Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:07,365
PICASSO: Previously on Genius...
2
00:00:07,366 --> 00:00:10,368
SERT: Franco has Hitler and
the Nazis on his side, Pablo.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,070
We need you on ours.
4
00:00:12,071 --> 00:00:14,005
NAZI: So then you did this?
5
00:00:14,006 --> 00:00:16,274
PICASSO: No. You did.
6
00:00:16,309 --> 00:00:18,210
FRANÇOISE: So, Luc,
tell me about Tunisia.
7
00:00:18,211 --> 00:00:19,578
LUC: You should come
and visit sometime.
8
00:00:19,579 --> 00:00:21,513
I should have kissed you
the first time I saw you.
9
00:00:21,514 --> 00:00:22,581
(SCREAMS).
10
00:00:22,582 --> 00:00:24,282
PICASSO: What's going on?
11
00:00:24,283 --> 00:00:25,417
FRANÇOISE: I'm not sleeping in there.
Not with these things.
12
00:00:25,418 --> 00:00:26,751
PICASSO: Where are
earth are you going?
13
00:00:26,752 --> 00:00:28,253
FRANÇOISE: To catch
a ferry to Tunisia.
14
00:00:28,254 --> 00:00:29,721
PICASSO: To be with
your teacher friend?
15
00:00:29,722 --> 00:00:32,457
Before we have time to
build a life together?
16
00:00:32,458 --> 00:00:34,159
FRANÇOISE: But, Pablo, it's beautiful.
17
00:00:34,160 --> 00:00:35,794
PICASSO: 'Cause that's how I see you.
18
00:00:35,795 --> 00:00:38,363
You see the beauty
beneath my ugliness.
19
00:00:38,397 --> 00:00:40,532
What in God's name do you want?!
20
00:00:40,533 --> 00:00:42,534
PAULO: You know what,
Papa, just forget about me.
21
00:00:42,535 --> 00:00:45,237
Maman, too. No, wait,
you already have.
22
00:00:45,238 --> 00:00:47,973
FRANÇOISE: I want Claude and Paloma
to know the rest of their family.
23
00:00:47,974 --> 00:00:49,574
PICASSO: You are an angel, Maya.
24
00:00:49,575 --> 00:00:51,176
And a wonderful big sister.
25
00:00:51,177 --> 00:00:53,044
MAYA: They're wonderful children.
26
00:00:53,045 --> 00:00:54,746
KAHNWEILER: I've been getting a
marvelous response to your paintings.
27
00:00:54,747 --> 00:00:56,481
I sold three pieces this month.
28
00:00:56,482 --> 00:00:58,016
MAYA: She's not like Maman.
29
00:00:58,017 --> 00:01:00,552
If you do not treat her better,
you are going to lose her.
30
00:01:00,686 --> 00:01:01,786
FRANÇOISE: I should leave you.
31
00:01:01,787 --> 00:01:02,988
PICASSO: Don't be ridiculous.
32
00:01:02,989 --> 00:01:04,456
Nobody leaves Picasso!
33
00:01:04,457 --> 00:01:06,892
RAMIE: I don't think you've
met my cousin Jacqueline.
34
00:01:06,893 --> 00:01:09,694
JACQUELINE: It's an
honor, Monsieur Picasso.
35
00:01:09,896 --> 00:01:11,429
FRANÇOISE: Pablo, I'm leaving you.
36
00:01:11,430 --> 00:01:13,131
PICASSO: Is there someone else?
37
00:01:13,132 --> 00:01:14,299
FRANÇOISE: Kostas.
38
00:01:14,300 --> 00:01:16,935
PICASSO: Without me,
what will your life be?
39
00:01:16,936 --> 00:01:19,571
FRANÇOISE: I don't know.
But it will be my own.
40
00:01:23,809 --> 00:01:28,846
(THEME MUSIC PLAYS)
41
00:01:38,758 --> 00:01:44,896
♪
42
00:01:48,640 --> 00:01:54,873
sync and corrections by awaqeded
www.addic7ed.com
43
00:01:54,874 --> 00:02:00,945
♪
44
00:02:09,422 --> 00:02:11,990
ARIAS: His Excellency is in
a very talkative mood today.
45
00:02:12,959 --> 00:02:15,159
PICASSO: The same could be
said for His Royal Barber.
46
00:02:16,529 --> 00:02:19,664
ARIAS: I just thought you'd be
overwhelmed with joy at the news of our
47
00:02:19,665 --> 00:02:23,079
beloved General Franco's
recovery from influenza.
48
00:02:23,169 --> 00:02:25,970
PICASSO: Yeah, the
bastard refuses to die.
49
00:02:26,172 --> 00:02:29,140
ARIAS: Eh, shh. Be careful.
50
00:02:29,208 --> 00:02:35,253
When old men start talking about
dying, Death pricks up his ears.
51
00:02:36,582 --> 00:02:37,782
PICASSO: Just finish up.
52
00:02:37,783 --> 00:02:40,051
We are gonna be late
for the bullfighting.
53
00:02:40,052 --> 00:02:43,454
JACQUELINE: Pablo, you
are not going anywhere.
54
00:02:44,890 --> 00:02:46,992
PICASSO: How long were you listening?
55
00:02:46,993 --> 00:02:49,360
You're worse than Franco's spies.
56
00:02:51,163 --> 00:02:53,326
JACQUELINE: You know very well Dr.
Bernal
57
00:02:53,339 --> 00:02:55,745
does not want you leaving the house.
58
00:02:55,768 --> 00:02:58,102
PICASSO: Doctors, what do they know?
59
00:02:58,838 --> 00:03:01,172
Mm. I'm feeling fine.
60
00:03:01,207 --> 00:03:04,442
JACQUELINE: You are not going.
And that's that.
61
00:03:13,753 --> 00:03:17,255
♪
62
00:03:17,256 --> 00:03:19,124
PICASSO: Mm. I'll see you soon!
63
00:03:19,125 --> 00:03:20,725
ARIAS: Okay, my friend!
64
00:03:20,726 --> 00:03:22,894
PICASSO: Amigo! Thank you!
Yeah! Bye! Bye!
65
00:03:22,895 --> 00:03:25,430
Hasta la próxima.
Yeah. Bye.
66
00:03:26,565 --> 00:03:29,834
PICASSO: Didier, will you please
open the gate for Monsieur Arias?
67
00:03:35,174 --> 00:03:37,775
Uh, Vamos. Vamos.
68
00:03:45,384 --> 00:03:47,218
(HORN)
69
00:03:54,760 --> 00:03:58,463
(LAUGHING)
70
00:03:58,464 --> 00:04:02,433
(SHOUTING IN SPANISH).
71
00:04:12,478 --> 00:04:15,813
PICASSO: Come to my house.
I want to paint you.
72
00:04:17,249 --> 00:04:20,451
JACQUELINE: Maybe after work.
73
00:04:20,486 --> 00:04:23,054
PICASSO: No. No.
74
00:04:27,460 --> 00:04:30,094
JACQUELINE: I must get back to work.
75
00:04:33,299 --> 00:04:37,383
PICASSO: Listen to me. Quit your job.
76
00:04:38,537 --> 00:04:43,471
I'll take care of you.
Move in with me.
77
00:04:44,810 --> 00:04:46,845
FRANÇOISE: He's already moved on.
78
00:04:46,846 --> 00:04:49,669
He's found himself some, 20-year-old,
79
00:04:49,682 --> 00:04:55,201
installed her in his mansion.
Poor thing.
80
00:04:55,955 --> 00:04:59,224
LUC: Mm. And what about Kostas,
the Greek god of rescue?
81
00:04:59,225 --> 00:05:00,492
Where is he now?
82
00:05:00,493 --> 00:05:02,327
FRANÇOISE: I didn't need rescuing.
83
00:05:02,328 --> 00:05:05,263
I just, I just needed, some fun.
84
00:05:05,898 --> 00:05:08,199
LUC: Oh.
85
00:05:08,200 --> 00:05:10,768
FRANÇOISE: Didn't last long.
86
00:05:11,637 --> 00:05:16,235
LUC: You broke his heart.
Poor Kostas. So, now what?
87
00:05:16,809 --> 00:05:20,111
FRANÇOISE: I want to move on, too.
88
00:05:21,814 --> 00:05:25,650
Be free of him.
89
00:05:29,955 --> 00:05:33,558
(GRUNTING).
90
00:05:33,726 --> 00:05:36,327
FRANÇOISE: Shh,
you'll wake the children.
91
00:05:45,004 --> 00:05:47,371
JACQUELINE: Let me help you.
92
00:05:47,673 --> 00:05:52,268
FRANÇOISE: Thank you. It's very
nice to meet you, Jacqueline.
93
00:05:52,344 --> 00:05:54,545
JACQUELINE: Yes. You, too.
94
00:06:04,123 --> 00:06:07,725
♪
95
00:06:07,726 --> 00:06:09,394
PICASSO: Whoa! Two!
96
00:06:09,395 --> 00:06:11,629
(WHOOPS).
97
00:06:21,473 --> 00:06:25,210
♪
98
00:06:25,211 --> 00:06:27,212
FRANÇOISE: What?
99
00:06:27,213 --> 00:06:30,548
PICASSO: For a moment, it was like
the first time I ever saw you.
100
00:06:36,422 --> 00:06:39,724
Come. I want to show you
what I have been working on.
101
00:06:41,126 --> 00:06:45,163
JACQUELINE: Careful, careful.
Don't touch it. Don't touch it.
102
00:06:45,164 --> 00:06:48,233
CLAUDE: Papa always lets
us play with his paints.
103
00:06:48,234 --> 00:06:49,775
PICASSO: Claude, Paloma, why don't you
104
00:06:49,788 --> 00:06:51,247
just go and unpack your suitcases?
105
00:06:51,437 --> 00:06:54,038
Jacqueline, please help them.
106
00:07:07,686 --> 00:07:11,415
FRANÇOISE: The lines are strong,
but the colors are diffused.
107
00:07:13,092 --> 00:07:16,894
As if the artist was in two
minds about what he wants.
108
00:07:19,064 --> 00:07:23,283
PICASSO: Listen, um, tomorrow,
you must come to Cannes with me.
109
00:07:23,302 --> 00:07:28,276
Jacqueline wants to buy a
new house, and, I am not sure.
110
00:07:28,641 --> 00:07:30,042
FRANÇOISE: Why would
you want me to help
111
00:07:30,054 --> 00:07:31,615
you pick a house for
you and Jacqueline?
112
00:07:32,344 --> 00:07:34,112
PICASSO: Because I trust you.
113
00:07:34,113 --> 00:07:36,180
FRANÇOISE: I'm sorry. I'm
going back to Paris tomorrow.
114
00:07:36,181 --> 00:07:39,884
PICASSO: Oh. But I
thought you were staying.
115
00:07:41,120 --> 00:07:44,355
FRANÇOISE: It's your time
with the children, Pablo.
116
00:07:44,356 --> 00:07:47,024
PICASSO: Right.
117
00:07:50,696 --> 00:07:53,631
There is someone else, isn't there?
118
00:07:53,899 --> 00:07:57,401
That's why you want to rush home.
119
00:07:58,170 --> 00:08:00,405
Fine, be a mystery.
120
00:08:00,406 --> 00:08:03,334
Come out with me tonight.
If I bore you,
121
00:08:03,347 --> 00:08:06,577
just, then you can go back to Paris.
122
00:08:15,220 --> 00:08:17,789
♪
123
00:08:17,790 --> 00:08:20,691
I made a terrible mistake.
124
00:08:20,693 --> 00:08:23,828
I want you back, and I love you.
125
00:08:30,169 --> 00:08:31,502
FRANÇOISE: You were right, Pablo.
126
00:08:31,503 --> 00:08:34,372
I met someone.
127
00:08:35,808 --> 00:08:37,275
PICASSO: Who is he?
128
00:08:37,276 --> 00:08:39,310
FRANÇOISE: His name is Luc.
129
00:08:39,311 --> 00:08:41,560
He was an art teacher for a while in
130
00:08:41,573 --> 00:08:45,214
Tunisia, and, um, now
he's back in Paris.
131
00:08:46,285 --> 00:08:48,460
PICASSO: That's, that's
the one you tried
132
00:08:48,473 --> 00:08:51,901
to run off to when the
scorpions attacked.
133
00:08:53,525 --> 00:08:57,061
You traded the greatest artist
in the world for an art teacher?
134
00:08:57,463 --> 00:09:00,264
FRANÇOISE: Last I heard,
Matisse is still alive.
135
00:09:04,870 --> 00:09:09,040
PICASSO: Poor Henri. You know,
he stopped working. Yeah.
136
00:09:13,746 --> 00:09:19,646
Yeah. A painter must always
reach for his brush or charcoal,
137
00:09:20,552 --> 00:09:23,821
every day, if he wants to stay alive.
138
00:09:27,426 --> 00:09:29,861
Do one thing for me.
139
00:09:29,862 --> 00:09:33,623
LUC: He wants you to go to Spain
to ride around a bullring?
140
00:09:33,624 --> 00:09:34,599
FRANÇOISE: No, he can't go to Spain.
141
00:09:34,600 --> 00:09:36,334
Not with Franco in power.
142
00:09:36,335 --> 00:09:42,633
Um, they built a ring
in the square in Vallauris
143
00:09:43,208 --> 00:09:46,043
for this one bullfight, just for him.
144
00:09:46,945 --> 00:09:50,715
LUC: Oh, of course. Because his
ego is not big enough already.
145
00:09:51,617 --> 00:09:54,919
FRANÇOISE: Someone always rides
out and bows to el presidente,
146
00:09:54,920 --> 00:09:56,954
after which the corrida can begin.
147
00:09:56,955 --> 00:09:59,323
And, for this one fight, it's him.
148
00:09:59,324 --> 00:10:03,728
I'm sorry. I was looking forward
to spending time with you, too.
149
00:10:04,363 --> 00:10:06,330
Without the children.
150
00:10:06,331 --> 00:10:07,561
LUC: I just don't understand why it
151
00:10:07,573 --> 00:10:08,962
takes you 10 days to prepare for this.
152
00:10:08,967 --> 00:10:10,368
I thought you knew how to ride.
153
00:10:10,369 --> 00:10:11,969
FRANÇOISE: It's dressage.
154
00:10:11,970 --> 00:10:14,605
I need to select a
horse, work with it...
155
00:10:14,606 --> 00:10:16,674
LUC: You say you want
to move on from him.
156
00:10:16,675 --> 00:10:20,511
Yet, at the first opportunity,
you let him draw you back in.
157
00:10:20,512 --> 00:10:21,979
FRANÇOISE (OVER PHONE):
I think he sees
158
00:10:21,980 --> 00:10:23,459
it as a way to close the book on us.
159
00:10:23,949 --> 00:10:27,118
And I do think it would be
good for us going forward to
160
00:10:27,119 --> 00:10:30,129
be on friendly terms for the children.
161
00:10:31,990 --> 00:10:36,794
(CHEERING)
162
00:10:41,633 --> 00:10:44,836
Picasso! Picasso! Picasso! Picasso!
163
00:10:44,837 --> 00:10:49,006
Picasso! Picasso! Picasso! Pi...
164
00:10:54,780 --> 00:10:59,183
(CHEERING).
165
00:11:13,499 --> 00:11:19,870
♪
166
00:11:28,647 --> 00:11:32,550
♪
167
00:11:33,051 --> 00:11:35,886
(CHEERING).
168
00:11:36,555 --> 00:11:39,457
JACQUELINE: I have
some upsetting news.
169
00:11:39,458 --> 00:11:41,158
PICASSO: Mm-hmm.
170
00:11:41,159 --> 00:11:45,763
JACQUELINE: Paulo called.
Um, he was very shaken.
171
00:11:45,797 --> 00:11:51,735
He says that, uh, Olga is dying.
172
00:11:52,771 --> 00:11:54,906
I'm so sorry.
173
00:11:54,907 --> 00:11:58,576
She's in the hospital, and he
doesn't think she has long.
174
00:11:58,577 --> 00:12:01,312
PICASSO: Can't you see I'm working?
175
00:12:01,313 --> 00:12:04,148
JACQUELINE: Didn't you
hear me? She's dying.
176
00:12:04,149 --> 00:12:06,851
PICASSO: I heard.
177
00:12:07,786 --> 00:12:10,321
JACQUELINE: Aren't
you going to visit her?
178
00:12:10,322 --> 00:12:12,590
PICASSO: I don't want to
remember her that way.
179
00:12:12,591 --> 00:12:14,492
Tubes, machines, and
doctors, you know.
180
00:12:14,493 --> 00:12:16,427
Hospitals are places of death.
181
00:12:16,428 --> 00:12:19,296
Now leave me alone.
I am painting here.
182
00:12:23,435 --> 00:12:28,439
JACQUELINE: Is that, uh, is that
how it will be if I ever fall ill?
183
00:12:31,610 --> 00:12:35,412
You will leave me to suffer
alone in a, in a hospital?
184
00:12:35,514 --> 00:12:37,248
PICASSO: I'm a curse in hospitals.
185
00:12:37,249 --> 00:12:41,452
You wouldn't want me there.
Believe me.
186
00:12:42,354 --> 00:12:45,956
JACQUELINE: You don't love me.
187
00:12:46,024 --> 00:12:49,860
You don't, you, I
should just leave you.
188
00:12:50,295 --> 00:12:53,831
PICASSO: Do what you want.
189
00:13:03,375 --> 00:13:09,113
♪
190
00:13:18,523 --> 00:13:24,495
♪
191
00:13:29,601 --> 00:13:32,503
JACQUELINE: This, is what I want.
192
00:13:41,413 --> 00:13:47,484
♪
193
00:13:48,420 --> 00:13:50,855
PICASSO: I'm happy you
called, Françoise, so.
194
00:13:50,856 --> 00:13:53,356
FRANÇOISE: Well, I figured, um, since
195
00:13:53,369 --> 00:13:56,138
you were going to be
in Paris anyway...
196
00:13:57,262 --> 00:14:01,198
PICASSO: Yeah, we had many
happy years here, right?
197
00:14:02,034 --> 00:14:04,635
FRANÇOISE: Yes, we did.
198
00:14:11,176 --> 00:14:14,345
Luc and I are getting married.
199
00:14:21,186 --> 00:14:23,054
PICASSO: That's why you came here?
200
00:14:23,055 --> 00:14:26,624
To dangle your happiness
in front of me? Really?
201
00:14:26,625 --> 00:14:28,259
FRANÇOISE: You have Jacqueline.
202
00:14:28,260 --> 00:14:29,894
PICASSO: Mm-hmm.
203
00:14:29,895 --> 00:14:31,562
FRANÇOISE: I can't be happy, too?
204
00:14:31,563 --> 00:14:33,364
PICASSO: Are you doing
this to make me jealous?
205
00:14:33,365 --> 00:14:35,232
Because if you are,
you are succeeding.
206
00:14:35,233 --> 00:14:36,918
I can get rid of her, and you and I
207
00:14:36,919 --> 00:14:39,582
can get back together again. Huh?
208
00:14:40,539 --> 00:14:43,607
FRANÇOISE: Pablo, this isn't a game.
209
00:14:44,910 --> 00:14:47,945
I wanted your blessing.
210
00:14:47,946 --> 00:14:50,614
PICASSO: Yeah?
211
00:14:51,149 --> 00:14:52,783
FRANÇOISE: I'm sorry.
I didn't mean to upset you.
212
00:14:52,784 --> 00:14:54,218
PICASSO: No, I am not upset.
213
00:14:54,219 --> 00:14:55,786
You know, just go, get married.
214
00:14:55,787 --> 00:14:59,790
You know, I hope it's a fiasco.
You know where the door is.
215
00:15:08,767 --> 00:15:11,535
♪
216
00:15:18,935 --> 00:15:20,802
JACQUELINE: Where's my husband?
217
00:15:20,904 --> 00:15:22,137
DIDIER: He's not in the house, Madame?
218
00:15:22,138 --> 00:15:24,272
JACQUELINE: No. When
did you last see him?
219
00:15:24,941 --> 00:15:28,109
DIDIER: A couple of hours ago.
He walked his barber to the car.
220
00:15:28,444 --> 00:15:31,112
JACQUELINE: Did you
see him go back inside?
221
00:15:32,081 --> 00:15:35,083
Idiot! He snuck off to see the bulls.
222
00:15:36,386 --> 00:15:38,520
Go find him, bring him home!
223
00:15:45,762 --> 00:15:50,031
Olé! Olé!
224
00:15:51,434 --> 00:15:55,570
(SPEAKING SPANISH).
225
00:15:59,909 --> 00:16:01,671
DIDIER: Sorry, but I
have strict orders
226
00:16:01,684 --> 00:16:03,345
from Madame Picasso to take you home.
227
00:16:03,346 --> 00:16:04,846
ARIAS: When the corrida is over.
228
00:16:04,847 --> 00:16:06,815
DIDIER: Oh, Madame said straight away.
229
00:16:06,816 --> 00:16:08,584
ARIAS: Oeyeme, what's
the matter? You deaf?
230
00:16:08,585 --> 00:16:10,319
PICASSO: Arias, Arias.
No, it's all right.
231
00:16:10,320 --> 00:16:12,420
(SCOFFS).
232
00:16:12,722 --> 00:16:14,482
No, no.
233
00:16:14,483 --> 00:16:17,537
ARIAS: Oh. Pablo! Oh.
Come on. Breathe,
234
00:16:17,550 --> 00:16:18,627
breathe, breathe, breathe, breathe.
235
00:16:18,628 --> 00:16:19,995
Breathe, breathe, breathe.
236
00:16:19,996 --> 00:16:20,742
Shh, shh.
237
00:16:20,743 --> 00:16:22,831
PICASSO: No, I'm fine.
I'm fine. I'm fine. Just a...
238
00:16:22,832 --> 00:16:24,066
(INHALES LOUDLY).
239
00:16:24,067 --> 00:16:25,063
A little lightheaded.
240
00:16:25,064 --> 00:16:26,997
Didier, come here. Come here, son.
241
00:16:26,998 --> 00:16:31,289
Just be a good boy and
get me some water, please?
242
00:16:37,342 --> 00:16:39,610
Fenasse? Ven aquí. Come here.
243
00:16:40,712 --> 00:16:43,981
That man that just left,
he's annoying me.
244
00:16:43,982 --> 00:16:45,449
Don't let him back in.
245
00:16:45,450 --> 00:16:46,850
FENASSE: Of course, Monsieur.
246
00:16:46,851 --> 00:16:48,052
PICASSO: Go, go.
247
00:16:48,053 --> 00:16:50,287
FENASSE: My apologies.
248
00:16:52,223 --> 00:16:54,458
(SPEAKING SPANISH).
249
00:16:58,530 --> 00:17:00,631
PICASSO: I'm gonna smoke another one.
250
00:17:06,137 --> 00:17:07,571
Per Signora Simon.
251
00:17:07,572 --> 00:17:09,773
FRANÇOISE: Grazie.
252
00:17:11,242 --> 00:17:13,978
LUC: Signora Simon. It
sounds even better in Italian.
253
00:17:13,979 --> 00:17:17,180
FRANÇOISE: Everything
sounds better in Italian.
254
00:17:20,218 --> 00:17:22,086
LUC: What is it?
255
00:17:22,087 --> 00:17:23,921
FRANÇOISE: Uh, it's from Maya.
256
00:17:23,922 --> 00:17:26,957
Paloma is sick, and Pablo is
refusing to take her to the doctor.
257
00:17:27,258 --> 00:17:30,894
LUC: My God, he is unbelievable.
258
00:17:31,696 --> 00:17:33,697
FRANÇOISE: We have to go.
259
00:17:33,698 --> 00:17:35,032
LUC: No, you telegram
Maya back, and you
260
00:17:35,044 --> 00:17:36,849
ask her to take Paloma to the doctor.
261
00:17:36,850 --> 00:17:38,369
Actually, no. You telegram
the monster himself.
262
00:17:38,370 --> 00:17:39,670
FRANÇOISE: Luc, you don't understand.
263
00:17:39,671 --> 00:17:41,405
He hates hospitals.
He's refusing to take...
264
00:17:41,406 --> 00:17:46,719
LUC: Françoise, this is a ploy
by him to ruin our honeymoon.
265
00:17:46,720 --> 00:17:48,120
Do you understand that?
266
00:17:48,121 --> 00:17:51,523
FRANÇOISE: Maybe. But
what if she's really sick?
267
00:17:59,733 --> 00:18:02,034
LUC: What is he going to
buy next, huh? Versailles?
268
00:18:02,035 --> 00:18:04,803
FRANÇOISE: Stay here.
269
00:18:06,906 --> 00:18:11,143
PICASSO: Coming. Coming! Oh.
270
00:18:12,545 --> 00:18:13,979
FRANÇOISE: Where's Paloma?
271
00:18:13,980 --> 00:18:16,081
PICASSO: She's upstairs.
I thought you were in Italy.
272
00:18:16,082 --> 00:18:18,784
Jacqueline is taking care
of her. She'll be fine.
273
00:18:20,320 --> 00:18:23,322
This is my time with the children.
274
00:18:23,923 --> 00:18:26,124
Françoise!
275
00:18:26,526 --> 00:18:29,127
FRANÇOISE: My love.
276
00:18:30,363 --> 00:18:32,531
PALOMA: Mama.
277
00:18:32,532 --> 00:18:34,700
FRANÇOISE: Yeah, honey.
278
00:18:40,106 --> 00:18:42,374
Come on. Come on. Come here with me.
279
00:18:42,375 --> 00:18:45,210
Come with me. Oh.
280
00:18:48,882 --> 00:18:53,318
PICASSO: I feel so guilty.
We have no idea she was so ill.
281
00:18:56,389 --> 00:18:59,725
FRANÇOISE: If her appendix
had burst, she could have died.
282
00:19:01,895 --> 00:19:03,896
PICASSO: Jacqueline
said it was nothing.
283
00:19:03,897 --> 00:19:05,864
FRANÇOISE: You did this deliberately.
284
00:19:05,865 --> 00:19:08,333
PICASSO: You think I infected
her? I don't understand.
285
00:19:08,802 --> 00:19:10,903
FRANÇOISE: I think she got sick
and, instead of taking care of her,
286
00:19:10,904 --> 00:19:13,739
you used it as an excuse
to ruin my honeymoon.
287
00:19:13,740 --> 00:19:17,309
PICASSO: I adore her, Françoise.
288
00:19:17,310 --> 00:19:18,510
How could you say such a thing?
289
00:19:18,511 --> 00:19:20,079
FRANÇOISE: Because I know you.
290
00:19:20,080 --> 00:19:24,016
You care about
yourself and no one else.
291
00:19:24,951 --> 00:19:27,540
PICASSO: Well, if that
is what you truly think
292
00:19:27,553 --> 00:19:29,867
of me, I have nothing
else to say to you.
293
00:19:38,965 --> 00:19:43,902
♪
294
00:19:51,644 --> 00:19:55,547
KAHNWEILER: Picasso sent me.
He, uh, wants his art back.
295
00:19:55,949 --> 00:19:57,149
FRANÇOISE: He can have it all.
296
00:19:57,150 --> 00:19:58,417
LUC: What, Françoise? Are you mad?
297
00:19:58,418 --> 00:20:00,753
FRANÇOISE: I don't want them.
298
00:20:00,754 --> 00:20:02,254
LUC: They are worth millions.
299
00:20:02,255 --> 00:20:04,390
FRANÇOISE: You're always
saying he comes between us.
300
00:20:04,391 --> 00:20:07,826
What better way to get rid of
him than get rid of his art?
301
00:20:16,803 --> 00:20:22,007
♪
302
00:20:22,008 --> 00:20:24,176
KAHNWEILER: Please.
303
00:20:24,177 --> 00:20:25,677
FRANÇOISE: Daniel, not that one.
304
00:20:25,678 --> 00:20:28,613
KAHNWEILER: I'm sorry,
Françoise. He wants everything.
305
00:20:32,152 --> 00:20:33,952
What am I supposed to say to him?
306
00:20:33,953 --> 00:20:35,921
FRANÇOISE: I don't care.
307
00:20:35,922 --> 00:20:37,666
LUC: You tell him
that if he wants this
308
00:20:37,679 --> 00:20:39,324
one back, he can come get it himself.
309
00:20:39,325 --> 00:20:41,560
KAHNWEILER: Hmm.
310
00:20:41,561 --> 00:20:44,473
Given all of this, I think it would be
311
00:20:44,486 --> 00:20:48,760
awkward for me to continue
to represent you.
312
00:20:48,902 --> 00:20:51,287
FRANÇOISE: Yes, I'm sure it would be
313
00:20:51,300 --> 00:20:54,017
very awkward for you
to make him angry.
314
00:20:54,140 --> 00:20:56,408
KAHNWEILER: I would be happy to
recommend you to other dealers.
315
00:20:56,409 --> 00:20:59,344
FRANÇOISE: You know very well nobody
316
00:20:59,357 --> 00:21:02,292
else would dare go up against him.
317
00:21:04,651 --> 00:21:06,952
LUC: Out!
318
00:21:12,926 --> 00:21:14,426
Françoise, you
had no right to do that.
319
00:21:14,427 --> 00:21:18,163
We are married.
That work belongs to us.
320
00:21:20,467 --> 00:21:22,267
FRANÇOISE: No, Luc.
321
00:21:22,268 --> 00:21:24,269
It belongs to another time in my life.
322
00:21:24,270 --> 00:21:29,307
And if I want to let all of that
go, it's up to me, not you.
323
00:21:42,922 --> 00:21:46,725
PICASSO: What do you think of it, huh?
324
00:21:53,867 --> 00:21:57,402
You must have something to say!
325
00:21:57,470 --> 00:22:01,106
JACQUELINE: You're a genius.
Who am I to express an opinion?
326
00:22:02,308 --> 00:22:05,878
PICASSO: You are the one
that I chose to be here,
327
00:22:05,879 --> 00:22:09,514
to challenge me, to inspire me!
328
00:22:10,083 --> 00:22:14,085
JACQUELINE: Would you
like me to pose for you?
329
00:22:22,061 --> 00:22:23,929
(DOOR SLAMS)
330
00:22:31,105 --> 00:22:33,840
FRANÇOISE: I went to
the doctor's today.
331
00:22:33,841 --> 00:22:36,609
LUC: Everything all right?
332
00:22:36,677 --> 00:22:40,159
FRANÇOISE: Yes. Um, it
got me thinking about
333
00:22:40,160 --> 00:22:42,327
what would happen to
the children if, um,
334
00:22:44,284 --> 00:22:49,121
if I had some horrible disease or,
335
00:22:50,991 --> 00:22:54,694
if I had got run over by a
bus, you know, or something.
336
00:22:55,029 --> 00:23:01,723
LUC: A bus? I would take
care of Claude and Paloma,
337
00:23:03,170 --> 00:23:05,471
and I would raise them as my own.
338
00:23:05,472 --> 00:23:10,977
FRANÇOISE: I know, and that is
so sweet, but it shouldn't be
339
00:23:10,978 --> 00:23:15,214
your financial responsibility
to look after them. It's his.
340
00:23:15,916 --> 00:23:18,484
He's their father.
341
00:23:18,485 --> 00:23:21,654
LUC: So, what are you proposing?
342
00:23:22,723 --> 00:23:27,026
FRANÇOISE: I'm going to ask
him to set up a trust for them.
343
00:23:29,029 --> 00:23:31,898
LUC: All we talk about is Picasso.
344
00:23:31,899 --> 00:23:33,966
I feel like I'm married to him, too.
345
00:23:33,967 --> 00:23:38,004
We are never going to
be free of him, are we?
346
00:23:42,242 --> 00:23:44,777
FRANÇOISE: I'm not asking for
much, just a small amount
347
00:23:44,778 --> 00:23:46,946
placed into a trust for our children.
348
00:23:46,947 --> 00:23:49,182
But if he won't answer my
letters, what else can I do?
349
00:23:49,183 --> 00:23:53,052
ARRIGHI: Madame, there are no grounds
upon which to file a lawsuit.
350
00:23:53,187 --> 00:23:55,254
FRANÇOISE: I went to law school.
There's always a way.
351
00:23:55,255 --> 00:23:56,756
ARRIGHI: You and Picasso
were never married.
352
00:23:56,757 --> 00:23:58,558
His name isn't on
their birth certificates.
353
00:23:58,559 --> 00:24:00,026
Legally, they aren't
even his children.
354
00:24:00,027 --> 00:24:02,928
FRANÇOISE: Then let's start there.
355
00:24:09,269 --> 00:24:12,038
JACQUELINE: Your
lawyer is here from Paris.
356
00:24:12,039 --> 00:24:15,074
PICASSO: Oh. Ah.
You could have phoned.
357
00:24:15,609 --> 00:24:17,840
DE SARIAC: I did, several times.
But your
358
00:24:17,853 --> 00:24:19,924
Jacqueline, she's quite the guard dog.
359
00:24:20,948 --> 00:24:25,068
PICASSO: Well, she protects me, so
I can concentrate on what matters.
360
00:24:26,186 --> 00:24:28,587
DE SARIAC: We have a
problem. It's Françoise.
361
00:24:31,959 --> 00:24:35,194
DE SARIAC: Monsieur Picasso has
instructed me to make you an offer.
362
00:24:35,195 --> 00:24:39,098
In order to forgo the long and
costly legal efforts required
363
00:24:39,099 --> 00:24:42,168
to legitimize your children
under the eyes of the law,
364
00:24:42,169 --> 00:24:45,771
Monsieur Picasso suggests
a simpler solution.
365
00:24:46,774 --> 00:24:50,643
You divorce your husband
and marry Monsieur Picasso.
366
00:24:53,447 --> 00:24:56,715
(LAUGHS)
367
00:24:57,785 --> 00:25:03,789
FRANÇOISE: Ah. Is this,
is this one of his jokes?
368
00:25:04,792 --> 00:25:06,826
DE SARIAC: No, no,
nothing of the sort.
369
00:25:06,827 --> 00:25:08,995
You and Monsieur Picasso could
then divorce straight away,
370
00:25:08,996 --> 00:25:11,130
Madame, if that is what you desire.
371
00:25:11,131 --> 00:25:15,501
But the children's rights would
be established, once and for all.
372
00:25:19,807 --> 00:25:21,607
CLAUDE: You have to do it, Mama.
373
00:25:21,608 --> 00:25:23,543
PALOMA: Yes, Mama. Please!
374
00:25:23,544 --> 00:25:26,145
FRANÇOISE: I don't believe he
chose to involve you in this.
375
00:25:26,146 --> 00:25:28,047
CLAUDE: It's all he could
talk about all weekend.
376
00:25:28,048 --> 00:25:29,816
He was so excited!
377
00:25:29,817 --> 00:25:31,617
FRANÇOISE: He talked about marrying
me in front of Jacqueline?
378
00:25:31,618 --> 00:25:33,219
CLAUDE: No, we hardly saw her.
379
00:25:33,220 --> 00:25:36,655
They were fighting the whole time.
380
00:25:43,030 --> 00:25:45,712
FRANÇOISE: If I were to marry your
381
00:25:45,725 --> 00:25:50,051
father, it would be for legal reasons,
382
00:25:50,637 --> 00:25:52,538
not because we're
going to be a couple.
383
00:25:52,539 --> 00:25:55,041
PALOMA: Yeah, but maybe you could.
384
00:25:55,042 --> 00:25:58,044
CLAUDE: And we could
be a family again.
385
00:25:58,045 --> 00:25:59,712
FRANÇOISE: Uh, see? It's not,
386
00:25:59,713 --> 00:26:02,148
it's not healthy to fantasize
about things like this.
387
00:26:02,149 --> 00:26:04,684
And what about Luc? He's
been like a father to you.
388
00:26:04,685 --> 00:26:07,178
CLAUDE: We like Luc,
but you and he are
389
00:26:07,191 --> 00:26:09,422
no better than Papa and Jacqueline.
390
00:26:09,423 --> 00:26:11,090
PALOMA: We hear you
arguing every night.
391
00:26:11,091 --> 00:26:15,494
FRANÇOISE: We're not arguing,
we're talking. We're happy.
392
00:26:15,495 --> 00:26:19,832
CLAUDE: Didn't you just say it's
unhealthy to fantasize, Mama?
393
00:26:34,114 --> 00:26:37,049
FRANÇOISE: We need to talk.
394
00:26:37,384 --> 00:26:40,619
LUC: I'm tired.
395
00:26:45,225 --> 00:26:49,061
FRANÇOISE: I want a divorce.
396
00:26:59,039 --> 00:27:05,678
♪
397
00:27:15,455 --> 00:27:21,994
♪
398
00:27:26,199 --> 00:27:29,635
FRANÇOISE: Claude, Paloma! Eat.
399
00:27:30,837 --> 00:27:32,557
CLAUDE: I'm going to Pierre's after
400
00:27:32,570 --> 00:27:34,585
school, so I'll, uh,
see you at dinner.
401
00:27:36,243 --> 00:27:38,544
Mama?
402
00:27:41,648 --> 00:27:44,783
FRANÇOISE: Of course.
Have a lovely day.
403
00:27:54,027 --> 00:28:00,766
♪
404
00:28:10,210 --> 00:28:15,948
♪
405
00:28:20,821 --> 00:28:23,261
DR. BERNAL: You need to see a
specialist in Paris immediately.
406
00:28:24,057 --> 00:28:27,192
PICASSO: Oh, it can wait.
My children are visiting.
407
00:28:28,395 --> 00:28:32,097
This is our only time
together, so thank you.
408
00:28:34,668 --> 00:28:37,803
Um, I have a surprise for both of you.
409
00:28:38,705 --> 00:28:43,641
I know it's not January, but, uh,
you'll be back in New York then, and,
410
00:28:43,744 --> 00:28:48,781
um, I didn't want to miss
our tradition, so, um...
411
00:28:53,186 --> 00:28:55,621
PALOMA: Ah, galette des rois!
412
00:28:58,725 --> 00:29:01,627
JACQUELINE: I will serve it.
413
00:29:03,063 --> 00:29:07,966
PICASSO: Have I ever told you
about the time I threw a party
414
00:29:08,168 --> 00:29:10,936
for Henri Rousseau?
415
00:29:10,937 --> 00:29:13,105
Uh, no? No?
416
00:29:13,106 --> 00:29:15,880
Well, he was an old man
who painted his entire
417
00:29:15,893 --> 00:29:19,155
life without no one
recognizing his talent,
418
00:29:19,379 --> 00:29:23,182
so Fernande and I organized
a party to honor him, and
419
00:29:23,183 --> 00:29:28,854
so we ordered a special cake like
this one, but for the wrong day.
420
00:29:29,723 --> 00:29:31,223
PALOMA: Who is Fernande?
421
00:29:31,224 --> 00:29:34,893
JACQUELINE: Nobody wants to
hear about your past, Pablo.
422
00:29:35,195 --> 00:29:38,330
PALOMA: We do.
423
00:29:38,365 --> 00:29:45,931
PICASSO: Bon appétit. Oh. He got it.
424
00:29:47,074 --> 00:29:49,542
CLAUDE: Papa, I'm too old for this.
425
00:29:49,543 --> 00:29:51,243
PICASSO: No, no, no.
426
00:29:51,244 --> 00:29:55,013
No. Hold on to your
youth while you can, son.
427
00:29:56,216 --> 00:30:02,888
Yeah, yeah. All hail
King Claude. Yeah. Yeah.
428
00:30:10,330 --> 00:30:13,966
PALOMA: Papa, Mama is having
her first show in New York.
429
00:30:13,967 --> 00:30:16,302
You should come. She would
really love it if you came.
430
00:30:16,303 --> 00:30:21,041
JACQUELINE: Enough. You will not
speak of that woman in my house.
431
00:30:21,042 --> 00:30:22,174
PALOMA: She's our mother.
432
00:30:22,175 --> 00:30:23,642
We can speak of her whenever we want.
433
00:30:23,643 --> 00:30:25,244
JACQUELINE: Shut up, you little cow!
434
00:30:25,245 --> 00:30:26,579
CLAUDE: Don't talk to her like that!
435
00:30:26,580 --> 00:30:28,681
PICASSO: Hey, hey, hey,
hey, everyone, please.
436
00:30:28,682 --> 00:30:30,149
JACQUELINE: They're
spoiled brats, Pablo.
437
00:30:30,150 --> 00:30:31,517
Selfish children.
438
00:30:31,518 --> 00:30:32,818
(CRYING).
439
00:30:32,819 --> 00:30:37,356
PICASSO: Paloma! Paloma. Paloma.
440
00:30:46,800 --> 00:30:53,238
♪
441
00:30:53,507 --> 00:30:58,010
Your work is so controlled.
I love its simplicity.
442
00:30:58,011 --> 00:31:00,913
You know, I own a couple of Picassos.
443
00:31:00,914 --> 00:31:02,715
One of them is of you.
444
00:31:02,716 --> 00:31:06,618
Perhaps you'd like to come over to
my place and see it on my wall,
445
00:31:07,554 --> 00:31:09,855
tell me the story behind the creation.
446
00:31:09,856 --> 00:31:11,657
Did you two paint together much?
447
00:31:11,658 --> 00:31:14,527
Did you share a studio with him?
448
00:31:14,528 --> 00:31:17,696
FRANÇOISE: He warned me this would
happen, that I'd be known forever
449
00:31:17,697 --> 00:31:21,200
as his ex-lover and nothing more.
450
00:31:21,735 --> 00:31:25,270
JACOB: Françoise, you
sold five pieces tonight.
451
00:31:27,407 --> 00:31:29,580
FRANÇOISE: If I weren
Picasso's mistress,
452
00:31:29,593 --> 00:31:31,955
you think that would have happened?
453
00:31:34,447 --> 00:31:39,618
I moved to New York thinking
I could escape his shadow.
454
00:31:41,688 --> 00:31:44,590
I know what my father would have said.
455
00:31:44,958 --> 00:31:47,960
"Don't run from your
problems, take them on."
456
00:31:47,961 --> 00:31:50,629
JACQUELINE: That nasty bitch.
457
00:31:50,797 --> 00:31:54,333
Read it. Read it.
And that's just an excerpt.
458
00:31:55,235 --> 00:31:58,470
She's writing an
entire book about you.
459
00:31:59,806 --> 00:32:03,309
He's suing us for
libel and defamation.
460
00:32:03,310 --> 00:32:05,477
FRANÇOISE: Every word I wrote is true.
461
00:32:05,478 --> 00:32:07,053
We're not questioning
that, but at this
462
00:32:07,065 --> 00:32:08,792
stage, we're in the court
of public opinion.
463
00:32:09,182 --> 00:32:13,297
40 artists and writers have
signed a petition supporting him.
464
00:32:13,853 --> 00:32:15,187
FRANÇOISE: So we'll fight him.
465
00:32:15,188 --> 00:32:19,391
Françoise, he's a powerful man.
466
00:32:23,730 --> 00:32:25,531
FRANÇOISE: I'm not
going to let him win.
467
00:32:25,532 --> 00:32:28,367
DE SARIAC: The sole purpose of this
purported work of non-fiction,
468
00:32:28,368 --> 00:32:32,238
Monsieur le Président, is for a jilted
lover to enact revenge on Picasso
469
00:32:32,239 --> 00:32:35,407
by smearing his reputation with lies.
470
00:32:35,408 --> 00:32:37,352
ARRIGHI: Madame Gilot
has simply portrayed
471
00:32:37,365 --> 00:32:38,856
Monsieur Picasso as she saw him,
472
00:32:39,212 --> 00:32:41,640
using her words, just
as Picasso portrayed
473
00:32:41,653 --> 00:32:44,870
Madame Gilot as he saw
her, using his brush!
474
00:32:44,871 --> 00:32:46,552
(REVOLTED SCOFF).
475
00:32:46,653 --> 00:32:50,322
(PHONE RINGING)
476
00:32:50,523 --> 00:32:55,360
FRANÇOISE: Hello, hello?
477
00:32:58,231 --> 00:33:00,766
PICASSO: Congratulations.
478
00:33:04,604 --> 00:33:07,539
It's been a while since we last spoke.
479
00:33:09,209 --> 00:33:12,210
FRANÇOISE: It's been 10 years.
480
00:33:12,979 --> 00:33:15,747
PICASSO: Well, you know me.
481
00:33:16,816 --> 00:33:19,851
I only enjoy the company of winners.
482
00:33:20,420 --> 00:33:22,861
FRANÇOISE: Well, you
did everything you
483
00:33:22,874 --> 00:33:25,436
possibly could to make
me a loser, Pablo.
484
00:33:25,725 --> 00:33:28,327
PICASSO: Yet still you persisted.
485
00:33:28,328 --> 00:33:29,762
FRANÇOISE: Did you read my book?
486
00:33:29,763 --> 00:33:31,830
I ended by thanking you.
487
00:33:31,831 --> 00:33:33,966
PICASSO: What for?
488
00:33:33,967 --> 00:33:37,202
FRANÇOISE: You taught me so much.
489
00:33:38,104 --> 00:33:41,740
We have two beautiful children.
490
00:33:44,811 --> 00:33:50,916
And you forced me to,
learn to survive on my own,
491
00:33:51,818 --> 00:33:55,020
to find my voice.
492
00:33:55,021 --> 00:33:59,458
I'll forever be
grateful to you for that.
493
00:34:00,894 --> 00:34:03,829
PICASSO: And I will always love you.
494
00:34:22,571 --> 00:34:25,840
The surgeon will be right in.
495
00:34:34,083 --> 00:34:39,120
JACQUELINE: You're losing your
prostate, Pablo, not your life, hmm?
496
00:34:40,756 --> 00:34:44,258
PICASSO: It doesn't
seem that way to me.
497
00:34:52,034 --> 00:34:59,950
JACQUELINE: So, would you
rather make love and die,
498
00:35:01,310 --> 00:35:07,877
or live and paint? Hmm.
499
00:35:16,992 --> 00:35:22,563
♪
500
00:35:32,307 --> 00:35:34,609
(BUZZER)
501
00:35:34,610 --> 00:35:40,614
Yes. Turn him away.
502
00:35:42,484 --> 00:35:47,488
I decide, I decide who
comes in and out of my house.
503
00:35:47,956 --> 00:35:50,991
Understood? Good.
504
00:35:58,000 --> 00:36:01,902
DIDIER: I'm sorry, Claude, Monsieur
Picasso is very busy at the moment.
505
00:36:07,176 --> 00:36:09,677
CLAUDE: The gardener is
let in but I am not?!
506
00:36:09,678 --> 00:36:12,847
I have flown all the way
from New York to see him,
507
00:36:13,348 --> 00:36:16,484
to introduce him to my girlfriend.
508
00:36:17,152 --> 00:36:19,920
DIDIER: I'm sorry.
509
00:36:28,297 --> 00:36:30,364
PICASSO: Who was at the gate?
510
00:36:30,365 --> 00:36:32,233
JACQUELINE: Just the gardener.
511
00:36:32,234 --> 00:36:35,169
PICASSO: Hmm.
512
00:36:37,673 --> 00:36:41,041
JACQUELINE: Look at
all of our children.
513
00:36:41,877 --> 00:36:45,179
JACQUELINE: They're so vibrant.
514
00:36:49,351 --> 00:36:53,354
PICASSO: Have you heard from
my children lately? Huh?
515
00:36:55,357 --> 00:36:58,693
They know I had surgery, right?
516
00:36:58,694 --> 00:37:02,663
JACQUELINE: You asked me to protect you so
that you could work without distractions.
517
00:37:04,032 --> 00:37:06,767
PICASSO: You don't have to protect
me from my own family, Jacqueline.
518
00:37:06,768 --> 00:37:10,905
JACQUELINE: All they want
from you is your money, Pablo.
519
00:37:11,273 --> 00:37:17,641
Hmm? I am the only one who truly
loves you and cares about you.
520
00:37:26,288 --> 00:37:31,525
♪
521
00:37:34,463 --> 00:37:40,401
Speaking of which, your lawyer
called, asking about your will.
522
00:37:41,537 --> 00:37:43,437
PICASSO: No, no, no.
We are not talking about this.
523
00:37:43,438 --> 00:37:44,572
JACQUELINE: Pablo.
524
00:37:44,573 --> 00:37:46,707
PICASSO: To prepare for death, no, no.
525
00:37:46,708 --> 00:37:48,126
It's just, it's just,
it's a death warrant
526
00:37:48,138 --> 00:37:49,578
in itself, and I'm not ready to die.
527
00:38:01,290 --> 00:38:07,228
There is one thing, Guernica.
528
00:38:11,900 --> 00:38:16,470
I want it to be displayed in Spain.
529
00:38:17,439 --> 00:38:24,078
But only after that bastard Franco
is rotting in his grave. Hmm.
530
00:38:27,449 --> 00:38:29,717
Yeah.
531
00:38:34,523 --> 00:38:37,424
SALK: Why are you an artist?
532
00:38:38,126 --> 00:38:40,428
FRANÇOISE: That's a
big question, Dr. Salk.
533
00:38:40,429 --> 00:38:43,097
SALK: Oh, please. Call me Jonas.
534
00:38:44,700 --> 00:38:47,268
FRANÇOISE: Well, I want my
art to keep people curious.
535
00:38:49,371 --> 00:38:51,442
I think it's tragic how adults lose
536
00:38:51,455 --> 00:38:53,819
their sense of wonder about the world.
537
00:38:56,311 --> 00:39:02,082
SALK: Is that the idea
behind modernism? What?
538
00:39:08,290 --> 00:39:10,358
FRANÇOISE: I'm sorry.
539
00:39:10,359 --> 00:39:11,764
This is the first time in a very long
540
00:39:11,776 --> 00:39:13,394
time I've had a
conversation about my art
541
00:39:13,395 --> 00:39:16,864
without being asked about Picasso.
542
00:39:18,967 --> 00:39:22,536
SALK: Well, I'm not
here to meet Picasso.
543
00:39:26,742 --> 00:39:28,743
FRANÇOISE: Thank you.
544
00:39:28,744 --> 00:39:32,713
SALK: Well, I hope we
can do this again soon.
545
00:39:32,714 --> 00:39:36,684
FRANÇOISE: It's only fair to
be direct about expectations.
546
00:39:36,685 --> 00:39:39,553
SALK: Try me.
547
00:39:39,554 --> 00:39:42,289
FRANÇOISE: All right.
548
00:39:44,993 --> 00:39:47,228
ONE: My art comes first.
549
00:39:47,229 --> 00:39:50,164
TWO: I won't sacrifice
my ambitions for a man.
550
00:39:50,165 --> 00:39:55,536
THREE: I won't cook for a man.
551
00:39:57,272 --> 00:39:59,306
FOUR: I won't clean up after a man.
552
00:39:59,307 --> 00:40:03,911
AND FIVE: I, um, I need
time to paint every day.
553
00:40:08,250 --> 00:40:11,986
SALK: None of that's a problem for me.
554
00:40:13,755 --> 00:40:15,256
JACQUELINE: Don't be difficult, Pablo.
555
00:40:15,257 --> 00:40:16,590
(GROANS).
556
00:40:16,591 --> 00:40:18,292
It's the Louvre.
557
00:40:18,293 --> 00:40:20,254
And you would be the first living
558
00:40:20,267 --> 00:40:22,108
artist ever to be exhibited.
559
00:40:22,597 --> 00:40:26,767
PICASSO: The Louvre is for dead
artists, and I am not dead yet!
560
00:40:27,636 --> 00:40:31,238
And I am certainly
not finished painting.
561
00:40:31,373 --> 00:40:32,473
(GRUNTS).
562
00:40:32,474 --> 00:40:34,141
JACQUELINE: Georges Pompidou.
563
00:40:34,142 --> 00:40:35,543
PICASSO: What?
564
00:40:35,544 --> 00:40:37,078
JACQUELINE: He would be there.
565
00:40:37,079 --> 00:40:38,946
PICASSO: I don't give a damn
about the president of France.
566
00:40:38,947 --> 00:40:40,948
I'm Spanish. You go.
567
00:40:40,949 --> 00:40:44,952
I have no interest in the
past. I only look forward.
568
00:40:49,324 --> 00:40:54,862
I am tired of painting you.
I need someone new. Yes.
569
00:40:56,998 --> 00:40:58,766
JACQUELINE: There is no one else.
570
00:40:58,767 --> 00:41:01,969
I am all you have left.
571
00:41:16,952 --> 00:41:23,624
♪
572
00:41:33,335 --> 00:41:39,573
♪
573
00:41:49,651 --> 00:41:55,989
♪
574
00:42:05,667 --> 00:42:10,571
♪
575
00:42:11,373 --> 00:42:12,740
(CHEERING AND APPLAUSE).
576
00:42:12,741 --> 00:42:17,511
PICASSO: Look how happy they are.
577
00:42:17,512 --> 00:42:20,181
It reminds me of Málaga, when my
578
00:42:20,194 --> 00:42:23,195
father took me to the bullfights.
579
00:42:24,486 --> 00:42:26,053
CROWD: Olé!
580
00:42:26,054 --> 00:42:30,457
PICASSO: I should have taken
my sons here more and, uh,
581
00:42:30,859 --> 00:42:32,494
taught them the beauty of it all,
582
00:42:32,507 --> 00:42:34,240
just like my father did with me.
583
00:42:35,030 --> 00:42:38,199
ARIAS: It's not too late.
I'm sure if you call them,
584
00:42:38,200 --> 00:42:40,701
they would love to
come with you sometime.
585
00:42:40,702 --> 00:42:43,537
Don't you miss them?
586
00:42:47,342 --> 00:42:50,844
PICASSO: You think I don't
have a heart, don't you?
587
00:42:53,582 --> 00:42:57,885
ARIAS: Well, I think, uh, I
think you're at a bullfight
588
00:42:57,886 --> 00:43:01,421
with your barber and
not with your children.
589
00:43:03,625 --> 00:43:05,292
PICASSO: Huh.
590
00:43:05,293 --> 00:43:11,932
I love them, but if I ever made
them more important than my art,
591
00:43:16,905 --> 00:43:20,040
I could never have
accomplished anything.
592
00:43:20,742 --> 00:43:23,277
ARIAS: I don't believe
that for a second.
593
00:43:23,278 --> 00:43:26,780
PICASSO: How would you know?
You cut hair.
594
00:43:26,781 --> 00:43:30,584
I'm sorry. I didn't mean to say that.
595
00:43:30,752 --> 00:43:34,312
ARIAS: No. No, I'm proud
of the work I do,
596
00:43:34,325 --> 00:43:37,469
but first I'm a father and a husband.
597
00:43:41,396 --> 00:43:45,032
PICASSO: You are a good man, Arias.
598
00:43:48,336 --> 00:43:52,072
ARIAS: Call them, Pablo. Call them.
599
00:43:57,379 --> 00:43:59,780
PICASSO: Hey.
600
00:44:00,148 --> 00:44:01,448
PALOMA: Oh, Papa.
601
00:44:01,449 --> 00:44:04,952
PICASSO: I'm so glad
you came. Yes, oh.
602
00:44:07,489 --> 00:44:09,990
MARIE-THÉRÈSE: Hello Pablo.
603
00:44:11,960 --> 00:44:16,630
PICASSO: Marie-Thérèse. Mi niña, Maya.
604
00:44:19,100 --> 00:44:21,435
MAYA: Hey, Papa.
605
00:44:25,006 --> 00:44:26,807
MARIE-THÉRÈSE: The last
time I saw the two of you,
606
00:44:26,808 --> 00:44:29,243
you weren't much older than Olivier.
607
00:44:29,678 --> 00:44:31,979
PALOMA: I can't believe
you're a grandmother.
608
00:44:31,980 --> 00:44:34,348
MARIE-THÉRÈSE: Neither can I.
609
00:44:42,157 --> 00:44:44,992
PICASSO: Françoise.
610
00:44:48,029 --> 00:44:51,632
FRANÇOISE: It's
lovely to see you again.
611
00:44:54,336 --> 00:44:57,537
Oh, Paulo. It's been far too long.
612
00:44:57,906 --> 00:45:00,374
PICASSO: Son.
613
00:45:06,181 --> 00:45:08,815
Dora.
614
00:45:11,252 --> 00:45:14,321
You look so beautiful.
615
00:45:18,693 --> 00:45:21,361
DORA: Are these your children?
616
00:45:21,596 --> 00:45:24,031
FRANÇOISE: Paloma, meet Dora Maar.
617
00:45:24,032 --> 00:45:26,400
PALOMA: It's a pleasure.
618
00:45:27,235 --> 00:45:29,269
FRANÇOISE: And this is Claude.
619
00:45:29,270 --> 00:45:31,271
CLAUDE: I've seen
your work in New York.
620
00:45:31,272 --> 00:45:34,208
I'm a photographer myself.
621
00:45:34,209 --> 00:45:39,646
DORA: He has your eyes. Careful.
They are dangerous weapons.
622
00:45:44,586 --> 00:45:47,521
JACQUELINE: Everyone,
let's make a toast.
623
00:45:47,622 --> 00:45:50,590
FERNANDE: Wait for us.
624
00:45:51,526 --> 00:45:55,762
PICASSO: Olga. Fernande.
625
00:45:56,364 --> 00:45:59,399
EVA: And us.
626
00:46:00,402 --> 00:46:05,172
PICASSO: Eva. Carles.
627
00:46:06,474 --> 00:46:11,078
Carles. How are you, my friend?
628
00:46:16,317 --> 00:46:18,385
JACQUELINE: Pablo. Pablo?
629
00:46:18,386 --> 00:46:20,568
FRANÇOISE: We are not a traditional
630
00:46:20,581 --> 00:46:23,135
family, but we're a
family nonetheless.
631
00:46:31,599 --> 00:46:36,036
All bound by blood and love.
632
00:46:37,005 --> 00:46:39,706
It warms my heart to
see the man who has
633
00:46:39,719 --> 00:46:42,154
only looked forward his entire life
634
00:46:43,845 --> 00:46:47,814
taking a moment to look back,
635
00:46:57,659 --> 00:47:02,195
at what is truly important.
636
00:47:11,940 --> 00:47:18,345
♪
637
00:47:26,020 --> 00:47:32,159
Perhaps in the end, we are
your perfect painting, Pablo.
638
00:47:42,504 --> 00:47:43,871
To Pablo.
639
00:47:43,872 --> 00:47:46,540
To Pablo.
640
00:47:48,810 --> 00:47:54,347
JACQUELINE: I'm here, my love.
I'm here. What can I do for you?
641
00:47:56,651 --> 00:48:01,822
PABLO: I need, I need...
642
00:48:04,025 --> 00:48:05,559
JACQUELINE: What?
643
00:48:05,560 --> 00:48:09,096
PICASSO: I need, I n...
644
00:48:09,097 --> 00:48:11,732
JACQUELINE: What do you need?
645
00:48:11,733 --> 00:48:16,169
PICASSO: I need paper, and charcoal.
646
00:48:22,110 --> 00:48:25,645
(CRIES).
647
00:48:34,756 --> 00:48:39,693
♪
648
00:48:40,862 --> 00:48:45,432
(SINGING IN SPANISH).
649
00:48:54,108 --> 00:49:00,514
♪
650
00:49:09,591 --> 00:49:16,263
♪
651
00:49:49,241 --> 00:49:53,099
(CHEERING).
652
00:50:03,177 --> 00:50:07,948
♪
653
00:50:16,357 --> 00:50:18,191
CROWD: Olé!
654
00:50:19,270 --> 00:50:25,037
sync and corrections by awaqeded
www.addic7ed.com
49610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.