Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,416 --> 00:02:47,666
Dank jullie wel. Heel goed.
- Bedankt.
2
00:02:47,791 --> 00:02:50,541
En tot gauw weer.
3
00:02:50,666 --> 00:02:54,000
Fijne week.
En om te beginnen: fijne dag.
4
00:07:46,458 --> 00:07:48,916
Alsjeblieft.
- Dank je.
5
00:08:03,833 --> 00:08:06,000
Welterusten.
6
00:08:10,625 --> 00:08:12,791
Welterusten.
7
00:09:25,208 --> 00:09:27,125
Ben je zover?
8
00:09:28,125 --> 00:09:30,000
Ik kom eraan.
9
00:10:49,583 --> 00:10:51,916
Hier...
10
00:17:09,000 --> 00:17:11,375
Kom.
11
00:17:11,500 --> 00:17:13,666
Hij komt niet thuis.
12
00:17:36,291 --> 00:17:39,208
Hallo, Nicolas.
- Dag, Hannah.
13
00:17:39,333 --> 00:17:42,583
Alles goed?
- Ja. Met jou ook?
14
00:17:42,708 --> 00:17:44,500
Ja, hoor.
15
00:18:32,916 --> 00:18:34,750
Hannah?
16
00:18:34,875 --> 00:18:37,708
Ik ben m'n garderobekast aan het opruimen.
17
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Hallo.
18
00:18:40,666 --> 00:18:43,333
Misschien is dit iets voor jou?
19
00:18:44,333 --> 00:18:46,208
Dank je.
20
00:18:46,333 --> 00:18:49,250
Volgens mij staat dit je goed.
21
00:18:49,375 --> 00:18:51,708
Ik leg het in de woonkamer.
22
00:19:52,666 --> 00:19:55,625
Gaandeweg wordt de ruimte kleiner.
23
00:19:55,750 --> 00:20:00,250
Jullie lopen steeds dichter op elkaar.
Probeer erdoorheen te komen.
24
00:20:04,583 --> 00:20:09,083
Glip erdoorheen.
Soms moet je je handen gebruiken om...
25
00:20:16,625 --> 00:20:18,708
Het heeft iets...
26
00:20:23,583 --> 00:20:25,833
En dan...
27
00:20:29,416 --> 00:20:31,791
Ok�, en ruimte weer.
28
00:20:36,166 --> 00:20:38,583
Je bent ziek.
- Je hebt koorts.
29
00:20:38,708 --> 00:20:41,166
Het lijkt of je je verstand kwijt bent.
30
00:20:41,291 --> 00:20:45,291
Ik heb me nog nooit zo helder gevoeld
als vannacht.
31
00:20:45,416 --> 00:20:49,875
En helder als je bent,
laat je je man en kinderen in de steek?
32
00:20:50,000 --> 00:20:54,500
Inderdaad, ja.
- Er kan maar ��n verklaring zijn.
33
00:20:55,000 --> 00:20:58,083
Wat dan?
- Je houdt niet meer van me.
34
00:20:58,208 --> 00:21:01,125
Ja, dat klopt helemaal.
35
00:21:01,250 --> 00:21:05,708
En dat durf je zomaar te zeggen?
- Het is heel pijnlijk.
36
00:21:06,708 --> 00:21:09,791
Want je bent altijd heel aardig geweest.
37
00:21:09,916 --> 00:21:14,041
Ik kan er niets aan doen,
ik hou niet meer van je.
38
00:21:14,166 --> 00:21:17,500
Zeg je dat ook helder en vol overtuiging?
39
00:21:17,625 --> 00:21:22,125
Ja, zeer helder en vol overtuiging.
- Daarom wil ik hier niet langer blijven.
40
00:21:22,666 --> 00:21:26,208
Kun je uitleggen
hoe ik je liefde kwijtgeraakt ben?
41
00:21:26,333 --> 00:21:30,833
Jazeker. Het gebeurde vanavond
toen het grote wonder niet geschiedde.
42
00:21:31,833 --> 00:21:36,333
Toen zag ik dat jij niet de man bent
die ik me had voorgesteld.
43
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
Leg eens nader uit.
Ik snap het niet.
44
00:21:40,750 --> 00:21:44,166
Ik heb acht jaar lang geduldig gewacht.
45
00:21:44,291 --> 00:21:48,583
Mijn god, ik wist dat het wonder
niet dagelijks zou geschieden.
46
00:21:48,708 --> 00:21:52,625
En toen barstte de dreiging boven mij los.
47
00:21:52,750 --> 00:21:55,500
Toen wist ik het zeker:
48
00:21:55,625 --> 00:21:58,208
Het wonder gaat nu plaatsvinden.
49
00:22:46,625 --> 00:22:49,375
Je denkt niet.
50
00:22:50,875 --> 00:22:53,000
Je praat niet.
51
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
Je praat niet en je denkt niet als een man.
52
00:23:04,125 --> 00:23:06,500
Als een man.
53
00:23:30,208 --> 00:23:33,083
Goed dan...
54
00:23:33,208 --> 00:23:36,666
Je denkt niet en je praat niet...
55
00:23:38,333 --> 00:23:41,250
als de man die ik zou kunnen volgen.
56
00:23:43,375 --> 00:23:47,875
Je denkt en je praat niet
als de man die ik had kunnen volgen.
57
00:23:52,000 --> 00:23:56,500
Ik ben... Ik ben weer je leeuwerikje
geworden.
58
00:23:58,833 --> 00:24:02,208
Ik ben weer je leeuwerikje geworden.
59
00:24:02,333 --> 00:24:04,208
Je popje.
60
00:24:05,458 --> 00:24:07,250
Mevrouw?
61
00:24:08,250 --> 00:24:11,250
Ik ben de moeder van Simon.
62
00:24:11,375 --> 00:24:14,000
Ik wil met u spreken als moeder.
63
00:24:24,291 --> 00:24:27,000
Doe alstublieft even open.
64
00:24:35,083 --> 00:24:37,291
Schaamt u zich niet?
65
00:24:38,375 --> 00:24:41,625
M'n zoon plast iedere nacht in bed.
66
00:24:48,666 --> 00:24:51,000
Doe die deur open.
67
00:25:25,416 --> 00:25:28,000
Mijn god, wat is dat?
68
00:26:01,291 --> 00:26:03,083
Pardon?
69
00:26:05,708 --> 00:26:08,541
Sorry, is daar iemand?
70
00:26:10,083 --> 00:26:12,458
Ik heb beneden lekkage.
71
00:26:24,666 --> 00:26:26,916
Wat is er?
72
00:26:27,041 --> 00:26:29,416
Overal oranje water.
73
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
Doe de deur open.
74
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
Doe de deur open.
75
00:26:40,416 --> 00:26:44,541
Mijn god, wat is hier aan de hand?
76
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Wie volgt.
77
00:27:58,125 --> 00:28:00,250
Uw tas.
78
00:28:08,375 --> 00:28:10,666
Komt u maar.
79
00:29:00,833 --> 00:29:03,041
Waarom lach je?
80
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
Ik lach niet.
81
00:29:11,791 --> 00:29:16,291
Wat heb je aan je oog?
- Valt mee. Het is al beter dan gisteren.
82
00:29:17,791 --> 00:29:22,291
Heeft een arts ernaar gekeken?
- Dat vraag ik als het niet weggaat.
83
00:29:28,583 --> 00:29:30,625
Hoe gaat het?
84
00:29:35,125 --> 00:29:37,916
Ik denk dat ik het hier niet volhou.
85
00:29:40,125 --> 00:29:42,416
Ik word overgeplaatst.
86
00:29:45,041 --> 00:29:48,125
Ze zeggen dat ik het gedaan heb.
87
00:37:39,208 --> 00:37:43,208
In ieder geval ontsla ik je
van alle verplichtingen.
88
00:37:43,333 --> 00:37:47,166
Je hoeft je nergens meer
aan gebonden te voelen.
89
00:37:47,291 --> 00:37:49,666
Net zo min als ik.
90
00:37:49,791 --> 00:37:53,375
Volledige vrijheid over en weer.
91
00:37:53,500 --> 00:37:58,000
Alsjeblieft, hier heb je je trouwring terug.
Geef mij de jouwe.
92
00:37:58,583 --> 00:38:01,458
Moet dat?
- Ja, dat moet.
93
00:38:01,583 --> 00:38:04,083
Alsjeblieft.
94
00:38:04,208 --> 00:38:06,125
Mooi.
95
00:38:06,250 --> 00:38:08,625
Dan is het zo klaar.
96
00:38:09,625 --> 00:38:14,125
Ik moet alleen zijn om de dingen
en mezelf helder te kunnen zien.
97
00:38:15,416 --> 00:38:17,291
En daarom...
98
00:38:18,708 --> 00:38:20,750
Sorry.
99
00:38:37,791 --> 00:38:39,833
Niet zeggen...
100
00:38:41,083 --> 00:38:43,208
Heb je gegeten?
101
00:38:44,333 --> 00:38:46,875
Heb je het pakje gekregen?
102
00:38:48,416 --> 00:38:52,916
Dan komt het vast gauw.
Ik heb me aan alle regels gehouden.
103
00:38:53,875 --> 00:38:57,000
Dus ze mogen er niets uit halen.
104
00:39:00,375 --> 00:39:03,458
Hallo? Ben je daar nog?
105
00:39:07,250 --> 00:39:09,166
Hallo?
106
00:39:19,666 --> 00:39:22,125
Gaan we verder?
107
00:39:26,791 --> 00:39:29,833
Hier zijn de sleutels.
108
00:39:30,000 --> 00:39:34,500
Voor het huis kunnen de dienstmeiden
veel beter zorgen dan ik.
109
00:39:36,500 --> 00:39:40,125
Maar je blijft mijn vrouw,
wat er ook gebeurt.
110
00:39:42,208 --> 00:39:46,708
Als een vrouw de echtelijke woning verlaat,
zoals ik nu doe...
111
00:39:47,500 --> 00:39:52,000
schijnt de man van alle verplichtingen
jegens haar te zijn ontslagen.
112
00:39:53,416 --> 00:39:57,916
In ieder geval ontsla ik je
van alle verplichtingen.
113
00:39:58,125 --> 00:40:01,416
Je hoeft je nergens meer
aan gebonden te voelen.
114
00:40:01,541 --> 00:40:04,125
Net zo min als ik.
115
00:40:05,541 --> 00:40:09,333
Volledige vrijheid over en weer.
116
00:40:11,083 --> 00:40:15,000
Alsjeblieft, hier heb je je trouwring terug.
117
00:40:16,000 --> 00:40:19,291
Geef mij de mijne.
- Moet dat?
118
00:40:19,416 --> 00:40:23,125
Ja, dat moet.
- Alsjeblieft.
119
00:40:23,250 --> 00:40:25,208
Mooi.
120
00:40:25,333 --> 00:40:27,541
Dan is het zo klaar.
121
00:40:45,458 --> 00:40:49,625
Nicolas?
Ik heb je hulp nodig.
122
00:40:49,750 --> 00:40:52,041
Ok�, ik kom eraan.
123
00:41:04,000 --> 00:41:08,500
Hou deze punt vast, en deze.
En ik pak de andere kant.
124
00:41:09,750 --> 00:41:12,833
En trekken en dubbelvouwen.
125
00:41:19,291 --> 00:41:21,666
Pak de onderkant.
126
00:41:28,083 --> 00:41:31,041
En trekken. Naar je toe trekken...
127
00:41:32,166 --> 00:41:34,875
Klaar, heel goed.
128
00:41:35,916 --> 00:41:37,916
Dank je wel.
129
00:46:21,666 --> 00:46:25,291
Dank je wel, Hannah.
Dat was heel goed.
130
00:46:25,416 --> 00:46:29,458
Wie volgt?
Roxanne, ben je er klaar voor?
131
00:46:59,916 --> 00:47:01,833
Actie.
132
00:47:18,083 --> 00:47:19,833
En cut.
133
00:49:07,666 --> 00:49:09,500
Michel?
134
00:49:10,541 --> 00:49:15,041
Ik weet niet of je m'n berichten hoort.
Ik bel iedere week.
135
00:49:17,125 --> 00:49:20,000
Je weet het niet met die telefoons...
136
00:49:22,875 --> 00:49:25,541
Ik had zin om eens langs te komen...
137
00:49:25,666 --> 00:49:28,291
om te zien hoe het met jullie gaat.
138
00:49:30,708 --> 00:49:33,125
Het is al zo lang geleden.
139
00:49:37,041 --> 00:49:41,458
Ik stel me voor dat jullie het vieren.
En dan zou ik...
140
00:49:43,125 --> 00:49:46,750
de lievelingstaart van Charlie
kunnen bakken.
141
00:49:48,750 --> 00:49:51,458
Die ik ook altijd voor jou maakte.
142
00:49:55,291 --> 00:49:58,166
Ik zou het fijn vinden om jullie te zien.
143
00:49:59,791 --> 00:50:02,250
Ik ben nog steeds je moeder.
144
00:50:03,791 --> 00:50:06,250
En we zijn nog steeds familie.
145
00:50:10,583 --> 00:50:12,708
Ik hou van je.
146
00:50:21,916 --> 00:50:26,416
Kijk eens wat ik voor je heb.
147
00:50:27,708 --> 00:50:29,708
Kom maar.
148
00:50:32,541 --> 00:50:35,208
Kom maar hier.
149
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
Kijk eens hoe lekker...
150
00:50:40,500 --> 00:50:45,000
Heerlijk. Kijk eens wat ik voor je heb...
151
00:50:50,250 --> 00:50:53,041
Kijk eens hoe lekker...
152
00:50:54,041 --> 00:50:56,791
Eet dan, lieverd. Toe dan.
153
00:51:23,833 --> 00:51:26,500
Kom dan, lieverd.
154
00:52:54,375 --> 00:52:57,916
Lieve Charlie,
gefeliciteerd met je verjaardag.
155
00:52:58,041 --> 00:53:02,541
We denken aan je.
Heel veel liefs van opa en oma.
156
00:54:40,833 --> 00:54:43,375
En dan zou ik gek zijn.
157
00:54:48,083 --> 00:54:50,750
Je houdt helemaal niet van me.
158
00:54:50,875 --> 00:54:53,708
Zeg je niks?
Heb je niks te zeggen?
159
00:54:53,833 --> 00:54:57,583
Ik hou van je.
- Je houdt niet van me. Niet meer.
160
00:54:57,708 --> 00:55:01,083
Heb je ooit wel van me gehouden?
Ik weet het niet.
161
00:55:05,375 --> 00:55:09,875
Eeuwig zonde van mijn tijd, verdomme.
Had gezegd dat je dit wilde:
162
00:55:10,708 --> 00:55:14,041
Samen met je vriendjes andere wijven neuken.
163
00:55:14,166 --> 00:55:16,916
Had gezegd dat je daarop uit was.
164
00:55:19,041 --> 00:55:23,541
Had dat eerder gezegd.
Had dat meteen gezegd.
165
00:55:25,500 --> 00:55:28,666
Dan was ik met een boog om je heen gelopen.
166
00:55:35,833 --> 00:55:40,333
Je had me moeten laten weten
dat je alleen maar daar op uit was.
167
00:55:41,500 --> 00:55:45,250
Ik heb je uit de bak gered.
Wat moet ik nu?
168
00:55:45,375 --> 00:55:47,875
Doe dan open.
169
00:56:52,375 --> 00:56:55,708
Oma.
- Charlie, kom naar binnen.
170
00:56:57,708 --> 00:57:01,458
Charlie, kom hier.
- Waarom?
171
00:57:01,583 --> 00:57:03,875
Je komt naar binnen.
172
00:57:06,000 --> 00:57:08,458
Lopen.
173
00:57:08,583 --> 00:57:10,708
Ik had het gezegd...
174
00:57:12,000 --> 00:57:14,541
dat je niet moest komen, ma.
175
00:57:15,541 --> 00:57:17,666
Je bent niet welkom.
176
00:57:20,000 --> 00:57:22,833
Alsjeblieft, laat ons met rust.
177
01:01:11,541 --> 01:01:13,500
Hannah?
178
01:01:13,625 --> 01:01:18,125
Wil je even op m'n hoofd krabbelen?
- Ik moet werken, dat weet je.
179
01:01:18,500 --> 01:01:22,166
Ik weet het.
Maar het is al heel lang geleden.
180
01:01:38,625 --> 01:01:42,750
Er was eens een jongetje...
181
01:01:42,875 --> 01:01:47,375
dat door een dicht en ruig bos reisde.
182
01:01:50,041 --> 01:01:54,041
Toen hij eindelijk een pad vond...
183
01:01:54,166 --> 01:01:56,416
dat het bos uitging...
184
01:01:57,666 --> 01:02:02,166
kwam hij in een uitgestrekte
en dorre woestijn terecht.
185
01:02:05,750 --> 01:02:09,416
Op een dag ontdekte hij
vanaf een hoge berg...
186
01:02:10,750 --> 01:02:14,666
twee schitterende, gigantische meren.
187
01:02:16,000 --> 01:02:18,416
Naast elkaar.
188
01:02:20,000 --> 01:02:23,750
Hij had nog nooit
zulke prachtige meren gezien.
189
01:02:23,875 --> 01:02:27,083
Het water was volmaakt zuiver.
190
01:02:27,208 --> 01:02:29,291
Zo zuiver...
191
01:02:30,708 --> 01:02:35,208
dat als iemand er een slokje van neemt
en een wens doet...
192
01:02:42,750 --> 01:02:45,291
die wens uitkomt.
193
01:02:51,875 --> 01:02:54,500
Iets lager...
194
01:02:55,625 --> 01:02:58,208
Zo, ja.
195
01:02:58,333 --> 01:03:00,625
Hangt hij zo goed?
- Ja.
196
01:07:05,666 --> 01:07:08,875
Mevrouw, ik heb de melding gekregen...
197
01:07:09,000 --> 01:07:11,916
dat uw lidmaatschap verlopen is.
198
01:07:13,666 --> 01:07:16,541
Uw kaart is niet meer geldig.
Het spijt me.
199
01:09:33,541 --> 01:09:37,208
Hier is het.
Daarboven, achter de kast.
200
01:09:39,750 --> 01:09:44,250
Mag ik de kast verplaatsen?
- Natuurlijk. Maar hij is vast zwaar.
201
01:09:44,625 --> 01:09:46,875
Ik draai hem een slag.
202
01:10:17,250 --> 01:10:19,666
Is het ernstig, denkt u?
203
01:10:22,416 --> 01:10:24,416
We zullen zien.
204
01:10:27,416 --> 01:10:31,458
Ik moet boven kijken.
- Ze verwacht u.
205
01:13:28,125 --> 01:13:32,208
Donna had haar heerlijke ragout gemaakt.
Weet je nog?
206
01:13:34,625 --> 01:13:38,666
Charlie vroeg waar zijn opa was.
207
01:13:38,791 --> 01:13:41,708
Ik heb gezegd dat je ziek was.
208
01:13:41,833 --> 01:13:46,166
Ik moest 'm beloven
dat ik je temperatuur zou opnemen.
209
01:13:50,000 --> 01:13:54,375
En hij gaf me een knuffel voor jou.
210
01:13:57,625 --> 01:14:02,083
Michel komt je vast gauw bezoeken, echt.
211
01:14:04,000 --> 01:14:07,041
Ik zal het hem nooit vergeven.
212
01:14:07,166 --> 01:14:09,833
Dat zou jij ook niet moeten doen.
213
01:14:11,541 --> 01:14:16,041
Hoe kan een zoon
z'n eigen vader zoiets aandoen?
214
01:14:22,625 --> 01:14:25,625
Wanneer kom je weer?
215
01:14:25,750 --> 01:14:27,875
Dat weet ik niet.
216
01:14:29,500 --> 01:14:32,000
Ik heb ze gevonden.
217
01:14:37,833 --> 01:14:40,208
Ik heb de envelop gevonden.
218
01:14:41,625 --> 01:14:44,000
Met de foto's.
219
01:15:23,416 --> 01:15:27,916
Het plan was om het kadaver,
al het zesde in twee maanden...
220
01:15:28,625 --> 01:15:33,125
naar 30 kilometer uit de kust te slepen
zodat het niet in stukken kan aanspoelen.
221
01:15:36,708 --> 01:15:41,208
Eerst wisten de instanties niet
of dit haalbaar was...
222
01:15:41,500 --> 01:15:44,208
v��r het weekend.
223
01:15:44,333 --> 01:15:48,833
Ook de walvis begraven of
in stukken verbranden is overwogen.
224
01:15:49,291 --> 01:15:53,750
Omwonenden van Nieuwpoort tot Oostende
klagen al over stank.
225
01:15:53,875 --> 01:15:57,416
Donderdagmiddag is bekendgemaakt...
226
01:15:57,541 --> 01:16:02,041
dat het kadaver naar volle zee slepen
niet meer mogelijk is...
227
01:16:02,208 --> 01:16:06,000
omdat het al begint te ontbinden.
228
01:16:08,291 --> 01:16:12,791
Wat gaan ze dan doen?
- Hoe groot is het?
229
01:16:13,333 --> 01:16:15,333
Gigantisch.
230
01:16:18,041 --> 01:16:21,791
Hoe gaat het, Hannah?
Alles goed met je zoon?
231
01:16:22,791 --> 01:16:25,416
Ja, prima. Dank je.
232
01:16:44,333 --> 01:16:46,916
H�l�ne?
233
01:16:47,041 --> 01:16:50,500
Zou ik vandaag iets eerder weg mogen?
234
01:16:51,500 --> 01:16:55,708
Ik voel me niet lekker.
Ik heb hoofdpijn.
235
01:16:56,833 --> 01:16:59,666
Wat vervelend. Maar natuurlijk.
236
01:16:59,791 --> 01:17:03,750
Wil je dat ik je naar huis breng?
- Nee, hoor.
237
01:17:03,875 --> 01:17:07,916
Ik kan je beneden afzetten.
- Nee, niet nodig.
238
01:17:08,041 --> 01:17:11,125
Ik wil graag naar huis, even gaan liggen.
239
01:17:12,500 --> 01:17:15,583
Wat frisse lucht zal me goed doen.
240
01:17:16,583 --> 01:17:19,291
Prima.
241
01:17:19,416 --> 01:17:21,000
Dank je wel.
242
01:18:48,833 --> 01:18:51,416
Zul je lief zijn, Nicolas?
243
01:18:51,541 --> 01:18:54,208
Ga je weg?
244
01:18:54,333 --> 01:18:56,625
Tot morgen, Hannah.
245
01:19:02,666 --> 01:19:06,000
Charlie, hier komt de bal.
246
01:23:25,458 --> 01:23:29,125
Vierde verdieping, appartement 42.
247
01:23:42,041 --> 01:23:44,000
Kom binnen.
248
01:23:44,125 --> 01:23:46,875
Dit is Fynn.
- Dank u wel.
249
01:23:47,000 --> 01:23:49,083
Wat ben je...
250
01:23:50,916 --> 01:23:54,166
Hallo. Hij is nu van jou.
251
01:23:55,833 --> 01:23:58,791
Dit is zijn lievelingsvoer.
252
01:23:58,916 --> 01:24:03,333
Hij eet om acht uur 's ochtends
en om zeven uur 's avonds.
253
01:24:03,458 --> 01:24:07,458
En dit is zijn vaccinatieboekje.
Alles staat erin.
254
01:24:07,583 --> 01:24:09,708
Mooi.
255
01:24:11,125 --> 01:24:13,625
Aai hem maar.
256
01:24:13,750 --> 01:24:17,250
Hij is heel bang voor sirenes.
257
01:24:18,250 --> 01:24:21,000
We zullen erop letten.
258
01:24:23,125 --> 01:24:25,791
Zul je lief voor hem zijn?
259
01:24:26,916 --> 01:24:28,791
Natuurlijk.
260
01:24:30,583 --> 01:24:34,791
Dank u wel, mevrouw.
Fijne dag.
261
01:24:35,791 --> 01:24:38,625
Kom, we gaan.
262
01:26:32,291 --> 01:26:34,416
Absoluut.
263
01:26:40,000 --> 01:26:42,666
Absoluut.
264
01:26:42,791 --> 01:26:44,833
Toen ik...
265
01:26:49,833 --> 01:26:52,708
Toen ik bij mijn vader woonde...
266
01:26:53,708 --> 01:26:56,750
liet hij weten hoe hij over de dingen dacht.
267
01:27:06,750 --> 01:27:10,458
Het spijt me.
Mag ik opnieuw beginnen?
268
01:27:26,833 --> 01:27:29,541
Sorry.
- Het geeft niet.
269
01:27:29,666 --> 01:27:32,500
Ga maar verder zodra het goed voelt.
270
01:27:43,583 --> 01:27:46,291
Ik moet even de frisse lucht in.
271
01:32:08,916 --> 01:32:12,000
Vertaling: Jolijn Tevel
19192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.