All language subtitles for Four.Lions.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,480 --> 00:00:40,479 ¿Sí? 2 00:00:40,600 --> 00:00:42,839 No, siéntate de verdad como sentado, 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,359 ...como si estuvieras sentado. 4 00:00:45,240 --> 00:00:47,719 No, Waj, no marees. 5 00:00:47,840 --> 00:00:49,279 La batería se acaba. Siéntate... 6 00:00:49,400 --> 00:00:50,999 ¿Quién marea, Barry? No la estoy cagando. 7 00:00:51,120 --> 00:00:52,279 Así no puedes sentarte. 8 00:00:52,400 --> 00:00:53,559 ¿Qué hay de malo en cómo se sienta, Barry? 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,159 Ven y mira. Está mal. 10 00:00:55,280 --> 00:00:56,519 No hay nada raro ahí. 11 00:00:56,640 --> 00:00:58,439 - ¡Tú no! - Enséñame. 12 00:00:58,560 --> 00:01:01,119 No! Vale, ¿a qué estás mirando? 13 00:01:01,240 --> 00:01:02,519 Ahí no hay nada. 14 00:01:02,640 --> 00:01:04,719 No, ahí no hay nada. Vete y siéntate. 15 00:01:04,840 --> 00:01:07,639 - No puedes verte a tí mismo, idiota! - Pensaba que lo estabas grabando. 16 00:01:07,760 --> 00:01:09,239 Vale, siéntate... 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,239 - Faisal, vete. - Estoy listo, estoy listo. 18 00:01:11,360 --> 00:01:13,839 - Vale. - Waj, relaja la expresión. 19 00:01:13,960 --> 00:01:16,719 Concéntrate en lo que vas a decir. Quédate con ello. 20 00:01:16,840 --> 00:01:18,799 - Venga, antes de que se apague esto. - Uno, dos... 21 00:01:18,920 --> 00:01:20,319 Tres... acción! 22 00:01:20,440 --> 00:01:22,759 Qué pasa, cabrones infieles. 23 00:01:22,880 --> 00:01:25,279 - Os voy a triturar poquito a... - No, no, no. 24 00:01:26,080 --> 00:01:28,119 - ¿Qué? - ¿Y ese arma? 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,639 - Replica de verdad, tío. - ¿Para quién? Action Man? 26 00:01:35,760 --> 00:01:37,439 Replica AK-47. 27 00:01:37,560 --> 00:01:39,839 - Es enana. - No tan peque, tío. 28 00:01:40,440 --> 00:01:42,199 - Mis manos. - Waj... 29 00:01:42,320 --> 00:01:43,719 Grandes manos. 30 00:01:43,840 --> 00:01:45,319 No puede hacer esto con ese arma. 31 00:01:45,440 --> 00:01:47,479 Cállate Barry. Inténtalo sin arma, criatura. 32 00:01:47,600 --> 00:01:48,679 Es enana, créeme. 33 00:01:48,800 --> 00:01:50,559 La acercaré a la cámara. Así sale más grande. 34 00:01:50,680 --> 00:01:52,839 - ¿La qué? - La agranda... 35 00:01:53,960 --> 00:01:56,719 - Sí. - Comienza. 36 00:01:56,840 --> 00:01:58,719 Qué pasa, cabrones infieles. 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,919 No, no, no! Esto es una estupidez. 38 00:02:02,960 --> 00:02:05,399 Estas son las tomas. Las tomas falsas. 39 00:02:06,160 --> 00:02:08,079 - Él sale bien. - Hoy es el día del levantamiento... 40 00:02:09,200 --> 00:02:11,879 Hoy es una oportunidad para mirarte en el espejo 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,359 ...de la cultura imperialista de Occidente. 42 00:02:15,480 --> 00:02:17,559 Materialismo superficial... 43 00:02:17,680 --> 00:02:21,079 ..que termina en la iglesia del capitalismo: Macdonald's. 44 00:02:21,200 --> 00:02:23,679 Tontitos... 45 00:02:23,800 --> 00:02:27,079 Piensa que por la pírrica cantidad que te ofrece un Big Mac... 46 00:02:27,200 --> 00:02:29,999 Tontitos de remate... 47 00:02:30,120 --> 00:02:33,399 ...has podido tener kebaps de pollo, con halal de verdad, 48 00:02:33,520 --> 00:02:35,479 ...un cubo de oferta a 6'99 libras. 49 00:02:35,600 --> 00:02:38,359 - ¿De qué hablas tío? - Estoy hablando de rollitos de pollo. 50 00:02:38,480 --> 00:02:42,039 - Hay una toma en la que no dice eso. - Tu parte es buena, papi. 51 00:02:43,960 --> 00:02:44,959 Quita esa caja de ahí. 52 00:02:45,080 --> 00:02:47,159 No puedo enseñar mi cara porque es una imagen. 53 00:02:47,280 --> 00:02:48,439 Y en los vídeos no están permitidas. 54 00:02:48,560 --> 00:02:49,719 ¿Sabes qué? Todas son tomas falsas. 55 00:02:49,840 --> 00:02:51,479 ¡Quitadle la caja! 56 00:02:51,600 --> 00:02:54,279 ¿Qué voy a hacer si se pone a hacer eso en el campamento? 57 00:02:54,400 --> 00:02:56,199 ¿El tío Faisal está preparado para ir a Pakistán? 58 00:02:56,320 --> 00:02:59,799 No puedes hacer un video de la Jihad con una caja en la cabeza. 59 00:02:59,920 --> 00:03:00,879 De ninguna manera. 60 00:03:30,600 --> 00:03:33,519 He corrido 23 km el finde. 61 00:03:33,640 --> 00:03:35,319 Seis el sábado por la mañana... 62 00:03:35,440 --> 00:03:39,959 Ligero almuerzo: Snack-a-Jacks y una manzana. 63 00:03:40,080 --> 00:03:43,599 5 km por la tarde, porque era después de comer, así que... 64 00:03:44,520 --> 00:03:46,359 Lo mismo el domingo. 65 00:03:48,120 --> 00:03:51,479 Aunque por la tarde corrí 4 km porque comí asado. 66 00:03:52,280 --> 00:03:56,239 Hubiera corrido más, tú sabes, pero empecé a correr raro... 67 00:03:56,360 --> 00:03:59,559 No estoy menospreciando a mi derecha, pero la fuerte es la pierna izquierda. 68 00:04:01,040 --> 00:04:03,839 Creo que la zurda siempre pide más. 69 00:04:03,960 --> 00:04:05,879 La diestra es más vaga. 70 00:04:06,000 --> 00:04:08,479 Se queda ahí esperando, dejando a la zurda trabajando. 71 00:04:08,600 --> 00:04:10,799 Y antes de que te des cuenta, estás corriendo en círculos. 72 00:04:12,920 --> 00:04:15,479 Voy a tener que atarme las botas, ¿sabes? 73 00:04:15,600 --> 00:04:19,439 Enseñar quién es el jefe. Así. ¿Sabes lo que te digo? 74 00:04:19,560 --> 00:04:21,839 Sabes que puedes comunicarte con ellas, ¿no? 75 00:04:21,960 --> 00:04:23,919 - Mañana necesito librar. - ¿Qué? 76 00:04:24,040 --> 00:04:26,759 Necesito el día libre, y las dos semanas siguientes. 77 00:04:26,880 --> 00:04:29,839 Jesús, pensaba que ibas en serio con este trabajo, Omar. 78 00:04:29,960 --> 00:04:31,959 Tengo que ir a una boda en Pakistan. 79 00:04:32,080 --> 00:04:34,999 Tienes que preguntarte a tí mismo dónde estarás dentro de 5 años. 80 00:04:35,120 --> 00:04:38,759 - Es urgente. - ¿Qué, una boda urgente? 81 00:04:38,880 --> 00:04:40,919 ¿Como una boda de penalty? 82 00:04:41,040 --> 00:04:43,159 Exacto. 83 00:04:43,280 --> 00:04:44,479 Vale. 84 00:04:45,440 --> 00:04:48,799 Bueno, echaré un vistazo a los turnos. 85 00:04:53,520 --> 00:04:56,319 Los federales pueden rastrear teléfonos incluso sin baterías. 86 00:04:56,440 --> 00:05:00,239 - ¿De verdad? - Cierto. También pueden verte bajo tierra. 87 00:05:00,360 --> 00:05:02,279 ¿Pueden verte incluso si no estás ahí? 88 00:05:02,400 --> 00:05:04,079 ¿Dónde te refieres? 89 00:05:04,200 --> 00:05:05,599 No sé. 90 00:05:05,720 --> 00:05:07,159 Pueden verte en todas partes, Waj. 91 00:05:07,280 --> 00:05:08,839 ¿Nos ven a través de cámaras? 92 00:05:08,960 --> 00:05:11,399 - Cámaras espaciales, sí. - Pero... 93 00:05:12,320 --> 00:05:15,279 ...Mi padre dice que no puedo salir en las imágenes. Es haram (prohibido/sagrado). 94 00:05:15,400 --> 00:05:18,559 Con todo el respeto, Faisal, tu padre come periódicos. 95 00:05:18,680 --> 00:05:21,279 - Ya no. Ahora come polillas. - Exactamente, tío. 96 00:05:21,400 --> 00:05:24,719 Mirad, la clave para que los federales dejen de rastrearte es simple. 97 00:05:25,920 --> 00:05:29,599 Te comes tu tarjeta SIM. Sacad vuestras tarjetas. 98 00:05:29,720 --> 00:05:33,039 Quitas la tarjeta SIM y... ¿Sí? 99 00:05:33,160 --> 00:05:37,559 - ¿Puedo cocinarla? - No. La comes cruda, así. 100 00:05:45,360 --> 00:05:47,119 Buenos chicos. 101 00:05:47,600 --> 00:05:48,399 Salaam, chavales. 102 00:05:48,520 --> 00:05:50,159 Walaykum asalaam. 103 00:05:50,280 --> 00:05:52,519 - Vale. - Estamos comiéndonos las SIM. 104 00:05:52,640 --> 00:05:54,319 Anti-Vigilancia. 105 00:05:54,440 --> 00:05:56,079 Sabes que siguen funcionando dentro, Barry. 106 00:05:56,200 --> 00:05:58,039 - ¿Eh? - Todavía pueden rastrearlas dentro de tí. 107 00:05:58,160 --> 00:05:59,959 Eso no va a ser muy útil en Pakistán. 108 00:06:00,680 --> 00:06:03,359 - ¿Qué? - Pakistan. 109 00:06:03,480 --> 00:06:04,919 Contestaron la llamada, tío. 110 00:06:05,040 --> 00:06:06,319 - ¿Qué llamada? - Campo de entrenamiento. 111 00:06:07,720 --> 00:06:09,439 Subimos de nivel. 112 00:06:09,560 --> 00:06:10,759 Nos vamos. 113 00:06:10,880 --> 00:06:13,159 ¿Por qué te han llamado? ¿Por qué no a mí? 114 00:06:13,280 --> 00:06:15,399 La última vez que comprobé, no tenías un tío en Pakistán. 115 00:06:15,520 --> 00:06:17,919 Tienes un tío en Folkstone. ¿Hay campos de entrenamiento allí? 116 00:06:18,040 --> 00:06:20,519 ¿Para qué necesitamos eso de todas formas? Estamos preparados. 117 00:06:20,640 --> 00:06:23,279 No necesitamos subir una montaña de mierda para que nos digan cómo encender una mecha. 118 00:06:23,400 --> 00:06:26,399 No necesitamos que un Paki nos diga dónde tenemos que ir. 119 00:06:26,520 --> 00:06:27,919 Eso es cierto, Barry. Iremos a donde queremos. 120 00:06:28,040 --> 00:06:29,519 A donde nos de la gana, tío. 121 00:06:29,640 --> 00:06:33,039 Claro, si quieres ser una especie de matón de tercera división. 122 00:06:33,160 --> 00:06:34,159 ¿A qué te refieres? 123 00:06:34,280 --> 00:06:37,879 Lo que digo es que puedes ser un imbécil pirado pseudomusulmán 124 00:06:38,000 --> 00:06:40,879 ...que se revienta una bolsa de clavos en las entrañas en un WC pordiosero. 125 00:06:41,000 --> 00:06:45,319 ...o bien puedes ser un soldado mujahidin en condiciones. 126 00:06:45,440 --> 00:06:48,079 - Ya estoy en los mujahidies. - No, no lo estás, tío. 127 00:06:48,200 --> 00:06:50,079 No hasta que te alistes... 128 00:06:50,200 --> 00:06:51,639 ...y alces tu espada... 129 00:06:51,760 --> 00:06:54,319 ...y toques el cielo, como manda la jerarquía. 130 00:06:54,440 --> 00:06:56,519 ...hasta la cima. 131 00:06:58,480 --> 00:07:00,999 - Vale, voy. - Oh, ¿Ahora quieres conocer al Paki? 132 00:07:01,120 --> 00:07:03,159 Escucha, soy el más Al Qaeda de aquí. 133 00:07:03,280 --> 00:07:05,039 Piensa en el grupo. Piensa en lo que estamos intentado. 134 00:07:05,160 --> 00:07:07,359 Es mejor que te quedes, tío. 135 00:07:07,480 --> 00:07:09,439 Eres una carga y te falta un tornillo. 136 00:07:09,560 --> 00:07:11,199 Y una mierda, soy responsable. 137 00:07:11,320 --> 00:07:12,639 Soy el invisible Jihadi. 138 00:07:12,760 --> 00:07:14,079 Buscan por aquí Buscan por allí 139 00:07:14,200 --> 00:07:16,759 Pero él no está, está reventando a la escoria de tu hermana. 140 00:07:16,880 --> 00:07:18,359 - ¿Invisible? - Sí. 141 00:07:18,480 --> 00:07:21,359 Como esa vez que saliste en las noticias locales por hacer un pastel de las Torres Gemelas. 142 00:07:21,480 --> 00:07:23,399 dejándolo en frente de la sinagoga el 9/11. 143 00:07:23,520 --> 00:07:24,719 Es parte del plan. 144 00:07:24,840 --> 00:07:27,079 Te ocultas a la vista de todos, imbécil. 145 00:07:27,200 --> 00:07:29,039 ¡Y ahí estoy! 146 00:07:39,400 --> 00:07:41,639 Te das cuenta, de que si no voy a Pakistán contigo... 147 00:07:41,760 --> 00:07:42,959 ...el Islam se acaba 148 00:07:43,080 --> 00:07:45,599 Mira tío, te necesitamos aquí echándole un ojo a nuestras cosas. 149 00:07:45,720 --> 00:07:47,319 ¿Y si no estoy aquí? 150 00:07:47,440 --> 00:07:50,719 Porque he comprado un billete en el aeropuerto y voy a ir. 151 00:07:50,840 --> 00:07:51,999 ¿Quieres venir, Fess? 152 00:07:52,120 --> 00:07:55,639 Sí, sólo que... mi padre a veces ve criaturas que no están ahí. 153 00:07:55,760 --> 00:07:57,639 - Así que se quedaría aquí bastante pinchado. - Barry, escucha. 154 00:07:57,760 --> 00:07:59,679 - Si respondes a la siguiente pregunta, te vienes. - De acuerdo. 155 00:08:00,360 --> 00:08:03,159 ¿Qué tal entiendes el urdu, lamepelotas? 156 00:08:03,800 --> 00:08:06,599 - ¡No me jodas, tío! 157 00:08:06,720 --> 00:08:09,519 ¡No jodáis con Azzam al Britani! 158 00:08:12,400 --> 00:08:14,399 Barry, ¿qué haces? 159 00:08:14,520 --> 00:08:16,239 Barry, esto es una locura. 160 00:08:16,360 --> 00:08:20,479 - Barry, ¿Qué haces? - Vale, si no voy, ¡nadie va! 161 00:08:22,440 --> 00:08:23,639 Escúpelo. 162 00:08:27,320 --> 00:08:28,719 Se lo ha tragado. 163 00:08:28,840 --> 00:08:29,719 Vale, atadlo 164 00:08:29,840 --> 00:08:32,119 - Atadlo al maletero. - Omar, ya lo dijimos, sin ataduras. 165 00:08:32,240 --> 00:08:34,999 Eso fue antes de que te tragaras la llave. Siempre hemos tenido que atarte. 166 00:08:35,120 --> 00:08:37,119 - Escucha... - Vamos. 167 00:08:37,960 --> 00:08:39,119 ¡Dijimos sin ataduras! 168 00:08:40,600 --> 00:08:42,959 What if you get caught? I'm not going down. ¿Qué pasa si os pillan? Yo no me rindo fácilmente. 169 00:08:43,080 --> 00:08:45,199 Porque vosotros no aguantaríais una broca en la rótula 170 00:08:45,320 --> 00:08:47,159 Os quebrarán como deditos de bebés. 171 00:08:47,280 --> 00:08:49,719 Os van a chutar con Viagra y os obligarán a follaros a un perro. 172 00:08:50,200 --> 00:08:51,639 Buena charla, Barry. 173 00:08:56,520 --> 00:08:58,959 Acabaréis en YouTube, volando a Lassie por los aires en un hoyo. 174 00:09:08,960 --> 00:09:11,599 ¿Van a hacer que me tire a un perro Hermano Omar? 175 00:09:11,720 --> 00:09:12,759 Mi tío tiene contactos ahí. 176 00:09:12,880 --> 00:09:14,399 Las pocas veces que veamos polis será para cambiar de armas. 177 00:09:14,520 --> 00:09:17,119 De acuerdo, Omar, Te dejaré ir a Pakistan. 178 00:09:17,240 --> 00:09:19,319 Mi unidad se queda aquí. 179 00:09:19,440 --> 00:09:21,759 - Pero que sepas que es la principal. - Barry, cállate, colega. 180 00:09:21,880 --> 00:09:24,799 Porque tu neurona puede apagarse en cualquier momento. 181 00:09:24,920 --> 00:09:26,319 Pero si te inquietas ... 182 00:09:26,440 --> 00:09:28,239 ...y tratas de establecer el estado Islámico de Tinsley de nuevo... 183 00:09:28,360 --> 00:09:30,159 ...yendo a charlas universitarias, abriendo el pico... 184 00:09:30,280 --> 00:09:32,439 ... y comprando más nitrato de plata en Amazon... 185 00:09:32,560 --> 00:09:33,559 I'm gonna rip your plugs out. Voy a joderte vivo. 186 00:09:33,680 --> 00:09:34,959 No si no estás aquí. 187 00:09:35,080 --> 00:09:36,319 Aargh! 188 00:10:10,920 --> 00:10:11,759 No, Tío. 189 00:10:14,720 --> 00:10:17,439 Es mi osito orador, hace mis oraciones 190 00:10:21,920 --> 00:10:23,439 En el nombre de Alá... 191 00:10:28,880 --> 00:10:30,959 ¿A dónde vamos? 192 00:10:32,920 --> 00:10:34,119 De acuerdo. 193 00:10:37,480 --> 00:10:38,879 ¿Qué coño le ha hecho a los conejos, tío? 194 00:10:39,960 --> 00:10:41,919 No son conejos, son pollos 195 00:10:42,040 --> 00:10:44,079 ¡Son putos conejos! 196 00:10:44,200 --> 00:10:45,759 Tío, si son conejos... ¿Dónde están sus orejas? 197 00:10:46,920 --> 00:10:48,399 A eso me refiero. 198 00:11:01,920 --> 00:11:03,119 ¿Qué? 199 00:11:06,160 --> 00:11:07,159 ¿Qué ha dicho? 200 00:11:07,280 --> 00:11:09,039 ¿Pregunto, le matarías? 201 00:11:11,360 --> 00:11:12,519 Empaca. 202 00:11:13,200 --> 00:11:14,839 Si me causas problemas... 203 00:11:22,840 --> 00:11:24,359 Alaykum salaam. 204 00:11:28,760 --> 00:11:31,479 - ¿Entonces me matarías? - Qué va, para nada. 205 00:11:31,600 --> 00:11:33,239 Vamos. 206 00:11:34,160 --> 00:11:35,559 Te mataría, tío. 207 00:11:36,600 --> 00:11:37,599 ¿De veras? 208 00:11:39,200 --> 00:11:40,279 - Yeah. - Vale, estupendo. 209 00:11:41,360 --> 00:11:42,359 Porque yo te mataría, tío. 210 00:11:43,760 --> 00:11:46,159 Tío, en serio, te mataría. 211 00:11:46,280 --> 00:11:47,679 Claro que lo haría. 212 00:11:47,800 --> 00:11:49,599 Claro que sí. Te mataría así. 213 00:11:49,720 --> 00:11:51,439 - La leche, tío. ¿Lo harías? - Claro, por supuesto. 214 00:11:53,840 --> 00:11:55,919 Pensaba que estábamos bromeando un poquito, tío. 215 00:11:56,040 --> 00:11:58,199 Somos soldados, tío. Hacemos lo que se nos ordene. 216 00:11:58,320 --> 00:12:00,079 Haces lo correcto. 217 00:12:00,200 --> 00:12:01,199 ¿Vale? 218 00:12:01,320 --> 00:12:03,279 - ¿Estás conmigo? - Yeah. 219 00:12:03,400 --> 00:12:06,439 Es la vida, ¿no? Solamente vida. ¿Y qué es? No es nada 220 00:12:06,560 --> 00:12:08,959 Es como quedarte atrapado en la cola en Alton Towers 221 00:12:09,080 --> 00:12:11,479 ¿Quieres esperar cola o quieres montar en las atracciones? 222 00:12:11,600 --> 00:12:14,959 Quieres montar, ¿verdad? Quieres estar en Nemesis, Oblivion... 223 00:12:15,080 --> 00:12:16,599 En los toboganes de goma 224 00:12:17,760 --> 00:12:19,439 - Yeah. ¿Estás conmigo? - Yeah. 225 00:12:19,560 --> 00:12:22,239 - Toboganes de goma. - Yeah, toboganes de goma. 226 00:12:22,360 --> 00:12:23,679 ¿Vale? 227 00:12:23,800 --> 00:12:25,759 - OK, Te mataría hermano Omar. - ¿Lo harías? 228 00:12:25,880 --> 00:12:27,559 - Sí, lo haría. - ¿Qué me harías? 229 00:12:28,480 --> 00:12:31,999 - Te partiría la cabeza con algo. - Claro. ¿Sabes qué te haría? 230 00:12:32,120 --> 00:12:35,439 Cogería uno de esos ganchos, Waj, te los hundiría en la barriga y te destriparía. 231 00:12:35,560 --> 00:12:37,679 El suelo lleno de tripas, como en Mortal Kombat. 232 00:12:37,800 --> 00:12:39,839 Yo... Cogería esto, vale? 233 00:12:39,960 --> 00:12:42,039 - ¿Sí? - Y te pasaría por encima con un puto tractor. 234 00:12:42,160 --> 00:12:44,239 - ¿Sí? - Yeah. Soldados. 235 00:12:44,360 --> 00:12:45,799 Soldados, hermano. Mujahid. 236 00:12:45,920 --> 00:12:47,039 Mujahid. 237 00:12:48,920 --> 00:12:50,359 Buen chico. 238 00:12:50,480 --> 00:12:51,839 Vamos. ¿Queréis un poco? 239 00:12:51,960 --> 00:12:53,679 Claro que queréis, conejito. 240 00:12:53,800 --> 00:12:55,799 Putos conejos raros sin orejas. 241 00:12:55,920 --> 00:12:58,119 - Os iba a meter... - Tío, son pollos. 242 00:12:58,240 --> 00:13:00,719 - Os tostaría en el horno. - Waj, son pollos. 243 00:13:36,040 --> 00:13:37,279 Ya voy, voy. 244 00:13:37,400 --> 00:13:39,079 Ya voy. 245 00:13:46,980 --> 00:13:49,380 ¡Llegáis tarde a las oraciones! 246 00:13:52,600 --> 00:13:55,599 - Vamos, Waj. 247 00:14:03,400 --> 00:14:04,999 Al carajo, tío. El Este está por allí. 248 00:14:06,760 --> 00:14:09,199 - El Este por ahí, hermano. 249 00:14:09,320 --> 00:14:10,439 El Este está ahí. 250 00:14:10,560 --> 00:14:12,359 - Hemos pasado sobre la Meca ya... - Tío, el Paki se ha vuelto majareta. 251 00:14:12,480 --> 00:14:14,839 La Meca está al Este, sí 252 00:14:14,960 --> 00:14:18,679 ¡Donde el sol! ¡Donde amanece! Maldito paki turuleta 253 00:14:26,080 --> 00:14:28,799 Turn around. I'll explain to you later. Venga vamos, luego te explico. 254 00:14:31,960 --> 00:14:33,879 ¡Joder Waj, venga ya! 255 00:14:35,380 --> 00:14:37,980 ¡Los ojos del diablo! ¡Ponéos a cubierto! 256 00:14:38,640 --> 00:14:39,999 Vamos, vamos. 257 00:14:40,120 --> 00:14:41,399 - Vamos, Waj. - OK, OK. 258 00:14:46,480 --> 00:14:48,399 Hey, Hermano Emir, yo lo saco. 259 00:14:49,720 --> 00:14:51,119 Muy alto, muy alto. 260 00:14:51,240 --> 00:14:54,399 En eso estaba pensando precisamente... ¿Son esos dos mil pies? 261 00:14:56,640 --> 00:14:58,199 - ¿Qué? - Nada. 262 00:15:05,080 --> 00:15:08,679 Nunca me he mostrado en público y profesado conocimientos profundos del Islam... 263 00:15:08,800 --> 00:15:13,039 Pero lo que sé es que la mayoría de musulmanes británicos no quieren lidiar ahí afuera... 264 00:15:13,160 --> 00:15:15,159 ...con la política de extranjería instaurada. 265 00:15:15,280 --> 00:15:19,159 Lo que quieren es seguir normalmente con sus vidas. 266 00:15:19,280 --> 00:15:20,799 - Y apoyamos eso. - Claro, claro 267 00:15:20,920 --> 00:15:23,199 Un buen musulmán siempre mantiene el pico cerrado 268 00:15:23,320 --> 00:15:27,639 ¿De verdad? ¿Os sorprende que todos vuestros hijos vayan a campos de entrenamiento? 269 00:15:27,760 --> 00:15:30,599 - A eso no nos referimos. - ¿Por qué van a campos de entrenamiento militar? 270 00:15:30,720 --> 00:15:33,319 Para empezar, rechazo el término "campos de entrenamiento" 271 00:15:33,440 --> 00:15:35,759 - Acaba de usarlo. - No, no lo he hecho. 272 00:15:35,880 --> 00:15:37,719 Es una fantasía occidental. 273 00:15:37,840 --> 00:15:40,399 Vosotros pensáis en musulmanes correteando por las montañas 274 00:15:40,520 --> 00:15:41,559 con bombas y armas 275 00:15:41,680 --> 00:15:43,759 Eso os mantiene los pies en el suelo ¿Verdad? 276 00:15:43,880 --> 00:15:47,239 - Pero existen, ¿verdad? - No digo que no existan... 277 00:15:47,360 --> 00:15:48,759 Lo que digo, si me estáis escuchando de verdad. 278 00:15:48,880 --> 00:15:51,959 ...es que si no existieran, vosotros tendríais que inventarlos. 279 00:15:52,080 --> 00:15:54,279 - Eso es mentira. - Sí, cierto. 280 00:15:54,400 --> 00:15:58,079 - Este debate es retorcido, tío. - Haremos ronda de preguntas luego, ¿ok? 281 00:15:58,200 --> 00:16:00,079 Pensáis que todos somos suicidas, ¿no? 282 00:16:00,200 --> 00:16:01,959 - Eso es completamente... - No, no, no. 283 00:16:02,080 --> 00:16:04,679 Cuando veis a alguien como yo, pensáis "suicida", ¿verdad? 284 00:16:04,800 --> 00:16:06,919 - Yeah, lo eres. - Este no es el caso. 285 00:16:07,040 --> 00:16:08,679 ¿Por qué no debería ser un suicida si me tratáis así de antemano? 286 00:16:08,800 --> 00:16:12,199 - Mashallah, Hermano. - Yeah, Mashallah. 287 00:16:13,120 --> 00:16:14,719 Cierto. 288 00:16:14,840 --> 00:16:16,879 Soy el Mujahideen y monto una escenita. 289 00:16:17,000 --> 00:16:19,039 Ahora vais a sentir lo que el BOOM BOOM significa 290 00:16:19,160 --> 00:16:21,719 Es como lo que dijo Tupac de morir y no estar muerto. 291 00:16:21,840 --> 00:16:24,839 Somos los mártires, vosotros solamente los restos. 292 00:16:24,960 --> 00:16:27,399 - Allahu Akbar! 293 00:16:31,560 --> 00:16:32,639 Mashallah, hermano. 294 00:16:34,480 --> 00:16:35,599 Oh, qué, tío? Venga, vamos 295 00:16:35,720 --> 00:16:38,599 ¿Qué? Sólo por ser musulmán, ¿Pensábais que era real? 296 00:16:38,720 --> 00:16:41,439 - ¡Ahí llegan! 297 00:16:41,560 --> 00:16:44,559 Ahí vienen tus cafres, Mr Storge. 298 00:16:44,680 --> 00:16:47,079 ¡Estado policial! ¡Estado policial! 299 00:16:47,200 --> 00:16:50,119 - ¡Estado policial! ¡Estado policial! 300 00:16:50,240 --> 00:16:53,759 Hermanos y hermanas, recordad mi nombre. ¡Voy a Cuba! 301 00:16:53,880 --> 00:16:58,039 ¡Está siendo abusado! 302 00:17:04,400 --> 00:17:05,999 Hey, tío, tío, aquí abajo. 303 00:17:07,760 --> 00:17:08,759 ¿Quieres que te lleve? 304 00:17:11,480 --> 00:17:12,679 Sí tío, espera. 305 00:17:12,800 --> 00:17:15,679 Oh! 306 00:17:15,800 --> 00:17:16,599 Yo! 307 00:17:16,720 --> 00:17:19,399 Eres legal hermano. 308 00:17:19,520 --> 00:17:21,639 No lo has hecho mal, ¿cuál es tu nombre, hermano? 309 00:17:21,760 --> 00:17:24,359 Hassan Malik. "The Mal". 310 00:17:24,480 --> 00:17:26,119 - The Mal? - Yeah. 311 00:17:26,240 --> 00:17:28,799 Bonito numerito ahí antes. 312 00:17:28,920 --> 00:17:30,639 ¿Y sabes qué? 313 00:17:30,760 --> 00:17:32,639 Eres un mierda, colega 314 00:17:33,480 --> 00:17:37,279 Eres peor que los violadores especialmente entrenados en Guantánamo 315 00:17:37,400 --> 00:17:39,879 - ¿Qué? - Sí, ¡tú no eres un ignorante como ellos! 316 00:17:40,000 --> 00:17:42,039 Sabes que deberías estar haciendo algo. 317 00:17:42,160 --> 00:17:44,159 - Estoy haciendo algo. - ¿El qué? ¿Eso? 318 00:17:44,280 --> 00:17:47,839 Soy el Mujahideen y... blabla, nosequé, rap, rap 319 00:17:47,960 --> 00:17:48,959 ¿Eh? 320 00:17:49,960 --> 00:17:53,439 It was jihad of the mind, the gesture that messed yer. Fue la Jihad de la mente, el gesto que la forjó 321 00:17:53,560 --> 00:17:55,959 ¿Se basaba el profeta, Sal Allaahu Alayhi wa Sallam, en los gestos? 322 00:17:56,080 --> 00:17:58,999 ¿Hm? Destrozó las estatuas paganas... 323 00:17:59,120 --> 00:18:00,879 ...¿o simplemente se quedó quieto en un gesto? 324 00:18:02,800 --> 00:18:04,759 ¿Es esto un gesto? 325 00:18:09,680 --> 00:18:13,239 - Eso fue de verdad, tío. - Yeah... 326 00:18:13,360 --> 00:18:16,039 ¿Estás tan en serio como esto? 327 00:18:16,160 --> 00:18:18,799 - Sí. - ¿Vas a menudo a la mezquita? 328 00:18:18,920 --> 00:18:22,399 Cuando puedo. La mayoría de semanas. Las oraciones del viernes. 329 00:18:22,520 --> 00:18:26,959 Una vez al año es demasiado. Las mezquitas han perdido el rumbo, tío. 330 00:18:27,080 --> 00:18:30,239 Están llenas de gilipollas y espías. 331 00:18:30,360 --> 00:18:32,199 Son tiempos difíciles. 332 00:18:32,320 --> 00:18:34,679 El Islam se desquebraja. 333 00:18:34,800 --> 00:18:36,799 Las mujeres nos contestan. 334 00:18:36,920 --> 00:18:40,199 La gente se pone a tocar instrumentos de cuerda. 335 00:18:40,320 --> 00:18:43,399 Es el fin de los días. 336 00:18:43,520 --> 00:18:45,359 ¿Quieres alcanzar la verdad? 337 00:18:47,160 --> 00:18:48,959 Claro, por supuesto. 338 00:18:49,080 --> 00:18:50,999 ¿Seguro? 339 00:18:51,120 --> 00:18:52,319 100 por ciento. 340 00:18:52,440 --> 00:18:54,159 Yeah, ven aquí. 341 00:18:56,000 --> 00:18:57,439 ¡Que te follen, Omar! 342 00:19:11,160 --> 00:19:12,999 ¿Lo suficientemente grande para tí, Barry? 343 00:19:13,120 --> 00:19:16,319 Reviento a un perro en un hoyo o soy el puto Paki Rambo? 344 00:19:22,440 --> 00:19:24,519 ¡Para, gilipollas! 345 00:19:24,640 --> 00:19:26,999 Estoy haciéndome fotos, Mujahid-style. 346 00:19:29,480 --> 00:19:32,119 - James Puto Bond? - No, no. 347 00:19:32,240 --> 00:19:33,319 ¿Qué carajo haces, Waj? 348 00:19:36,040 --> 00:19:37,059 Las señales telefónicas transmiten nuestra posición 349 00:19:41,680 --> 00:19:44,799 ¡Maldito esfínter de camello! 350 00:19:48,980 --> 00:19:52,179 Mañana, cuando vayamos al valle a reunirnos con el Emir, os quedáis aquí. 351 00:19:54,480 --> 00:19:56,879 Quedáos aquí y limpiad las armas. 352 00:19:57,000 --> 00:19:59,879 No, escucha, necesitamos ver a un emir de Al Qaeda 353 00:20:03,360 --> 00:20:05,119 Es mi culpa, ¿OK? Deja que Omar se vaya. 354 00:20:08,360 --> 00:20:10,639 Vosotros, jodidos Mr Beans. 355 00:20:10,760 --> 00:20:13,639 - Pero todavía no hemos llegado al Emir. - Está bien. 356 00:20:22,640 --> 00:20:25,879 - Solo me echo fotos, tío. - Waj, vete ahora. 357 00:20:36,960 --> 00:20:37,959 Vamos. 358 00:20:38,080 --> 00:20:39,639 - ¿Dónde está? - Ahí abajo. 359 00:20:48,240 --> 00:20:50,559 Whoa, whoa, whoa! 360 00:21:11,400 --> 00:21:13,879 Peróxido líquido. 361 00:21:14,000 --> 00:21:15,799 Tres años de almacenaje. 362 00:21:15,920 --> 00:21:18,879 - ¿Dónde lo conseguiste? - En una tienda ahí abajo. 363 00:21:19,000 --> 00:21:20,599 - ¿Todo comprado en la misma tienda? - Yeah. 364 00:21:20,720 --> 00:21:23,159 - ¡Imbécil, harás que sospechen! - No. 365 00:21:23,280 --> 00:21:25,079 Cada vez que iba usaba una voz diferente. 366 00:21:25,200 --> 00:21:28,399 ¿Qué? Voces diferentes. Dilas. 367 00:21:28,520 --> 00:21:30,519 - ¿Qué? - Pon las voces, vamos. 368 00:21:34,760 --> 00:21:38,279 - Una de ellas... es la mía, ¿vale? - Vale. 369 00:21:40,280 --> 00:21:41,679 ¿Me podría dar 12 botellas de lejía, por favor? 370 00:21:41,800 --> 00:21:43,919 Ya sé como suena esa. Pon otra. 371 00:21:46,360 --> 00:21:47,919 Voz del IRA. 372 00:21:48,040 --> 00:21:49,839 ¿Voz del IRA? 373 00:21:49,960 --> 00:21:51,079 Son terroristas, Faisal. 374 00:21:51,200 --> 00:21:53,599 ¿Para qué pones voz de terrorista, capullo? ¡Harás que nos cojan! 375 00:21:53,720 --> 00:21:56,519 - ¿Pero camuflo mi voz, no? - Sí, como la de un terrorista. 376 00:21:58,800 --> 00:21:59,799 Oigámosla. 377 00:22:03,240 --> 00:22:06,599 ¿Me podría dar 12 botellas de lejía, por favor? 378 00:22:08,400 --> 00:22:10,399 Y luego, tengo ésta otra. 379 00:22:12,200 --> 00:22:13,799 ¿Me podría dar 12 botellas de lejía, por favor? 380 00:22:13,920 --> 00:22:15,039 ¿Qué es eso? 381 00:22:15,160 --> 00:22:19,919 Es una voz femenina, porque al fin y al cabo ellas son las que compran la lejía. 382 00:22:20,040 --> 00:22:21,919 Pensé que quizás ella iría... 383 00:22:22,040 --> 00:22:23,279 ¿A hacer qué? 384 00:22:23,400 --> 00:22:26,399 ...a teñirse el pelo o algo. - ¿Y qué pasa con la barba? 385 00:22:26,520 --> 00:22:28,999 - Tienes barba. - Me la cubro. 386 00:22:29,600 --> 00:22:31,439 Te tapas la barba. ¿Cómo? 387 00:22:36,080 --> 00:22:41,719 Vale, vas a una tienda, con las manos puestas en tu cara así... 388 00:22:41,840 --> 00:22:43,519 ¿Y pides 12 botellas de lejía? 389 00:22:44,400 --> 00:22:46,959 Así que... ¿por qué tiene sus manos puestas en la cara Fess? 390 00:22:50,880 --> 00:22:53,519 Porque tiene barba. 391 00:22:58,560 --> 00:22:59,999 Lo siento Omar. 392 00:23:00,120 --> 00:23:02,159 Quizás sea la voluntad de Dios 393 00:23:02,280 --> 00:23:04,719 Quizás si fuera la voluntad de Él, haría mi video... 394 00:23:06,120 --> 00:23:08,479 - Así que quizás no sea mi culpa. - No, es tu culpa. 395 00:23:08,600 --> 00:23:12,519 La voluntad de Dios parece decir que actúes como un puto niñato, aparentemente. 396 00:23:12,640 --> 00:23:14,519 Definitivamente es tu culpa. 397 00:23:14,640 --> 00:23:19,399 ¿Entonces si es la voluntad de Dios, yo soy su error? 398 00:23:19,520 --> 00:23:21,879 Quizás soy el fracaso de Dios. 399 00:23:22,000 --> 00:23:24,959 - ¿Eso quiere decir que voy al infierno? - Sh, sh, sh. 400 00:23:25,080 --> 00:23:26,599 - ¿Los fracasos van al infierno? - Shh, Waj. 401 00:23:26,720 --> 00:23:27,719 ¿Qué? 402 00:23:29,040 --> 00:23:31,679 - Eso es un caza. - ¡Escóndete! 403 00:23:33,000 --> 00:23:34,999 - Vuela muy bajo. Va a atacar. - ¡Vamos! 404 00:23:35,120 --> 00:23:36,999 ¿Dónde vamos, Waj? Tenemos que derribarlo. 405 00:23:37,120 --> 00:23:39,079 ¿Derribarlo con qué? No tenemos balas. 406 00:23:39,200 --> 00:23:42,279 - Esto es fallo mío. - No, no, no. Waj, escucha. 407 00:23:42,400 --> 00:23:46,439 Piensa que este es el plan de Dios. Él nos ha encomendado defender el campo. 408 00:23:46,560 --> 00:23:47,919 Esta es nuestra jihad. 409 00:23:48,040 --> 00:23:50,119 - Piensa en eso. - Hermano, este es mi fallo. 410 00:23:50,240 --> 00:23:52,439 Ese es el demonio dentro de tu cerebro dándole el wasa-wasa. 411 00:23:52,560 --> 00:23:54,719 No le escuches. Dios está en tu corazón, tío. 412 00:23:54,840 --> 00:23:57,159 ¿Vale? ¿Qué dice tu corazón? Confía en mí. Vamos 413 00:23:57,280 --> 00:24:00,999 Dice que quizás... 414 00:24:01,120 --> 00:24:02,639 ¿Huh? 415 00:24:02,760 --> 00:24:05,359 ¡Quizás deberíamos volarlo en pedacitos hermano, de vuelta a nuestra Jihad! 416 00:24:05,480 --> 00:24:07,359 Bien, Waj. 417 00:24:08,080 --> 00:24:09,159 OK. 418 00:24:11,120 --> 00:24:13,879 ¿Qué vamos a usar? 419 00:24:14,000 --> 00:24:16,599 - La hostia, sí. - Shh, shh. Venga, vamos. 420 00:24:18,640 --> 00:24:20,119 - ¿Mujahid en serio, verdad? - Claro. 421 00:24:20,240 --> 00:24:22,039 - ¿Toboganes de goma, hermano? - Cuidado con el camino, ahora. 422 00:24:22,160 --> 00:24:23,399 - OK. - Vamos. 423 00:24:23,520 --> 00:24:25,999 - Reviéntalo guay, hermano. - OK. 424 00:24:35,920 --> 00:24:36,719 Hermano Omar! 425 00:24:40,160 --> 00:24:41,159 ¡Los árabes! 426 00:24:41,280 --> 00:24:43,519 ¡El emir! 427 00:24:46,640 --> 00:24:48,159 Mierda. 428 00:24:50,640 --> 00:24:52,839 ¿Es la voluntad de Dios? 429 00:24:52,960 --> 00:24:56,239 - Dime que lo es, hermano. 430 00:24:56,360 --> 00:24:58,399 - Joder, hostia, tío. 431 00:24:59,760 --> 00:25:01,959 Tenemos que irnos, Waj. Tenemos que irnos de aquí. 432 00:25:14,880 --> 00:25:16,679 ¡No puedo oir nada! 433 00:25:17,760 --> 00:25:19,559 ¡No puedo oir nada! 434 00:25:28,280 --> 00:25:29,319 Buenos días, agente. 435 00:25:29,440 --> 00:25:31,199 Habéis sido localizados. 436 00:25:44,000 --> 00:25:46,839 Mi plan es... poner una bomba en un cuervo. 437 00:25:46,960 --> 00:25:50,639 Y hacerlos volar hacia torres llenas de escoria judía. 438 00:25:50,760 --> 00:25:53,519 Tengo cuervos aquí. Echa un vistazo. 439 00:25:53,640 --> 00:25:55,959 Ya hemos superado eso de los cuervos, Faisal. 440 00:25:56,080 --> 00:25:57,959 Vamos a volar hasta el techo de verdad. 441 00:25:58,080 --> 00:26:00,119 Sí, estoy a favor de reventarlo todo, tío. 442 00:26:02,680 --> 00:26:05,159 - Vuela el techo. - ¡Bombardead la mezquita! 443 00:26:06,360 --> 00:26:07,559 ¿Qué? 444 00:26:08,240 --> 00:26:10,359 - La Masjid? - Sí, la masjid, la mezquita. 445 00:26:10,480 --> 00:26:11,799 Pero vamos vestidos como infieles. 446 00:26:11,920 --> 00:26:15,879 Así pensarán que los no-creyentes atacan para que los musulmanes se levanten en armas. 447 00:26:16,000 --> 00:26:19,759 Agitemos las cosas de verdad, joder. Adelantemos los días de la guerra final. 448 00:26:21,200 --> 00:26:23,959 - Eso es la hostia, tío. - ¿Qué dice Omar acerca de eso? 449 00:26:24,080 --> 00:26:25,719 ¿Quién es este Omar? 450 00:26:25,840 --> 00:26:28,039 No te preocupes. Es uno de mis chicos. 451 00:26:28,160 --> 00:26:30,119 Lo he enviado a un campo de entrenamiento para traerlo hecho un hombre. 452 00:26:30,240 --> 00:26:33,399 Pero mi padre va a la mezquita. ¿Qué pasa si está ahí? 453 00:26:33,520 --> 00:26:35,519 ¿Alguna vez tu padre compró una naranja Jaffa? 454 00:26:36,400 --> 00:26:37,399 Alguna vez. 455 00:26:37,520 --> 00:26:40,159 Pues está financiándole misiles a Israel. Es un judío. 456 00:26:54,360 --> 00:26:55,679 - Barry! - ¿Where? 457 00:26:55,800 --> 00:26:58,119 - ¿Dónde está? - ¿Qué era lo que teníamos que contar? 458 00:26:58,240 --> 00:27:01,959 Waj, diremos que hemos sido enviados a Somalia para entrenarnos especialmente. 459 00:27:02,080 --> 00:27:04,759 - ¿Somalia? - Yeah, OK. 460 00:27:13,680 --> 00:27:16,159 - ¿Estás bien Barry? - Sí, ¿qué ha pasado? 461 00:27:17,120 --> 00:27:18,999 Nada. Hemos sido enviados a... 462 00:27:19,120 --> 00:27:23,119 ¡Los cojones! ¡La habéis jodido, putos perdedores! 463 00:27:23,240 --> 00:27:24,799 Ya te dije que tendrías que haberme llevado. 464 00:27:24,920 --> 00:27:27,319 - Vamos a Somibia, Barry. - Somalia. 465 00:27:27,440 --> 00:27:29,799 - Entrenamiento especial. - "Entrenamiento especial" 466 00:27:29,920 --> 00:27:33,799 - ¡Un carajo! Algo ha pasado. - Nada de nada, Barry. 467 00:27:33,920 --> 00:27:36,599 Fijáos como venís. Sin equipaje, antes de tiempo. 468 00:27:36,720 --> 00:27:37,959 Sí, algo ha ocurrido. 469 00:27:40,480 --> 00:27:42,079 - Sí, algo pasó. - Sí, que la habéis cagado. 470 00:27:42,200 --> 00:27:45,359 No, vino un emir y nos dio confirmación. 471 00:27:45,480 --> 00:27:46,479 ¿Qué? 472 00:27:47,640 --> 00:27:50,039 Que vino un emir y nos dijo que estábamos preparados. 473 00:27:51,080 --> 00:27:54,719 - ¿Tú también estás metido? - Totalmente. 474 00:27:54,840 --> 00:27:56,239 - Vale. - Alhamdulillah. 475 00:27:58,920 --> 00:28:02,879 ¿Qué pasa con los árabes, tío? ¿Y los árabes? 476 00:28:03,000 --> 00:28:07,279 No eran árabes, eran de una tribu mala. 477 00:28:07,400 --> 00:28:09,919 - ¿Qué? - Una tribu muy malvada. 478 00:28:10,960 --> 00:28:12,879 - ¿Entonces estuvo bien lo que hicimos? - Claro. 479 00:28:15,120 --> 00:28:17,359 ¿Qué coño hace aquí un reportero? 480 00:28:17,480 --> 00:28:19,079 Oh, no, no, no. Es Hassan. Está con nosotros. 481 00:28:19,200 --> 00:28:21,679 - ¿Desde cuándo, Barry? - Es uno de los nuestros. 482 00:28:21,800 --> 00:28:24,479 - ¿De verdad? - ¿Qué tal chicos? ¿Fue flipante, no? 483 00:28:25,200 --> 00:28:27,199 ¿Qué, el funeral de mi padre? ¿Cómo puede ser flipante? 484 00:28:28,600 --> 00:28:29,799 Estás de coña! 485 00:28:29,920 --> 00:28:32,879 Fue picoteado hasta la muerte por pollos. ¿Por qué bromearía sobre eso? 486 00:28:33,560 --> 00:28:35,919 Ignóralos tío. Ese es Omar, este es Wat y ése, Hassan Malik 487 00:28:36,040 --> 00:28:37,559 Sí, tío, soy el Mal. 488 00:28:39,080 --> 00:28:40,079 Atadlo. 489 00:28:40,200 --> 00:28:42,799 No, no te preocupes, tío. Ha sido comprobado. 490 00:28:42,920 --> 00:28:44,239 - ¿De veras? - Sí, me comprobó. 491 00:28:44,360 --> 00:28:45,999 ¿Qué es lo que hizo? 492 00:28:46,120 --> 00:28:49,319 - He made me do that bean thing, man. - What bean thing? 493 00:28:50,120 --> 00:28:52,559 Ya sabes, lo de la judía en la punta del nabo. 494 00:28:56,480 --> 00:28:58,519 Estamos en el parking. Vámonos. 495 00:28:58,640 --> 00:29:00,439 - ¿Barry? - Estamos en el parking. 496 00:29:00,560 --> 00:29:02,999 - ¿Qué es eso de la judía, Barry? - ¿Queréis decir que no era necesario? 497 00:29:03,120 --> 00:29:05,159 Tío, te la ha dado completamente. 498 00:29:05,280 --> 00:29:08,839 No necesito un follador de legumbres o un reportero Paki o un asusta viejas. 499 00:29:08,960 --> 00:29:09,959 ¡Ahora, atadlo! 500 00:29:10,080 --> 00:29:11,879 Omar, está forrado, su padre es rico. 501 00:29:12,000 --> 00:29:14,679 - De qué, ¿del sueldo que gana en el MI5? - No, tiene una fábrica de ropa. 502 00:29:14,800 --> 00:29:17,159 - Estupendo, Feliz Navidad, atadlo. - Puedo conseguirte una furgona. 503 00:29:17,280 --> 00:29:20,439 - Puedo mangar una furgoneta. - ¿Le robarías a tu propio padre? 504 00:29:21,880 --> 00:29:23,879 Bueno, sí. 505 00:29:24,000 --> 00:29:26,359 Pues muy bien, tú sigues a pata. 506 00:29:26,480 --> 00:29:29,719 Escucha, behn choad, la próxima vez que te vea, mejor que sea con la furgoneta. 507 00:29:29,840 --> 00:29:31,719 O te pasaré alambre de espino por las pelotas. 508 00:29:36,560 --> 00:29:38,919 La has jodido ahí, tío. 509 00:29:41,480 --> 00:29:43,199 - Estás solo, Omar. - ¡Conduce! 510 00:29:47,320 --> 00:29:49,479 - ¿Lo arreglaste, Barry? - Yeah, lo reparé. 511 00:29:49,600 --> 00:29:52,719 - ¿Lo hiciste tú o qué? - Sí, yo solo. 512 00:29:58,600 --> 00:30:00,079 ¿Entonces, está él también o qué? 513 00:30:00,200 --> 00:30:03,639 ¿Qué elección tenía, Barry? O estaba dentro o tenía que matarlo. 514 00:30:03,760 --> 00:30:06,399 Joder. Sabía que eras como él. 515 00:30:17,400 --> 00:30:19,159 Simba y Pumba estaban solos... 516 00:30:19,280 --> 00:30:23,119 ...y Scar los buscaba, y si los encontraba los mataría, pero... 517 00:30:23,240 --> 00:30:24,319 - ¿Papá? - ¿Sí? 518 00:30:24,440 --> 00:30:26,279 ¿Reventaste a algún infiel? 519 00:30:26,400 --> 00:30:27,879 ¿Qué? 520 00:30:28,000 --> 00:30:29,359 ¿En la boda? 521 00:30:31,720 --> 00:30:33,239 ¿Quieres saber lo que le pasó a Simba o no? 522 00:30:33,360 --> 00:30:35,799 - Sí! - Vale, entonces... 523 00:30:37,080 --> 00:30:39,439 Simba y Pumba estaban solos... 524 00:30:39,560 --> 00:30:41,959 ...cuando de repente vieron a... 525 00:30:43,880 --> 00:30:47,639 ...un pájaro gigante muy malo, que Scar había enviado para buscarlos. 526 00:30:47,760 --> 00:30:51,479 Este buitre grande, iba hacia ellos. 527 00:30:51,600 --> 00:30:53,679 "Ahí está" dijo Simba. Lo localizó, 528 00:30:53,800 --> 00:30:56,199 A este buitre malo viniendo hacia ellos. 529 00:30:56,320 --> 00:30:57,759 Directo hacia ellos... 530 00:30:59,720 --> 00:31:00,759 ¿Luego qué, Papá? 531 00:31:02,800 --> 00:31:05,759 Bueno, Simba tenía que derribarlo o los mataría. 532 00:31:05,880 --> 00:31:08,679 Así que lo que hizo fue coger un pedrusco... 533 00:31:08,800 --> 00:31:11,639 ...y apuntó al pájaro, sólo que lanzó tan fuerte... 534 00:31:11,760 --> 00:31:15,439 Fue tan poderoso su lanzamiento, que su brazo giró tanto.. 535 00:31:15,560 --> 00:31:18,799 ... que se fue atrás. La tiró tan fuerte, que se fue un kilómetro detrás de él. 536 00:31:19,440 --> 00:31:22,519 Y le pegó a Mufasa en la cabeza. 537 00:31:22,640 --> 00:31:25,319 Al sabio y fuerte padre de Simba. 538 00:31:25,440 --> 00:31:27,999 Le golpeó en la cabeza y lo mató sin querer. 539 00:31:28,120 --> 00:31:30,479 ¿Pero no fue Scar quién lo mató? 540 00:31:30,600 --> 00:31:33,439 Claro, en la película. Hablo de la vida real. 541 00:31:33,560 --> 00:31:35,239 Así que Simba tenía dos elecciones. 542 00:31:35,360 --> 00:31:37,399 Podría contar a sus amigos lo que pasó y generar confusión, 543 00:31:37,520 --> 00:31:41,559 o mantenerlo en secreto y guiar a sus amigos a luchar contra Scar. 544 00:31:41,680 --> 00:31:43,479 ¿Qué crees que hizo? 545 00:31:43,600 --> 00:31:45,199 Simba debía contar la verdad. 546 00:31:47,760 --> 00:31:49,959 Pero tiene que luchar contra Scar, ¿no? 547 00:31:50,080 --> 00:31:52,799 Contar la verdad significaría rendirse. 548 00:31:52,920 --> 00:31:54,159 ¿Simba se rendiría? 549 00:31:54,280 --> 00:31:56,279 - Simba nunca se rinde. - Exacto. 550 00:31:57,160 --> 00:31:58,559 Exacto. Así que... 551 00:31:59,920 --> 00:32:02,399 Simba lo mantuvo en secreto. 552 00:32:03,120 --> 00:32:05,439 Y guió a Timón y Pumba y sus amiguitos, 553 00:32:05,560 --> 00:32:09,319 a luchar contra Scar. 554 00:32:09,440 --> 00:32:11,039 Y derrotó y destronó a Scar, 555 00:32:11,160 --> 00:32:13,279 Y Simba se proclamó el Rey León. 556 00:32:14,280 --> 00:32:16,239 - Sí. - Yeah. 557 00:32:18,800 --> 00:32:20,159 Hora de dormir, 558 00:32:20,280 --> 00:32:21,679 soldado. 559 00:32:26,080 --> 00:32:27,479 De acuerdo chicos, esto es. 560 00:32:29,000 --> 00:32:30,639 Esto es, chicos. 561 00:32:30,760 --> 00:32:34,359 He hablado con el Emir. Lo hice y... 562 00:32:34,480 --> 00:32:36,039 ¿Cómo has hablado con él? 563 00:32:37,720 --> 00:32:43,119 Por email y por un sitio de chats infantiles, Party Puffin 564 00:32:43,240 --> 00:32:44,599 Hey, yo estoy registrado. 565 00:32:44,720 --> 00:32:46,439 - Bien, Waj. - Muy bien. 566 00:32:46,560 --> 00:32:48,959 ¿Nosotros también tenemos que hacerlo? 567 00:32:49,080 --> 00:32:51,479 Claro, os daré vuestros nombres y contraseñas después de la reunión 568 00:32:51,600 --> 00:32:52,879 No estoy seguro de querer ser un animal. 569 00:32:53,000 --> 00:32:54,519 No tienes por qué serlo, Barry. 570 00:32:54,640 --> 00:32:56,759 - Bagsy el azulito, ¿vale? - Bien, Waj. 571 00:32:58,400 --> 00:33:00,399 Ahora, acabo de hablarle. 572 00:33:01,680 --> 00:33:04,039 Mi animalito se ha comunicado con el suyo. 573 00:33:06,200 --> 00:33:08,559 Y nos ha dicho que hagamos bombas. 574 00:33:08,680 --> 00:33:11,359 Así que vamos a llevar el equipo de Faisal a un piso franco. 575 00:33:11,480 --> 00:33:14,599 Podemos esconderlo bajo los trajes en la furgoneta de Hassan. 576 00:33:14,720 --> 00:33:17,439 Pondremos la lejía a hervir. 577 00:33:18,600 --> 00:33:22,239 Tenemos órdenes de traer el caos a esta mierda, consumista... 578 00:33:22,360 --> 00:33:24,279 sin Dios, abusa-Pakis, 579 00:33:24,400 --> 00:33:27,039 Gordon Ramsay "Saborea la diferencia" Cheddar especial, 580 00:33:27,160 --> 00:33:29,199 apología de la tortura, patrocinios de masacre, 581 00:33:30,120 --> 00:33:33,199 "Mírame-bailando-desnudo-con-la-picha-fuera", Sky1 "Al Descubierto", 582 00:33:33,320 --> 00:33:35,919 "A-Quién-Coño-Les-Importa-Unos-Cuantos-Afganos-Muertos?" Disneyland. 583 00:33:36,040 --> 00:33:37,879 - Mashallah! - Mashallah, Hermano Omar. 584 00:33:38,000 --> 00:33:39,879 - Mashallah. - Que les follen a los Mini Babybels 585 00:33:40,440 --> 00:33:43,999 El animalito dice, "Buscad un objetivo" 586 00:33:44,120 --> 00:33:45,799 Bueno tío, tenemos un objetivo establecido. 587 00:33:45,920 --> 00:33:47,679 ¿Cuál? 588 00:33:47,800 --> 00:33:49,439 - La mezquita. - ¿Qué? 589 00:33:49,560 --> 00:33:50,999 Bombardear la mezquita, 590 00:33:51,120 --> 00:33:53,919 radicalizar a los moderados, agitarlo todo. 591 00:33:54,720 --> 00:33:57,599 Vale...No, me gusta, me encanta, es brillante... 592 00:33:57,720 --> 00:34:00,479 Vamos a cargarnos unos cuantos musulmanes, porque son el verdadero enemigo. 593 00:34:00,600 --> 00:34:03,359 Una vez hecho eso, por qué no volamos un Kebab 594 00:34:03,480 --> 00:34:06,199 ¿O estrellamos un Jumbo contra la madre de Waj? 595 00:34:06,320 --> 00:34:10,039 ¿Por qué no cogemos cerdo y nos lo grapamos en la frente? 596 00:34:10,160 --> 00:34:13,199 Pero si bombardeamos la mezquita, hará que los musulmanes se alcen... 597 00:34:14,200 --> 00:34:16,559 Mi primo Faz, murió 598 00:34:16,680 --> 00:34:19,519 defendiendo una mezquita en Bosnia. 599 00:34:19,640 --> 00:34:21,319 ¿Se levantó de la hostia, tío? 600 00:34:22,640 --> 00:34:23,999 Bombardeemos Boots. 601 00:34:24,800 --> 00:34:28,359 Venden condones que hacen que quieras tirarte a blanquitas. 602 00:34:28,480 --> 00:34:30,719 - Secundo eso. Boots. - Vale. 603 00:34:30,840 --> 00:34:33,999 - Me pillaron mangando un monitor Lynx. - Pensad algo más grande que una droguería. 604 00:34:34,120 --> 00:34:37,319 No voy a reventarme sobre un montón de tampones y bastoncillos de oído. 605 00:34:37,440 --> 00:34:40,159 Lo que tengamos que hacer, debe dejar huella en la Historia. 606 00:34:40,280 --> 00:34:41,679 ...que mantenga el eco durante décadas. 607 00:34:41,800 --> 00:34:44,559 - Como volar una mezquita. - Barry, no vamos a reventar una mezquita. 608 00:34:44,680 --> 00:34:46,559 No lo pillas, ¿verdad Omar? 609 00:34:46,680 --> 00:34:48,359 ¡Radicalizamos a los moderados! 610 00:34:48,480 --> 00:34:50,719 El ummah se levanta, y todo despega! 611 00:34:50,840 --> 00:34:54,159 Lo pillo. Te diré a qué se parece. Es como cuando te pelas con alguien. 612 00:34:54,280 --> 00:34:56,439 y te están pegando en la cara, ¿Vale? 613 00:34:56,560 --> 00:35:00,039 Así que, lo que tienes que hacer es golpearte a tí mismo también. 614 00:35:00,160 --> 00:35:01,199 ¿Y qué si no? 615 00:35:01,320 --> 00:35:03,599 Estoy peleándome con un hombre ficticio. 616 00:35:03,720 --> 00:35:07,799 ...y no me pega lo suficientemente fuerte para que me vuelva loco y le destroce. 617 00:35:07,920 --> 00:35:10,559 Vamos a probar, Barry. Peleémonos ahora. 618 00:35:10,680 --> 00:35:12,679 Cuando empiezas perdiendo y no lo estás llevando bien... 619 00:35:12,800 --> 00:35:15,119 te metes de hostias, te vuelves loco y ganas. 620 00:35:15,240 --> 00:35:17,519 - Enséñales cómo funciona. - No voy a hostiarme. 621 00:35:17,640 --> 00:35:19,919 ¿Por qué no?. Somos musulmanes. Estamos siendo atacados. 622 00:35:20,040 --> 00:35:23,159 Vuélvete loco, Barry. Enséñales. 623 00:35:23,280 --> 00:35:25,519 - Vamos. - ¡No soy una mezquita! 624 00:35:25,640 --> 00:35:26,959 ¡Así no funciona! 625 00:35:29,560 --> 00:35:30,879 Pégate, Baz. 626 00:35:31,000 --> 00:35:33,479 ¡Vuela la mezquita, Barry! ¡Vuélala! 627 00:35:33,600 --> 00:35:34,679 ¡Bombardea la mezquita, Barry! 628 00:35:34,800 --> 00:35:37,719 ¡Bombardea la mezquita, Barry! 629 00:35:38,680 --> 00:35:41,159 ¡La ha volado! ¡Acaba de reventar la mezquita! 630 00:35:41,280 --> 00:35:43,439 Barry, ¿Y los moderados? Los moderados deberían estar saliendo ahora. 631 00:35:43,560 --> 00:35:45,919 Vale, si fuera una mezquita, lo cual no soy, 632 00:35:46,040 --> 00:35:48,839 entonces había moderados detrás de mi nariz, 633 00:35:48,960 --> 00:35:50,839 la hostia de enfadados y con ganas de levantarse. 634 00:35:50,960 --> 00:35:53,319 ¿De veras? Hostias, ¿que sí eh? 635 00:35:53,440 --> 00:35:56,279 ¡Barry, el consejo sufita musulmán sale por tu nariz! 636 00:35:56,400 --> 00:35:59,319 Hostia, te los has limpiado. Los has limpiado 637 00:35:59,440 --> 00:36:02,799 ¿Todavía piensas que deberíamos bombardear la mezquita, Barry? 638 00:36:03,400 --> 00:36:05,519 - Vuelve. - Barry, Te he traído una servilleta... 639 00:36:07,000 --> 00:36:08,639 - Oooh! - Barry! 640 00:36:08,760 --> 00:36:10,599 ¡Por el amor de Dios, Barry! 641 00:36:46,240 --> 00:36:48,119 Oi! Oi! 642 00:36:48,240 --> 00:36:51,359 Apagad eso, hay áreas comunes ahí fuera. 643 00:36:51,480 --> 00:36:54,999 Tenemos que ponerla, Barry. Ésta es nuestra coartada, tío. Estamos en una banda. 644 00:36:55,120 --> 00:36:57,559 - ¿Qué? - Somos una banda. 645 00:36:57,680 --> 00:36:59,359 ¡Los cojones! Apagadla. 646 00:37:00,160 --> 00:37:01,639 Tío, apágala. 647 00:37:05,160 --> 00:37:06,559 ¿Qué pasa con el pollo? 648 00:37:09,560 --> 00:37:12,279 Es una protección para la barba. 649 00:37:12,400 --> 00:37:14,999 Sí, ese es el batería, tío 650 00:37:15,640 --> 00:37:19,079 - Pollo batería. - Sí, Barry. 651 00:37:19,200 --> 00:37:22,159 Le partiste el pico, ¿recuerdas? 652 00:37:22,280 --> 00:37:24,039 Sí Barry, le jodiste el pico. 653 00:37:24,160 --> 00:37:26,919 Bueno, vale, lo siento mucho, pero los picos se rompen en la guerra, ¿No? 654 00:37:27,040 --> 00:37:28,319 - ¿De veras? - De verdad. 655 00:37:28,440 --> 00:37:31,999 Pero nosotros no vamos a protegerlos, lo nuestro es volarlos por los aires. 656 00:37:32,120 --> 00:37:33,719 ¿Sí? 657 00:37:33,840 --> 00:37:36,359 Vale, id a descargar la camioneta. 658 00:37:40,280 --> 00:37:41,799 Waj! Waj! 659 00:37:42,360 --> 00:37:43,479 Anti-Vigilancia 660 00:37:48,240 --> 00:37:50,999 Tú no, colega. Tú sigues aquí. Métete ahí. 661 00:37:56,600 --> 00:38:00,079 - ¿Qué coño hacéis? - Por si toman fotografías. 662 00:38:00,200 --> 00:38:02,839 - ¿Qué? - Barry dice que así sales borroso. 663 00:38:04,480 --> 00:38:05,479 ¡Joder, parad! 664 00:38:06,440 --> 00:38:07,639 ¡Parad! 665 00:38:09,880 --> 00:38:12,399 Las cámaras de vigilancia graban vídeo. 666 00:38:12,520 --> 00:38:15,479 Vais a parecer unos moros hasta el culo de Speed. 667 00:38:15,600 --> 00:38:18,559 La próxima vez que Barry os ordene algo, pasad de él. 668 00:38:24,160 --> 00:38:27,199 - Todo bien. Alice, ¿qué tal todo? - Todo guay, ¿Wasim? Sí. 669 00:38:27,320 --> 00:38:28,919 - ¿Estás bien? - Yeah. 670 00:38:29,040 --> 00:38:31,119 - ¿Genial, Jason? - Vale. 671 00:38:32,160 --> 00:38:33,599 ¿Y éste? 672 00:38:33,720 --> 00:38:35,039 Se llama... Claude. 673 00:38:35,160 --> 00:38:37,359 Claude, ésta es Alice. Es la vecina. 674 00:38:37,480 --> 00:38:39,719 - Hola, Claude. - Hola 675 00:38:39,840 --> 00:38:42,559 - ¿Quién es? - Claude es el nuevo miembro de la banda. 676 00:38:42,680 --> 00:38:45,119 - ¿Banda? - Es el nuevo miembro. 677 00:38:45,240 --> 00:38:47,559 - Solía estar en una banda. - ¿De veras? 678 00:38:47,680 --> 00:38:51,959 Sí. Hasta que todos los pájaros se cayeron del techo. 679 00:38:52,960 --> 00:38:54,919 No sé si lo recuerdas... 680 00:38:56,480 --> 00:38:59,639 Mmm, bueno Alice, hasta luego. Vamos chicos. 681 00:38:59,760 --> 00:39:01,759 Por aquí. 682 00:39:01,880 --> 00:39:05,399 - ¿Quién eres? - Er, Claude. 683 00:39:05,520 --> 00:39:07,519 - ¿Claude? - Yeah. 684 00:39:07,640 --> 00:39:09,199 ¿Eres francés? 685 00:39:10,160 --> 00:39:11,439 Sí. 686 00:39:12,280 --> 00:39:13,679 Hasta luego. 687 00:39:25,040 --> 00:39:28,239 Vale, Mister Presentador de las Noticias de las tres... 688 00:39:28,360 --> 00:39:30,359 Tres, dos, uno... 689 00:39:32,120 --> 00:39:34,399 Sí, fuimos nosotros 690 00:39:34,520 --> 00:39:37,439 Os hemos hecho daño dónde menos lo esperábais. 691 00:39:37,560 --> 00:39:39,999 Hemos bombardeado la mezquita. 692 00:39:40,120 --> 00:39:42,879 Solamente en los días de la Jihad final... 693 00:39:43,000 --> 00:39:44,479 (Door opens) 694 00:39:44,600 --> 00:39:46,519 ¿Qué haces aquí? 695 00:39:46,640 --> 00:39:48,919 Bueno, nos dijiste que viniéramos dando la vuelta. 696 00:39:49,040 --> 00:39:52,319 Hemos entrado por la puerta de atrás. Anti-vigilancia, como dijiste. 697 00:39:52,440 --> 00:39:54,239 Muy bien, bueno, estoy haciendo mi cinta. 698 00:39:54,360 --> 00:39:56,119 Pero no vamos a volar la mezquita. 699 00:39:56,240 --> 00:39:58,999 - ¿Qué? - No vamos a volarla. 700 00:39:59,120 --> 00:40:02,559 Mira, sólo hago esto por si los planes cambian a volar la mezquita. 701 00:40:02,680 --> 00:40:06,079 Si cambian, ¿no es razón para culpar a los infieles... 702 00:40:06,200 --> 00:40:07,599 y tomar responsabilidad de los hechos? 703 00:40:07,720 --> 00:40:10,839 ¿Y tú que coño sabes? Fue mi idea desde el principio, no la tuya. 704 00:40:10,960 --> 00:40:13,479 Ahora vete al carajo. Es mi cinta. Vete. 705 00:40:13,600 --> 00:40:14,599 ¿Todo bien, Barry? 706 00:40:14,720 --> 00:40:18,079 - ¿Qué, tú también estás? - Yeah. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 707 00:40:18,200 --> 00:40:20,839 Ha dicho que iba a volar la mezquita. 708 00:40:20,960 --> 00:40:22,399 - ¿Has dicho eso Barry? - No. 709 00:40:22,520 --> 00:40:24,119 - Sí que lo hiciste. - No, no lo hice. 710 00:40:24,240 --> 00:40:26,999 - ¿Entonces qué dijiste? - He dicho que iba a volar... otra cosa 711 00:40:27,120 --> 00:40:29,799 ¿Qué ibas a volar? 712 00:40:29,920 --> 00:40:31,839 Hm? 713 00:40:31,960 --> 00:40:33,559 ¡Fuera al carajo! 714 00:40:33,680 --> 00:40:35,079 ¡A tomar por culo! 715 00:40:36,920 --> 00:40:38,199 Oh, Barry, imbécil. 716 00:40:43,080 --> 00:40:44,879 - Salaam, Ahmed. - Alaykum salaam. 717 00:40:45,000 --> 00:40:49,279 - Omar, es tu hermano. Pasa. - No, estoy bien. 718 00:40:49,400 --> 00:40:52,199 - Solamente pasa y siéntate. - (Speaks Urdu) 719 00:40:52,320 --> 00:40:53,679 - Salaam Alaykum. - Alaykum salaam. 720 00:40:53,800 --> 00:40:54,759 ¿Puede irse ella? 721 00:40:55,920 --> 00:40:58,239 - Entra y siéntate. - No voy a estar en la misma habitación con mujeres. 722 00:40:58,920 --> 00:41:01,479 No estoy en la misma habitación. Puedes entrar. 723 00:41:01,600 --> 00:41:03,159 Sí lo estás. 724 00:41:03,280 --> 00:41:04,679 No. 725 00:41:04,800 --> 00:41:06,479 Habéis tirado el muro, así que lo estás. 726 00:41:08,120 --> 00:41:11,319 ¿Has venido a recitarnos la fetua solamente porque acabamos de limpiar la alfombra? 727 00:41:15,400 --> 00:41:17,079 No en esta casa, hermano. 728 00:41:17,200 --> 00:41:19,439 - Quieto o te vuelo las tripas - Vale, relájate... 729 00:41:19,560 --> 00:41:21,799 OK. Venga, vamos. 730 00:41:21,920 --> 00:41:23,479 Tienes 30 segundos. 731 00:41:24,560 --> 00:41:27,759 - ¿Qué es lo que le enseñas, Omar? - Es una pistola de agua, ¿te has vuelto ciego? 732 00:41:27,880 --> 00:41:31,439 ¿Tienes 150 citas de diversas tesis diciendo que no puedes disparar agua? 733 00:41:32,480 --> 00:41:34,839 No hay justificación para lo que planeas. 734 00:41:34,960 --> 00:41:36,919 - ¿Qué estoy planeando? - Dímelo tú. 735 00:41:37,040 --> 00:41:38,999 - ¿Quieres saber que me traigo entre manos? - Claro 736 00:41:40,880 --> 00:41:44,359 ¿Seguro que lo aguantarías? ¿Seguro? ¿Listo? 737 00:41:44,480 --> 00:41:46,919 Todavía no está pulido, ¿Vale? 738 00:41:47,040 --> 00:41:48,719 Pero creo, inshallah, 739 00:41:48,840 --> 00:41:51,479 Que voy a ir arriba a tomarme un baño caliente, ¿vale? 740 00:41:51,600 --> 00:41:53,839 Luego, bajar y hacer alubias con tostada. Tengo hambre de veras. 741 00:41:53,960 --> 00:41:55,479 - Muy gracioso. - ¿Qué? 742 00:41:59,520 --> 00:42:01,919 ¿Lo es? ¿Tienes opiniones que lo respalden? 743 00:42:02,040 --> 00:42:04,079 Tengo como 18 opiniones, todas muy buenas. 744 00:42:04,200 --> 00:42:07,599 ¿Sabes qué? Ésto no es el Trivial. Los musulmanes están siendo jodidos y tú:, 745 00:42:07,720 --> 00:42:10,239 "Tengo 60000 opiniones acerca de la inconveniencia de luchar". 746 00:42:10,360 --> 00:42:14,199 "Tenemos que medirnos la barba con regla y encerrar a nuestras esposas en un armario" 747 00:42:14,320 --> 00:42:17,119 Eso no es un chiste, ¿Verdad, tío? 748 00:42:17,240 --> 00:42:19,959 No es un armario, es una habitación pequeña. 749 00:42:20,080 --> 00:42:23,199 Venga ya. Era un jodido baño hasta que quitaste la cisterna. 750 00:42:23,320 --> 00:42:24,879 No discuto con mujeres. 751 00:42:25,000 --> 00:42:27,599 Qué va. Las encierras en el armario. 752 00:42:27,720 --> 00:42:29,079 Omar, tu mujer está fuera de control. 753 00:42:29,200 --> 00:42:31,119 No sé cómo controlarla. Ayúdame. 754 00:42:31,240 --> 00:42:34,319 Estoy...Estoy fuera de control? Ooh. 755 00:42:34,440 --> 00:42:36,799 - Hazlo de nuevo. No contraatacará. 756 00:42:36,920 --> 00:42:38,799 -¡Estoy fuera de control! - Obedéceme, mujer, obedéceme. 757 00:42:38,920 --> 00:42:40,039 Hazlo. 758 00:42:40,160 --> 00:42:42,639 - Pelea, hermano. 759 00:42:42,760 --> 00:42:44,239 ¿Qué pasa con la violencia, hermano? 760 00:42:44,360 --> 00:42:48,119 - ¿Estás peleando? ¿En defensa propia? - Esto no es pelear. 761 00:42:48,240 --> 00:42:51,799 - Por la ley de Sharia, no lo estoy. - Eres un Mujahid auténtico! 762 00:42:51,920 --> 00:42:53,199 Por la ley... 763 00:42:53,320 --> 00:42:55,639 - No estoy peleando. - ¡Tío, eres muy violento! 764 00:42:58,040 --> 00:42:59,279 Hey, Omar. 765 00:42:59,400 --> 00:43:01,959 - Eres terrible. - Estoy fuera de control. 766 00:43:02,080 --> 00:43:03,479 ¿Verdad, eh? 767 00:43:22,800 --> 00:43:25,599 - Te has pasado tío. - Esto va a dejar marca. 768 00:43:28,800 --> 00:43:30,199 Suéltala. 769 00:43:36,480 --> 00:43:38,039 - Ooh! 770 00:43:38,160 --> 00:43:39,119 Joder, macho. 771 00:43:40,600 --> 00:43:42,199 - Vamos, dame eso. - Judío. 772 00:43:42,320 --> 00:43:43,639 Gay. 773 00:43:43,760 --> 00:43:45,439 Cerdo. 774 00:43:46,720 --> 00:43:48,679 Sodomita. 775 00:43:49,440 --> 00:43:50,439 Ginecólogo. 776 00:43:51,720 --> 00:43:54,199 Inocente de mierda. Eso no existe. 777 00:43:55,760 --> 00:43:58,119 Leonard Cohen. Tú, dame eso. 778 00:43:58,240 --> 00:44:00,279 Trabaja algo. 779 00:44:04,480 --> 00:44:06,519 Esta va a ser como una granada, tío. 780 00:44:06,640 --> 00:44:09,319 - Oh, Tío - Mira esto. 781 00:44:09,440 --> 00:44:10,999 Watch this, bro! 782 00:44:19,680 --> 00:44:22,679 Venga imbéciles. ¿Por qué no llamamos directamente a la pasma? 783 00:44:22,800 --> 00:44:24,679 Venga vamos. 784 00:44:25,880 --> 00:44:28,159 - Lo siento, tío - Lo siento. 785 00:44:28,280 --> 00:44:30,119 No tenemos por qué usar eso en nosotros, ¿verdad Barry? 786 00:44:30,240 --> 00:44:32,319 - Claro que sí, tío. - Pero está a nuestra elección, ¿no? 787 00:44:32,440 --> 00:44:34,519 - Fess? Fess? - ¿Qué? 788 00:44:34,640 --> 00:44:37,599 Es tu elección no. ¿Ves?. Solamente puede ser tuya. 789 00:44:37,720 --> 00:44:40,079 Claro. 790 00:44:40,200 --> 00:44:42,199 - Fess. Fess. - ¿Qué? 791 00:44:43,080 --> 00:44:44,679 Es tu decisión, ¿No?, 792 00:44:44,800 --> 00:44:47,119 pero has escogido volarte por los aires, ¿verdad? 793 00:44:50,520 --> 00:44:52,119 ¿Verdad? 794 00:44:56,440 --> 00:44:58,399 Mashallah, Hermano Cuervo. 795 00:44:58,520 --> 00:45:00,039 Mashallah. 796 00:45:00,160 --> 00:45:04,159 Estás haciendo esto para salvar al hermano Faisal. 797 00:45:05,200 --> 00:45:07,959 Y sé que te puede resultar difícil. 798 00:45:08,080 --> 00:45:10,439 ...pero todo va a ir bien. 799 00:45:10,560 --> 00:45:14,519 ¿Vale? OK. ¿Ves eso de ahí? 800 00:45:14,640 --> 00:45:15,639 Eso... 801 00:45:16,800 --> 00:45:19,959 Es un sex shop. ¿No? 802 00:45:20,080 --> 00:45:23,239 Una embajada de EEUU, o cualquier mierda infiel. 803 00:45:24,840 --> 00:45:26,999 Ahora, te esperas. 804 00:45:27,120 --> 00:45:30,439 Cuando te diga, "vuela hacia el objetivo". 805 00:45:30,560 --> 00:45:33,599 Cuando gire esto, te irás al cielo, hermano Cuervo. 806 00:45:36,480 --> 00:45:37,959 Inshallah. 807 00:46:02,120 --> 00:46:05,399 (Hassan makes bomb noises) 808 00:46:05,520 --> 00:46:06,599 Yeah. 809 00:46:06,720 --> 00:46:09,759 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso, Mrs Thistle? 810 00:46:09,880 --> 00:46:11,719 No, no quiero volver a mis estudios de Imagen y Sonido. 811 00:46:11,840 --> 00:46:14,959 Estúpido Mrs Thistle, no quiero retomarlos. 812 00:46:15,080 --> 00:46:18,119 ¿Sabes por qué? Porque he encontrado una nueva meta en la vida. 813 00:46:18,240 --> 00:46:21,479 Y aquí está. ¡Trágate esto! 814 00:46:22,280 --> 00:46:24,719 Trágatelo. Trágatelo. Hijoputa... 815 00:46:25,680 --> 00:46:28,119 Vamos chicos. Salaam alaykum. 816 00:46:28,240 --> 00:46:31,559 - Alaykum salaam. - ¿Estáis bien? ¿Y los otros? 817 00:46:31,680 --> 00:46:34,559 Se han ido, tío. Están usando los fuegos artificiales como coartada. 818 00:46:34,680 --> 00:46:37,679 Lo sé, fue mi idea. ¿Por qué no me han esperado? 819 00:46:37,800 --> 00:46:40,359 - Barry dijo que dijiste, "Venga, id" - ¿De verdad? 820 00:46:40,480 --> 00:46:42,679 - Estoy en el turno de noche. - Ya veo, tío. 821 00:46:42,800 --> 00:46:46,079 Si alguien llama y pregunta por Barry dile que solías conocerle. 822 00:46:53,440 --> 00:46:55,159 ¿Puedo ir? 823 00:47:05,040 --> 00:47:07,399 ¡No la tires, gilipollas! 824 00:47:07,520 --> 00:47:10,959 Hermano Faisal, si dejas caer esto tus restos van a aparecer en Derby. 825 00:47:12,200 --> 00:47:14,799 - Despacio, despacio. - Oh! 826 00:47:14,920 --> 00:47:15,919 - Está bien. - Vale. 827 00:47:16,040 --> 00:47:19,119 - Bien, bien. - Larguémonos de aquí. 828 00:47:20,000 --> 00:47:21,919 - OK. - Vamos, voy a hacerlo estallar. 829 00:47:22,040 --> 00:47:23,719 - ¿Preparados? - Sí. 830 00:47:26,160 --> 00:47:27,639 ¿Va a sonar fuerte? 831 00:47:39,480 --> 00:47:41,399 ¿Has visto eso? 832 00:47:41,520 --> 00:47:44,799 La hostia, Barry, ¡son jodidamente buenos! 833 00:47:45,640 --> 00:47:47,759 - Bien hecho, Barry. - ¿Qué tal? 834 00:47:47,880 --> 00:47:49,999 ¿Te lo has perdido, tío? 835 00:47:52,160 --> 00:47:55,559 Te lo dije antes, Barry, ¿no? ¿Dónde cojones estábais? 836 00:47:55,680 --> 00:47:59,719 - ¿Por qué no me has llamado Waj? - No tenía saldo. 837 00:48:01,120 --> 00:48:05,519 Esto rompe el protocolo anti-vigilancia No deberíamos volver hasta mañana. 838 00:48:05,640 --> 00:48:08,239 El protocolo decía que te quedaras y vigilaras el piso, Barry 839 00:48:08,360 --> 00:48:10,279 porque es probable de que estés siendo vigilado, capullo. 840 00:48:10,400 --> 00:48:13,799 ¿Es eso una queja Islámica, hermano? Solamente escucho quejas islámicas. 841 00:48:13,920 --> 00:48:15,839 ¡Ese era mi microondas, Barry! Desde hace diez años 842 00:48:15,960 --> 00:48:17,319 Debería haber estado aquí. 843 00:48:17,440 --> 00:48:19,519 Tu microondas ha sido un sacrificio necesario. 844 00:48:19,640 --> 00:48:21,999 No me jodas mi Jihad. Te lo digo por última vez. 845 00:48:22,120 --> 00:48:24,639 - ¿Has dicho tu Jihad?. - "Nuestra" Jihad. No la jodas. 846 00:48:24,760 --> 00:48:26,519 - Nuestra jihad. - ¿Qué ha dicho, Fess? 847 00:48:26,640 --> 00:48:28,879 - ¿Dijo "mi jihad"? - ¿Qué más da? 848 00:48:29,000 --> 00:48:32,639 - Has dicho "mi jihad". - ¿Y qué? No tiene importancia. 849 00:48:32,760 --> 00:48:33,959 ¡Hey! 850 00:48:34,080 --> 00:48:35,599 Venid a ver esto. 851 00:48:40,120 --> 00:48:42,479 | Dancing in the moonlight 852 00:48:42,600 --> 00:48:47,119 | Everybody's feeling warm and bright... 853 00:48:49,520 --> 00:48:50,519 ¡Hass! 854 00:48:51,760 --> 00:48:52,759 ¡Claude! 855 00:48:58,240 --> 00:48:59,119 ¡Joder! 856 00:49:08,960 --> 00:49:10,599 Vale, es hora de irte, Alice. 857 00:49:10,720 --> 00:49:12,759 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 858 00:49:12,880 --> 00:49:14,439 Nada. Necesitamos que te vayas. 859 00:49:17,960 --> 00:49:20,599 Oh. 860 00:49:20,720 --> 00:49:23,519 Oh, ya lo pillo. Se qué está pasando. 861 00:49:27,120 --> 00:49:28,519 Sé lo que sois... 862 00:49:30,960 --> 00:49:32,719 Sois... 863 00:49:32,840 --> 00:49:34,759 sois una panda de abusa-Pakis. 864 00:49:37,200 --> 00:49:41,679 - ¿Qué? - Mariquitas. Gays. 865 00:49:42,800 --> 00:49:45,559 - Sí, somos gays. - Yo no. 866 00:49:45,680 --> 00:49:47,159 Sí, lo sois, todos. 867 00:49:47,280 --> 00:49:49,959 Pero normalmente lo son estos dos. ¿Verdad, Norman? 868 00:49:53,240 --> 00:49:55,399 - Sí. - ¿Sí, me encanta, verdad? 869 00:49:55,520 --> 00:49:58,199 Bueno, tenemos ahora unos asuntos gays pendientes, todos. 870 00:50:03,400 --> 00:50:05,239 Que sepáis que ya no sois mis amigos. 871 00:50:11,160 --> 00:50:12,879 Conque es confiable, ¿no? 872 00:50:13,000 --> 00:50:16,999 Tío, ella no se ha dado cuenta. Lo juro, no ha visto los... 873 00:50:17,120 --> 00:50:19,719 Los detonadores y eso... Lo arreglaré. 874 00:50:19,840 --> 00:50:22,479 Lo arreglaré tío. Dame un minuto. 875 00:50:22,600 --> 00:50:24,159 Iré abajo a arreglar esto. 876 00:50:24,280 --> 00:50:26,359 Pues sí que vas a hacerlo porque te la vas a tener que cargar. 877 00:50:26,480 --> 00:50:27,479 ¿Matarla? 878 00:50:29,160 --> 00:50:31,319 ¿Vamos a matarla? 879 00:50:31,440 --> 00:50:33,279 Nosotros no, Waj. Hass. 880 00:50:34,840 --> 00:50:36,639 ¿Quieres que me la cargue? 881 00:50:37,920 --> 00:50:40,519 ¿Qué? ¿Puedes tirártela y no matarla? ¿Qué coño te pasa? 882 00:50:45,920 --> 00:50:48,799 Dale tu navaja, Barry. 883 00:50:48,920 --> 00:50:51,839 Aquí tienes. Cuchillo y tenedor. Haz la puta comida. 884 00:50:54,600 --> 00:50:57,599 No bromeo, tío. ¿Parezco un payaso? 885 00:50:57,720 --> 00:50:59,279 No. Ahora vete. 886 00:51:10,160 --> 00:51:11,159 ¿Qué hago? 887 00:51:11,280 --> 00:51:13,919 Córtale la cabeza y te la traes en un cubo. 888 00:51:14,600 --> 00:51:15,599 ¿Descabezarla? 889 00:51:15,720 --> 00:51:18,599 No vamos a matarla, ¿no? ¡Jodido idiota! 890 00:51:18,720 --> 00:51:20,599 ¿Por qué no llamamos a la pasma y nos entregamos? 891 00:51:20,720 --> 00:51:23,319 Eso sería coherente. Dejar un cádaver con nuestro rastro. 892 00:51:23,440 --> 00:51:24,719 ¡Cierra el pico! 893 00:51:24,840 --> 00:51:26,559 ¿Qué vamos a hacer con esto? 894 00:51:26,680 --> 00:51:28,639 Ella ya lo ha visto. Tenemos que cambiar de sitio. 895 00:51:28,760 --> 00:51:31,039 - Lo pondremos en casa de Barry. - Lo pondremos... 896 00:51:31,160 --> 00:51:32,959 Cállate Barry. Resuelto. Problema resuelto. 897 00:51:33,080 --> 00:51:34,919 Papaíto ha llegado a limpiaros el culo a todos, ¿verdad? 898 00:51:35,040 --> 00:51:38,679 En eso consiste la Jihad. Os limpio el culo. 899 00:51:38,800 --> 00:51:40,719 Oh, esperad un segundo ¿Gaza? 900 00:51:40,840 --> 00:51:44,399 Ah, Omar querría venir a ayudar pero está muy ocupado, ¿sabes? 901 00:51:44,520 --> 00:51:46,839 Está limpiando el montón de mierda que sale de los culos de estos... 902 00:51:53,120 --> 00:51:54,919 OK, Gracias. 903 00:52:00,480 --> 00:52:02,279 ¿Quién te llamaba? 904 00:52:08,400 --> 00:52:09,399 Despacio, por favor. 905 00:52:13,440 --> 00:52:15,839 Procura que lleguemos enteros, Barry. Ve tranquilo. 906 00:52:17,280 --> 00:52:18,879 ¡Despacio! 907 00:52:21,800 --> 00:52:22,879 Oh! Oh! 908 00:52:23,000 --> 00:52:25,199 No agites esta cosa, Barry. Aminora, tío. 909 00:52:25,320 --> 00:52:26,919 Cuidado chicos. Tenemos cazadores. 910 00:52:27,040 --> 00:52:29,319 ¿Qué? ¿El lechero? 911 00:52:29,440 --> 00:52:32,399 - ¡Es el lechero! - Son federales de incógnito, ¡idiota! 912 00:52:33,680 --> 00:52:34,679 No, no. 913 00:52:34,800 --> 00:52:36,799 No, no! 914 00:52:37,800 --> 00:52:39,599 No, ¡No me hagas esto! 915 00:52:39,720 --> 00:52:41,079 ¡Vamos! 916 00:52:44,920 --> 00:52:46,839 Joder, joder 917 00:52:48,080 --> 00:52:50,519 ¡Puta mierda!, ¡joder! 918 00:52:52,720 --> 00:52:54,399 - ¿Reparaste el coche, Barry? - !Sí, lo hice! 919 00:52:54,520 --> 00:52:57,079 - ¿De veras? - Son las partes. Son judías. 920 00:52:57,200 --> 00:52:59,159 ¿Qué partes del coche son judías? 921 00:53:03,960 --> 00:53:05,559 - ¿La transmisión? - La transmisión. 922 00:53:05,680 --> 00:53:08,799 Los judíos la inventaron para controlar el tráfico mundial. 923 00:53:10,600 --> 00:53:13,639 Vale, todos tranquilos. Voy a coger el volante y empujar. 924 00:53:13,760 --> 00:53:17,119 Vale, pero atentos a los tejados. Podría ser una emboscada. 925 00:53:17,240 --> 00:53:19,839 Cuidado con eso. Cuidado. 926 00:53:22,240 --> 00:53:24,759 Con tranquilidad. Sed naturales. ¿OK? 927 00:53:27,160 --> 00:53:29,359 Un bache y nos vamos al carajo, ¿vale? 928 00:53:29,480 --> 00:53:31,839 Tenéis que correr con suavidad 929 00:53:31,960 --> 00:53:34,479 Tenéis que ir rápido, pero a la vez suave, ¿vale? 930 00:53:34,600 --> 00:53:35,959 Mirad, así. 931 00:53:36,080 --> 00:53:39,559 Es lento pero rápido, rápido pero lento. 932 00:53:39,680 --> 00:53:42,999 Barry, estamos bien. No es necesario. 933 00:53:43,120 --> 00:53:45,719 ¿Estamos bien? Estamos rodeados joder, mirad. 934 00:53:45,840 --> 00:53:47,639 - Todos fuera de la carretera. - Omar! 935 00:53:47,760 --> 00:53:50,719 ¡Si alguien habla, voy a hacerle saltar hasta que haga BANG! 936 00:53:50,840 --> 00:53:54,359 Mantened la boca cerrada y dejadme a mí, ¿vale? 937 00:53:54,480 --> 00:53:57,119 Hey tío, ¿qué tal? 938 00:53:57,240 --> 00:53:59,479 Buena panza gastas, tío. 939 00:53:59,600 --> 00:54:00,879 Eres un capullo, Omar. 940 00:54:01,000 --> 00:54:04,079 ¿Has intentado correr una milla sin pararte a tomar un batido? 941 00:54:04,200 --> 00:54:07,039 - Han sido 12 millas, Mr Khan. ¿Vale tíos? - Claro. 942 00:54:07,800 --> 00:54:09,199 ¿Y las bolsas? 943 00:54:09,320 --> 00:54:10,399 - Compras. - Mazapán. 944 00:54:10,520 --> 00:54:11,719 - Juguetes. - Pollo. 945 00:54:13,440 --> 00:54:16,079 - ¡Ah! Íbamos a jugar un partido. - ¿Sí? 946 00:54:16,200 --> 00:54:18,319 Deberíamos pillar estas equipaciones y llevarlas al campo. 947 00:54:18,440 --> 00:54:20,119 - Yeah. - Ya te digo. 948 00:54:20,240 --> 00:54:21,719 Vale. Te veo luego. 949 00:54:24,040 --> 00:54:26,919 Hey tíos, esperad. Habéis olvidado ésta. 950 00:54:27,040 --> 00:54:28,599 - Hey! Hey! - Aahh! 951 00:54:32,640 --> 00:54:34,199 ¿Qué es eso? 952 00:54:34,320 --> 00:54:37,239 Esa bolsa estaba llena de frágiles... 953 00:54:37,360 --> 00:54:39,279 ...botas. 954 00:54:39,400 --> 00:54:42,879 - ¿Les pasa algo? - Sí, ejercitan los muslos. 955 00:54:44,360 --> 00:54:47,119 - ¿Qué? - Tú sabes, carreras de sentadillas. 956 00:54:47,240 --> 00:54:50,479 Es para...para la maratón Pensé que te sonaba. 957 00:54:50,600 --> 00:54:53,519 - ¿Sí? ¿Correr en cuclillas? - Claro. 958 00:54:54,200 --> 00:54:55,639 Bueno, tío, nos vemos. 959 00:54:55,760 --> 00:54:56,879 Así. 960 00:54:57,000 --> 00:54:58,639 - En cuclillas, ¿no? - Así. 961 00:54:59,080 --> 00:55:00,919 - ¿Más abajo? - Un poquito. 962 00:55:01,040 --> 00:55:02,759 - ¡Seguro, colega! - Estupendo tío. 963 00:55:07,240 --> 00:55:08,919 - Cuídate. - Yeah, yeah. 964 00:55:27,920 --> 00:55:31,079 - ¿Estáis bien, hermanos? - Oh, Alhamdulillah, tío. 965 00:55:31,200 --> 00:55:32,399 - Sí. - Ya nos hemos acostumbrado. 966 00:55:32,520 --> 00:55:33,519 ¿Dónde está Faisal? 967 00:55:34,280 --> 00:55:37,119 Hey chicos, venid a ver esto. 968 00:55:38,240 --> 00:55:39,679 ¿Le véis? 969 00:55:41,480 --> 00:55:43,199 ¡Tío! 970 00:55:43,320 --> 00:55:44,639 ¡Corre! 971 00:55:45,800 --> 00:55:47,479 Hey, ¡Hermano Faisal! 972 00:55:47,600 --> 00:55:48,919 ¡Escala el muro, Faisal! 973 00:55:49,040 --> 00:55:52,199 - Sí, corre más deprisa. - Sí, ¡Pero no tan rápido! 974 00:56:26,880 --> 00:56:28,279 ¿Dónde ha ido? 975 00:56:50,160 --> 00:56:53,279 - Ha sido la muerte de un mártir. - Ha ido al paraíso, ¿verdad Omar? 976 00:56:54,600 --> 00:56:58,319 - Ha jodido la infraestructura. - ¿Cómo lo ha hecho? 977 00:56:59,360 --> 00:57:01,159 Se ha llevado una oveja con él. 978 00:57:02,080 --> 00:57:03,879 De forma maravillosa, debo decir. 979 00:57:06,280 --> 00:57:07,279 ¿De verdad? 980 00:57:08,800 --> 00:57:12,799 - También ha atacado las reservas de comida. - Algunos trozos se han quedado con él. 981 00:57:12,920 --> 00:57:15,639 - ¿Qué? - No podía despegarlos. 982 00:57:18,040 --> 00:57:22,079 ¿Entonces qué coño es? ¿Es un mártir o un puto Jalfrezi? 983 00:57:22,200 --> 00:57:24,919 - Es un mártir. - Vale, ¡Esto es una mierda! 984 00:57:25,040 --> 00:57:27,519 - No es un mártir. - Sí lo es, es parte de la guerra. 985 00:57:27,640 --> 00:57:30,159 ¿Qué guerra? ¿La guerra contra las ovejas infieles? 986 00:57:30,280 --> 00:57:33,599 - Es el primer héroe de la Jihad Final. - No es un héroe, es un carajote. 987 00:57:33,720 --> 00:57:35,839 Y tú también, todos sois carajotes. 988 00:57:35,960 --> 00:57:37,639 Whoa, tío. Eso está fuera de lugar. 989 00:57:37,760 --> 00:57:41,279 He tomado una decisión, Barry. Se acabó la misión. 990 00:57:41,400 --> 00:57:44,319 Renuncio, estoy harto. 991 00:57:44,440 --> 00:57:47,399 No puedes soportar la guerra, hermano. Estás cagado. 992 00:57:47,520 --> 00:57:49,959 No estoy cagado. Tengo la conciencia clara. 993 00:57:50,080 --> 00:57:51,799 - ¡Tú te has cargado a Faisal! - ¡No le he matado! 994 00:57:51,920 --> 00:57:53,879 Sí, tú has traído al reportero Paki aquí 995 00:57:54,000 --> 00:57:55,799 después de verlo hacer el gilipollas... 996 00:57:55,920 --> 00:57:58,279 ...en un encuentro público en el que no deberías haber estado. 997 00:57:58,400 --> 00:57:59,839 Y ha jodido nuestra encubierta. 998 00:57:59,960 --> 00:58:01,999 Desde entonces, has tenido a todo el mundo paranóico. 999 00:58:02,120 --> 00:58:04,719 Hasta el punto de asustar a Faisal hasta la muerte. 1000 00:58:04,840 --> 00:58:07,559 - Entonces Hassan se lo ha cargado. - No, lo hiciste tú. 1001 00:58:07,680 --> 00:58:09,919 No, tú. Ya has oído lo que ha dicho. 1002 00:58:10,040 --> 00:58:13,199 - Tú lo has matado más. - Pensé que era buena su muerte. 1003 00:58:13,320 --> 00:58:15,319 Se ha hecho mártir, ¿no? Eso es bueno. 1004 00:58:17,120 --> 00:58:18,679 Vale, entonces lo he matado. 1005 00:58:18,800 --> 00:58:21,719 Lo he hecho mártir. Está ahí arriba calentándome el asiento. 1006 00:58:24,920 --> 00:58:28,119 - Vámonos, criaturita. - Yo también le he hecho mártir un poquito también. 1007 00:58:28,240 --> 00:58:29,879 ¿Qué? 1008 00:58:30,000 --> 00:58:32,999 - Tenemos que seguir. - ¿Tienes un plan, Waj? 1009 00:58:34,480 --> 00:58:37,599 - Vamos a estallar algo. - ¿Qué vamos a estallar, Waj? 1010 00:58:38,920 --> 00:58:40,879 Internet. 1011 00:58:41,000 --> 00:58:43,839 Volaremos Internet en honor al hermano Faisal. 1012 00:58:43,960 --> 00:58:45,599 Somos mujahidíes, hermano, ¿vale? 1013 00:58:45,720 --> 00:58:47,119 Toboganes de goma, ¿verdad? 1014 00:58:47,240 --> 00:58:49,319 Tú no eres un mujahid. Eres un puto idiota. 1015 00:58:49,440 --> 00:58:52,639 ¿Piensas que un mujahid de verdad le importa un carajo los toboganes... 1016 00:58:52,760 --> 00:58:54,919 ...su fe se basa en "El gatito que fue a la Meca"... 1017 00:58:55,040 --> 00:58:57,759 ...libro que no puede terminar porque es demasiado jodidamente denso para él? 1018 00:58:57,880 --> 00:59:00,639 ¿Sabes qué?, Tengo un plan para vosotros, ¿por qué no vais... 1019 00:59:02,960 --> 00:59:04,519 ...y os perdéis en el puto bosque? 1020 00:59:39,280 --> 00:59:40,599 Omar! 1021 00:59:44,480 --> 00:59:45,959 Salaam, Omar. 1022 00:59:46,080 --> 00:59:47,719 Salaam alaykum, tío. 1023 00:59:50,520 --> 00:59:54,079 Tu y tus chicos parecéis... una basura. 1024 00:59:54,720 --> 00:59:56,119 ¿Estás bien, Omar? 1025 00:59:57,680 --> 00:59:59,399 Sí, lo estoy, de momento. 1026 01:00:01,280 --> 01:00:04,439 - Mira, ¿puedo hablar contigo? - ¿Por qué no, hermano? 1027 01:00:05,760 --> 01:00:08,799 Al carajo, no importa. Ya estás poniendo la cara. 1028 01:00:08,920 --> 01:00:10,839 ¿Por qué no vienes al estudio en grupo, Omar? 1029 01:00:10,960 --> 01:00:13,519 ¿Y recibir una dosis de cuatro horas diarias de tus caras? 1030 01:00:13,640 --> 01:00:17,239 El rostro flotante del pajarillo sabio, volando entre un millón de citas... 1031 01:00:17,360 --> 01:00:20,399 ...a punto de cagar su sabiduría sobre mi cabeza. 1032 01:00:20,520 --> 01:00:21,919 Olvídalo. 1033 01:00:51,320 --> 01:00:54,639 Omar, ¿qué estás haciendo? Es de madrugada 1034 01:00:55,960 --> 01:00:57,159 ¿Qué es eso? 1035 01:00:57,280 --> 01:01:00,319 - Una fiesta de animalitos. - ¿Una qué? 1036 01:01:00,440 --> 01:01:02,319 - Una fiesta de animalitos. - ¿Una fiesta de animalitos? 1037 01:01:02,440 --> 01:01:06,159 - Le hablo al animalito de Waj. - Omar, ¿de qué hablas? 1038 01:01:06,280 --> 01:01:08,839 Son los chicos. Los he dejado. 1039 01:01:08,960 --> 01:01:13,159 El animalito de Hassan no me volverá a hablar, El de Waj me acaba de decir que me zurzan, 1040 01:01:13,720 --> 01:01:17,159 El de Barry se ha vuelto rojo y se esconde debajo de ese sombrero. 1041 01:01:19,240 --> 01:01:21,319 Faisal está muerto. 1042 01:01:22,560 --> 01:01:24,439 Está muerto... 1043 01:01:24,560 --> 01:01:28,959 Llevaba explosivos encima y se cayó encima de una oveja. 1044 01:01:31,440 --> 01:01:33,559 Son idiotas de remate, Sof. 1045 01:01:35,960 --> 01:01:39,159 Bueno, quizás el plan de Dios para él fuera que estallara en una oveja. 1046 01:01:40,720 --> 01:01:43,639 Venga ya Sof. ¿Cómo puede ser ese su plan? 1047 01:01:43,760 --> 01:01:47,839 Bueno, tampoco el plan puede ser dejar a los chicos con Barry, ¿no? 1048 01:01:51,760 --> 01:01:53,359 Venga, ven. 1049 01:01:56,600 --> 01:02:00,039 Eras más divertido cuando ibas a volarte por los aires, cariño. 1050 01:02:01,560 --> 01:02:04,079 Voy a volarme por los aires, ¿vale? 1051 01:02:04,200 --> 01:02:08,279 Donde no voy a hacerlo es en una mezquita, una droguería o encima de un pato. 1052 01:02:08,400 --> 01:02:12,319 Bueno, si se van a estallar en el lugar equivocado... 1053 01:02:12,440 --> 01:02:15,879 tienes que asegurarte de que al menos lo hagan en el correcto. 1054 01:02:17,760 --> 01:02:21,319 Sof, ni siquiera puedo hacer que echen azúcar al té sin que rompan una ventana. 1055 01:02:21,440 --> 01:02:25,079 ¿Qué dice tu corazón, hmm? 1056 01:02:25,200 --> 01:02:26,919 Dios está en tu corazón, papi. 1057 01:02:27,040 --> 01:02:29,239 Eh tú, ven aquí. 1058 01:02:30,720 --> 01:02:32,559 Lo siento, oi hablar. 1059 01:02:33,840 --> 01:02:36,359 ¿Podemos terminar la historia de la Jihad de Simba? 1060 01:02:36,480 --> 01:02:38,959 Claro, mañana. Vamos, acuéstate. 1061 01:02:39,080 --> 01:02:40,919 ¿Se convierte en mártir papi? 1062 01:02:42,960 --> 01:02:45,959 No te preocupes, porque aunque estalle en pedacitos... 1063 01:02:46,080 --> 01:02:47,479 ...morirá con una sonrisa en la cara. 1064 01:02:47,600 --> 01:02:50,799 - Directo al cielo, ¿verdad? - Sí 1065 01:02:50,920 --> 01:02:53,479 Estará en el cielo antes de que su cabeza golpee el techo. 1066 01:03:09,280 --> 01:03:14,759 Una cabeza de un hombre asiático ha sido hallada a dos millas del centro de la ciudad. 1067 01:03:14,880 --> 01:03:17,879 Steven Fap descubrió el terrible hallazgo... 1068 01:03:18,000 --> 01:03:20,719 ...cuando cayó cerca de su perro desde la copa de un árbol. 1069 01:03:20,840 --> 01:03:23,359 Una cabeza cayó del árbol y casi le pega a mi perro. 1070 01:03:23,480 --> 01:03:25,439 El hombre, que aún no ha sido identificado... 1071 01:03:25,560 --> 01:03:29,999 presuntamente murió intentando causar una explosión. 1072 01:03:39,120 --> 01:03:41,279 - Hey, Matt... ¿Está Matt? - Está ahí atrás. 1073 01:03:41,400 --> 01:03:43,399 - Terry, vete fuera, anda. - ¿Qué decías? 1074 01:03:43,520 --> 01:03:45,199 Necesito que te vayas. Ve a por un donut. 1075 01:03:45,320 --> 01:03:48,559 - Ya tengo uno. - Pilla otro. 1076 01:03:48,680 --> 01:03:49,999 - ¿Matt? - ¡Oh, Gracias! 1077 01:03:50,120 --> 01:03:51,239 - ¿Omar? - Sí 1078 01:03:51,360 --> 01:03:53,999 - ¿Puedes echarme una mano? - Tengo que preguntarte primero una cosa 1079 01:03:54,120 --> 01:03:55,999 Encargué un payaso y me han dado esto. 1080 01:03:56,120 --> 01:03:58,599 Está haciendo el pino. ¡No puedo correr en un payaso al revés! 1081 01:03:58,720 --> 01:04:00,039 Me dijeron "Lo has encargado" 1082 01:04:00,160 --> 01:04:02,159 - ¿Para qué iba a encargar un payaso haciendo el pino? - Está bien. 1083 01:04:02,280 --> 01:04:04,599 - Creo que puedo ayudarte. - Ni siquiera sé cómo va. 1084 01:04:04,720 --> 01:04:07,359 Puedo conseguirte otro disfraz para que corras la maratón. 1085 01:04:07,480 --> 01:04:10,639 Les dije, "Vais a causar un huevo de caídas en la maratón con esto" 1086 01:04:10,760 --> 01:04:13,679 "y me van a trotar encima de un disfraz que no tenía ni idea que podía existir" 1087 01:04:13,800 --> 01:04:17,119 Tengo un disfraz de conejo en casa. Puedes correr en ese. 1088 01:04:17,240 --> 01:04:18,879 - ¿Puedo correr de conejo? - Claro que puedes 1089 01:04:19,000 --> 01:04:21,519 Es genial. Es un conejo, ¿No? Se acabó el susto. ¿Ya? 1090 01:04:21,640 --> 01:04:23,599 - Sí, lo siento. - Tengo que preguntarte... 1091 01:04:23,720 --> 01:04:25,559 ¿Has visto las noticias? 1092 01:04:25,680 --> 01:04:27,719 - Sí, lo de la cabeza. - ¿Qué sabes de eso? 1093 01:04:27,840 --> 01:04:30,199 Bueno, están diciendo que es su Jihad. 1094 01:04:30,320 --> 01:04:32,759 Han pillado la cinta en la que hacen explotar a un cuervo. 1095 01:04:33,680 --> 01:04:37,559 ¿Forma parte de la Jihad bombardear a los cuervos?, ¿eh Omar? 1096 01:04:38,360 --> 01:04:39,359 ¿Omar? 1097 01:04:40,360 --> 01:04:44,079 Qué va, es algo cultural. En las bodas disparamos a un avestruz con bazookas. 1098 01:04:44,200 --> 01:04:47,559 - ¿En serio? - Sí, tío. Oye, tengo que irme 1099 01:04:53,960 --> 01:04:54,959 ¡Mierda! 1100 01:04:56,920 --> 01:04:58,319 Que Dios nos ampare. 1101 01:05:02,560 --> 01:05:06,119 - Es la poli, tio. - OK, armaos. 1102 01:05:07,240 --> 01:05:08,879 ¿Preparados? 1103 01:05:09,640 --> 01:05:10,959 - Oi. - Quítate de en medio, Barry 1104 01:05:11,520 --> 01:05:15,159 ¡Eh! Vete a tomar por culo. Ya no eres parte del grupo. 1105 01:05:15,280 --> 01:05:17,959 Chicos, es urgente. Han encontrado la cabeza de Faisal. 1106 01:05:18,080 --> 01:05:20,759 La cabeza que enterrásteis. en el patio... 1107 01:05:20,880 --> 01:05:22,599 ...se le cayó encima a un perro desde un árbol. 1108 01:05:22,720 --> 01:05:24,519 Estupendo. Los perros van en contra del Islam. 1109 01:05:24,640 --> 01:05:26,199 Tenemos la vista encima, chicos. 1110 01:05:26,840 --> 01:05:29,839 - La pasma lo sabe - Ya te dije que era una rodilla. 1111 01:05:29,960 --> 01:05:31,759 Era una cabeza, obviamente lo era. 1112 01:05:31,880 --> 01:05:32,999 ¡Tenía articulación! 1113 01:05:34,080 --> 01:05:36,039 Acabo de ver a Matt. 1114 01:05:36,160 --> 01:05:38,479 Mañana corre la maratón de Londres. 1115 01:05:38,600 --> 01:05:40,079 La hará disfrazado. 1116 01:05:40,200 --> 01:05:42,039 ¿Sabías que puedes participar disfrazado? Pues bien... 1117 01:05:42,160 --> 01:05:44,879 Podemos ocultar el equipo dentro del disfraz y nadie lo notará. 1118 01:05:45,000 --> 01:05:47,719 Tenemos a la tele en directo y un montón de objetivos a lo largo de la carrera 1119 01:05:47,840 --> 01:05:49,759 Ya tenemos un objetivo, Omar. La mezquita. 1120 01:05:49,880 --> 01:05:50,879 Cuando estés con Dios 1121 01:05:51,000 --> 01:05:53,519 ...¿qué quieres contarle? "Hice estallar una bomba"? 1122 01:05:53,640 --> 01:05:57,239 - o "Reventé a un montón de personas"? - Reventé a un montón, seguro que le encanta. 1123 01:05:57,360 --> 01:05:59,599 Entonces vamos. ¿Waj? 1124 01:05:59,720 --> 01:06:01,879 Ya no estoy contigo, Omar. 1125 01:06:03,840 --> 01:06:06,239 - Me has fallado, tío. - Mashallah. 1126 01:06:06,360 --> 01:06:07,759 Waj, tío... 1127 01:06:09,200 --> 01:06:10,919 Lo siento de veras. 1128 01:06:11,040 --> 01:06:13,279 No estaba bien después de lo de Faisal. 1129 01:06:14,720 --> 01:06:16,559 Debería haberme quedado. 1130 01:06:18,040 --> 01:06:19,559 ¿Entonces por qué no lo hiciste? 1131 01:06:19,680 --> 01:06:21,159 Porque me equivoqué. 1132 01:06:21,280 --> 01:06:24,399 Pero no, escuchaste a tu corazón e hiciste lo correcto. 1133 01:06:26,400 --> 01:06:29,839 No, ignóralo, Waj. Solamente está siendo amable 1134 01:06:29,960 --> 01:06:32,279 No puedes ganar una discusión solamente siendo amable 1135 01:06:32,400 --> 01:06:34,999 ¿Estoy en lo cierto?¿A que sí? 1136 01:06:35,120 --> 01:06:37,199 No puedes ganar una discusión solamente por estar en lo correcto. 1137 01:06:38,400 --> 01:06:40,039 - ¿No? - No. Ni hablar. 1138 01:06:41,160 --> 01:06:44,199 - Barry, quizás sí puedas - ¿Quién te ha preguntado, retrasado? 1139 01:06:51,760 --> 01:06:54,199 Barry no es un buen emir hermano Omar. 1140 01:06:54,320 --> 01:06:56,959 Me obligó a hacer cosas malas en el bosque. 1141 01:06:57,080 --> 01:06:58,479 ¿Como qué? 1142 01:07:00,320 --> 01:07:03,559 Dijo que si quería ser un buen mujahidí 1143 01:07:03,680 --> 01:07:05,479 Podría mearme en la boca. 1144 01:07:06,640 --> 01:07:09,719 ¿Le hiciste mearse en su boca? 1145 01:07:10,600 --> 01:07:12,519 ¿Qué coño te pasa? 1146 01:07:12,640 --> 01:07:14,159 ¡Es sumisión! Demostración de sumisión. 1147 01:07:14,280 --> 01:07:16,519 Tío, me sentí mal. 1148 01:07:16,640 --> 01:07:18,759 No es difícil una vez que sabes apuntar el chorro. 1149 01:07:18,880 --> 01:07:21,759 pero no sentí que lo que estaba haciendo era normal. 1150 01:07:22,760 --> 01:07:25,239 Todo el pipí salpicándome en los dientes. 1151 01:07:30,200 --> 01:07:35,639 Tío, te lo juro. Podría pedirte que te volaras por los aires. 1152 01:07:35,760 --> 01:07:38,239 pero nunca te obligaría a mearte en la boca. 1153 01:07:39,760 --> 01:07:41,519 - ¿De verdad? - Prometido 1154 01:07:43,480 --> 01:07:46,359 - ¿No más pipí en la boca? - Te lo juro. 1155 01:07:48,520 --> 01:07:50,159 Toboganes de goma. 1156 01:07:52,360 --> 01:07:55,079 Toboganes de goma, hermano. 1157 01:07:55,200 --> 01:07:56,799 Toboganes de goma. 1158 01:08:03,520 --> 01:08:04,799 ¿Lo ves, hermano Hass? 1159 01:08:04,920 --> 01:08:07,439 Gays a todo gas. No son musulmanes, son maricones. 1160 01:08:07,560 --> 01:08:10,439 OK, entonces, ¿Maratón o mezquita? 1161 01:08:11,920 --> 01:08:15,399 - ¿De todas formas vamos a estallar? - En mil pedazos, hermano. 1162 01:08:15,520 --> 01:08:18,799 Sí, pero morimos sonriendo. 1163 01:08:24,640 --> 01:08:26,799 Sí, guay. 1164 01:08:26,920 --> 01:08:28,439 Cachi. Sí, tío. 1165 01:08:28,560 --> 01:08:30,879 Reventemos a un montón de escoria atleta, ¿vale? 1166 01:08:31,000 --> 01:08:31,959 ¡Sí! 1167 01:08:32,080 --> 01:08:33,599 Sí, tío. 1168 01:08:33,720 --> 01:08:35,159 ¡Estupendo, sí! 1169 01:08:35,280 --> 01:08:36,799 Venga Barry, somos leones, tío. 1170 01:08:36,920 --> 01:08:38,479 - Cuatro leones. - ¡Sí! 1171 01:08:38,600 --> 01:08:40,439 Buen chico. 1172 01:08:43,880 --> 01:08:45,399 ¡Todos al suelo! 1173 01:09:05,000 --> 01:09:06,559 Serán dos minutos. 1174 01:09:18,840 --> 01:09:20,959 ¿Qué es lo que quiere? 1175 01:09:21,080 --> 01:09:23,279 Estamos intentando establecer el paradero de su cuñado. 1176 01:09:23,400 --> 01:09:24,399 ¿Por qué, qué ocurre? 1177 01:09:24,520 --> 01:09:26,679 Dinos dónde lo viste por última vez 1178 01:09:27,800 --> 01:09:29,719 Bueno... 1179 01:09:29,840 --> 01:09:31,439 No recuerdo bien cuándo lo vi... 1180 01:09:34,360 --> 01:09:36,639 ¿Enfermera, aún con el turno? Perdón. 1181 01:09:36,760 --> 01:09:39,879 Tengo el diagnóstico de la habitación siete. 1182 01:09:40,000 --> 01:09:42,719 Necesitan más sangre para la rodilla. 1183 01:09:42,840 --> 01:09:43,839 ¿La qué? 1184 01:09:43,960 --> 01:09:46,599 Sí, el menisco. El menisco se ha caído. 1185 01:09:46,720 --> 01:09:48,719 Hm. 1186 01:09:48,840 --> 01:09:50,759 Mi turno ha terminado. 1187 01:09:50,880 --> 01:09:53,719 Así que voy a llevar a los chicos arriba, muy arriba. 1188 01:09:53,840 --> 01:09:54,999 - ¿Vale? - OK. 1189 01:09:55,120 --> 01:09:56,599 Te veré allí. 1190 01:09:58,400 --> 01:09:59,679 ¿Sí? 1191 01:10:01,160 --> 01:10:02,679 - OK. - ¿De verdad? 1192 01:10:02,800 --> 01:10:05,399 ¿Todo bien? ¿Vas a arrestarme? 1193 01:10:05,520 --> 01:10:06,799 - No, no. - Me voy. 1194 01:10:06,920 --> 01:10:08,679 OK. 1195 01:10:12,920 --> 01:10:16,879 Vale, entonces tu cuñado, ¿Cuándo lo viste por última vez? 1196 01:10:17,000 --> 01:10:19,479 Hace dos meses. 1197 01:10:54,080 --> 01:10:56,479 | Dancing in the moonlight 1198 01:10:56,600 --> 01:11:01,039 | Everybody's feeling warm and bright 1199 01:11:01,160 --> 01:11:04,639 | Such a fine and natural sight 1200 01:11:04,760 --> 01:11:09,159 | Everybody's dancing in the moonlight... 1201 01:11:32,520 --> 01:11:34,319 Venga chicos, vamos tarde. 1202 01:11:36,720 --> 01:11:38,719 - ¿Todo bien? - De momento, sí. 1203 01:11:38,840 --> 01:11:40,919 - Sí. - Venga, vamos a terminar pronto. 1204 01:11:41,040 --> 01:11:42,519 Sí, casi estamos ya. 1205 01:11:42,640 --> 01:11:44,119 - ¿OK? - Yeah. 1206 01:11:49,800 --> 01:11:51,239 Mujahid, Hermanos! 1207 01:11:51,360 --> 01:11:54,279 - Mujahid. - Mujahid, Hermano Hassan. 1208 01:11:54,400 --> 01:11:55,599 Mujahid! 1209 01:11:59,040 --> 01:12:00,679 Esto es lo correcto, ¿verdad? 1210 01:12:00,800 --> 01:12:02,119 ¿Qué? 1211 01:12:02,240 --> 01:12:04,439 ¿Destrozar infieles y eso? 1212 01:12:04,560 --> 01:12:06,799 - Muy legal, ¿no? - Claro. 1213 01:12:06,920 --> 01:12:08,319 Bien. Chachi. 1214 01:12:09,240 --> 01:12:11,519 Solo... comprobaba y eso. 1215 01:12:13,200 --> 01:12:16,759 Waj, no escuches a tu cerebro, tío. 1216 01:12:16,880 --> 01:12:20,279 ¿OK? El diablo, entra ahí con su wasa-wasa. 1217 01:12:20,400 --> 01:12:24,079 En todo lo que hagas, escucha a tu corazón. ¿Recuerdas? 1218 01:12:24,200 --> 01:12:27,799 - Mi corazón, hermano Omar. - Entonces, ¿qué dice? 1219 01:12:27,920 --> 01:12:29,599 Dice, ehm... 1220 01:12:29,720 --> 01:12:31,719 "Está mal, Waj, no lo hagas." 1221 01:12:35,560 --> 01:12:36,959 ¿Y qué te dice el cerebro? 1222 01:12:41,480 --> 01:12:43,439 "Estamos aquí... 1223 01:12:44,840 --> 01:12:47,199 "...juntos, preparados, 1224 01:12:47,320 --> 01:12:50,159 "y bueno, sería como patético rajarse ahora." 1225 01:12:50,280 --> 01:12:52,359 Vale, um... 1226 01:12:52,480 --> 01:12:56,079 - Entonces debe escuchar su cerebro. - No, tiene que escuchar a su corazón Barry. 1227 01:12:56,200 --> 01:12:59,719 De todas formas es el cerebro de Waj. ¿Desde cuando echamos cuenta a su cerebro? 1228 01:12:59,840 --> 01:13:02,079 - Lo siento. - No, estoy de acuerdo, estoy espeso. 1229 01:13:02,200 --> 01:13:04,879 ¡Si su cerebro dice eso entonces debe estar en lo correcto! 1230 01:13:05,560 --> 01:13:08,159 No puede ser su cerebro, ¿verdad? Tiene que ser su corazón, Barry. 1231 01:13:08,280 --> 01:13:11,879 - Hermano, pues se siente como mi cerebro. - OK, esto es lo que pasa. 1232 01:13:13,800 --> 01:13:16,199 Lo que pasa es que el demonio te ha confundido 1233 01:13:17,680 --> 01:13:19,599 Ha intercambiado el cerebro por el corazón 1234 01:13:19,720 --> 01:13:24,159 No escuches a lo que piensas que es tu corazón... 1235 01:13:24,280 --> 01:13:26,079 porque en realidad es el cerebro 1236 01:13:26,200 --> 01:13:28,959 disfrazado de corazón. 1237 01:13:29,080 --> 01:13:31,879 ¿Vale? Y lo que piensas que es tu cerebro, 1238 01:13:32,000 --> 01:13:33,999 es... es tu corazón. 1239 01:13:35,800 --> 01:13:37,719 De hecho, lo es. 1240 01:13:37,840 --> 01:13:39,519 Mi cerebro es mi corazón. 1241 01:13:39,640 --> 01:13:42,079 Así es, chico. Así que... 1242 01:13:42,600 --> 01:13:43,599 ¿Qué es eso? 1243 01:13:43,720 --> 01:13:44,799 Corazón. 1244 01:13:46,920 --> 01:13:48,759 ¿OK? ¿vale? Sigue a tu corazón. 1245 01:13:48,880 --> 01:13:50,199 ¡Qué buena, hermano! 1246 01:13:50,320 --> 01:13:52,919 - ¿Correcto? - Muy buena. Alhamdulillah. 1247 01:13:54,280 --> 01:13:55,959 - Hey, hey! - ¿Qué? 1248 01:13:56,600 --> 01:13:58,879 Oh, behn choad! 1249 01:13:59,000 --> 01:14:00,799 We're doing a fun run for a kid's charity. Estamos corriendo a favor de la caridad de los niños. 1250 01:14:00,920 --> 01:14:02,959 Estirad, estirad, estirad. 1251 01:14:03,080 --> 01:14:05,279 - Corremos en solidaridad. - ¿En solidaridad de qué? 1252 01:14:05,400 --> 01:14:06,879 - De los niños. - ¿Qué niños? 1253 01:14:07,000 --> 01:14:08,119 De los niños de los policías. 1254 01:14:09,600 --> 01:14:11,559 ¿Todo bien agente? 1255 01:14:11,680 --> 01:14:14,119 - Llegáis tarde para la maratón, ¿no? - ¿Qué te importa? 1256 01:14:14,240 --> 01:14:18,279 Sí, de hecho, vamos tarde. ¿Cómo llegamos a la zona roja? 1257 01:14:20,480 --> 01:14:22,479 No puedes correr con eso, ¿no? 1258 01:14:23,880 --> 01:14:25,879 Cogió la pajita corta. 1259 01:14:27,160 --> 01:14:28,959 ¿Había cuatro pajitas cortas? 1260 01:14:33,520 --> 01:14:35,719 ¿La zona roja? Ahí abajo a la izquierda. 1261 01:14:35,840 --> 01:14:39,599 La segunda a la izquierda, allí hay policías que os dirán dónde aparcar. 1262 01:14:39,720 --> 01:14:41,119 Gracias. 1263 01:14:42,240 --> 01:14:43,959 Os vais a morir en esos disfraces, chicos. 1264 01:14:46,600 --> 01:14:48,679 - Eso es bastante probable - Probable de verdad. 1265 01:14:48,800 --> 01:14:50,799 Todos vamos a morir, sí. 1266 01:14:50,920 --> 01:14:53,079 Pero por una buena causa. 1267 01:14:55,840 --> 01:14:57,639 Bueno, suerte. 1268 01:14:59,520 --> 01:15:01,039 Tened buen día. 1269 01:15:01,160 --> 01:15:03,119 ¿Todo el mundo bien? ¿Todos cargados? 1270 01:15:03,240 --> 01:15:06,599 ¿Tienes el denotador en ON? ¿Hass tienes tu número? 1271 01:15:06,720 --> 01:15:08,399 ¿Hass, tienes tu número? 1272 01:15:09,320 --> 01:15:10,239 Hey! 1273 01:15:10,360 --> 01:15:12,039 - ¿Dónde coño va? - ¡Mierda! 1274 01:15:12,160 --> 01:15:13,559 ¿Qué coño hace? 1275 01:15:13,680 --> 01:15:15,319 ¡Ayuda! 1276 01:15:15,440 --> 01:15:17,559 - ¡Accidentalmente me he hecho suicida! - ¡Quieto! 1277 01:15:18,560 --> 01:15:20,839 - ¡Tengo una bomba! - Lo ha dicho. 1278 01:15:20,960 --> 01:15:23,039 Es el disfraz. Las piernas hacen que tenga las manos levantadas. 1279 01:15:23,160 --> 01:15:26,079 - Tengo una bomba, ¡pero por error! - No, ha dicho que tiene una bomba 1280 01:15:26,200 --> 01:15:29,119 - ¿Tienes una bomba? - Sí, pero no soy un suicida. 1281 01:15:29,240 --> 01:15:31,439 No te preocupes. 1282 01:15:31,560 --> 01:15:33,559 - ¡Esto es una puta broma de mal gusto! - No, no! 1283 01:15:33,680 --> 01:15:36,439 No, soy real, pero nunca más lo haré. 1284 01:15:37,160 --> 01:15:38,719 ¿Eres real, pero nunca más lo harás? 1285 01:15:38,840 --> 01:15:40,839 No lo entiendo. ¿Tienes una bomba? 1286 01:15:40,960 --> 01:15:42,599 Sí, pero no voy a estallar. 1287 01:15:42,720 --> 01:15:45,199 - ¿Y yo cómo lo sé? - Mira. 1288 01:15:53,200 --> 01:15:55,239 Tenemos que irnos, ahora. 1289 01:15:55,360 --> 01:15:57,679 Tenemos que irnos, ahora. 1290 01:15:57,800 --> 01:15:59,599 ¡Ahora! 1291 01:16:07,240 --> 01:16:08,519 Vamos, vamos. 1292 01:16:09,000 --> 01:16:12,279 Waj, ve y busca objetivos, te veré ahí arriba, chico. 1293 01:16:12,400 --> 01:16:13,799 En la mansión de Penthouse, al estilo Radisson. 1294 01:16:13,920 --> 01:16:15,119 Corre suave, Waj. 1295 01:16:15,240 --> 01:16:17,599 "Corre suave, Waj. Corre suave." 1296 01:16:18,720 --> 01:16:20,999 - ¡Mataste a Hassan! - Se rajó. 1297 01:16:21,120 --> 01:16:23,359 Le quitaste su elección. ¡Lo has de-martirizado! 1298 01:16:23,480 --> 01:16:25,319 ¿Tenía Waj una decisión cuando le contaste... 1299 01:16:25,440 --> 01:16:28,679 ...que su corazón era su cerebro y que su boca era su ojete? 1300 01:16:28,800 --> 01:16:30,359 Has jodido a tu amigo. 1301 01:16:30,480 --> 01:16:32,999 - Barry... - Te has cargado al burrito retrasado. 1302 01:16:35,360 --> 01:16:36,359 No, no le he matado. 1303 01:16:37,080 --> 01:16:38,599 ¡Déjalo que estalle! 1304 01:16:38,720 --> 01:16:40,719 ¡Deja al retrasado explotar! 1305 01:16:43,440 --> 01:16:44,879 ¡Joder! 1306 01:17:15,000 --> 01:17:16,239 ¡Eh, para! 1307 01:17:46,480 --> 01:17:47,479 ¿Todo bien, tío? 1308 01:17:47,680 --> 01:17:48,679 ¡Hey! 1309 01:17:53,000 --> 01:17:54,439 ¡Quédate ahí! 1310 01:17:54,560 --> 01:17:57,199 ¡Estoy cargado hasta las trancas! 1311 01:17:57,320 --> 01:17:59,919 ¿No jodáis ahora, vale? 1312 01:18:00,040 --> 01:18:02,799 Eso es. Quedaros ahí. 1313 01:18:08,400 --> 01:18:10,359 ¡Cierra. Cierra la persiana! 1314 01:18:10,480 --> 01:18:11,719 ¡Ciérrala! 1315 01:18:13,760 --> 01:18:16,119 Vale caballeros, ¿veis esto? 1316 01:18:16,240 --> 01:18:17,519 Si alguno hace algo raro... 1317 01:18:18,240 --> 01:18:20,439 Nos convertimos en potaje, ¿vale? 1318 01:18:20,560 --> 01:18:22,559 No me toquéis las bolas. 1319 01:18:25,320 --> 01:18:28,639 Los objetivos son el avestruz y el oso grizzly 1320 01:18:28,760 --> 01:18:30,759 Avestruz y grizzly bear son los objetivos. 1321 01:18:38,080 --> 01:18:40,599 Oso abatido. repito, el oso es abatido. Tengo al oso. 1322 01:18:40,720 --> 01:18:42,919 Creo que eso es un wookie. Es un wookie. 1323 01:18:43,040 --> 01:18:44,359 No, no lo es, es un oso. 1324 01:18:45,640 --> 01:18:47,039 Control, ¿Es un wookie un oso? 1325 01:18:47,160 --> 01:18:50,759 El objetivo ha cambiado. Objetivo oso ahora es objetivo Monstruo de la Miel. 1326 01:18:50,880 --> 01:18:53,039 ¿El monstruo de la miel es un oso? 1327 01:18:53,160 --> 01:18:55,519 El Monstruo no es un oso. 1328 01:18:56,280 --> 01:18:57,959 El monstruo de la miel es un oso. 1329 01:18:58,080 --> 01:19:00,599 El monstruo es abatido. Era un oso. 1330 01:19:00,720 --> 01:19:01,919 ¿El monstruo de la miel ha sido abatido? 1331 01:19:02,040 --> 01:19:05,199 El monstruo de la miel no, control. El wookie fue abatido. 1332 01:19:05,320 --> 01:19:07,999 - ¿Qué es un wookie? - Es un oso, ¡Un oso! 1333 01:19:08,120 --> 01:19:10,919 No, es un wookie. Le has disparado como si fuera el oso. 1334 01:19:11,040 --> 01:19:13,479 - ¿Es un wookie un oso? - Es un oso, repito, es un oso. 1335 01:19:13,600 --> 01:19:15,599 El wookie a sido abatido. El wookie no es el objetivo. 1336 01:19:15,720 --> 01:19:18,519 Bueno, tenía que ser el objetivo. Le acabo de disparar. 1337 01:19:24,120 --> 01:19:26,999 Vamos a acabar esto, y nos vamos al cielo, ¿Vale? 1338 01:19:27,960 --> 01:19:29,959 La suite de los mártires, VIP lounge. 1339 01:19:31,240 --> 01:19:32,359 ¿Vas a matarnos? 1340 01:19:32,480 --> 01:19:35,879 Bueno, puede ser en unos segundos, pero creo que sí, creo. 1341 01:19:36,760 --> 01:19:37,799 ¿Por qué? 1342 01:19:37,920 --> 01:19:40,639 Por la Jihad, tío. Los infieles y todo eso. 1343 01:19:40,760 --> 01:19:42,199 Pero nosotros apoyamos a la Jihad. 1344 01:19:43,440 --> 01:19:45,919 No lo puedo explicar, tíos... 1345 01:19:46,040 --> 01:19:48,079 Pero si el hermano Omar estuviera aquí. 1346 01:19:48,200 --> 01:19:50,679 Juro que os lo enseñaría la mar de bien. 1347 01:20:11,720 --> 01:20:13,719 - Omar? - Waj? 1348 01:20:13,840 --> 01:20:15,399 - ¿Estás ya en el paraíso tío? - No. 1349 01:20:15,520 --> 01:20:18,199 - Estoy en un café, ¿dónde estás? - En un kebab. 1350 01:20:18,320 --> 01:20:21,479 ¡Tengo rehenes y todo, como en el Counter Strike de la Xbox! 1351 01:20:21,600 --> 01:20:25,039 - Vale, escucha, Waj. Tienes que... - La cosa es que, son todos hermanos 1352 01:20:25,160 --> 01:20:29,159 Conseguiré puntos también si me los llevo conmigo, ¿no? 1353 01:20:31,080 --> 01:20:32,799 ¿Omar? 1354 01:20:32,920 --> 01:20:36,039 - Déjalos irse, retén a uno. - ¿Eh? 1355 01:20:37,320 --> 01:20:39,679 Que cojas a uno solamente. Deja que el resto se vaya, Waj. 1356 01:20:39,800 --> 01:20:40,919 OK. 1357 01:20:41,720 --> 01:20:43,559 Vale, te quedas. 1358 01:20:43,680 --> 01:20:45,079 Vosotros iros. 1359 01:20:47,880 --> 01:20:49,239 ¡Vamos! 1360 01:20:49,360 --> 01:20:50,439 OK. Ahora escucha Waj. 1361 01:20:50,560 --> 01:20:52,879 Lo que decías antes sobre esto que está mal. 1362 01:20:53,000 --> 01:20:54,559 estabas en lo cierto, está mal. 1363 01:20:54,680 --> 01:20:56,479 - No... ¿Qué quieres decir? - Para tí. 1364 01:20:56,600 --> 01:20:58,719 Para tí, Waj, hacer lo que estás haciendo está mal. 1365 01:20:58,840 --> 01:21:02,199 Lo sé, lo siento mal, tío. Pero por esto es correcto, ¿verdad? 1366 01:21:03,120 --> 01:21:05,159 No tío, estás confuso. 1367 01:21:05,280 --> 01:21:06,679 No estoy confuso, hermano. 1368 01:21:06,800 --> 01:21:09,479 Sí que lo estás. Yo te he confundido 1369 01:21:09,600 --> 01:21:11,599 Pero cuando estoy confundido tengo cara de confusión. 1370 01:21:11,720 --> 01:21:12,999 Espera. 1371 01:21:21,720 --> 01:21:25,439 Tío, acabo de echarme una foto. Definitivamente no es mi cara de confusión. 1372 01:21:25,560 --> 01:21:27,439 - Waj, no necesito... - Te la enviaré. 1373 01:21:27,560 --> 01:21:29,359 Waj. Waj, espera. 1374 01:21:29,480 --> 01:21:31,079 Escúchame, Waj. Espera. 1375 01:21:31,200 --> 01:21:34,279 "Escúchame" Es muy tarde para limpiarle el culo ahora. 1376 01:21:37,600 --> 01:21:38,759 Aargh! 1377 01:21:38,880 --> 01:21:39,999 Oh! 1378 01:21:40,120 --> 01:21:42,279 Ah, mira al Paki-Bono. 1379 01:21:42,400 --> 01:21:43,759 ¿Quieres llamarle? 1380 01:21:43,880 --> 01:21:45,759 ¿Quieres llamar al burrito subnormal? 1381 01:21:45,880 --> 01:21:47,359 Aquí tienes. 1382 01:21:47,480 --> 01:21:49,079 Olvidaste la tarjeta SIM. 1383 01:21:59,920 --> 01:22:01,319 Despejar el camino. 1384 01:22:02,720 --> 01:22:04,479 Tranquilo, chaval. OK. 1385 01:22:04,600 --> 01:22:07,279 Todo bien, puedo hacer la maniobra Heimlich, eso es, no luches. 1386 01:22:07,400 --> 01:22:09,559 - Espera. - He hecho esto antes, hijito. 1387 01:22:09,680 --> 01:22:10,959 Eso es, no te muevas. 1388 01:22:11,080 --> 01:22:12,519 Ahí está, ahí está. 1389 01:22:14,600 --> 01:22:16,279 ¡Pilla el cacahuete! 1390 01:22:39,880 --> 01:22:42,439 Número oculto. No cojo los "ocultos". 1391 01:22:42,560 --> 01:22:44,039 Tío, cógelo, ¡puede ser importante! 1392 01:22:44,160 --> 01:22:46,359 Hostia sí, quizás haya ganado un iPhone. 1393 01:22:47,560 --> 01:22:49,439 - Waj? - ¿He ganado? 1394 01:22:49,560 --> 01:22:53,119 Waj, Soy Ed. Soy de las fuerzas especiales, estoy fuera. 1395 01:22:53,240 --> 01:22:56,119 - ¿Cómo sabes mi número? - Waj, ¿Podemos hablar? 1396 01:22:56,240 --> 01:22:59,039 - ¿Tenéis agentes de incógnito en Orange? - ¿Disculpa? 1397 01:22:59,160 --> 01:23:02,799 Tenéis a dobles agentes en Orange espiando, ¿no es cierto? 1398 01:23:02,920 --> 01:23:05,759 Sabía que debería haberme cambiado a O2. Tengo a un montón de gente con O2. 1399 01:23:05,880 --> 01:23:08,599 Waj, ¿Cuáles son tus requisitos? 1400 01:23:10,840 --> 01:23:11,999 No tengo. 1401 01:23:19,760 --> 01:23:23,599 Disculpa chico, ¿tienes una tarjeta SIM para este teléfono? 1402 01:23:23,720 --> 01:23:27,119 Para ese modelo no, pero podemos buscar uno si vienes conmigo. 1403 01:23:27,240 --> 01:23:29,519 ¿Puedes hacer funcionar éste? Lo necesito. ¿Está encendido? 1404 01:23:29,640 --> 01:23:30,999 Es un modelo de muestra. ¿Quieres este? 1405 01:23:31,120 --> 01:23:32,199 Yeah, lo necesito. 1406 01:23:32,320 --> 01:23:34,679 ¿Gordon? ¿Puedes coger ese teléfono para mí, por favor? 1407 01:23:42,200 --> 01:23:44,319 Waj, ¿Por qué haces esto? 1408 01:23:44,440 --> 01:23:46,159 Por los toboganes de goma. 1409 01:23:46,840 --> 01:23:47,839 ¿Perdón? 1410 01:23:47,960 --> 01:23:51,519 Los toboganes de goma, tío. Pista rápida. 1411 01:23:51,640 --> 01:23:53,799 Directo a las atracciones, como en Alton Towers. 1412 01:23:53,920 --> 01:23:57,519 - Sin colas. - Te gustan los parques de atracciones, ¿no? 1413 01:23:57,640 --> 01:24:00,079 No es un parque de atracciones, es un parque temático. 1414 01:24:00,200 --> 01:24:02,039 Parques de atracciones, ¿qué edad tienes? 1415 01:24:02,160 --> 01:24:04,079 Alton Towers tiene un Spa, tío. 1416 01:24:06,320 --> 01:24:07,919 - Ahora mismo. - Vale tío. 1417 01:24:08,040 --> 01:24:10,119 Lo hago por tí. ¿Quieres 12 meses? 1418 01:24:10,240 --> 01:24:12,279 - ¿Contrato? - Cualquiera. 1419 01:24:12,400 --> 01:24:14,159 - Haz plan de llamadas - OK 1420 01:24:14,280 --> 01:24:17,479 Tranquilo, colega, tranqui. Lo hago por tí. 1421 01:24:17,600 --> 01:24:21,359 - Tío, creo que me voy a ir ya. - Espera Waj, ¿qué tal con las chicas? 1422 01:24:21,480 --> 01:24:24,079 Apuesto a que te gustan las tías. 1423 01:24:24,200 --> 01:24:26,239 ¿Es tu primera vez, tío? 1424 01:24:26,360 --> 01:24:28,319 ¿Eres virgen en esto? 1425 01:24:29,920 --> 01:24:31,839 Por favor, Waj, ¿podemos hablar de chicas? 1426 01:24:31,960 --> 01:24:34,279 Rellena eso, hazlo tú. 1427 01:24:34,400 --> 01:24:36,559 - ¿Qué plan de llamadas quieres? - ¿Qué? 1428 01:24:36,680 --> 01:24:38,759 Tenemos el... ¿Labrador? ¿El Dragon? 1429 01:24:38,880 --> 01:24:41,119 - ¿Cualquiera? - ¿Qué tal el ermitaño? 1430 01:24:41,240 --> 01:24:43,599 - ¿Huh? - Son 1800 SMS gratis. 1431 01:24:44,800 --> 01:24:45,799 Olvídalo. 1432 01:24:47,360 --> 01:24:48,479 ¡Todavía tengo tu tarjeta! 1433 01:24:51,840 --> 01:24:53,439 OK, hablemos de chicas. 1434 01:24:53,560 --> 01:24:56,719 ¿Qué tipo de tías te gustan Waj? 1435 01:24:56,840 --> 01:24:59,359 No sé. Las que tienen buenas pechugas. 1436 01:24:59,480 --> 01:25:01,279 - ¿De veras? ¿Te gustan grandes Waj? - Sí. 1437 01:25:01,400 --> 01:25:03,759 Y buenos culos también. 1438 01:25:03,880 --> 01:25:06,159 Eres un amante de los culos, ¿no? 1439 01:25:06,280 --> 01:25:08,639 Sabía que lo eras. Te gustan los culos. 1440 01:25:08,760 --> 01:25:10,679 Eres un gran fan de los culos. 1441 01:25:10,800 --> 01:25:13,799 - ¿Qué estás diciendo tío? - Digo que te encantan los culos. 1442 01:25:13,920 --> 01:25:17,159 ¿Estás metiéndote conmigo, tío? ¿Me llamas mariquita? 1443 01:25:17,280 --> 01:25:19,799 - No. - ¡Que te jodan! 1444 01:25:23,040 --> 01:25:25,319 ¡Puto Boy George! 1445 01:25:34,680 --> 01:25:35,999 No te preocupes hermano, Nabil. 1446 01:25:40,800 --> 01:25:42,239 Aguanta eso. 1447 01:25:42,360 --> 01:25:43,719 Cuando apriete el botón, 1448 01:25:43,840 --> 01:25:46,159 solamente piensa en los infieles eliminados. 1449 01:25:46,280 --> 01:25:48,079 Estarás en el paraíso antes que yo, tío. 1450 01:25:48,200 --> 01:25:50,639 ¡Pero no hay infieles aquí! 1451 01:25:52,200 --> 01:25:53,999 Sí, pero... 1452 01:25:54,800 --> 01:25:57,759 El hermano Faisal es un mártir y solamente se cargó a una oveja. 1453 01:25:59,880 --> 01:26:02,439 Me parece que estás confundido, hermano. 1454 01:26:03,960 --> 01:26:05,359 No lo estoy. 1455 01:26:06,600 --> 01:26:08,399 Pareces confuso. 1456 01:26:14,720 --> 01:26:16,559 Lo siento. Matt! 1457 01:26:16,680 --> 01:26:19,479 - Omar! - Matt! 1458 01:26:20,120 --> 01:26:22,879 Sí tío, escucha, ¿tienes señal en el teléfono? 1459 01:26:23,560 --> 01:26:25,479 Sí, ¿qué estás haciendo ahí? 1460 01:26:25,600 --> 01:26:27,719 Vale Matt, sin rodeos. Soy de la MI5. 1461 01:26:27,840 --> 01:26:30,359 Misión especial de incógnito. Soy doble agente. 1462 01:26:30,480 --> 01:26:31,879 ¿Qué? 1463 01:26:32,000 --> 01:26:33,719 ¿Qué está pasando? 1464 01:26:33,840 --> 01:26:35,319 "Padres por la Justicia". 1465 01:26:36,160 --> 01:26:38,799 Se han aliado con el IRA real. Es una situación de pesadilla. 1466 01:26:39,720 --> 01:26:41,559 - Jesús. - Sí, solamente un segundo. 1467 01:26:48,560 --> 01:26:50,159 Joder, otra vez el "oculto". 1468 01:26:50,280 --> 01:26:52,599 ¿Eres el poli marica que va a ir al infierno o qué? 1469 01:26:54,160 --> 01:26:55,879 - ¿Qué haces? - ¿Hola? 1470 01:26:56,000 --> 01:26:58,759 - Hola, Waj, tío soy Omar. - ¿Omar? 1471 01:26:58,880 --> 01:26:59,799 ¿Omar? 1472 01:26:59,920 --> 01:27:01,639 - Waj. - Dime qué hago, tío. 1473 01:27:01,760 --> 01:27:04,559 Creo que puedo estar confuso pero no estoy seguro. 1474 01:27:04,680 --> 01:27:06,359 Escúchame hermano, haz lo que yo haga, ¿vale? 1475 01:27:06,480 --> 01:27:07,839 Haz lo mismo que yo, OK? 1476 01:27:07,960 --> 01:27:09,839 Sí hermano, haré lo mismo que tú. 1477 01:27:09,960 --> 01:27:13,079 Vale, OK. Voy a rendirme, tío. 1478 01:27:13,200 --> 01:27:15,239 - ¿Eh? - Voy a rendirme. 1479 01:27:20,680 --> 01:27:22,839 Waj? Waj! 1480 01:27:24,240 --> 01:27:26,639 Waj? Waj? 1481 01:27:28,920 --> 01:27:33,159 Hermano, ¿Qué soy? ¿Qué estoy haciendo, hermano? 1482 01:27:34,120 --> 01:27:36,959 - Waj! Waj! - ¿Qué estoy haciendo? 1483 01:27:37,080 --> 01:27:38,759 - ¡Coje el teléfono! - ¿Tío, qué hago? 1484 01:27:38,880 --> 01:27:40,439 ¿Colega? 1485 01:27:41,560 --> 01:27:44,439 Lo siento chicos, no sé qué estoy haciendo realmente. 1486 01:27:54,360 --> 01:28:00,159 ¿Quién era? 1487 01:28:06,120 --> 01:28:08,359 ¿Estás bien? 1488 01:28:14,080 --> 01:28:15,999 Omar, ¿estás bien? 1489 01:28:16,120 --> 01:28:19,279 Ahora, quédate ahí y diles que estaba sonriendo. 1490 01:28:19,400 --> 01:28:20,839 ¿Qué? 1491 01:28:21,880 --> 01:28:24,039 Sonrisa en mi cara. Puede ser importante. 1492 01:28:24,160 --> 01:28:26,759 Vale... Sonríe. 1493 01:28:29,200 --> 01:28:30,959 - ¿Está ahí? - Yeah. 1494 01:28:35,360 --> 01:28:37,159 ¿Dónde vas? 1495 01:28:38,800 --> 01:28:40,639 ¿Omar? 1496 01:29:24,160 --> 01:29:28,719 Esto es la RAF Mildenhall, 1497 01:29:28,840 --> 01:29:30,999 De hecho estamos en Egipto. 1498 01:29:31,120 --> 01:29:35,319 Cuando entraste en la base, abandonaste Inglaterra. 1499 01:29:35,440 --> 01:29:40,279 ...y has pasado a través de la jurisdicción de EEUU dentro de este container. 1500 01:29:40,400 --> 01:29:44,999 ...el cual es internacionalmente conocido como territorio soberano de Egipto. 1501 01:29:46,680 --> 01:29:49,399 Estás en Egipto. 1502 01:29:50,800 --> 01:29:53,999 Y hay algunos egipcios enfadados detrás de esa puerta. 1503 01:29:54,120 --> 01:29:57,679 Usan electrodos, usan taladros. 1504 01:29:58,720 --> 01:30:01,599 Recambios de bolígrafos... ¿Sabes a qué me refiero? 1505 01:30:01,720 --> 01:30:04,359 No sé nada acerca de mi hermano. 1506 01:30:08,600 --> 01:30:10,399 Sabemos más de lo que crees. 1507 01:30:13,880 --> 01:30:17,959 (Matt) All right, let's get one thing straight. Omar Khan had nothing to do with this. 1508 01:30:17,960 --> 01:30:18,960 Vale, aclaremos esto, Omar Khan no tuvo nada que ver con los hechos. 1509 01:30:19,480 --> 01:30:21,839 Porque le conocía y hemos trabajado juntos. 1510 01:30:22,400 --> 01:30:25,559 ¿Sabes que en realidad trabajaba para la MI5? 1511 01:30:25,680 --> 01:30:27,399 Me lo dijo él mismo. 1512 01:30:27,520 --> 01:30:32,279 El informe dice claramente que la policía disparó al objetivo correcto. 1513 01:30:32,400 --> 01:30:35,719 Pero por lo que sé, el hombre equivocado estalló. 1514 01:30:36,480 --> 01:30:37,919 ¿Está eso claro? 1515 01:30:42,320 --> 01:30:45,919 Hoy sentísteis nuestra espada estallando... 1516 01:30:46,040 --> 01:30:48,519 ...en vuestros gordos estómagos opresores. 1517 01:30:50,720 --> 01:30:53,879 Somos los moros y hacemos terribles numeritos 1518 01:30:54,000 --> 01:30:56,599 ¿Ahora quieres saber lo que el boom boom significa? 1519 01:30:56,720 --> 01:31:00,239 Es como Tupac dijo: "Cuando muero, no estoy muerto..." 1520 01:31:00,360 --> 01:31:03,999 Lucha y sé asesinado, muere sin dolor... 1521 01:31:04,120 --> 01:31:08,439 Ansia suicida en mi fe, por mi credo, yo muedo. 1522 01:31:08,560 --> 01:31:11,919 somos los mártires sois papilla. 1523 01:31:12,040 --> 01:31:15,079 - Ahora tenemos... - Tío, ¿que era eso? 1524 01:31:15,200 --> 01:31:17,319 "Por mi credo, yo muedo" 1525 01:31:17,440 --> 01:31:18,839 ¿Qué es "muedo"? 1526 01:31:18,960 --> 01:31:20,199 Muero. 1527 01:31:20,320 --> 01:31:22,479 - Muedo. Muero. Muedo - Eso es una chorrada, tío. 1528 01:31:22,600 --> 01:31:25,039 - Estás rimando sin sentido. - Está claro, tío. 1529 01:31:25,160 --> 01:31:26,479 No, no, mira. En mi opinión 1530 01:31:26,600 --> 01:31:29,879 Mira, no, chaval. Tu opinión es una mierda 1531 01:31:30,000 --> 01:31:32,239 Con todo respeto, tío, te gusta Maroon 5. 1532 01:31:32,360 --> 01:31:33,799 ¿De qué coño va eso? 1533 01:31:33,920 --> 01:31:35,199 - Ven. - Whoa, whoa! 1534 01:31:35,320 --> 01:31:37,159 - Ven aquí. - ¡Sólo bromeo! 1535 01:31:54,600 --> 01:31:59,559 Cuando hablamos acerca de un supuesto ataque terrorista en la Maratón de Londres. 1536 01:31:59,680 --> 01:32:01,679 Deberíamos recordar una cosa: 1537 01:32:01,800 --> 01:32:04,919 Las explosiones más ruidosas no son las de las bombas. 1538 01:32:05,040 --> 01:32:07,039 ...son la de los tubos de escape modificados. 1539 01:32:16,760 --> 01:32:19,679 Estas imágenes, tomadas desde un avión espía norteamericano. 1540 01:32:19,800 --> 01:32:24,359 Parece mostrar a dos Mujahidíes entrenados disparando un lanzamisiles. 1541 01:32:24,480 --> 01:32:27,159 en un campo de entrenamiento árabe. 1542 01:32:27,280 --> 01:32:30,919 y accidentalmente disparando a Osama bin Laden. 1543 01:32:37,120 --> 01:32:41,599 La cultura imperialista occidental os ha convertido en yonquis materialistas... 1544 01:32:41,720 --> 01:32:45,919 canalizando los iPods, Humvees y TK Maxx en un vacío espiritual... 1545 01:32:46,040 --> 01:32:48,279 ¿Mad Qadeer está viendo esto? 1546 01:32:48,400 --> 01:32:52,919 - ¿Qué? - Mad Qadeer, me debe 200 libras. 1547 01:32:54,800 --> 01:32:57,319 Mad Qadeer, si ves esto, vale, 1548 01:32:57,440 --> 01:32:59,519 Me debes 200. 1549 01:32:59,640 --> 01:33:01,359 Y me las vas a pagar. 1550 01:33:01,480 --> 01:33:03,239 Porque no estoy aquí ahora. 1551 01:33:03,360 --> 01:33:05,999 Estoy en otro sitio, pero de todas formas me las pagas. 1552 01:33:07,520 --> 01:33:09,839 Se las pagas a Saf. Saf, tío, si ves esto. 1553 01:33:09,960 --> 01:33:12,199 vete a casa de Mad Quadeer, ¿vale? 1554 01:33:12,320 --> 01:33:16,119 Y le haces pagarme mis 200 libras porque me las debe de hace tiempo. 1555 01:33:19,280 --> 01:33:20,759 Me debe pasta. 122070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.