want to tell you ♫ 318 00:25:05,120 --> 00:25:10,780 ♫ I want to call you ♫ 319 00:25:10,780 --> 00:25:14,980 ♫ Lingering right at the edge of my lips ♫ 320 00:25:14,980 --> 00:25:21,920 ♫ Repeating over and over the words of my heart ♫ 321 00:25:21,920 --> 00:25:26,780 ♫ No matter how much I yell ♫ 322 00:25:27,540 --> 00:25:33,100 ♫ It doesn't seem like you can see my heart ♫ 323 00:25:33,100 --> 00:25:38,690 ♫ Behind my happy front an unimaginable amount ♫ 324 00:25:38,690 --> 00:25:39,430 [I Am Not a Robot] 325 00:25:39,430 --> 00:25:40,800 Then do you want to be my friend? 326 00:25:40,800 --> 00:25:42,050 I don't have a lover. 327 00:25:42,050 --> 00:25:44,560 I'm starting to become greedy. 328 00:25:44,560 --> 00:25:47,680 Who do you miss the most right now? 329 00:25:47,680 --> 00:25:49,270 Kim Min Kyu. 330 00:25:49,270 --> 00:25:54,970 If I tell him everything honestly, do you think he will forgive me and trust me again? 331 00:25:54,970 --> 00:25:56,870 Do you miss me that much? 332 00:25:56,870 --> 00:26:01,190 But I can't do that, right? 333 00:26:01,190 --> 00:26:02,540 I finally found you. 334 00:26:02,540 --> 00:26:04,510 I-I'll explain everything. 335 00:26:04,510 --> 00:26:07,030 I was fooled all along? 336 00:26:07,030 --> 00:26:12,080 ♫ I want to tell you ♫ 337 00:26:12,080 --> 00:26:15,480 ♫ I want to let you hear ♫ 27005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.