All language subtitles for Genius.2017.S02E10.720p.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:07,365 PICASSO: Previously on Genius... 2 00:00:07,366 --> 00:00:10,368 SERT: Franco has Hitler and the Nazis on his side, Pablo. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,070 We need you on ours. 4 00:00:12,071 --> 00:00:14,005 NAZI: So then you did this? 5 00:00:14,006 --> 00:00:16,274 PICASSO: No. You did. 6 00:00:16,309 --> 00:00:18,210 FRANÇOISE: So, Luc, tell me about Tunisia. 7 00:00:18,211 --> 00:00:19,578 LUC: You should come and visit sometime. 8 00:00:19,579 --> 00:00:21,513 I should have kissed you the first time I saw you. 9 00:00:21,514 --> 00:00:22,581 (SCREAMS). 10 00:00:22,582 --> 00:00:24,282 PICASSO: What's going on? 11 00:00:24,283 --> 00:00:25,417 FRANÇOISE: I'm not sleeping in there. Not with these things. 12 00:00:25,418 --> 00:00:26,751 PICASSO: Where are earth are you going? 13 00:00:26,752 --> 00:00:28,253 FRANÇOISE: To catch a ferry to Tunisia. 14 00:00:28,254 --> 00:00:29,721 PICASSO: To be with your teacher friend? 15 00:00:29,722 --> 00:00:32,457 Before we have time to build a life together? 16 00:00:32,458 --> 00:00:34,159 FRANÇOISE: But, Pablo, it's beautiful. 17 00:00:34,160 --> 00:00:35,794 PICASSO: 'Cause that's how I see you. 18 00:00:35,795 --> 00:00:38,363 You see the beauty beneath my ugliness. 19 00:00:38,397 --> 00:00:40,532 What in God's name do you want?! 20 00:00:40,533 --> 00:00:42,534 PAULO: You know what, Papa, just forget about me. 21 00:00:42,535 --> 00:00:45,237 Maman, too. No, wait, you already have. 22 00:00:45,238 --> 00:00:47,973 FRANÇOISE: I want Claude and Paloma to know the rest of their family. 23 00:00:47,974 --> 00:00:49,574 PICASSO: You are an angel, Maya. 24 00:00:49,575 --> 00:00:51,176 And a wonderful big sister. 25 00:00:51,177 --> 00:00:53,044 MAYA: They're wonderful children. 26 00:00:53,045 --> 00:00:54,746 KAHNWEILER: I've been getting a marvelous response to your paintings. 27 00:00:54,747 --> 00:00:56,481 I sold three pieces this month. 28 00:00:56,482 --> 00:00:58,016 MAYA: She's not like Maman. 29 00:00:58,017 --> 00:01:00,552 If you do not treat her better, you are going to lose her. 30 00:01:00,686 --> 00:01:01,786 FRANÇOISE: I should leave you. 31 00:01:01,787 --> 00:01:02,988 PICASSO: Don't be ridiculous. 32 00:01:02,989 --> 00:01:04,456 Nobody leaves Picasso! 33 00:01:04,457 --> 00:01:06,892 RAMIE: I don't think you've met my cousin Jacqueline. 34 00:01:06,893 --> 00:01:09,694 JACQUELINE: It's an honor, Monsieur Picasso. 35 00:01:09,896 --> 00:01:11,429 FRANÇOISE: Pablo, I'm leaving you. 36 00:01:11,430 --> 00:01:13,131 PICASSO: Is there someone else? 37 00:01:13,132 --> 00:01:14,299 FRANÇOISE: Kostas. 38 00:01:14,300 --> 00:01:16,935 PICASSO: Without me, what will your life be? 39 00:01:16,936 --> 00:01:19,571 FRANÇOISE: I don't know. But it will be my own. 40 00:01:23,809 --> 00:01:28,846 (THEME MUSIC PLAYS) 41 00:01:38,758 --> 00:01:44,896 ♪ 42 00:01:48,640 --> 00:01:54,873 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 43 00:01:54,874 --> 00:02:00,945 ♪ 44 00:02:09,422 --> 00:02:11,990 ARIAS: His Excellency is in a very talkative mood today. 45 00:02:12,959 --> 00:02:15,159 PICASSO: The same could be said for His Royal Barber. 46 00:02:16,529 --> 00:02:19,664 ARIAS: I just thought you'd be overwhelmed with joy at the news of our 47 00:02:19,665 --> 00:02:23,079 beloved General Franco's recovery from influenza. 48 00:02:23,169 --> 00:02:25,970 PICASSO: Yeah, the bastard refuses to die. 49 00:02:26,172 --> 00:02:29,140 ARIAS: Eh, shh. Be careful. 50 00:02:29,208 --> 00:02:35,253 When old men start talking about dying, Death pricks up his ears. 51 00:02:36,582 --> 00:02:37,782 PICASSO: Just finish up. 52 00:02:37,783 --> 00:02:40,051 We are gonna be late for the bullfighting. 53 00:02:40,052 --> 00:02:43,454 JACQUELINE: Pablo, you are not going anywhere. 54 00:02:44,890 --> 00:02:46,992 PICASSO: How long were you listening? 55 00:02:46,993 --> 00:02:49,360 You're worse than Franco's spies. 56 00:02:51,163 --> 00:02:53,326 JACQUELINE: You know very well Dr. Bernal 57 00:02:53,339 --> 00:02:55,745 does not want you leaving the house. 58 00:02:55,768 --> 00:02:58,102 PICASSO: Doctors, what do they know? 59 00:02:58,838 --> 00:03:01,172 Mm. I'm feeling fine. 60 00:03:01,207 --> 00:03:04,442 JACQUELINE: You are not going. And that's that. 61 00:03:13,753 --> 00:03:17,255 ♪ 62 00:03:17,256 --> 00:03:19,124 PICASSO: Mm. I'll see you soon! 63 00:03:19,125 --> 00:03:20,725 ARIAS: Okay, my friend! 64 00:03:20,726 --> 00:03:22,894 PICASSO: Amigo! Thank you! Yeah! Bye! Bye! 65 00:03:22,895 --> 00:03:25,430 Hasta la próxima. Yeah. Bye. 66 00:03:26,565 --> 00:03:29,834 PICASSO: Didier, will you please open the gate for Monsieur Arias? 67 00:03:35,174 --> 00:03:37,775 Uh, Vamos. Vamos. 68 00:03:45,384 --> 00:03:47,218 (HORN) 69 00:03:54,760 --> 00:03:58,463 (LAUGHING) 70 00:03:58,464 --> 00:04:02,433 (SHOUTING IN SPANISH). 71 00:04:12,478 --> 00:04:15,813 PICASSO: Come to my house. I want to paint you. 72 00:04:17,249 --> 00:04:20,451 JACQUELINE: Maybe after work. 73 00:04:20,486 --> 00:04:23,054 PICASSO: No. No. 74 00:04:27,460 --> 00:04:30,094 JACQUELINE: I must get back to work. 75 00:04:33,299 --> 00:04:37,383 PICASSO: Listen to me. Quit your job. 76 00:04:38,537 --> 00:04:43,471 I'll take care of you. Move in with me. 77 00:04:44,810 --> 00:04:46,845 FRANÇOISE: He's already moved on. 78 00:04:46,846 --> 00:04:49,669 He's found himself some, 20-year-old, 79 00:04:49,682 --> 00:04:55,201 installed her in his mansion. Poor thing. 80 00:04:55,955 --> 00:04:59,224 LUC: Mm. And what about Kostas, the Greek god of rescue? 81 00:04:59,225 --> 00:05:00,492 Where is he now? 82 00:05:00,493 --> 00:05:02,327 FRANÇOISE: I didn't need rescuing. 83 00:05:02,328 --> 00:05:05,263 I just, I just needed, some fun. 84 00:05:05,898 --> 00:05:08,199 LUC: Oh. 85 00:05:08,200 --> 00:05:10,768 FRANÇOISE: Didn't last long. 86 00:05:11,637 --> 00:05:16,235 LUC: You broke his heart. Poor Kostas. So, now what? 87 00:05:16,809 --> 00:05:20,111 FRANÇOISE: I want to move on, too. 88 00:05:21,814 --> 00:05:25,650 Be free of him. 89 00:05:29,955 --> 00:05:33,558 (GRUNTING). 90 00:05:33,726 --> 00:05:36,327 FRANÇOISE: Shh, you'll wake the children. 91 00:05:45,004 --> 00:05:47,371 JACQUELINE: Let me help you. 92 00:05:47,673 --> 00:05:52,268 FRANÇOISE: Thank you. It's very nice to meet you, Jacqueline. 93 00:05:52,344 --> 00:05:54,545 JACQUELINE: Yes. You, too. 94 00:06:04,123 --> 00:06:07,725 ♪ 95 00:06:07,726 --> 00:06:09,394 PICASSO: Whoa! Two! 96 00:06:09,395 --> 00:06:11,629 (WHOOPS). 97 00:06:21,473 --> 00:06:25,210 ♪ 98 00:06:25,211 --> 00:06:27,212 FRANÇOISE: What? 99 00:06:27,213 --> 00:06:30,548 PICASSO: For a moment, it was like the first time I ever saw you. 100 00:06:36,422 --> 00:06:39,724 Come. I want to show you what I have been working on. 101 00:06:41,126 --> 00:06:45,163 JACQUELINE: Careful, careful. Don't touch it. Don't touch it. 102 00:06:45,164 --> 00:06:48,233 CLAUDE: Papa always lets us play with his paints. 103 00:06:48,234 --> 00:06:49,775 PICASSO: Claude, Paloma, why don't you 104 00:06:49,788 --> 00:06:51,247 just go and unpack your suitcases? 105 00:06:51,437 --> 00:06:54,038 Jacqueline, please help them. 106 00:07:07,686 --> 00:07:11,415 FRANÇOISE: The lines are strong, but the colors are diffused. 107 00:07:13,092 --> 00:07:16,894 As if the artist was in two minds about what he wants. 108 00:07:19,064 --> 00:07:23,283 PICASSO: Listen, um, tomorrow, you must come to Cannes with me. 109 00:07:23,302 --> 00:07:28,276 Jacqueline wants to buy a new house, and, I am not sure. 110 00:07:28,641 --> 00:07:30,042 FRANÇOISE: Why would you want me to help 111 00:07:30,054 --> 00:07:31,615 you pick a house for you and Jacqueline? 112 00:07:32,344 --> 00:07:34,112 PICASSO: Because I trust you. 113 00:07:34,113 --> 00:07:36,180 FRANÇOISE: I'm sorry. I'm going back to Paris tomorrow. 114 00:07:36,181 --> 00:07:39,884 PICASSO: Oh. But I thought you were staying. 115 00:07:41,120 --> 00:07:44,355 FRANÇOISE: It's your time with the children, Pablo. 116 00:07:44,356 --> 00:07:47,024 PICASSO: Right. 117 00:07:50,696 --> 00:07:53,631 There is someone else, isn't there? 118 00:07:53,899 --> 00:07:57,401 That's why you want to rush home. 119 00:07:58,170 --> 00:08:00,405 Fine, be a mystery. 120 00:08:00,406 --> 00:08:03,334 Come out with me tonight. If I bore you, 121 00:08:03,347 --> 00:08:06,577 just, then you can go back to Paris. 122 00:08:15,220 --> 00:08:17,789 ♪ 123 00:08:17,790 --> 00:08:20,691 I made a terrible mistake. 124 00:08:20,693 --> 00:08:23,828 I want you back, and I love you. 125 00:08:30,169 --> 00:08:31,502 FRANÇOISE: You were right, Pablo. 126 00:08:31,503 --> 00:08:34,372 I met someone. 127 00:08:35,808 --> 00:08:37,275 PICASSO: Who is he? 128 00:08:37,276 --> 00:08:39,310 FRANÇOISE: His name is Luc. 129 00:08:39,311 --> 00:08:41,560 He was an art teacher for a while in 130 00:08:41,573 --> 00:08:45,214 Tunisia, and, um, now he's back in Paris. 131 00:08:46,285 --> 00:08:48,460 PICASSO: That's, that's the one you tried 132 00:08:48,473 --> 00:08:51,901 to run off to when the scorpions attacked. 133 00:08:53,525 --> 00:08:57,061 You traded the greatest artist in the world for an art teacher? 134 00:08:57,463 --> 00:09:00,264 FRANÇOISE: Last I heard, Matisse is still alive. 135 00:09:04,870 --> 00:09:09,040 PICASSO: Poor Henri. You know, he stopped working. Yeah. 136 00:09:13,746 --> 00:09:19,646 Yeah. A painter must always reach for his brush or charcoal, 137 00:09:20,552 --> 00:09:23,821 every day, if he wants to stay alive. 138 00:09:27,426 --> 00:09:29,861 Do one thing for me. 139 00:09:29,862 --> 00:09:33,623 LUC: He wants you to go to Spain to ride around a bullring? 140 00:09:33,624 --> 00:09:34,599 FRANÇOISE: No, he can't go to Spain. 141 00:09:34,600 --> 00:09:36,334 Not with Franco in power. 142 00:09:36,335 --> 00:09:42,633 Um, they built a ring in the square in Vallauris 143 00:09:43,208 --> 00:09:46,043 for this one bullfight, just for him. 144 00:09:46,945 --> 00:09:50,715 LUC: Oh, of course. Because his ego is not big enough already. 145 00:09:51,617 --> 00:09:54,919 FRANÇOISE: Someone always rides out and bows to el presidente, 146 00:09:54,920 --> 00:09:56,954 after which the corrida can begin. 147 00:09:56,955 --> 00:09:59,323 And, for this one fight, it's him. 148 00:09:59,324 --> 00:10:03,728 I'm sorry. I was looking forward to spending time with you, too. 149 00:10:04,363 --> 00:10:06,330 Without the children. 150 00:10:06,331 --> 00:10:07,561 LUC: I just don't understand why it 151 00:10:07,573 --> 00:10:08,962 takes you 10 days to prepare for this. 152 00:10:08,967 --> 00:10:10,368 I thought you knew how to ride. 153 00:10:10,369 --> 00:10:11,969 FRANÇOISE: It's dressage. 154 00:10:11,970 --> 00:10:14,605 I need to select a horse, work with it... 155 00:10:14,606 --> 00:10:16,674 LUC: You say you want to move on from him. 156 00:10:16,675 --> 00:10:20,511 Yet, at the first opportunity, you let him draw you back in. 157 00:10:20,512 --> 00:10:21,979 FRANÇOISE (OVER PHONE): I think he sees 158 00:10:21,980 --> 00:10:23,459 it as a way to close the book on us. 159 00:10:23,949 --> 00:10:27,118 And I do think it would be good for us going forward to 160 00:10:27,119 --> 00:10:30,129 be on friendly terms for the children. 161 00:10:31,990 --> 00:10:36,794 (CHEERING) 162 00:10:41,633 --> 00:10:44,836 Picasso! Picasso! Picasso! Picasso! 163 00:10:44,837 --> 00:10:49,006 Picasso! Picasso! Picasso! Pi... 164 00:10:54,780 --> 00:10:59,183 (CHEERING). 165 00:11:13,499 --> 00:11:19,870 ♪ 166 00:11:28,647 --> 00:11:32,550 ♪ 167 00:11:33,051 --> 00:11:35,886 (CHEERING). 168 00:11:36,555 --> 00:11:39,457 JACQUELINE: I have some upsetting news. 169 00:11:39,458 --> 00:11:41,158 PICASSO: Mm-hmm. 170 00:11:41,159 --> 00:11:45,763 JACQUELINE: Paulo called. Um, he was very shaken. 171 00:11:45,797 --> 00:11:51,735 He says that, uh, Olga is dying. 172 00:11:52,771 --> 00:11:54,906 I'm so sorry. 173 00:11:54,907 --> 00:11:58,576 She's in the hospital, and he doesn't think she has long. 174 00:11:58,577 --> 00:12:01,312 PICASSO: Can't you see I'm working? 175 00:12:01,313 --> 00:12:04,148 JACQUELINE: Didn't you hear me? She's dying. 176 00:12:04,149 --> 00:12:06,851 PICASSO: I heard. 177 00:12:07,786 --> 00:12:10,321 JACQUELINE: Aren't you going to visit her? 178 00:12:10,322 --> 00:12:12,590 PICASSO: I don't want to remember her that way. 179 00:12:12,591 --> 00:12:14,492 Tubes, machines, and doctors, you know. 180 00:12:14,493 --> 00:12:16,427 Hospitals are places of death. 181 00:12:16,428 --> 00:12:19,296 Now leave me alone. I am painting here. 182 00:12:23,435 --> 00:12:28,439 JACQUELINE: Is that, uh, is that how it will be if I ever fall ill? 183 00:12:31,610 --> 00:12:35,412 You will leave me to suffer alone in a, in a hospital? 184 00:12:35,514 --> 00:12:37,248 PICASSO: I'm a curse in hospitals. 185 00:12:37,249 --> 00:12:41,452 You wouldn't want me there. Believe me. 186 00:12:42,354 --> 00:12:45,956 JACQUELINE: You don't love me. 187 00:12:46,024 --> 00:12:49,860 You don't, you, I should just leave you. 188 00:12:50,295 --> 00:12:53,831 PICASSO: Do what you want. 189 00:13:03,375 --> 00:13:09,113 ♪ 190 00:13:18,523 --> 00:13:24,495 ♪ 191 00:13:29,601 --> 00:13:32,503 JACQUELINE: This, is what I want. 192 00:13:41,413 --> 00:13:47,484 ♪ 193 00:13:48,420 --> 00:13:50,855 PICASSO: I'm happy you called, Françoise, so. 194 00:13:50,856 --> 00:13:53,356 FRANÇOISE: Well, I figured, um, since 195 00:13:53,369 --> 00:13:56,138 you were going to be in Paris anyway... 196 00:13:57,262 --> 00:14:01,198 PICASSO: Yeah, we had many happy years here, right? 197 00:14:02,034 --> 00:14:04,635 FRANÇOISE: Yes, we did. 198 00:14:11,176 --> 00:14:14,345 Luc and I are getting married. 199 00:14:21,186 --> 00:14:23,054 PICASSO: That's why you came here? 200 00:14:23,055 --> 00:14:26,624 To dangle your happiness in front of me? Really? 201 00:14:26,625 --> 00:14:28,259 FRANÇOISE: You have Jacqueline. 202 00:14:28,260 --> 00:14:29,894 PICASSO: Mm-hmm. 203 00:14:29,895 --> 00:14:31,562 FRANÇOISE: I can't be happy, too? 204 00:14:31,563 --> 00:14:33,364 PICASSO: Are you doing this to make me jealous? 205 00:14:33,365 --> 00:14:35,232 Because if you are, you are succeeding. 206 00:14:35,233 --> 00:14:36,918 I can get rid of her, and you and I 207 00:14:36,919 --> 00:14:39,582 can get back together again. Huh? 208 00:14:40,539 --> 00:14:43,607 FRANÇOISE: Pablo, this isn't a game. 209 00:14:44,910 --> 00:14:47,945 I wanted your blessing. 210 00:14:47,946 --> 00:14:50,614 PICASSO: Yeah? 211 00:14:51,149 --> 00:14:52,783 FRANÇOISE: I'm sorry. I didn't mean to upset you. 212 00:14:52,784 --> 00:14:54,218 PICASSO: No, I am not upset. 213 00:14:54,219 --> 00:14:55,786 You know, just go, get married. 214 00:14:55,787 --> 00:14:59,790 You know, I hope it's a fiasco. You know where the door is. 215 00:15:08,767 --> 00:15:11,535 ♪ 216 00:15:18,935 --> 00:15:20,802 JACQUELINE: Where's my husband? 217 00:15:20,904 --> 00:15:22,137 DIDIER: He's not in the house, Madame? 218 00:15:22,138 --> 00:15:24,272 JACQUELINE: No. When did you last see him? 219 00:15:24,941 --> 00:15:28,109 DIDIER: A couple of hours ago. He walked his barber to the car. 220 00:15:28,444 --> 00:15:31,112 JACQUELINE: Did you see him go back inside? 221 00:15:32,081 --> 00:15:35,083 Idiot! He snuck off to see the bulls. 222 00:15:36,386 --> 00:15:38,520 Go find him, bring him home! 223 00:15:45,762 --> 00:15:50,031 Olé! Olé! 224 00:15:51,434 --> 00:15:55,570 (SPEAKING SPANISH). 225 00:15:59,909 --> 00:16:01,671 DIDIER: Sorry, but I have strict orders 226 00:16:01,684 --> 00:16:03,345 from Madame Picasso to take you home. 227 00:16:03,346 --> 00:16:04,846 ARIAS: When the corrida is over. 228 00:16:04,847 --> 00:16:06,815 DIDIER: Oh, Madame said straight away. 229 00:16:06,816 --> 00:16:08,584 ARIAS: Oeyeme, what's the matter? You deaf? 230 00:16:08,585 --> 00:16:10,319 PICASSO: Arias, Arias. No, it's all right. 231 00:16:10,320 --> 00:16:12,420 (SCOFFS). 232 00:16:12,722 --> 00:16:14,482 No, no. 233 00:16:14,483 --> 00:16:17,537 ARIAS: Oh. Pablo! Oh. Come on. Breathe, 234 00:16:17,550 --> 00:16:18,627 breathe, breathe, breathe, breathe. 235 00:16:18,628 --> 00:16:19,995 Breathe, breathe, breathe. 236 00:16:19,996 --> 00:16:20,742 Shh, shh. 237 00:16:20,743 --> 00:16:22,831 PICASSO: No, I'm fine. I'm fine. I'm fine. Just a... 238 00:16:22,832 --> 00:16:24,066 (INHALES LOUDLY). 239 00:16:24,067 --> 00:16:25,063 A little lightheaded. 240 00:16:25,064 --> 00:16:26,997 Didier, come here. Come here, son. 241 00:16:26,998 --> 00:16:31,289 Just be a good boy and get me some water, please? 242 00:16:37,342 --> 00:16:39,610 Fenasse? Ven aquí. Come here. 243 00:16:40,712 --> 00:16:43,981 That man that just left, he's annoying me. 244 00:16:43,982 --> 00:16:45,449 Don't let him back in. 245 00:16:45,450 --> 00:16:46,850 FENASSE: Of course, Monsieur. 246 00:16:46,851 --> 00:16:48,052 PICASSO: Go, go. 247 00:16:48,053 --> 00:16:50,287 FENASSE: My apologies. 248 00:16:52,223 --> 00:16:54,458 (SPEAKING SPANISH). 249 00:16:58,530 --> 00:17:00,631 PICASSO: I'm gonna smoke another one. 250 00:17:06,137 --> 00:17:07,571 Per Signora Simon. 251 00:17:07,572 --> 00:17:09,773 FRANÇOISE: Grazie. 252 00:17:11,242 --> 00:17:13,978 LUC: Signora Simon. It sounds even better in Italian. 253 00:17:13,979 --> 00:17:17,180 FRANÇOISE: Everything sounds better in Italian. 254 00:17:20,218 --> 00:17:22,086 LUC: What is it? 255 00:17:22,087 --> 00:17:23,921 FRANÇOISE: Uh, it's from Maya. 256 00:17:23,922 --> 00:17:26,957 Paloma is sick, and Pablo is refusing to take her to the doctor. 257 00:17:27,258 --> 00:17:30,894 LUC: My God, he is unbelievable. 258 00:17:31,696 --> 00:17:33,697 FRANÇOISE: We have to go. 259 00:17:33,698 --> 00:17:35,032 LUC: No, you telegram Maya back, and you 260 00:17:35,044 --> 00:17:36,849 ask her to take Paloma to the doctor. 261 00:17:36,850 --> 00:17:38,369 Actually, no. You telegram the monster himself. 262 00:17:38,370 --> 00:17:39,670 FRANÇOISE: Luc, you don't understand. 263 00:17:39,671 --> 00:17:41,405 He hates hospitals. He's refusing to take... 264 00:17:41,406 --> 00:17:46,719 LUC: Françoise, this is a ploy by him to ruin our honeymoon. 265 00:17:46,720 --> 00:17:48,120 Do you understand that? 266 00:17:48,121 --> 00:17:51,523 FRANÇOISE: Maybe. But what if she's really sick? 267 00:17:59,733 --> 00:18:02,034 LUC: What is he going to buy next, huh? Versailles? 268 00:18:02,035 --> 00:18:04,803 FRANÇOISE: Stay here. 269 00:18:06,906 --> 00:18:11,143 PICASSO: Coming. Coming! Oh. 270 00:18:12,545 --> 00:18:13,979 FRANÇOISE: Where's Paloma? 271 00:18:13,980 --> 00:18:16,081 PICASSO: She's upstairs. I thought you were in Italy. 272 00:18:16,082 --> 00:18:18,784 Jacqueline is taking care of her. She'll be fine. 273 00:18:20,320 --> 00:18:23,322 This is my time with the children. 274 00:18:23,923 --> 00:18:26,124 Françoise! 275 00:18:26,526 --> 00:18:29,127 FRANÇOISE: My love. 276 00:18:30,363 --> 00:18:32,531 PALOMA: Mama. 277 00:18:32,532 --> 00:18:34,700 FRANÇOISE: Yeah, honey. 278 00:18:40,106 --> 00:18:42,374 Come on. Come on. Come here with me. 279 00:18:42,375 --> 00:18:45,210 Come with me. Oh. 280 00:18:48,882 --> 00:18:53,318 PICASSO: I feel so guilty. We have no idea she was so ill. 281 00:18:56,389 --> 00:18:59,725 FRANÇOISE: If her appendix had burst, she could have died. 282 00:19:01,895 --> 00:19:03,896 PICASSO: Jacqueline said it was nothing. 283 00:19:03,897 --> 00:19:05,864 FRANÇOISE: You did this deliberately. 284 00:19:05,865 --> 00:19:08,333 PICASSO: You think I infected her? I don't understand. 285 00:19:08,802 --> 00:19:10,903 FRANÇOISE: I think she got sick and, instead of taking care of her, 286 00:19:10,904 --> 00:19:13,739 you used it as an excuse to ruin my honeymoon. 287 00:19:13,740 --> 00:19:17,309 PICASSO: I adore her, Françoise. 288 00:19:17,310 --> 00:19:18,510 How could you say such a thing? 289 00:19:18,511 --> 00:19:20,079 FRANÇOISE: Because I know you. 290 00:19:20,080 --> 00:19:24,016 You care about yourself and no one else. 291 00:19:24,951 --> 00:19:27,540 PICASSO: Well, if that is what you truly think 292 00:19:27,553 --> 00:19:29,867 of me, I have nothing else to say to you. 293 00:19:38,965 --> 00:19:43,902 ♪ 294 00:19:51,644 --> 00:19:55,547 KAHNWEILER: Picasso sent me. He, uh, wants his art back. 295 00:19:55,949 --> 00:19:57,149 FRANÇOISE: He can have it all. 296 00:19:57,150 --> 00:19:58,417 LUC: What, Françoise? Are you mad? 297 00:19:58,418 --> 00:20:00,753 FRANÇOISE: I don't want them. 298 00:20:00,754 --> 00:20:02,254 LUC: They are worth millions. 299 00:20:02,255 --> 00:20:04,390 FRANÇOISE: You're always saying he comes between us. 300 00:20:04,391 --> 00:20:07,826 What better way to get rid of him than get rid of his art? 301 00:20:16,803 --> 00:20:22,007 ♪ 302 00:20:22,008 --> 00:20:24,176 KAHNWEILER: Please. 303 00:20:24,177 --> 00:20:25,677 FRANÇOISE: Daniel, not that one. 304 00:20:25,678 --> 00:20:28,613 KAHNWEILER: I'm sorry, Françoise. He wants everything. 305 00:20:32,152 --> 00:20:33,952 What am I supposed to say to him? 306 00:20:33,953 --> 00:20:35,921 FRANÇOISE: I don't care. 307 00:20:35,922 --> 00:20:37,666 LUC: You tell him that if he wants this 308 00:20:37,679 --> 00:20:39,324 one back, he can come get it himself. 309 00:20:39,325 --> 00:20:41,560 KAHNWEILER: Hmm. 310 00:20:41,561 --> 00:20:44,473 Given all of this, I think it would be 311 00:20:44,486 --> 00:20:48,760 awkward for me to continue to represent you. 312 00:20:48,902 --> 00:20:51,287 FRANÇOISE: Yes, I'm sure it would be 313 00:20:51,300 --> 00:20:54,017 very awkward for you to make him angry. 314 00:20:54,140 --> 00:20:56,408 KAHNWEILER: I would be happy to recommend you to other dealers. 315 00:20:56,409 --> 00:20:59,344 FRANÇOISE: You know very well nobody 316 00:20:59,357 --> 00:21:02,292 else would dare go up against him. 317 00:21:04,651 --> 00:21:06,952 LUC: Out! 318 00:21:12,926 --> 00:21:14,426 Françoise, you had no right to do that. 319 00:21:14,427 --> 00:21:18,163 We are married. That work belongs to us. 320 00:21:20,467 --> 00:21:22,267 FRANÇOISE: No, Luc. 321 00:21:22,268 --> 00:21:24,269 It belongs to another time in my life. 322 00:21:24,270 --> 00:21:29,307 And if I want to let all of that go, it's up to me, not you. 323 00:21:42,922 --> 00:21:46,725 PICASSO: What do you think of it, huh? 324 00:21:53,867 --> 00:21:57,402 You must have something to say! 325 00:21:57,470 --> 00:22:01,106 JACQUELINE: You're a genius. Who am I to express an opinion? 326 00:22:02,308 --> 00:22:05,878 PICASSO: You are the one that I chose to be here, 327 00:22:05,879 --> 00:22:09,514 to challenge me, to inspire me! 328 00:22:10,083 --> 00:22:14,085 JACQUELINE: Would you like me to pose for you? 329 00:22:22,061 --> 00:22:23,929 (DOOR SLAMS) 330 00:22:31,105 --> 00:22:33,840 FRANÇOISE: I went to the doctor's today. 331 00:22:33,841 --> 00:22:36,609 LUC: Everything all right? 332 00:22:36,677 --> 00:22:40,159 FRANÇOISE: Yes. Um, it got me thinking about 333 00:22:40,160 --> 00:22:42,327 what would happen to the children if, um, 334 00:22:44,284 --> 00:22:49,121 if I had some horrible disease or, 335 00:22:50,991 --> 00:22:54,694 if I had got run over by a bus, you know, or something. 336 00:22:55,029 --> 00:23:01,723 LUC: A bus? I would take care of Claude and Paloma, 337 00:23:03,170 --> 00:23:05,471 and I would raise them as my own. 338 00:23:05,472 --> 00:23:10,977 FRANÇOISE: I know, and that is so sweet, but it shouldn't be 339 00:23:10,978 --> 00:23:15,214 your financial responsibility to look after them. It's his. 340 00:23:15,916 --> 00:23:18,484 He's their father. 341 00:23:18,485 --> 00:23:21,654 LUC: So, what are you proposing? 342 00:23:22,723 --> 00:23:27,026 FRANÇOISE: I'm going to ask him to set up a trust for them. 343 00:23:29,029 --> 00:23:31,898 LUC: All we talk about is Picasso. 344 00:23:31,899 --> 00:23:33,966 I feel like I'm married to him, too. 345 00:23:33,967 --> 00:23:38,004 We are never going to be free of him, are we? 346 00:23:42,242 --> 00:23:44,777 FRANÇOISE: I'm not asking for much, just a small amount 347 00:23:44,778 --> 00:23:46,946 placed into a trust for our children. 348 00:23:46,947 --> 00:23:49,182 But if he won't answer my letters, what else can I do? 349 00:23:49,183 --> 00:23:53,052 ARRIGHI: Madame, there are no grounds upon which to file a lawsuit. 350 00:23:53,187 --> 00:23:55,254 FRANÇOISE: I went to law school. There's always a way. 351 00:23:55,255 --> 00:23:56,756 ARRIGHI: You and Picasso were never married. 352 00:23:56,757 --> 00:23:58,558 His name isn't on their birth certificates. 353 00:23:58,559 --> 00:24:00,026 Legally, they aren't even his children. 354 00:24:00,027 --> 00:24:02,928 FRANÇOISE: Then let's start there. 355 00:24:09,269 --> 00:24:12,038 JACQUELINE: Your lawyer is here from Paris. 356 00:24:12,039 --> 00:24:15,074 PICASSO: Oh. Ah. You could have phoned. 357 00:24:15,609 --> 00:24:17,840 DE SARIAC: I did, several times. But your 358 00:24:17,853 --> 00:24:19,924 Jacqueline, she's quite the guard dog. 359 00:24:20,948 --> 00:24:25,068 PICASSO: Well, she protects me, so I can concentrate on what matters. 360 00:24:26,186 --> 00:24:28,587 DE SARIAC: We have a problem. It's Françoise. 361 00:24:31,959 --> 00:24:35,194 DE SARIAC: Monsieur Picasso has instructed me to make you an offer. 362 00:24:35,195 --> 00:24:39,098 In order to forgo the long and costly legal efforts required 363 00:24:39,099 --> 00:24:42,168 to legitimize your children under the eyes of the law, 364 00:24:42,169 --> 00:24:45,771 Monsieur Picasso suggests a simpler solution. 365 00:24:46,774 --> 00:24:50,643 You divorce your husband and marry Monsieur Picasso. 366 00:24:53,447 --> 00:24:56,715 (LAUGHS) 367 00:24:57,785 --> 00:25:03,789 FRANÇOISE: Ah. Is this, is this one of his jokes? 368 00:25:04,792 --> 00:25:06,826 DE SARIAC: No, no, nothing of the sort. 369 00:25:06,827 --> 00:25:08,995 You and Monsieur Picasso could then divorce straight away, 370 00:25:08,996 --> 00:25:11,130 Madame, if that is what you desire. 371 00:25:11,131 --> 00:25:15,501 But the children's rights would be established, once and for all. 372 00:25:19,807 --> 00:25:21,607 CLAUDE: You have to do it, Mama. 373 00:25:21,608 --> 00:25:23,543 PALOMA: Yes, Mama. Please! 374 00:25:23,544 --> 00:25:26,145 FRANÇOISE: I don't believe he chose to involve you in this. 375 00:25:26,146 --> 00:25:28,047 CLAUDE: It's all he could talk about all weekend. 376 00:25:28,048 --> 00:25:29,816 He was so excited! 377 00:25:29,817 --> 00:25:31,617 FRANÇOISE: He talked about marrying me in front of Jacqueline? 378 00:25:31,618 --> 00:25:33,219 CLAUDE: No, we hardly saw her. 379 00:25:33,220 --> 00:25:36,655 They were fighting the whole time. 380 00:25:43,030 --> 00:25:45,712 FRANÇOISE: If I were to marry your 381 00:25:45,725 --> 00:25:50,051 father, it would be for legal reasons, 382 00:25:50,637 --> 00:25:52,538 not because we're going to be a couple. 383 00:25:52,539 --> 00:25:55,041 PALOMA: Yeah, but maybe you could. 384 00:25:55,042 --> 00:25:58,044 CLAUDE: And we could be a family again. 385 00:25:58,045 --> 00:25:59,712 FRANÇOISE: Uh, see? It's not, 386 00:25:59,713 --> 00:26:02,148 it's not healthy to fantasize about things like this. 387 00:26:02,149 --> 00:26:04,684 And what about Luc? He's been like a father to you. 388 00:26:04,685 --> 00:26:07,178 CLAUDE: We like Luc, but you and he are 389 00:26:07,191 --> 00:26:09,422 no better than Papa and Jacqueline. 390 00:26:09,423 --> 00:26:11,090 PALOMA: We hear you arguing every night. 391 00:26:11,091 --> 00:26:15,494 FRANÇOISE: We're not arguing, we're talking. We're happy. 392 00:26:15,495 --> 00:26:19,832 CLAUDE: Didn't you just say it's unhealthy to fantasize, Mama? 393 00:26:34,114 --> 00:26:37,049 FRANÇOISE: We need to talk. 394 00:26:37,384 --> 00:26:40,619 LUC: I'm tired. 395 00:26:45,225 --> 00:26:49,061 FRANÇOISE: I want a divorce. 396 00:26:59,039 --> 00:27:05,678 ♪ 397 00:27:15,455 --> 00:27:21,994 ♪ 398 00:27:26,199 --> 00:27:29,635 FRANÇOISE: Claude, Paloma! Eat. 399 00:27:30,837 --> 00:27:32,557 CLAUDE: I'm going to Pierre's after 400 00:27:32,570 --> 00:27:34,585 school, so I'll, uh, see you at dinner. 401 00:27:36,243 --> 00:27:38,544 Mama? 402 00:27:41,648 --> 00:27:44,783 FRANÇOISE: Of course. Have a lovely day. 403 00:27:54,027 --> 00:28:00,766 ♪ 404 00:28:10,210 --> 00:28:15,948 ♪ 405 00:28:20,821 --> 00:28:23,261 DR. BERNAL: You need to see a specialist in Paris immediately. 406 00:28:24,057 --> 00:28:27,192 PICASSO: Oh, it can wait. My children are visiting. 407 00:28:28,395 --> 00:28:32,097 This is our only time together, so thank you. 408 00:28:34,668 --> 00:28:37,803 Um, I have a surprise for both of you. 409 00:28:38,705 --> 00:28:43,641 I know it's not January, but, uh, you'll be back in New York then, and, 410 00:28:43,744 --> 00:28:48,781 um, I didn't want to miss our tradition, so, um... 411 00:28:53,186 --> 00:28:55,621 PALOMA: Ah, galette des rois! 412 00:28:58,725 --> 00:29:01,627 JACQUELINE: I will serve it. 413 00:29:03,063 --> 00:29:07,966 PICASSO: Have I ever told you about the time I threw a party 414 00:29:08,168 --> 00:29:10,936 for Henri Rousseau? 415 00:29:10,937 --> 00:29:13,105 Uh, no? No? 416 00:29:13,106 --> 00:29:15,880 Well, he was an old man who painted his entire 417 00:29:15,893 --> 00:29:19,155 life without no one recognizing his talent, 418 00:29:19,379 --> 00:29:23,182 so Fernande and I organized a party to honor him, and 419 00:29:23,183 --> 00:29:28,854 so we ordered a special cake like this one, but for the wrong day. 420 00:29:29,723 --> 00:29:31,223 PALOMA: Who is Fernande? 421 00:29:31,224 --> 00:29:34,893 JACQUELINE: Nobody wants to hear about your past, Pablo. 422 00:29:35,195 --> 00:29:38,330 PALOMA: We do. 423 00:29:38,365 --> 00:29:45,931 PICASSO: Bon appétit. Oh. He got it. 424 00:29:47,074 --> 00:29:49,542 CLAUDE: Papa, I'm too old for this. 425 00:29:49,543 --> 00:29:51,243 PICASSO: No, no, no. 426 00:29:51,244 --> 00:29:55,013 No. Hold on to your youth while you can, son. 427 00:29:56,216 --> 00:30:02,888 Yeah, yeah. All hail King Claude. Yeah. Yeah. 428 00:30:10,330 --> 00:30:13,966 PALOMA: Papa, Mama is having her first show in New York. 429 00:30:13,967 --> 00:30:16,302 You should come. She would really love it if you came. 430 00:30:16,303 --> 00:30:21,041 JACQUELINE: Enough. You will not speak of that woman in my house. 431 00:30:21,042 --> 00:30:22,174 PALOMA: She's our mother. 432 00:30:22,175 --> 00:30:23,642 We can speak of her whenever we want. 433 00:30:23,643 --> 00:30:25,244 JACQUELINE: Shut up, you little cow! 434 00:30:25,245 --> 00:30:26,579 CLAUDE: Don't talk to her like that! 435 00:30:26,580 --> 00:30:28,681 PICASSO: Hey, hey, hey, hey, everyone, please. 436 00:30:28,682 --> 00:30:30,149 JACQUELINE: They're spoiled brats, Pablo. 437 00:30:30,150 --> 00:30:31,517 Selfish children. 438 00:30:31,518 --> 00:30:32,818 (CRYING). 439 00:30:32,819 --> 00:30:37,356 PICASSO: Paloma! Paloma. Paloma. 440 00:30:46,800 --> 00:30:53,238 ♪ 441 00:30:53,507 --> 00:30:58,010 Your work is so controlled. I love its simplicity. 442 00:30:58,011 --> 00:31:00,913 You know, I own a couple of Picassos. 443 00:31:00,914 --> 00:31:02,715 One of them is of you. 444 00:31:02,716 --> 00:31:06,618 Perhaps you'd like to come over to my place and see it on my wall, 445 00:31:07,554 --> 00:31:09,855 tell me the story behind the creation. 446 00:31:09,856 --> 00:31:11,657 Did you two paint together much? 447 00:31:11,658 --> 00:31:14,527 Did you share a studio with him? 448 00:31:14,528 --> 00:31:17,696 FRANÇOISE: He warned me this would happen, that I'd be known forever 449 00:31:17,697 --> 00:31:21,200 as his ex-lover and nothing more. 450 00:31:21,735 --> 00:31:25,270 JACOB: Françoise, you sold five pieces tonight. 451 00:31:27,407 --> 00:31:29,580 FRANÇOISE: If I weren Picasso's mistress, 452 00:31:29,593 --> 00:31:31,955 you think that would have happened? 453 00:31:34,447 --> 00:31:39,618 I moved to New York thinking I could escape his shadow. 454 00:31:41,688 --> 00:31:44,590 I know what my father would have said. 455 00:31:44,958 --> 00:31:47,960 "Don't run from your problems, take them on." 456 00:31:47,961 --> 00:31:50,629 JACQUELINE: That nasty bitch. 457 00:31:50,797 --> 00:31:54,333 Read it. Read it. And that's just an excerpt. 458 00:31:55,235 --> 00:31:58,470 She's writing an entire book about you. 459 00:31:59,806 --> 00:32:03,309 He's suing us for libel and defamation. 460 00:32:03,310 --> 00:32:05,477 FRANÇOISE: Every word I wrote is true. 461 00:32:05,478 --> 00:32:07,053 We're not questioning that, but at this 462 00:32:07,065 --> 00:32:08,792 stage, we're in the court of public opinion. 463 00:32:09,182 --> 00:32:13,297 40 artists and writers have signed a petition supporting him. 464 00:32:13,853 --> 00:32:15,187 FRANÇOISE: So we'll fight him. 465 00:32:15,188 --> 00:32:19,391 Françoise, he's a powerful man. 466 00:32:23,730 --> 00:32:25,531 FRANÇOISE: I'm not going to let him win. 467 00:32:25,532 --> 00:32:28,367 DE SARIAC: The sole purpose of this purported work of non-fiction, 468 00:32:28,368 --> 00:32:32,238 Monsieur le Président, is for a jilted lover to enact revenge on Picasso 469 00:32:32,239 --> 00:32:35,407 by smearing his reputation with lies. 470 00:32:35,408 --> 00:32:37,352 ARRIGHI: Madame Gilot has simply portrayed 471 00:32:37,365 --> 00:32:38,856 Monsieur Picasso as she saw him, 472 00:32:39,212 --> 00:32:41,640 using her words, just as Picasso portrayed 473 00:32:41,653 --> 00:32:44,870 Madame Gilot as he saw her, using his brush! 474 00:32:44,871 --> 00:32:46,552 (REVOLTED SCOFF). 475 00:32:46,653 --> 00:32:50,322 (PHONE RINGING) 476 00:32:50,523 --> 00:32:55,360 FRANÇOISE: Hello, hello? 477 00:32:58,231 --> 00:33:00,766 PICASSO: Congratulations. 478 00:33:04,604 --> 00:33:07,539 It's been a while since we last spoke. 479 00:33:09,209 --> 00:33:12,210 FRANÇOISE: It's been 10 years. 480 00:33:12,979 --> 00:33:15,747 PICASSO: Well, you know me. 481 00:33:16,816 --> 00:33:19,851 I only enjoy the company of winners. 482 00:33:20,420 --> 00:33:22,861 FRANÇOISE: Well, you did everything you 483 00:33:22,874 --> 00:33:25,436 possibly could to make me a loser, Pablo. 484 00:33:25,725 --> 00:33:28,327 PICASSO: Yet still you persisted. 485 00:33:28,328 --> 00:33:29,762 FRANÇOISE: Did you read my book? 486 00:33:29,763 --> 00:33:31,830 I ended by thanking you. 487 00:33:31,831 --> 00:33:33,966 PICASSO: What for? 488 00:33:33,967 --> 00:33:37,202 FRANÇOISE: You taught me so much. 489 00:33:38,104 --> 00:33:41,740 We have two beautiful children. 490 00:33:44,811 --> 00:33:50,916 And you forced me to, learn to survive on my own, 491 00:33:51,818 --> 00:33:55,020 to find my voice. 492 00:33:55,021 --> 00:33:59,458 I'll forever be grateful to you for that. 493 00:34:00,894 --> 00:34:03,829 PICASSO: And I will always love you. 494 00:34:22,571 --> 00:34:25,840 The surgeon will be right in. 495 00:34:34,083 --> 00:34:39,120 JACQUELINE: You're losing your prostate, Pablo, not your life, hmm? 496 00:34:40,756 --> 00:34:44,258 PICASSO: It doesn't seem that way to me. 497 00:34:52,034 --> 00:34:59,950 JACQUELINE: So, would you rather make love and die, 498 00:35:01,310 --> 00:35:07,877 or live and paint? Hmm. 499 00:35:16,992 --> 00:35:22,563 ♪ 500 00:35:32,307 --> 00:35:34,609 (BUZZER) 501 00:35:34,610 --> 00:35:40,614 Yes. Turn him away. 502 00:35:42,484 --> 00:35:47,488 I decide, I decide who comes in and out of my house. 503 00:35:47,956 --> 00:35:50,991 Understood? Good. 504 00:35:58,000 --> 00:36:01,902 DIDIER: I'm sorry, Claude, Monsieur Picasso is very busy at the moment. 505 00:36:07,176 --> 00:36:09,677 CLAUDE: The gardener is let in but I am not?! 506 00:36:09,678 --> 00:36:12,847 I have flown all the way from New York to see him, 507 00:36:13,348 --> 00:36:16,484 to introduce him to my girlfriend. 508 00:36:17,152 --> 00:36:19,920 DIDIER: I'm sorry. 509 00:36:28,297 --> 00:36:30,364 PICASSO: Who was at the gate? 510 00:36:30,365 --> 00:36:32,233 JACQUELINE: Just the gardener. 511 00:36:32,234 --> 00:36:35,169 PICASSO: Hmm. 512 00:36:37,673 --> 00:36:41,041 JACQUELINE: Look at all of our children. 513 00:36:41,877 --> 00:36:45,179 JACQUELINE: They're so vibrant. 514 00:36:49,351 --> 00:36:53,354 PICASSO: Have you heard from my children lately? Huh? 515 00:36:55,357 --> 00:36:58,693 They know I had surgery, right? 516 00:36:58,694 --> 00:37:02,663 JACQUELINE: You asked me to protect you so that you could work without distractions. 517 00:37:04,032 --> 00:37:06,767 PICASSO: You don't have to protect me from my own family, Jacqueline. 518 00:37:06,768 --> 00:37:10,905 JACQUELINE: All they want from you is your money, Pablo. 519 00:37:11,273 --> 00:37:17,641 Hmm? I am the only one who truly loves you and cares about you. 520 00:37:26,288 --> 00:37:31,525 ♪ 521 00:37:34,463 --> 00:37:40,401 Speaking of which, your lawyer called, asking about your will. 522 00:37:41,537 --> 00:37:43,437 PICASSO: No, no, no. We are not talking about this. 523 00:37:43,438 --> 00:37:44,572 JACQUELINE: Pablo. 524 00:37:44,573 --> 00:37:46,707 PICASSO: To prepare for death, no, no. 525 00:37:46,708 --> 00:37:48,126 It's just, it's just, it's a death warrant 526 00:37:48,138 --> 00:37:49,578 in itself, and I'm not ready to die. 527 00:38:01,290 --> 00:38:07,228 There is one thing, Guernica. 528 00:38:11,900 --> 00:38:16,470 I want it to be displayed in Spain. 529 00:38:17,439 --> 00:38:24,078 But only after that bastard Franco is rotting in his grave. Hmm. 530 00:38:27,449 --> 00:38:29,717 Yeah. 531 00:38:34,523 --> 00:38:37,424 SALK: Why are you an artist? 532 00:38:38,126 --> 00:38:40,428 FRANÇOISE: That's a big question, Dr. Salk. 533 00:38:40,429 --> 00:38:43,097 SALK: Oh, please. Call me Jonas. 534 00:38:44,700 --> 00:38:47,268 FRANÇOISE: Well, I want my art to keep people curious. 535 00:38:49,371 --> 00:38:51,442 I think it's tragic how adults lose 536 00:38:51,455 --> 00:38:53,819 their sense of wonder about the world. 537 00:38:56,311 --> 00:39:02,082 SALK: Is that the idea behind modernism? What? 538 00:39:08,290 --> 00:39:10,358 FRANÇOISE: I'm sorry. 539 00:39:10,359 --> 00:39:11,764 This is the first time in a very long 540 00:39:11,776 --> 00:39:13,394 time I've had a conversation about my art 541 00:39:13,395 --> 00:39:16,864 without being asked about Picasso. 542 00:39:18,967 --> 00:39:22,536 SALK: Well, I'm not here to meet Picasso. 543 00:39:26,742 --> 00:39:28,743 FRANÇOISE: Thank you. 544 00:39:28,744 --> 00:39:32,713 SALK: Well, I hope we can do this again soon. 545 00:39:32,714 --> 00:39:36,684 FRANÇOISE: It's only fair to be direct about expectations. 546 00:39:36,685 --> 00:39:39,553 SALK: Try me. 547 00:39:39,554 --> 00:39:42,289 FRANÇOISE: All right. 548 00:39:44,993 --> 00:39:47,228 ONE: My art comes first. 549 00:39:47,229 --> 00:39:50,164 TWO: I won't sacrifice my ambitions for a man. 550 00:39:50,165 --> 00:39:55,536 THREE: I won't cook for a man. 551 00:39:57,272 --> 00:39:59,306 FOUR: I won't clean up after a man. 552 00:39:59,307 --> 00:40:03,911 AND FIVE: I, um, I need time to paint every day. 553 00:40:08,250 --> 00:40:11,986 SALK: None of that's a problem for me. 554 00:40:13,755 --> 00:40:15,256 JACQUELINE: Don't be difficult, Pablo. 555 00:40:15,257 --> 00:40:16,590 (GROANS). 556 00:40:16,591 --> 00:40:18,292 It's the Louvre. 557 00:40:18,293 --> 00:40:20,254 And you would be the first living 558 00:40:20,267 --> 00:40:22,108 artist ever to be exhibited. 559 00:40:22,597 --> 00:40:26,767 PICASSO: The Louvre is for dead artists, and I am not dead yet! 560 00:40:27,636 --> 00:40:31,238 And I am certainly not finished painting. 561 00:40:31,373 --> 00:40:32,473 (GRUNTS). 562 00:40:32,474 --> 00:40:34,141 JACQUELINE: Georges Pompidou. 563 00:40:34,142 --> 00:40:35,543 PICASSO: What? 564 00:40:35,544 --> 00:40:37,078 JACQUELINE: He would be there. 565 00:40:37,079 --> 00:40:38,946 PICASSO: I don't give a damn about the president of France. 566 00:40:38,947 --> 00:40:40,948 I'm Spanish. You go. 567 00:40:40,949 --> 00:40:44,952 I have no interest in the past. I only look forward. 568 00:40:49,324 --> 00:40:54,862 I am tired of painting you. I need someone new. Yes. 569 00:40:56,998 --> 00:40:58,766 JACQUELINE: There is no one else. 570 00:40:58,767 --> 00:41:01,969 I am all you have left. 571 00:41:16,952 --> 00:41:23,624 ♪ 572 00:41:33,335 --> 00:41:39,573 ♪ 573 00:41:49,651 --> 00:41:55,989 ♪ 574 00:42:05,667 --> 00:42:10,571 ♪ 575 00:42:11,373 --> 00:42:12,740 (CHEERING AND APPLAUSE). 576 00:42:12,741 --> 00:42:17,511 PICASSO: Look how happy they are. 577 00:42:17,512 --> 00:42:20,181 It reminds me of Málaga, when my 578 00:42:20,194 --> 00:42:23,195 father took me to the bullfights. 579 00:42:24,486 --> 00:42:26,053 CROWD: Olé! 580 00:42:26,054 --> 00:42:30,457 PICASSO: I should have taken my sons here more and, uh, 581 00:42:30,859 --> 00:42:32,494 taught them the beauty of it all, 582 00:42:32,507 --> 00:42:34,240 just like my father did with me. 583 00:42:35,030 --> 00:42:38,199 ARIAS: It's not too late. I'm sure if you call them, 584 00:42:38,200 --> 00:42:40,701 they would love to come with you sometime. 585 00:42:40,702 --> 00:42:43,537 Don't you miss them? 586 00:42:47,342 --> 00:42:50,844 PICASSO: You think I don't have a heart, don't you? 587 00:42:53,582 --> 00:42:57,885 ARIAS: Well, I think, uh, I think you're at a bullfight 588 00:42:57,886 --> 00:43:01,421 with your barber and not with your children. 589 00:43:03,625 --> 00:43:05,292 PICASSO: Huh. 590 00:43:05,293 --> 00:43:11,932 I love them, but if I ever made them more important than my art, 591 00:43:16,905 --> 00:43:20,040 I could never have accomplished anything. 592 00:43:20,742 --> 00:43:23,277 ARIAS: I don't believe that for a second. 593 00:43:23,278 --> 00:43:26,780 PICASSO: How would you know? You cut hair. 594 00:43:26,781 --> 00:43:30,584 I'm sorry. I didn't mean to say that. 595 00:43:30,752 --> 00:43:34,312 ARIAS: No. No, I'm proud of the work I do, 596 00:43:34,325 --> 00:43:37,469 but first I'm a father and a husband. 597 00:43:41,396 --> 00:43:45,032 PICASSO: You are a good man, Arias. 598 00:43:48,336 --> 00:43:52,072 ARIAS: Call them, Pablo. Call them. 599 00:43:57,379 --> 00:43:59,780 PICASSO: Hey. 600 00:44:00,148 --> 00:44:01,448 PALOMA: Oh, Papa. 601 00:44:01,449 --> 00:44:04,952 PICASSO: I'm so glad you came. Yes, oh. 602 00:44:07,489 --> 00:44:09,990 MARIE-THÉRÈSE: Hello Pablo. 603 00:44:11,960 --> 00:44:16,630 PICASSO: Marie-Thérèse. Mi niña, Maya. 604 00:44:19,100 --> 00:44:21,435 MAYA: Hey, Papa. 605 00:44:25,006 --> 00:44:26,807 MARIE-THÉRÈSE: The last time I saw the two of you, 606 00:44:26,808 --> 00:44:29,243 you weren't much older than Olivier. 607 00:44:29,678 --> 00:44:31,979 PALOMA: I can't believe you're a grandmother. 608 00:44:31,980 --> 00:44:34,348 MARIE-THÉRÈSE: Neither can I. 609 00:44:42,157 --> 00:44:44,992 PICASSO: Françoise. 610 00:44:48,029 --> 00:44:51,632 FRANÇOISE: It's lovely to see you again. 611 00:44:54,336 --> 00:44:57,537 Oh, Paulo. It's been far too long. 612 00:44:57,906 --> 00:45:00,374 PICASSO: Son. 613 00:45:06,181 --> 00:45:08,815 Dora. 614 00:45:11,252 --> 00:45:14,321 You look so beautiful. 615 00:45:18,693 --> 00:45:21,361 DORA: Are these your children? 616 00:45:21,596 --> 00:45:24,031 FRANÇOISE: Paloma, meet Dora Maar. 617 00:45:24,032 --> 00:45:26,400 PALOMA: It's a pleasure. 618 00:45:27,235 --> 00:45:29,269 FRANÇOISE: And this is Claude. 619 00:45:29,270 --> 00:45:31,271 CLAUDE: I've seen your work in New York. 620 00:45:31,272 --> 00:45:34,208 I'm a photographer myself. 621 00:45:34,209 --> 00:45:39,646 DORA: He has your eyes. Careful. They are dangerous weapons. 622 00:45:44,586 --> 00:45:47,521 JACQUELINE: Everyone, let's make a toast. 623 00:45:47,622 --> 00:45:50,590 FERNANDE: Wait for us. 624 00:45:51,526 --> 00:45:55,762 PICASSO: Olga. Fernande. 625 00:45:56,364 --> 00:45:59,399 EVA: And us. 626 00:46:00,402 --> 00:46:05,172 PICASSO: Eva. Carles. 627 00:46:06,474 --> 00:46:11,078 Carles. How are you, my friend? 628 00:46:16,317 --> 00:46:18,385 JACQUELINE: Pablo. Pablo? 629 00:46:18,386 --> 00:46:20,568 FRANÇOISE: We are not a traditional 630 00:46:20,581 --> 00:46:23,135 family, but we're a family nonetheless. 631 00:46:31,599 --> 00:46:36,036 All bound by blood and love. 632 00:46:37,005 --> 00:46:39,706 It warms my heart to see the man who has 633 00:46:39,719 --> 00:46:42,154 only looked forward his entire life 634 00:46:43,845 --> 00:46:47,814 taking a moment to look back, 635 00:46:57,659 --> 00:47:02,195 at what is truly important. 636 00:47:11,940 --> 00:47:18,345 ♪ 637 00:47:26,020 --> 00:47:32,159 Perhaps in the end, we are your perfect painting, Pablo. 638 00:47:42,504 --> 00:47:43,871 To Pablo. 639 00:47:43,872 --> 00:47:46,540 To Pablo. 640 00:47:48,810 --> 00:47:54,347 JACQUELINE: I'm here, my love. I'm here. What can I do for you? 641 00:47:56,651 --> 00:48:01,822 PABLO: I need, I need... 642 00:48:04,025 --> 00:48:05,559 JACQUELINE: What? 643 00:48:05,560 --> 00:48:09,096 PICASSO: I need, I n... 644 00:48:09,097 --> 00:48:11,732 JACQUELINE: What do you need? 645 00:48:11,733 --> 00:48:16,169 PICASSO: I need paper, and charcoal. 646 00:48:22,110 --> 00:48:25,645 (CRIES). 647 00:48:34,756 --> 00:48:39,693 ♪ 648 00:48:40,862 --> 00:48:45,432 (SINGING IN SPANISH). 649 00:48:54,108 --> 00:49:00,514 ♪ 650 00:49:09,591 --> 00:49:16,263 ♪ 651 00:49:49,241 --> 00:49:53,099 (CHEERING). 652 00:50:03,177 --> 00:50:07,948 ♪ 653 00:50:16,357 --> 00:50:18,191 CROWD: Olé! 654 00:50:19,270 --> 00:50:25,037 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 49610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.