Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,100 --> 00:04:35,800
Tickets.
2
00:04:36,700 --> 00:04:39,300
Tickets, please.
3
00:04:45,100 --> 00:04:46,600
Is it far to Tucumcari?
4
00:04:46,600 --> 00:04:48,100
Thank you. Tickets.
5
00:04:50,600 --> 00:04:52,700
We should pass there
in about three or four minutes.
6
00:04:52,800 --> 00:04:54,100
Thanks.
7
00:04:54,200 --> 00:04:57,600
Excuse me, but you've
made a mistake, Reverend.
8
00:04:57,600 --> 00:05:00,100
I couldn't help hearing
you're going to Tucumcari.
9
00:05:00,200 --> 00:05:03,400
I peddle goods around here, and I better
tell you you're on the wrong train.
10
00:05:07,700 --> 00:05:10,400
I think the nearest stop
to Tucumcari is Amarillo.
11
00:05:10,500 --> 00:05:13,800
By getting off at Sante Fe
and returning by way of Amarillo...
12
00:05:13,900 --> 00:05:17,600
you should be able to get
right where you're going.
13
00:05:20,000 --> 00:05:24,200
You see, the train
doesn't stop at Tucumcari.
14
00:05:34,400 --> 00:05:36,900
This train'll stop at Tucumcari.
15
00:06:02,600 --> 00:06:05,400
Take it easy, everybody!
16
00:06:05,500 --> 00:06:07,800
Why'd you stop?
Something gone wrong?
17
00:06:07,800 --> 00:06:10,000
Somebody pulled the emergency cord.
18
00:06:20,400 --> 00:06:24,000
Hey, mister, you just can't pull
the emergency cord and jump off.
19
00:06:24,100 --> 00:06:27,200
Why'd you stop that train?
If you want to get off, you...
20
00:06:28,200 --> 00:06:31,700
Well, the railroad company'd be mighty
pleased to make any arrangements...
21
00:06:31,800 --> 00:06:34,900
for any passenger if you want
to get off here, sir.
22
00:06:35,000 --> 00:06:37,700
I did get off. Thanks.
23
00:06:40,200 --> 00:06:43,500
All right, let's go!
Go ahead!
24
00:07:17,200 --> 00:07:21,000
Guy passed by here in person
and added on those two zeros.
25
00:07:21,000 --> 00:07:24,600
He was spittin' mad when he saw what
they was offerin'. He wasn't flattered.
26
00:07:24,700 --> 00:07:27,900
He said, A measly thousand bucks
for me is much too little.
27
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
I'm worth a lot more than that.
28
00:07:30,900 --> 00:07:33,900
He said that, and then he added
the zeros on the thousand.
29
00:07:35,700 --> 00:07:39,300
There isn't anyone got the guts
to face that killer, eh?
30
00:07:46,800 --> 00:07:48,700
At least...
31
00:07:48,800 --> 00:07:51,600
it's been that way till now.
32
00:08:31,900 --> 00:08:33,200
Where is he?
33
00:08:48,700 --> 00:08:50,600
Where is he?
34
00:08:59,000 --> 00:09:00,900
I have no idea
where he'd be today.
35
00:09:23,700 --> 00:09:25,600
- Hold still.
- But Guy...
36
00:09:25,700 --> 00:09:28,600
- Hold still, I said.
- You hurt me with those hands of yours.
37
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
- Then do as I tell ya.
- Stop it!
38
00:09:31,500 --> 00:09:34,300
Now see, you've made me drop the soap.
39
00:09:35,600 --> 00:09:38,300
- Wait, I'll get it for ya.
- You're killing me.
40
00:09:41,300 --> 00:09:43,300
Oh, look. What's that?
41
00:10:25,700 --> 00:10:28,200
Pardon me, ma'am.
42
00:11:58,900 --> 00:12:00,800
I'll kill you for this.
43
00:12:12,500 --> 00:12:15,200
There you are.
A thousand dollars.
44
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
What do you know about Cavanagh?
45
00:12:27,900 --> 00:12:31,000
About a week ago
he was seen at White Rocks.
46
00:12:31,100 --> 00:12:33,200
Thanks.
47
00:12:33,300 --> 00:12:35,500
If it's of any interest to ya...
48
00:12:35,600 --> 00:12:38,200
somebody else dropped in
to see me about him.
49
00:12:39,200 --> 00:12:40,500
Who?
50
00:12:40,600 --> 00:12:43,300
I'd never seen him before.
51
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
His name is Monco.
52
00:14:10,200 --> 00:14:12,200
Light?
53
00:14:14,400 --> 00:14:16,700
You know Baby Cavanagh?
54
00:14:19,900 --> 00:14:22,600
Now tell me,
you know where I can find him?
55
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
There, at that table.
56
00:14:32,700 --> 00:14:34,600
He's got his back to ya.
57
00:14:38,300 --> 00:14:40,300
Thanks.
58
00:15:45,600 --> 00:15:47,500
Two cards.
59
00:16:27,400 --> 00:16:29,500
Didn't hear what the bet was.
60
00:16:32,800 --> 00:16:34,300
Your life.
61
00:17:03,400 --> 00:17:06,300
Alive or dead...
it's your choice.
62
00:17:09,300 --> 00:17:11,800
Let Red go.
63
00:17:48,800 --> 00:17:51,700
Two thousand dollars.
It's a lot of money.
64
00:17:51,700 --> 00:17:54,000
Takes me three years to earn it.
65
00:17:54,000 --> 00:17:58,300
Tell me, isn't a sheriff
supposed to be courageous, loyal...
66
00:17:58,300 --> 00:18:00,300
and above all, honest?
67
00:18:01,300 --> 00:18:03,500
Yeah, that he is.
68
00:18:16,100 --> 00:18:18,400
I think you people
need a new sheriff.
69
00:21:19,200 --> 00:21:21,300
Hughie.
70
00:21:57,400 --> 00:21:59,300
How are you, Nino?
71
00:21:59,400 --> 00:22:01,300
Better when I see you.
72
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
Go on. Go ahead.
73
00:22:38,500 --> 00:22:39,900
Open it.
74
00:22:58,800 --> 00:23:02,100
- What's up? Who is it?
- Rodriguez, senor.
75
00:23:34,100 --> 00:23:36,800
You. Come along.
76
00:23:52,000 --> 00:23:53,900
I'm letting you live, hero.
77
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
That's so you can tell everybody
you've seen what takes place here.
78
00:24:53,000 --> 00:24:54,900
For the lousy money.
79
00:25:03,100 --> 00:25:05,600
You took money
to put me behind bars.
80
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
You should've killed me
when you could.
81
00:25:11,400 --> 00:25:13,300
It would be better for you.
82
00:25:14,700 --> 00:25:16,700
And for them.
83
00:25:20,000 --> 00:25:22,100
How old's the boy?
84
00:25:25,700 --> 00:25:28,000
How old is the boy, I asked?
85
00:25:28,900 --> 00:25:30,600
He's 18 months now.
86
00:25:32,000 --> 00:25:34,900
Just the time that I was in jail.
87
00:25:37,600 --> 00:25:39,900
You used the reward that you got...
88
00:25:39,900 --> 00:25:42,300
to start raising a family.
89
00:25:44,000 --> 00:25:46,300
And that's why I feel
your family is partly mine.
90
00:25:48,900 --> 00:25:51,400
I'll take my part now.
91
00:25:51,400 --> 00:25:53,400
Outside.
92
00:25:56,900 --> 00:26:00,800
They're both innocent. Please let them
go! I was the one. You know that.
93
00:26:29,200 --> 00:26:32,700
I know.
I'm sure you hate me just enough.
94
00:26:56,000 --> 00:26:58,500
This time you'll have a chance
to shoot me, but not in the back.
95
00:27:02,300 --> 00:27:03,500
Let go.
96
00:27:10,000 --> 00:27:12,200
When you hear the music finish, begin.
97
00:27:13,900 --> 00:27:15,900
Or do you think you can?
98
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
Let's start.
99
00:29:17,600 --> 00:29:19,500
Now.
100
00:29:58,300 --> 00:30:01,100
- Check those figures again.
- Yes, sir.
101
00:30:04,200 --> 00:30:06,400
Good day, sir. Good afternoon.
102
00:30:06,500 --> 00:30:09,200
Mortimer.
103
00:30:09,200 --> 00:30:12,300
- Douglas Mortimer.
- Mortimer. Virginia, isn't it?
104
00:30:12,400 --> 00:30:15,100
- Carolina.
- That's right, Carolina.
105
00:30:15,200 --> 00:30:17,400
Can I help in some way?
106
00:30:17,500 --> 00:30:21,500
- I'm looking for a first-class bank.
- Oh, but exactly.
107
00:30:21,500 --> 00:30:23,000
Yeah.
108
00:30:23,000 --> 00:30:26,400
The largest and most secure bank
in the territory.
109
00:30:26,500 --> 00:30:29,300
Well, Mr. Mortimer,
I want to assure you our bank here...
110
00:30:29,400 --> 00:30:32,100
has everything...
all the safeguards you're looking for.
111
00:30:32,100 --> 00:30:35,400
I don't doubt that, but I have
a large sum to deposit.
112
00:30:35,500 --> 00:30:37,600
Now, suppose I'm a bandit.
113
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
A bandit?
114
00:30:42,400 --> 00:30:45,400
A very dangerous bandit
with a gang of killers.
115
00:30:45,500 --> 00:30:50,200
What would be the most
impossible bank for me to rob?
116
00:30:50,300 --> 00:30:53,900
In your case, the one bank
I would suggest is the Bank of El Paso.
117
00:30:54,000 --> 00:30:56,200
Not even Indio would dare
to attack that one.
118
00:30:56,200 --> 00:30:58,800
It's not a bank.
It's a fortress there.
119
00:31:03,800 --> 00:31:06,300
What time's the next train
for El Paso?
120
00:31:06,300 --> 00:31:08,800
11:30. I'll telegraph
to my colleague...
121
00:31:08,800 --> 00:31:11,100
in the Bank of El Paso
that you're going to arrive.
122
00:31:11,200 --> 00:31:13,300
Thanks.
123
00:31:38,300 --> 00:31:41,000
Hey, mister. Captain.
General. Welcome.
124
00:31:41,100 --> 00:31:44,500
Do you need a stable or a room?
Do you want to take a bath?
125
00:31:44,500 --> 00:31:47,300
My name is Fernando.
The stable is right here.
126
00:31:47,300 --> 00:31:49,100
And that is your hotel.
127
00:31:50,200 --> 00:31:52,800
Why this hotel
and not some other?
128
00:31:52,900 --> 00:31:55,500
You probably wouldn't like
that other place as much, senor.
129
00:31:55,600 --> 00:31:58,800
You'd have to spend half the night
shootin' cockroaches.
130
00:31:58,900 --> 00:32:01,300
At this hotel, the rooms
will cost you so much less.
131
00:32:01,400 --> 00:32:03,400
And there's a landlady
at this one, senor.
132
00:32:05,000 --> 00:32:07,300
- Married?
- Yes, but she doesn't care.
133
00:32:26,300 --> 00:32:29,600
That's the bank. As soon as I get
some money, I'll put it in.
134
00:32:29,700 --> 00:32:32,000
Well, you're gonna have
to earn it first.
135
00:32:33,900 --> 00:32:36,400
I have 50 cents here for you
if you'll let me know...
136
00:32:36,400 --> 00:32:40,900
when anybody you've never seen before
here in El Paso comes to town.
137
00:32:41,000 --> 00:32:44,200
At the hotel, senor.
A stranger just came outta there.
138
00:32:51,400 --> 00:32:53,300
Where's he staying?
139
00:33:02,400 --> 00:33:04,300
The hotel.
140
00:33:08,000 --> 00:33:10,600
Let me know if you see
any more strangers.
141
00:33:10,700 --> 00:33:13,000
Sure, senor.
142
00:33:28,200 --> 00:33:31,500
- Help you, sir?
- I want the room right above.
143
00:33:31,500 --> 00:33:34,900
I'm sorry, it's occupied.
It's too bad.
144
00:33:35,000 --> 00:33:37,800
The hotel's filled to capacity.
I'm sorry.
145
00:33:37,900 --> 00:33:41,000
The room you want is our best.
It's always occupied.
146
00:33:41,000 --> 00:33:42,200
By who?
147
00:33:43,200 --> 00:33:45,000
Check the register.
148
00:33:45,000 --> 00:33:46,600
Mary!
149
00:33:48,300 --> 00:33:50,500
It's Senor Martinez.
150
00:33:59,100 --> 00:34:02,400
- It's free now.
- That room is taken!
151
00:34:03,700 --> 00:34:05,600
I'll see to it.
152
00:34:10,900 --> 00:34:14,100
He's nothing but a wild,
vicious animal!
153
00:34:14,200 --> 00:34:16,100
He's tall, isn't he?
154
00:34:20,200 --> 00:34:22,100
You're just dirty!
155
00:34:34,500 --> 00:34:37,200
Proprietor, quick! My bill!
156
00:34:37,300 --> 00:34:39,200
I want my bill!
157
00:34:41,400 --> 00:34:44,500
- Before he comes down, give me my bill.
- There's no need to check out.
158
00:34:44,600 --> 00:34:47,800
Everything's gonna be all right.
I'll give you another room immediately.
159
00:34:47,800 --> 00:34:51,100
It's the best in the whole hotel.
We'll let him have the bridal suite.
160
00:34:51,200 --> 00:34:53,500
No, Mary, the bill.
I'd like to stay, only I can't.
161
00:34:53,600 --> 00:34:56,300
- Don't go, Mr. Martinez.
- I have an appointment elsewhere.
162
00:35:00,700 --> 00:35:02,800
Yes, senor, what do you want?
163
00:35:08,700 --> 00:35:10,700
I don't wear 'em.
164
00:35:10,800 --> 00:35:12,900
I'm honored that you thought of me.
Thank you.
165
00:35:52,600 --> 00:35:55,300
Watch this.
166
00:36:19,100 --> 00:36:21,000
Hello, my friends.
167
00:36:22,300 --> 00:36:24,100
Hello, Indio.
168
00:36:24,200 --> 00:36:27,100
You see, I didn't waste
a minute coming here.
169
00:36:27,100 --> 00:36:30,100
Indio calls and Groggy
comes running right away.
170
00:36:30,200 --> 00:36:31,700
And Sancho?
171
00:36:31,700 --> 00:36:35,600
If you're waiting for Sancho, I'll go
and come back in about four years.
172
00:36:35,700 --> 00:36:39,000
He's in prison for four years.
173
00:36:45,700 --> 00:36:49,200
Bad for him.
Not so bad for the rest of us.
174
00:36:49,300 --> 00:36:52,300
A man who gets caught
doesn't deserve respect, huh?
175
00:36:54,700 --> 00:36:56,900
What's it all about, huh?
176
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
Now just listen.
177
00:37:02,900 --> 00:37:04,500
A bank at El Paso.
178
00:37:06,400 --> 00:37:07,800
Let's see.
179
00:37:07,900 --> 00:37:12,900
We'll say this is the inside
of the bank. Nino is the safe.
180
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Which weighs three tons
and can't be opened with dynamite.
181
00:37:17,600 --> 00:37:19,500
There's the part with two cashiers.
182
00:37:20,900 --> 00:37:23,500
This is the manager's desk.
183
00:37:23,500 --> 00:37:26,300
Right in back is a fancy cabinet
containing bottles...
184
00:37:26,400 --> 00:37:29,000
for offering drinks
to the rich depositors.
185
00:37:30,900 --> 00:37:35,000
There's the main door, and opposite
they built a double wall.
186
00:37:35,100 --> 00:37:37,100
What happens, Groggy?
187
00:37:37,100 --> 00:37:41,200
Let's say you've already killed
the two cashiers and the manager.
188
00:37:41,200 --> 00:37:45,200
For the next few minutes,
you're the boss of the bank.
189
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
Now what?
190
00:37:48,200 --> 00:37:50,500
The time's been wasted.
191
00:37:52,100 --> 00:37:55,800
Right, a waste of time.
Especially, Groggy, to blast open...
192
00:37:55,900 --> 00:37:59,600
that damn iron safe, we'd have
to be using so much dynamite...
193
00:37:59,700 --> 00:38:02,600
that the whole bank
would just disappear.
194
00:38:02,700 --> 00:38:05,700
And you'd all go up with it.
195
00:38:05,800 --> 00:38:10,500
Besides, the presence of a safe alone
doesn't always signify...
196
00:38:10,600 --> 00:38:12,400
that there is money inside.
197
00:38:14,100 --> 00:38:16,000
To help you understand what I mean...
198
00:38:18,300 --> 00:38:22,700
I would like to relate
a nice little parable.
199
00:38:25,400 --> 00:38:28,200
Once upon a time
there was a carpenter.
200
00:38:30,400 --> 00:38:32,600
You don't think a carpenter
can make money, eh?
201
00:38:33,700 --> 00:38:36,200
No? You're wrong.
202
00:38:37,200 --> 00:38:42,000
This one did well because
he was a builder of safes.
203
00:38:43,200 --> 00:38:45,400
There was a banker once...
204
00:38:45,500 --> 00:38:48,100
who decided he must have
his iron safe disguised...
205
00:38:48,200 --> 00:38:51,700
to look like a wood cabinet.
206
00:38:54,900 --> 00:38:56,800
To get it made...
207
00:38:56,900 --> 00:39:01,500
the banker goes to our carpenter
for the job, and one day...
208
00:39:02,600 --> 00:39:04,700
as destiny has it...
209
00:39:04,800 --> 00:39:07,400
the carpenter's in El Paso.
210
00:39:07,400 --> 00:39:10,600
He happens to walk into the bank there,
and what does he find?
211
00:39:11,600 --> 00:39:12,800
The cabinet.
212
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Since he'd worked on the cabinet,
he spotted it right away.
213
00:39:17,800 --> 00:39:20,600
From that day on,
he couldn't work anymore.
214
00:39:20,700 --> 00:39:23,800
Pity, because...
215
00:39:23,800 --> 00:39:26,700
there was something he had to do.
216
00:39:26,700 --> 00:39:29,500
There was this crazy idea.
217
00:39:29,600 --> 00:39:31,500
And it stayed...
218
00:39:35,600 --> 00:39:38,400
to put his hands on the money inside.
219
00:39:38,500 --> 00:39:40,400
Get in there and grab all the money.
220
00:39:42,100 --> 00:39:46,000
Sure, you think that carpenter
was lucky the way things work out...
221
00:39:46,100 --> 00:39:48,500
that he was lucky
to go in just that bank.
222
00:39:48,600 --> 00:39:50,500
It wasn't true.
223
00:39:52,500 --> 00:39:54,700
His good fortune stopped that day.
224
00:39:54,800 --> 00:39:57,200
Because later...
225
00:39:57,300 --> 00:39:59,200
as a prisoner...
226
00:40:01,900 --> 00:40:03,900
he ran into me.
227
00:40:08,800 --> 00:40:12,300
The carpenter told me the story,
and I tell you.
228
00:40:18,800 --> 00:40:21,000
The money isn't in the safe.
It's right in this!
229
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
Almost a million dollars in it.
230
00:40:30,000 --> 00:40:32,600
Your colleague in Tucumcari told me
that this bank...
231
00:40:32,700 --> 00:40:35,800
has the largest deposits
in the whole state.
232
00:40:35,900 --> 00:40:38,000
Yes, that's correct,
Mr. Mortimer.
233
00:40:38,100 --> 00:40:42,300
Here at the bank at El Paso we have half
a million dollars in reserve on hand.
234
00:40:45,300 --> 00:40:49,100
I see. You sure this bank
is secure enough to hold that much?
235
00:40:49,200 --> 00:40:52,000
From the moment your money's
on deposit here...
236
00:40:52,100 --> 00:40:54,100
you can sleep without any worries.
237
00:40:57,200 --> 00:40:59,600
Besides...
238
00:40:59,600 --> 00:41:02,400
when the bank is closed,
an armed guard always remains here...
239
00:41:02,500 --> 00:41:05,100
and a patrol
is on guard outside.
240
00:41:05,100 --> 00:41:09,200
Even the Bank of San Francisco
isn't that well protected.
241
00:41:09,200 --> 00:41:12,900
Exactly. The truth is...
242
00:41:14,200 --> 00:41:16,200
to try robbing us
would be so futile...
243
00:41:16,300 --> 00:41:19,700
that only a complete fool
would attempt it.
244
00:41:19,700 --> 00:41:21,900
Yeah.
245
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Or a complete madman.
246
00:41:34,700 --> 00:41:36,900
Get out of the way!
Get out of here!
247
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
More news, amigo.
248
00:42:27,000 --> 00:42:29,800
Another stranger in town?
249
00:42:29,800 --> 00:42:32,500
Yes. And I know something else.
250
00:42:38,200 --> 00:42:41,800
There was another stranger
I didn't tell you about.
251
00:42:41,900 --> 00:42:44,800
Listen to me,
you sawed-off little runt!
252
00:42:44,900 --> 00:42:47,400
I want to know how many men
there are all together.
253
00:42:47,500 --> 00:42:49,800
Well, there were two.
Now there's two more.
254
00:42:49,900 --> 00:42:52,300
Where?
255
00:42:52,300 --> 00:42:54,700
In the saloon.
256
00:45:04,600 --> 00:45:05,900
Whiskey.
257
00:45:06,000 --> 00:45:09,200
Listen, mister, why do you choose
my place to commit suicide?
258
00:45:09,300 --> 00:45:12,700
I know that man.
It's a miracle you're alive.
259
00:45:12,800 --> 00:45:16,400
Why should a man walk around with
a pistol and let himself be insulted?
260
00:45:16,400 --> 00:45:18,400
It's mighty strange.
261
00:45:18,400 --> 00:45:20,400
If the hunchback didn't shoot you...
262
00:45:20,500 --> 00:45:23,900
he had a very important reason,
that's all.
263
00:45:25,700 --> 00:45:27,700
I was thinking that myself.
264
00:46:27,700 --> 00:46:30,300
1, 2...
265
00:46:30,300 --> 00:46:34,600
3, now 4, now 5...
266
00:46:42,800 --> 00:46:46,200
11, 12, 13...
267
00:46:46,200 --> 00:46:49,700
14, 15, 16...
268
00:46:49,800 --> 00:46:54,200
17, 18, 19...
269
00:46:54,200 --> 00:46:58,500
20, 21, 22...
270
00:46:58,500 --> 00:47:01,500
23, 24...
271
00:47:01,600 --> 00:47:04,500
25, 26...
272
00:47:04,500 --> 00:47:09,600
27, 28, 29...
273
00:47:09,700 --> 00:47:12,500
30, 31...
274
00:47:12,600 --> 00:47:15,900
32 and 33.
275
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
All right, now.
276
00:49:04,500 --> 00:49:07,200
I don't know him!
277
00:49:07,300 --> 00:49:09,200
Come on, now, you know everybody.
278
00:49:09,300 --> 00:49:13,100
I don't know anybody anymore!
I'm dead! Understand?
279
00:49:13,100 --> 00:49:15,600
Well, there was a time
when I knew everybody.
280
00:49:15,600 --> 00:49:18,500
That was a long time ago
when all this was prairie.
281
00:49:18,600 --> 00:49:21,000
In these days everybody's in a hurry.
That's right...
282
00:49:21,100 --> 00:49:23,600
with your damned
good-for-nothing trains!
283
00:49:27,000 --> 00:49:28,500
Disgusting!
284
00:49:28,600 --> 00:49:30,900
One day, someone from the railroad
comes here to see me.
285
00:49:31,000 --> 00:49:34,700
He says, Prophet, the railway's
gonna go right past your house.
286
00:49:34,700 --> 00:49:37,700
Is that so? I said.
287
00:49:37,700 --> 00:49:40,100
Yep, that right, he says.
288
00:49:40,200 --> 00:49:42,400
All those trains
gonna go right past here.
289
00:49:42,500 --> 00:49:44,800
The best thing for you, Prophet,
is sell your land to the company...
290
00:49:44,800 --> 00:49:46,600
or else we'll buy Baker's.
291
00:49:46,700 --> 00:49:49,400
He lives next to your place,
and I'll put the tracks here...
292
00:49:49,500 --> 00:49:51,600
and that'll make you go crazy.
293
00:49:51,700 --> 00:49:53,800
Will you sell out
to our company, Prophet?
294
00:49:53,900 --> 00:49:56,400
Oh, is that so? Says I.
295
00:49:58,300 --> 00:50:00,700
He was very anxious
for me to sell out.
296
00:50:00,700 --> 00:50:03,000
You know what I told him
about the railroad?
297
00:50:03,100 --> 00:50:05,900
You know what I told him
he could do with his railroad?
298
00:50:25,000 --> 00:50:27,700
You know what my decision
about selling was?
299
00:50:27,800 --> 00:50:29,700
Well, you said no.
300
00:50:29,800 --> 00:50:33,200
You're right about that.
No to him and his damn trains!
301
00:50:33,300 --> 00:50:35,200
I wouldn't! No!
302
00:50:35,300 --> 00:50:38,200
Look, listen to me, old man.
303
00:50:38,300 --> 00:50:40,200
You're supposed to be a prophet.
304
00:50:40,300 --> 00:50:43,100
I didn't come here to listen to you
rattle on about trains.
305
00:50:43,200 --> 00:50:46,600
I want to find out about this man.
It's obvious you don't know anything.
306
00:50:46,600 --> 00:50:49,400
No need to be insulting.
If that's all you came here to do...
307
00:50:49,400 --> 00:50:52,400
you can clear out of my house fast
before I lose my temper.
308
00:50:52,500 --> 00:50:54,400
Understand?
309
00:50:58,200 --> 00:51:00,400
Hey! Where you goin'?
310
00:51:03,400 --> 00:51:06,200
I guess I better leave before
you go and lose your temper.
311
00:51:07,300 --> 00:51:09,600
What's the matter with you?
Why are you so dang stupid?
312
00:51:09,700 --> 00:51:11,600
Hurry up,
give me that pistol there.
313
00:51:11,700 --> 00:51:14,100
Yeah, right there behind ya.
314
00:51:14,200 --> 00:51:16,100
Hurry!
315
00:51:16,200 --> 00:51:19,600
Yes, that's the one.
Now, hand it over.
316
00:51:19,600 --> 00:51:23,300
That's it. Give me that gun.
The man you asked about.
317
00:51:23,400 --> 00:51:26,400
There's only one question:
How does he carry his gun?
318
00:51:26,500 --> 00:51:28,600
He wears it here,
across his belly?
319
00:51:28,700 --> 00:51:32,200
Well, why didn't you tell me that
in the first place, my boy.
320
00:51:32,300 --> 00:51:34,700
Of course I know the man
you're trying to find out about.
321
00:51:34,800 --> 00:51:36,700
Of course I know him.
322
00:51:36,800 --> 00:51:39,700
He's Colonel Douglas Mortimer.
323
00:51:39,700 --> 00:51:42,600
Mortimer... a brave man, a soldier.
324
00:51:43,500 --> 00:51:46,000
He was known as the best shot
in the Carolinas.
325
00:51:46,000 --> 00:51:47,700
A great soldier.
326
00:51:47,700 --> 00:51:51,600
Now he's reduced to being
a bounty killer, same as you.
327
00:51:51,700 --> 00:51:53,500
Because of trains!
328
00:51:53,500 --> 00:51:56,800
Because of the damn trains!
Damn 'em!
329
00:53:23,300 --> 00:53:27,200
Take it to the station.
The gentleman's leavin'.
330
00:53:31,800 --> 00:53:33,600
Hold it.
331
00:53:35,600 --> 00:53:37,000
Take it back.
332
00:53:40,300 --> 00:53:42,400
Take it to the station.
333
00:53:44,400 --> 00:53:47,400
- Go inside.
- The station!
334
00:54:56,400 --> 00:54:58,600
Just like the games we know.
335
00:55:54,200 --> 00:55:56,500
- He's picking it up.
- A trick, maybe.
336
00:57:42,200 --> 00:57:46,600
How can somebody in my business
go around with a contraption like this?
337
00:57:47,700 --> 00:57:49,700
That contraption...
338
00:57:50,900 --> 00:57:53,200
almost sent you to your grave.
339
00:57:55,200 --> 00:57:58,400
You're forgetting one thing, Colonel...
I was shooting at your hat.
340
00:57:58,500 --> 00:58:00,700
Well, I was only shooting at yours.
341
00:58:01,700 --> 00:58:04,000
But I recall firing first.
342
00:58:06,000 --> 00:58:07,800
Boy...
343
00:58:07,900 --> 00:58:11,100
I've reached almost 50 years
of age with my system.
344
00:58:11,200 --> 00:58:13,500
Not many men last long
in these parts.
345
00:58:13,600 --> 00:58:15,800
How long do you expect to last?
346
00:58:17,600 --> 00:58:19,200
Much longer than that.
347
00:58:20,300 --> 00:58:24,100
When I get my hands on Indio
and that $10,000...
348
00:58:24,100 --> 00:58:27,500
I'm gonna buy myself a little place,
possibly retire.
349
00:58:29,100 --> 00:58:32,100
Well, I don't believe we ought
to start another fight.
350
00:58:32,100 --> 00:58:34,200
But you forget one small detail.
351
00:58:34,300 --> 00:58:35,800
What's that?
352
00:58:35,900 --> 00:58:38,200
I wanna get my hands on Indio too.
353
00:58:38,200 --> 00:58:40,600
Sure, after me.
354
00:58:42,300 --> 00:58:44,600
Or before you.
355
00:58:44,600 --> 00:58:46,600
Or at the same time.
356
00:58:49,700 --> 00:58:51,400
Is that a proposition?
357
00:58:52,800 --> 00:58:54,300
An equal partnership.
358
00:58:55,400 --> 00:58:57,300
Why? Why should I?
359
00:58:57,300 --> 00:58:59,300
I can think of three reasons.
360
00:58:59,300 --> 00:59:01,500
First is there's 14 of them.
361
00:59:01,600 --> 00:59:03,500
Yeah, that's a lot.
362
00:59:03,600 --> 00:59:05,100
A lot for me.
363
00:59:05,200 --> 00:59:07,700
Yeah. No small number
even for two of us.
364
00:59:07,800 --> 00:59:09,400
Second reason?
365
00:59:10,700 --> 00:59:12,700
Second reason...
366
00:59:15,300 --> 00:59:17,900
The second reason is
you could make it 15 to one.
367
00:59:18,000 --> 00:59:20,400
Don't forget I wanna play
in this game too.
368
00:59:20,500 --> 00:59:24,900
As you're aware, when two hunters
go after the same prey...
369
00:59:25,000 --> 00:59:28,400
they usually end up shooting each other
in the back, and we don't want that.
370
00:59:32,800 --> 00:59:35,000
Then the colonel dies, hmm?
371
00:59:37,300 --> 00:59:39,200
All right, I'll be generous.
372
00:59:40,900 --> 00:59:43,500
You can have the reward
for Indio...
373
00:59:43,600 --> 00:59:45,800
and I'll take the reward
for the rest of the band.
374
00:59:49,100 --> 00:59:51,200
All wrong.
375
00:59:51,300 --> 00:59:55,800
Indio's worth $10,000 dollars, but
the rest adds up to much more than that.
376
00:59:55,800 --> 00:59:59,400
Blackie's worth four,
Wild's worth three, Nino two.
377
00:59:59,500 --> 01:00:01,200
Nino's one.
378
01:00:03,800 --> 01:00:06,200
Well, Frisco's worth two.
379
01:00:06,300 --> 01:00:08,800
That's ten thousand.
380
01:00:08,900 --> 01:00:10,800
Yeah, but...
381
01:00:10,800 --> 01:00:14,000
there's a few more that'll
add up to more than that, I'm sure.
382
01:00:14,100 --> 01:00:17,300
- How do you know that?
- I have my information.
383
01:00:17,400 --> 01:00:19,300
When all's said and done...
384
01:00:19,400 --> 01:00:22,500
I think I might just take you up
on your proposition.
385
01:00:25,700 --> 01:00:28,000
Let's drink to this partnership.
386
01:00:31,800 --> 01:00:35,000
To the partnership,
with no tricks, of course.
387
01:00:36,200 --> 01:00:37,800
No tricks.
388
01:00:41,900 --> 01:00:43,300
Now, then...
389
01:00:43,300 --> 01:00:47,700
you realize we're gonna have to figure
out some way to get them in the middle.
390
01:00:50,700 --> 01:00:54,600
One from the outside, one from
the inside. There's no other way.
391
01:00:54,700 --> 01:00:58,200
One of us will have to
join Indio's band.
392
01:01:00,300 --> 01:01:02,800
Why are you looking at me
when you say one of us?
393
01:01:02,900 --> 01:01:04,600
Because they don't know you.
394
01:01:04,600 --> 01:01:07,500
Wild sees me and his hump
will catch on fire.
395
01:01:10,100 --> 01:01:11,700
Tell me...
396
01:01:11,800 --> 01:01:14,900
how do you propose that I
join up with Indio?
397
01:01:15,000 --> 01:01:17,900
Maybe bring him
a bunch of roses?
398
01:01:18,000 --> 01:01:22,500
You could do that, but I'd suggest
you take him Sancho Perez.
399
01:01:22,600 --> 01:01:24,800
Who's Sancho Perez?
400
01:01:24,900 --> 01:01:27,800
A friend of Indio's.
Right now he's cooling off.
401
01:01:27,900 --> 01:01:30,500
He's cooling off
in Alamogourdo jail.
402
01:01:30,600 --> 01:01:33,200
How do you know all this?
403
01:01:34,400 --> 01:01:36,700
I've got my information too.
404
01:01:38,800 --> 01:01:42,800
Naturally, you'll have to arrange
for his, uh, release.
405
01:01:45,500 --> 01:01:47,000
Naturally.
406
01:01:48,800 --> 01:01:50,800
Tell me...
407
01:01:50,900 --> 01:01:53,300
were you ever young?
408
01:01:56,900 --> 01:01:59,100
And just as reckless as you.
409
01:02:02,600 --> 01:02:05,500
Then one day something happened.
410
01:02:05,600 --> 01:02:07,300
Made life very precious to me.
411
01:02:07,400 --> 01:02:09,000
What's that?
412
01:02:15,000 --> 01:02:17,400
Or is the question indiscreet?
413
01:02:20,400 --> 01:02:22,500
The question isn't indiscreet.
414
01:02:23,800 --> 01:02:25,800
But the answer could be.
415
01:05:40,200 --> 01:05:44,300
They told me you were put away. You'd be
resting for four long years in prison.
416
01:05:47,000 --> 01:05:51,000
No, Indio, for four weeks.
No more than four weeks.
417
01:06:02,600 --> 01:06:04,400
Who is that with you?
418
01:06:04,500 --> 01:06:07,600
He got me out.
The man's a friend of mine.
419
01:06:15,200 --> 01:06:18,100
Why did he help you?
Did you ask him that?
420
01:06:19,800 --> 01:06:23,200
Yeah. Amigo, why did you
help me out?
421
01:06:25,100 --> 01:06:30,300
Well, there's such a big reward
being offered on all you gentlemen...
422
01:06:30,300 --> 01:06:33,500
that I thought I might just tag along
on your next robbery.
423
01:06:34,800 --> 01:06:36,700
I might just turn you
into the law.
424
01:07:19,600 --> 01:07:21,100
Amigo...
425
01:07:22,800 --> 01:07:26,000
that's the one answer
that would prove you're all right.
426
01:07:28,200 --> 01:07:31,600
And you arrived just in time too.
The job is already set.
427
01:07:32,700 --> 01:07:34,300
It's tomorrow.
428
01:07:35,400 --> 01:07:37,500
The place is...
429
01:07:37,600 --> 01:07:40,000
the bank in El Paso.
430
01:07:42,300 --> 01:07:45,500
Not far from El Paso
there's a little town, Santa Cruz.
431
01:07:45,600 --> 01:07:49,000
Tomorrow, Blackie, Chico,
Paco...
432
01:07:49,100 --> 01:07:52,300
and you, amigo...
433
01:07:52,400 --> 01:07:55,000
will rob the bank in Santa Cruz.
434
01:07:55,000 --> 01:07:58,200
Shoot, kill, get every gun
in the area after you...
435
01:07:58,300 --> 01:08:00,200
especially those from El Paso.
436
01:08:00,300 --> 01:08:03,700
Any others around,
we'll take care of them.
437
01:08:05,500 --> 01:08:08,500
And then after the job,
we'll all meet again at Las Palmeras.
438
01:08:13,000 --> 01:08:15,200
Where are you going?
439
01:08:21,200 --> 01:08:24,000
Well, if there's gonna be
any shooting...
440
01:08:25,100 --> 01:08:27,000
I gotta get my rest.
441
01:08:44,200 --> 01:08:48,800
Hey, amigo, you know when you told
that story yesterday, I fell for it.
442
01:08:48,900 --> 01:08:51,200
Big joke, wasn't it, amigo?
443
01:09:00,500 --> 01:09:02,300
Who said I was jokin'?
444
01:09:04,600 --> 01:09:06,600
I don't get that.
If it's true...
445
01:09:06,700 --> 01:09:09,100
Too bad you have to die.
446
01:09:13,300 --> 01:09:14,800
What is it?
447
01:10:10,600 --> 01:10:13,500
By now they should be
at Santa Cruz.
448
01:10:55,900 --> 01:10:57,400
Listen, shorty...
449
01:11:01,000 --> 01:11:04,800
Indio and his band have just
robbed the bank here in town.
450
01:11:04,900 --> 01:11:08,300
Now why don't you just sit down
and send out the alarm to El Paso...
451
01:11:08,400 --> 01:11:11,200
and the rest of the towns around here
and warn 'em, right?
452
01:11:11,300 --> 01:11:15,000
But, mister, I didn't hear any shots
at the bank, and I sure would have.
453
01:11:15,100 --> 01:11:17,000
You might hear one.
454
01:11:17,100 --> 01:11:18,700
The alarm.
455
01:12:02,200 --> 01:12:04,200
Easy now.
456
01:12:04,300 --> 01:12:07,000
They've robbed the bank
at Santa Cruz!
457
01:12:08,700 --> 01:12:10,300
Follow me!
458
01:13:48,600 --> 01:13:51,400
Groggy, the telegraph wires.
459
01:15:45,100 --> 01:15:47,300
- Good day, gentlemen.
- Good day, sir.
460
01:15:50,300 --> 01:15:52,700
- Sir.
- Good afternoon.
461
01:17:42,700 --> 01:17:44,400
The other side.
462
01:18:28,400 --> 01:18:30,300
Eleven...
463
01:18:30,300 --> 01:18:31,800
twelve...
464
01:18:34,800 --> 01:18:36,600
Fourteen...
465
01:21:17,900 --> 01:21:19,600
Let's go!
466
01:22:42,900 --> 01:22:46,100
What are you doin' here?
You're not runnin' away, are you?
467
01:22:46,200 --> 01:22:47,900
No, I'm not running away.
468
01:22:48,000 --> 01:22:51,700
I'm going after them and I'm going
alone. Our partnership is dissolved.
469
01:22:51,700 --> 01:22:53,600
Boy, let's wait
and talk it over.
470
01:22:53,700 --> 01:22:57,800
All we've done is talk.
I've been reasonable with no results.
471
01:22:57,900 --> 01:23:01,200
Now take it easy. We only knew
the Santa Cruz part of this plan.
472
01:23:01,200 --> 01:23:04,400
You were the one who had
their strategy all worked out.
473
01:23:04,400 --> 01:23:07,000
- Now I'm gonna meet Indio.
- I see. I better go along.
474
01:23:08,100 --> 01:23:10,000
I'm going alone... Me.
475
01:23:10,100 --> 01:23:13,500
I have an appointment with Indio
and I'm not gonna let anyone interfere.
476
01:23:13,600 --> 01:23:16,600
- You certain about that?
- That's right.
477
01:23:16,700 --> 01:23:19,100
In that case I'm sorry.
478
01:23:23,000 --> 01:23:27,700
That's not bad. Indio sent
four men to Santa Cruz.
479
01:23:27,800 --> 01:23:31,000
And one man returns...
a new man without a scratch.
480
01:23:31,100 --> 01:23:33,200
Mm-mm. Indio's no idiot.
481
01:23:33,300 --> 01:23:36,700
When you ride up to him and show him
that little nick, he might believe you.
482
01:23:37,800 --> 01:23:40,000
And don't forget,
that as of today...
483
01:23:40,000 --> 01:23:42,600
the whole gang's worth
$40,000 more.
484
01:23:42,700 --> 01:23:45,700
That's the reward offered by the bank
to get the money back.
485
01:23:45,800 --> 01:23:49,600
- Is the partnership operating again?
- Just how do you figure?
486
01:23:49,700 --> 01:23:54,600
Try to convince Indio to go north,
and then go along the Rio Bravo.
487
01:23:54,600 --> 01:23:57,800
It's a good spot for an ambush
and we can get him between two fires.
488
01:23:57,900 --> 01:24:01,700
You on the outside,
me on the inside, right?
489
01:24:03,100 --> 01:24:04,400
North?
490
01:24:08,600 --> 01:24:10,100
North.
491
01:24:29,300 --> 01:24:31,000
Hughie.
492
01:24:38,900 --> 01:24:43,300
Wait a minute. We need time to open it
and this isn't the right place.
493
01:25:12,900 --> 01:25:14,500
And the others?
494
01:25:14,600 --> 01:25:16,000
Dead?
495
01:25:17,300 --> 01:25:21,800
After Santa Cruz, we headed for El Paso
and they hit us from all sides.
496
01:25:23,300 --> 01:25:26,600
And you just saved your own skin,
isn't that right, you yellow...
497
01:25:46,100 --> 01:25:49,400
You did your part of it.
Let's go.
498
01:25:49,500 --> 01:25:51,100
Which way we headed?
499
01:25:52,200 --> 01:25:53,600
North.
500
01:25:53,600 --> 01:25:56,800
North? Along Rio Bravo canyon?
501
01:25:56,900 --> 01:25:58,500
Why not?
502
01:25:59,900 --> 01:26:02,300
Seems like a good place
for an ambush to me.
503
01:26:04,500 --> 01:26:06,400
You know a better way to go?
504
01:26:06,500 --> 01:26:08,400
Yeah, south.
505
01:26:10,500 --> 01:26:12,100
Ride to the border?
506
01:26:12,100 --> 01:26:16,200
They'll never expect you to cross the
border now that the alarm's been sent.
507
01:26:22,700 --> 01:26:24,900
Think we'll head east.
508
01:26:25,000 --> 01:26:28,300
There's a place I know about,
Agua Caliente.
509
01:26:29,400 --> 01:26:32,400
Here we are.
That's Agua Caliente.
510
01:26:33,500 --> 01:26:36,300
Yes, I have many friends here.
511
01:26:36,300 --> 01:26:38,300
It looks just like a morgue.
512
01:26:39,500 --> 01:26:41,500
But look out.
513
01:26:41,500 --> 01:26:43,700
It could be one so easily.
514
01:26:44,900 --> 01:26:48,300
- They don't like strangers.
- No, they don't like anybody.
515
01:26:50,200 --> 01:26:54,200
Wild, you never saw
our friend here shoot, right?
516
01:26:58,300 --> 01:27:00,000
Did any of you?
517
01:27:03,000 --> 01:27:05,700
We don't know how you'd be
in emergencies.
518
01:27:06,800 --> 01:27:09,300
I was thinking,
this is the right place.
519
01:27:09,400 --> 01:27:11,700
I got a way
you can show the men.
520
01:27:14,100 --> 01:27:15,600
How's that?
521
01:27:17,100 --> 01:27:18,900
Go into town alone, amigo.
522
01:30:05,500 --> 01:30:06,600
Bravo.
523
01:30:57,300 --> 01:31:00,000
Do you mind tellin' me
how you got here?
524
01:31:00,100 --> 01:31:02,700
I just reasoned it out.
525
01:31:02,700 --> 01:31:04,900
I figured you'd tell Indio...
526
01:31:05,000 --> 01:31:08,500
to do just exactly the opposite
of what we agreed...
527
01:31:08,600 --> 01:31:11,400
and he's suspicious enough
to figure out somethin' else.
528
01:31:12,600 --> 01:31:16,200
Since El Paso was out of the question,
well, here I am.
529
01:31:18,500 --> 01:31:20,400
Rum... a double.
530
01:31:21,500 --> 01:31:23,400
Tequila for all of us.
531
01:31:40,100 --> 01:31:42,900
If it isn't the smoker.
532
01:31:54,000 --> 01:31:56,400
Remember me, amigo?
533
01:31:58,500 --> 01:32:01,700
Of course you do. El Paso.
534
01:32:04,800 --> 01:32:07,300
It's a small world.
535
01:32:07,300 --> 01:32:10,100
Yes, and very, very bad.
536
01:32:11,200 --> 01:32:14,300
Now, come on.
You light another match.
537
01:32:16,100 --> 01:32:20,400
I generally smoke just after I eat.
Come back in ten minutes.
538
01:32:20,500 --> 01:32:24,400
Ten minutes you'll be smoking
in hell. Get up!
539
01:32:24,400 --> 01:32:25,800
Stay calm.
540
01:32:28,100 --> 01:32:30,000
On your feet.
541
01:32:37,700 --> 01:32:39,400
Cucillo.
542
01:32:40,600 --> 01:32:42,100
Count to three.
543
01:32:52,000 --> 01:32:53,900
One...
544
01:32:55,700 --> 01:32:57,300
two...
545
01:32:59,000 --> 01:33:00,600
three!
546
01:33:04,300 --> 01:33:06,000
Stop it!
547
01:33:28,400 --> 01:33:30,000
Who are you?
548
01:33:31,600 --> 01:33:33,500
I'm the one who can open
the safe for you.
549
01:33:38,300 --> 01:33:39,800
What safe, senor?
550
01:33:39,800 --> 01:33:43,300
The one from El Paso.
You got there ahead of me.
551
01:33:43,300 --> 01:33:45,300
- However...
- However?
552
01:33:47,100 --> 01:33:50,900
Open that safe and you're gonna
destroy half the bank notes.
553
01:33:51,000 --> 01:33:53,500
I can open it
without blowing it up.
554
01:34:01,900 --> 01:34:03,400
What'll it cost?
555
01:34:03,500 --> 01:34:05,000
Five thousand.
556
01:34:08,600 --> 01:34:10,500
Two's all I'll pay you.
557
01:34:11,700 --> 01:34:13,400
Five.
558
01:34:50,600 --> 01:34:52,500
Keep your hands off it!
559
01:34:52,500 --> 01:34:56,000
It's easy to steal.
The trouble is in keeping the loot.
560
01:34:56,100 --> 01:34:58,400
Take it out.
561
01:34:58,400 --> 01:35:00,700
Now every man in New Mexico
is after us.
562
01:35:00,800 --> 01:35:04,500
If they catch one of us with money
we'll all end up the same way.
563
01:35:04,600 --> 01:35:08,400
We're going to wait here for an
entire month if I think it's necessary.
564
01:35:08,500 --> 01:35:11,500
Then everybody will get his share.
565
01:35:11,600 --> 01:35:13,900
And you will wait a month
to get your money.
566
01:35:15,200 --> 01:35:16,900
Naturally.
567
01:35:16,900 --> 01:35:19,300
I'll be in the tavern.
568
01:35:19,400 --> 01:35:23,500
The air around here stinks anyway,
just like the food.
569
01:35:23,600 --> 01:35:25,600
But the month will go fast.
570
01:36:05,800 --> 01:36:07,200
Right here.
571
01:36:08,300 --> 01:36:09,900
Let's go.
572
01:38:34,300 --> 01:38:36,400
I was worried about you.
573
01:38:36,500 --> 01:38:40,400
All alone with, uh,
so many problems to solve.
574
01:38:57,000 --> 01:38:59,100
It's all right here.
575
01:39:04,500 --> 01:39:06,100
Go ahead.
576
01:40:14,400 --> 01:40:17,000
You shouldn't have shot
the apples off that tree.
577
01:40:29,000 --> 01:40:30,500
Put it on.
578
01:42:09,700 --> 01:42:12,700
What's he doing now,
this sheriff of El Paso?
579
01:42:12,800 --> 01:42:16,100
Right now? Lookin' for the cash
that was in the bank.
580
01:42:17,200 --> 01:42:19,000
Right.
581
01:42:19,100 --> 01:42:23,900
And suppose he finds the bodies
of these men just outside El Paso...
582
01:42:24,000 --> 01:42:26,200
with lots of money on them?
583
01:42:27,800 --> 01:42:29,800
What will the sheriff think?
584
01:42:29,900 --> 01:42:31,600
Well, he...
585
01:42:31,700 --> 01:42:33,500
That's right.
586
01:43:52,000 --> 01:43:53,500
Slim.
587
01:43:56,800 --> 01:43:58,400
What is it, Nino?
588
01:44:00,300 --> 01:44:02,000
A change of plans.
589
01:44:02,100 --> 01:44:04,300
Indio wants you to...
590
01:44:45,700 --> 01:44:47,700
It's not loaded.
591
01:45:11,400 --> 01:45:14,100
I think you should
get out fast now.
592
01:45:14,200 --> 01:45:17,400
Here's your guns without bullets.
593
01:45:17,500 --> 01:45:20,400
Listen. Don't you let Indio
find you both around.
594
01:46:09,100 --> 01:46:12,600
I know you don't like questions,
but why are you doing this?
595
01:46:15,600 --> 01:46:18,600
How long have you known
that Monco's a bounty killer?
596
01:46:20,500 --> 01:46:22,700
I found out tonight. Why?
597
01:46:25,900 --> 01:46:29,000
I knew he was one from
the first moment he arrived.
598
01:46:34,700 --> 01:46:37,600
The other one's also
a bounty killer.
599
01:46:39,200 --> 01:46:41,300
So I have an idea.
600
01:46:41,400 --> 01:46:43,500
They'll be useful to us.
601
01:46:44,900 --> 01:46:46,500
We'll try it.
602
01:46:47,600 --> 01:46:51,100
Those men are a lot better
than mine with a gun.
603
01:46:51,100 --> 01:46:55,400
So we'll let all of them
get mixed up in a gun battle.
604
01:46:55,500 --> 01:46:58,400
But that won't
really matter to me.
605
01:47:01,000 --> 01:47:02,600
Or you.
606
01:47:04,700 --> 01:47:07,700
Because we'll be far away, right?
607
01:47:13,200 --> 01:47:15,900
And we'll have all the money.
608
01:47:18,500 --> 01:47:20,300
Go on.
609
01:47:20,300 --> 01:47:22,600
Go on and wake Cucillo.
610
01:48:12,000 --> 01:48:13,300
Who did it?
611
01:48:13,400 --> 01:48:16,000
Why don't you look
at the knife?
612
01:48:24,300 --> 01:48:26,200
It's mine.
613
01:48:26,300 --> 01:48:29,300
Then it shouldn't be there,
should it?
614
01:48:38,900 --> 01:48:42,000
But I didn't kill him.
I didn't do it.
615
01:48:44,500 --> 01:48:47,300
It's difficult to prove that.
616
01:48:50,000 --> 01:48:51,500
I am innocent.
617
01:48:51,500 --> 01:48:54,100
One of your horses is outside.
618
01:48:55,100 --> 01:48:57,600
Let's see if you can get to it.
619
01:49:45,300 --> 01:49:46,900
He just killed Slim.
620
01:49:48,900 --> 01:49:53,100
And he... he helped those
two bounty killers get away.
621
01:49:56,900 --> 01:49:58,400
I want them back...
622
01:50:00,100 --> 01:50:01,700
right now.
623
01:50:14,700 --> 01:50:17,000
What are you doing here?
624
01:50:17,100 --> 01:50:19,600
Go and get them back!
625
01:50:23,800 --> 01:50:28,600
Those two bounty killers are sitting on
our backs and must be killed right away.
626
01:50:33,700 --> 01:50:35,700
We can't let 'em go free.
627
01:50:50,500 --> 01:50:52,100
It's done now.
628
01:50:54,100 --> 01:50:56,400
Prepare to get out of here.
629
01:51:39,300 --> 01:51:40,600
Here.
630
01:51:42,400 --> 01:51:44,100
Hold it.
631
01:51:48,700 --> 01:51:51,600
Not a bad idea.
632
01:51:51,600 --> 01:51:54,100
But I'm one thing
you forgot about.
633
01:51:54,200 --> 01:51:55,900
Open it up now.
634
01:52:17,700 --> 01:52:20,000
All right, come on now,
open it.
635
01:53:18,400 --> 01:53:20,600
Leave Indio to me.
636
01:53:23,500 --> 01:53:25,100
All right.
637
01:53:57,400 --> 01:53:59,500
Where in hell is it?
638
01:54:27,800 --> 01:54:31,300
I'll kill 'em, but I'll rip
out their guts first.
639
01:54:31,400 --> 01:54:33,300
I have a plan.
640
01:54:39,800 --> 01:54:41,800
What?
641
01:54:41,900 --> 01:54:44,000
Let's just wait.
642
01:54:44,100 --> 01:54:46,200
They'll be back here.
643
01:54:48,200 --> 01:54:51,500
And this way,
there'll be two of us.
644
01:54:51,600 --> 01:54:54,700
Can they come back here?
Your men could've killed them.
645
01:54:54,800 --> 01:54:56,700
Who? They?
646
01:55:00,100 --> 01:55:03,700
Are you sure of that?
That they haven't?
647
01:55:07,400 --> 01:55:09,500
I thought something different.
648
01:55:09,600 --> 01:55:14,400
You made the boys ride on out to
make sure they're both killed, and fast.
649
01:55:14,500 --> 01:55:17,700
I'm not as dumb
as the rest of them.
650
01:55:18,900 --> 01:55:20,900
There was no help for it.
651
01:56:54,400 --> 01:56:55,900
Go on.
652
01:58:43,800 --> 01:58:45,300
That watch...
653
01:58:46,800 --> 01:58:49,600
It's been a long time
that I wanted to ask.
654
01:58:51,100 --> 01:58:53,800
I can see that it means
a lot to you.
655
01:58:53,900 --> 01:58:55,400
Why?
656
02:00:32,100 --> 02:00:33,700
Listen to me!
657
02:00:35,500 --> 02:00:37,700
This is Colonel Mortimer!
658
02:00:40,300 --> 02:00:41,900
Douglas Mortimer!
659
02:00:44,200 --> 02:00:46,600
Does the name
mean anything to you?
660
02:02:19,200 --> 02:02:22,400
When the chimes end,
pick up your gun.
661
02:02:22,500 --> 02:02:24,900
Try and shoot me, Colonel.
662
02:02:27,500 --> 02:02:29,500
Just try.
663
02:04:24,600 --> 02:04:27,000
Very careless of you, old man.
664
02:04:53,300 --> 02:04:54,900
Try this.
665
02:05:02,000 --> 02:05:03,900
Now we start.
666
02:06:54,600 --> 02:06:55,900
Bravo.
667
02:07:37,500 --> 02:07:40,100
There seems to be
a family resemblance.
668
02:07:46,500 --> 02:07:48,100
Here.
669
02:07:52,700 --> 02:07:55,700
Naturally, between
brother and sister.
670
02:07:55,800 --> 02:07:57,400
My gun.
671
02:08:02,400 --> 02:08:03,700
My boy...
672
02:08:04,800 --> 02:08:07,200
you've become rich.
673
02:08:07,200 --> 02:08:09,900
You mean we've become rich,
old man.
674
02:08:10,000 --> 02:08:13,000
No, it's all for you.
I think you deserve it.
675
02:08:14,100 --> 02:08:16,500
What about our partnership?
676
02:08:18,900 --> 02:08:20,500
Maybe next time.
677
02:09:03,300 --> 02:09:07,500
Ten thousand, twelve thousand...
678
02:09:07,600 --> 02:09:09,000
fifteen...
679
02:09:10,100 --> 02:09:11,700
sixteen...
680
02:09:11,800 --> 02:09:13,100
seventeen...
681
02:09:14,800 --> 02:09:17,000
twenty-two...
682
02:09:24,500 --> 02:09:26,500
Twenty-seven.
683
02:09:28,200 --> 02:09:29,700
Any trouble, boy?
684
02:09:32,200 --> 02:09:33,800
No, old man.
685
02:09:35,200 --> 02:09:38,300
Thought I was having trouble
with my adding.
686
02:09:37,700 --> 02:09:38,300
It's all right now.
50278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.