All language subtitles for FHVK-42Full eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:21,360 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:45,240 --> 00:00:48,100 Episode 42 3 00:01:38,520 --> 00:01:40,180 I... 4 00:01:42,300 --> 00:01:43,800 You... 5 00:02:00,580 --> 00:02:03,050 Hazan, I want to talk. 6 00:02:04,010 --> 00:02:07,590 Hazan! Hazan, you are acting idiotically! That's enough! 7 00:02:26,680 --> 00:02:28,170 Brother? 8 00:02:33,930 --> 00:02:35,490 What's going on here? 9 00:04:39,290 --> 00:04:42,350 Brother, I'm asking you what you were talking about. Answer me. 10 00:04:42,930 --> 00:04:46,680 You talked when I came! Tell me what she told you! 11 00:04:52,010 --> 00:04:54,670 She told you who this type is, right? 12 00:04:56,760 --> 00:04:59,030 Look, you can not even look me in the eye, brother. 13 00:04:59,060 --> 00:05:01,090 Brother, please answer me! 14 00:05:02,600 --> 00:05:04,860 Brother, say something! Who is this?! 15 00:05:05,820 --> 00:05:07,300 Excuse me. 16 00:05:07,930 --> 00:05:09,430 Excuse me. 17 00:05:11,830 --> 00:05:13,190 What? 18 00:05:14,810 --> 00:05:16,340 What are you apologizing for, brother? 19 00:05:57,970 --> 00:05:59,570 What should I do? 20 00:06:08,710 --> 00:06:10,210 Wait a minute, wait a minute. 21 00:06:10,240 --> 00:06:12,410 Where are you taking my mom? 22 00:06:13,470 --> 00:06:15,090 Brother, wait a minute. 23 00:06:15,840 --> 00:06:18,780 Brother, why did you put my mother in this bag? 24 00:06:21,140 --> 00:06:23,680 Brother, why have you zipped up the slider? My mom can not breathe. 25 00:06:23,710 --> 00:06:26,470 - No, you can not open. - Wait a minute. - Please, let me. 26 00:06:27,010 --> 00:06:29,220 Brother, she can not breathe. 27 00:06:30,110 --> 00:06:31,560 Mom? 28 00:06:35,860 --> 00:06:37,900 Mom, I forgive you. 29 00:06:42,630 --> 00:06:44,600 I forgive you, mother. 30 00:06:55,710 --> 00:06:57,830 Where are you taking my mom ?! 31 00:06:57,850 --> 00:07:01,550 Brother, listen, we've had a fight, you understand? We must reconcile. 32 00:07:01,570 --> 00:07:05,730 I still... I will kiss her hand and say that I have forgiven her. 33 00:07:05,840 --> 00:07:09,210 We've had a fight, you know? A word of honor, listen, I forgive her. 34 00:07:12,460 --> 00:07:14,960 Mom, I forgive you! Mom! 35 00:07:18,240 --> 00:07:20,870 She can not breathe. Really. I know my mother. - Let us go. 36 00:07:20,900 --> 00:07:23,820 - Brother, do not do this, I'm begging you. - Let go. - Brother, for God's sake. 37 00:07:23,840 --> 00:07:27,980 Yasin, please. - Brother, why? Brother, why? Mom! 38 00:07:28,010 --> 00:07:30,380 Wait a minute! They're taking my mother! 39 00:07:30,770 --> 00:07:34,470 Wait, wait, calm down! Calm down! - Mom! 40 00:07:35,020 --> 00:07:36,450 Yasin. 41 00:07:38,280 --> 00:07:40,080 Wait a minute, brother! - Calm down. 42 00:07:40,110 --> 00:07:43,500 Yasin, calm down, wait. - Mom! Mom! 43 00:07:43,520 --> 00:07:44,840 Mom! - Please wait. 44 00:07:44,860 --> 00:07:46,170 Mom! 45 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 She is gone, she will not come back... - Okay, wait. 46 00:07:48,430 --> 00:07:50,530 Calm down, do not go there. - Son! 47 00:07:50,560 --> 00:07:52,610 Brother, they took my mother! Brother! - She's gone! 48 00:07:52,640 --> 00:07:53,380 I want to reconcile with her! 49 00:07:53,400 --> 00:07:57,670 She's gone, she's gone... She's gone, she's gone... 50 00:08:02,340 --> 00:08:06,020 She left, son. She has already left. 51 00:08:06,590 --> 00:08:08,690 Mom! 52 00:08:32,300 --> 00:08:33,970 I did not do it. 53 00:08:34,180 --> 00:08:38,300 I did not do it, I did not do it, I did not do it. 54 00:08:41,930 --> 00:08:44,100 Mom! 55 00:08:47,500 --> 00:08:49,680 What are you apologizing for, brother? 56 00:08:52,590 --> 00:08:55,500 What does it mean?! What does it mean "sorry", brother ?! 57 00:08:56,820 --> 00:08:58,020 Please... 58 00:09:00,650 --> 00:09:02,080 Excuse me. 59 00:09:03,820 --> 00:09:05,400 I have to go. 60 00:09:19,620 --> 00:09:22,180 "When I do not turn around, you are next to my brother!" 61 00:09:22,210 --> 00:09:25,550 "Often, when I do not turn back, you're always with him!" 62 00:09:27,820 --> 00:09:29,270 Do not try nonsense. 63 00:09:30,250 --> 00:09:32,590 Do not try nonsense. Your brother has reconciled you. 64 00:09:32,750 --> 00:09:34,390 Do not make nonsense. 65 00:10:06,250 --> 00:10:07,790 Excuse me. 66 00:10:09,530 --> 00:10:11,170 Excuse me. 67 00:10:11,880 --> 00:10:13,360 Excuse me. 68 00:10:13,420 --> 00:10:14,790 Excuse me. 69 00:10:14,950 --> 00:10:16,500 Excuse me. 70 00:10:21,300 --> 00:10:22,940 Excuse me. 71 00:10:23,430 --> 00:10:25,030 Excuse me. 72 00:10:30,270 --> 00:10:33,650 I think it's time for me to say something. 73 00:10:34,950 --> 00:10:37,080 Now you do not have to say anything. 74 00:10:37,230 --> 00:10:39,310 You still have time to think. 75 00:10:41,180 --> 00:10:44,340 You will let me go, on the basis of an oral contract. 76 00:10:45,910 --> 00:10:47,610 What can I think? 77 00:10:48,660 --> 00:10:51,000 When you spoke about my freedom, 78 00:10:52,160 --> 00:10:54,520 I did not know it would be a transaction. 79 00:11:00,070 --> 00:11:02,550 I'm not a superhuman, Ece. 80 00:11:02,830 --> 00:11:08,040 I have my own boundaries and red lines, which I will not let anything exceed! 81 00:11:09,010 --> 00:11:10,610 I have patience. 82 00:11:10,980 --> 00:11:12,530 As we all. 83 00:11:12,980 --> 00:11:14,740 As well as borders. 84 00:11:14,740 --> 00:11:16,210 What can I accept. 85 00:11:16,340 --> 00:11:18,050 What can I close my eyes with? 86 00:11:18,080 --> 00:11:21,130 What can I stand with. All this has a limit. 87 00:11:22,250 --> 00:11:25,250 And these borders are often crossed by you. 88 00:11:25,630 --> 00:11:27,610 They melted. 89 00:11:28,300 --> 00:11:30,230 They melted in front of my eyes. 90 00:11:32,120 --> 00:11:35,360 From now on this will be considered disrespectful. 91 00:11:35,520 --> 00:11:37,360 It's not your lack of respect for me. 92 00:11:38,630 --> 00:11:41,180 This will be my lack of self-respect. 93 00:11:44,050 --> 00:11:45,570 There is no contract. 94 00:11:45,900 --> 00:11:47,120 There is a choice. 95 00:11:47,740 --> 00:11:49,120 You make a choice. 96 00:11:49,360 --> 00:11:50,870 And tell me about it. 97 00:11:51,650 --> 00:11:53,450 Like I told you. 98 00:12:36,520 --> 00:12:38,070 Come on, break this password. 99 00:12:38,090 --> 00:12:41,460 There's not much left, Mrs. Nil, the system is trying all options. 100 00:12:42,120 --> 00:12:46,040 Listen, I will give you 5 times more than your salary, dad will not even notice. Finish this matter. 101 00:12:56,920 --> 00:12:58,970 "I tried very hard, Sinan." 102 00:12:59,700 --> 00:13:03,720 "I tried to hide it from my heart, in front of me." 103 00:13:04,870 --> 00:13:06,650 "I tried to deny it." 104 00:13:07,430 --> 00:13:10,300 "Every time I tried to embrace you even more." 105 00:13:11,070 --> 00:13:12,160 "But it did not work." 106 00:13:13,470 --> 00:13:14,810 "I could not." 107 00:13:15,920 --> 00:13:18,340 "I could not escape my heart, Sinan." 108 00:13:22,380 --> 00:13:23,870 "I'm very sorry." 109 00:13:25,420 --> 00:13:26,980 No, Hazan. 110 00:13:27,830 --> 00:13:29,520 It's not so simple. 111 00:14:05,520 --> 00:14:06,700 I'm here, Hazan. 112 00:14:06,700 --> 00:14:11,560 Hazan, I'm at the door, until you tell me who the bastard is, I'll wait here in front of the door. 113 00:14:32,780 --> 00:14:34,610 You will forget about her. 114 00:14:39,960 --> 00:14:42,900 I will forget about her. I will forget. 115 00:14:45,870 --> 00:14:48,190 "I can still take you to the cinema." 116 00:14:48,210 --> 00:14:49,860 "I love this girl." 117 00:14:50,610 --> 00:14:52,940 You will always remember this. 118 00:14:56,820 --> 00:14:58,110 Always. 119 00:15:02,070 --> 00:15:03,970 I will always remember that. 120 00:15:09,340 --> 00:15:12,810 Remember this, remember this... 121 00:15:15,960 --> 00:15:17,890 You will remember this. 122 00:15:31,980 --> 00:15:33,150 All? 123 00:15:33,180 --> 00:15:36,500 Everything on the phone is now on the tablet, Mrs. Nil. 124 00:15:36,690 --> 00:15:37,970 You are amazing! 125 00:15:57,010 --> 00:15:59,610 Damn it! 126 00:16:15,250 --> 00:16:17,340 My sweet, I was just calling you. 127 00:16:17,370 --> 00:16:19,100 What are you doing? 128 00:16:20,520 --> 00:16:22,360 We've made some phone calls, do not overdo it. 129 00:16:22,360 --> 00:16:24,560 Nil, listen, bring the phone right here! 130 00:16:24,560 --> 00:16:26,700 What is your precious phone... 131 00:16:26,700 --> 00:16:30,360 Nile, I'm telling you to bring the phone back right away, can you hear me ?! 132 00:16:30,650 --> 00:16:33,470 Forgive me, darling, first I'll deal with a small case with Sinan. 133 00:16:33,500 --> 00:16:35,060 You come. 134 00:16:40,630 --> 00:16:42,850 Calm down, you have a password. 135 00:16:43,380 --> 00:16:45,630 Calm down, she will not bury him. 136 00:16:46,340 --> 00:16:47,820 Calm down. 137 00:16:59,180 --> 00:17:03,010 Oh, poor, she was crushed. 138 00:17:05,030 --> 00:17:07,670 Even a year has not passed since they lost their father. 139 00:17:34,070 --> 00:17:36,120 They were all alone. 140 00:17:36,120 --> 00:17:37,550 Poor. 141 00:17:44,300 --> 00:17:46,020 "Ece..." 142 00:17:46,050 --> 00:17:48,210 "Letter... Child..." 143 00:17:48,210 --> 00:17:50,160 "Mom!" 144 00:18:05,650 --> 00:18:08,050 Even Fazilet was worried. 145 00:18:09,230 --> 00:18:12,580 She's her neighbor for so many years, you think it's easy? 146 00:18:36,450 --> 00:18:38,180 Take this money. 147 00:18:39,500 --> 00:18:43,120 If you suddenly need it, give it away, but do not show it to anyone. 148 00:18:43,180 --> 00:18:45,160 May God reward you. 149 00:18:46,050 --> 00:18:47,970 Put the money in your pocket. 150 00:18:52,920 --> 00:18:54,680 You misunderstood, son. 151 00:18:54,700 --> 00:18:56,010 No, sister. 152 00:18:59,070 --> 00:19:01,050 Put the money back in your pocket. 153 00:19:05,780 --> 00:19:07,200 Give me this, sister. 154 00:19:07,960 --> 00:19:09,160 Hold. 155 00:19:16,140 --> 00:19:18,300 Who and whose money do you give? 156 00:19:18,810 --> 00:19:21,730 I do not need money from this villa either on the day of sadness or on the day of happiness. 157 00:19:21,760 --> 00:19:22,940 Understood? 158 00:19:27,380 --> 00:19:29,010 Well, if so. 159 00:19:54,940 --> 00:19:56,880 And what did I do? 160 00:19:58,230 --> 00:20:00,390 I did it from the heart. 161 00:20:00,560 --> 00:20:03,100 I just gave them to help. 162 00:20:03,520 --> 00:20:05,330 I just had a need. 163 00:20:06,360 --> 00:20:08,180 Ah, Şükriye, ah. 164 00:20:08,180 --> 00:20:10,970 We've lost you. 165 00:20:11,740 --> 00:20:14,920 Now we just have to cry. 166 00:20:15,100 --> 00:20:18,870 They were crying, shouting, but you left. 167 00:20:18,870 --> 00:20:21,110 We have fulfilled our human duty. 168 00:20:21,960 --> 00:20:23,720 But leaving... 169 00:20:26,130 --> 00:20:29,600 But when leaving, do not force my daughter to cry. 170 00:20:30,470 --> 00:20:32,890 It's enough to cry my daughter. 171 00:21:04,750 --> 00:21:06,440 You can not. 172 00:21:10,980 --> 00:21:12,780 You can not. 173 00:21:22,870 --> 00:21:24,850 You should say something. 174 00:21:30,580 --> 00:21:32,230 You have to say. 175 00:21:33,510 --> 00:21:35,250 You have to say. 176 00:21:45,600 --> 00:21:47,280 "I'm looking forward." 177 00:21:47,850 --> 00:21:49,630 "You are chasing Yağız." 178 00:21:49,780 --> 00:21:51,980 "I know about your feelings for Yağıza." 179 00:21:52,160 --> 00:21:57,730 "Because of your unrequited feelings, I do not want him to have a conflict with his brother." 180 00:21:58,050 --> 00:22:01,380 "It will never happen. I will not let it happen between them. " 181 00:22:03,110 --> 00:22:06,670 Find out, Mr. Sinan, who you proposed. 182 00:22:13,980 --> 00:22:16,090 You will go out through this door, Hazan. 183 00:22:16,430 --> 00:22:19,320 You'll leave sooner or later. I'm waiting for you. 184 00:22:42,400 --> 00:22:43,790 Betul! 185 00:22:44,310 --> 00:22:47,020 Betül, please, tell me everything worked out. Let them give me a visa. 186 00:22:47,020 --> 00:22:49,170 Please. I have to leave immediately. 187 00:22:49,200 --> 00:22:52,180 Hazan, I said, open this door! - Do not ask. 188 00:22:52,180 --> 00:22:54,260 Do not ask, girl. Do not ask for anything. Well? 189 00:22:54,280 --> 00:22:57,110 I can not stay here anymore. I need to leave Betül. 190 00:22:57,690 --> 00:23:00,200 Hazan, that's enough! Open the door! 191 00:23:02,090 --> 00:23:04,090 Okay, I'll call you. Well. 192 00:23:11,290 --> 00:23:15,160 You can not get away from me, Hazan. You can not hide like that. 193 00:23:23,710 --> 00:23:25,150 Hazan, I said, open this door! 194 00:23:25,230 --> 00:23:28,560 Open this door at last, otherwise everything will get out of control! 195 00:23:40,190 --> 00:23:41,630 I will not leave! 196 00:23:41,670 --> 00:23:45,050 I will not go anywhere, Hazan! Answer me! 197 00:24:01,220 --> 00:24:04,970 Looking straight into my eyes, tell me who this type is, Hazan! 198 00:24:36,250 --> 00:24:37,500 Yağız! 199 00:24:39,490 --> 00:24:40,830 I caught you! 200 00:24:42,690 --> 00:24:44,120 What are you doing here? 201 00:24:45,090 --> 00:24:47,130 First press where we're going. 202 00:24:49,490 --> 00:24:51,160 Nil, seriously, what are you doing here? 203 00:24:51,250 --> 00:24:53,350 Let's say I have a small case. 204 00:24:54,270 --> 00:24:56,470 Where are you? To home? 205 00:24:57,800 --> 00:24:59,410 Or to Hazan? 206 00:25:00,560 --> 00:25:02,170 Who do you have a case for? 207 00:25:02,510 --> 00:25:04,040 To you three. 208 00:25:05,220 --> 00:25:07,190 To you, Sinan and Hazan. 209 00:25:10,220 --> 00:25:11,720 We have a case. 210 00:25:14,000 --> 00:25:16,210 We both know that there is someone else, Hazan. 211 00:25:16,240 --> 00:25:18,010 You'll finally answer me. 212 00:25:18,040 --> 00:25:20,880 I really want to know who this type is! 213 00:25:24,310 --> 00:25:25,290 Now we'll begin. 214 00:25:25,290 --> 00:25:28,000 Look in my face and answer me, Hazan! 215 00:25:29,070 --> 00:25:31,020 Who did you throw me for? 216 00:25:32,390 --> 00:25:34,660 Who are you leaving me with, Hazan? 217 00:25:37,820 --> 00:25:39,940 Who pulled me out of your heart ?! 218 00:25:43,810 --> 00:25:46,630 Hazan, answer me, who did you take this ring for ?! 219 00:26:01,940 --> 00:26:03,620 They broke up. 220 00:26:04,530 --> 00:26:07,600 Do not be silent anymore! I'm out of my mind! Answer me, Hazan! 221 00:26:07,690 --> 00:26:10,410 May God punish you! Answer me finally, I said! 222 00:26:10,530 --> 00:26:12,580 Sinan! - Brother! 223 00:26:12,580 --> 00:26:13,920 What are you doing? 224 00:26:15,690 --> 00:26:18,560 Hazan, you'll answer me! - First come and look! 225 00:26:18,590 --> 00:26:20,870 Hazan! - Hazan, you will not leave! 226 00:26:20,870 --> 00:26:23,050 You can not leave! Answer me! 227 00:26:23,050 --> 00:26:25,650 Hazan, you can not go anywhere! Answer me, I said! 228 00:26:25,650 --> 00:26:27,850 Hazan, you can not leave as if nothing happened! 229 00:26:27,850 --> 00:26:28,960 Leave, please. Leave. 230 00:26:28,960 --> 00:26:30,450 Why should I leave? Why? 231 00:26:30,450 --> 00:26:32,670 She goes to another before my eyes! 232 00:26:32,670 --> 00:26:34,090 Sinan, please, leave it! 233 00:26:34,090 --> 00:26:37,650 Look, he's leaving in front of me without answering me! Goes to another! You do not see?! 234 00:26:37,650 --> 00:26:39,260 Hazan, answer me! 235 00:26:39,280 --> 00:26:42,990 Look at her! He walks away as if nothing has happened! Hazan! - Hazan! 236 00:26:44,070 --> 00:26:45,220 Hazan! 237 00:26:45,220 --> 00:26:46,670 Sinan, leave it! 238 00:26:46,690 --> 00:26:49,730 Why should I leave? Why? Why are you stopping me ?! 239 00:26:54,890 --> 00:26:58,580 You talked about something downstairs, right? You know something and you hide it from me. 240 00:26:58,580 --> 00:27:00,880 You do not tell me and you stop me! 241 00:27:01,090 --> 00:27:03,220 Do you behave like a brother now? 242 00:27:03,290 --> 00:27:05,910 Answer me! Do you think that you act like a brother? 243 00:27:05,910 --> 00:27:09,820 What you do is fraternal? Answer me! Answer me, I said! 244 00:27:09,840 --> 00:27:12,020 You can not just turn around and leave! 245 00:27:21,200 --> 00:27:25,400 Brother, look me in the face! Answer me at last! Tell me who this type is! 246 00:27:41,530 --> 00:27:42,600 This... 247 00:27:42,820 --> 00:27:44,240 It was not me. 248 00:27:52,250 --> 00:27:54,460 I can not enter. I can not. 249 00:27:57,630 --> 00:27:59,100 It was not me! 250 00:27:59,850 --> 00:28:02,110 It was not me! 251 00:28:02,680 --> 00:28:05,280 She did not die because of me. I did not do it. 252 00:28:05,380 --> 00:28:06,910 It was not me! 253 00:28:08,600 --> 00:28:09,970 She died! 254 00:28:10,250 --> 00:28:11,850 She died! 255 00:28:12,050 --> 00:28:13,870 It was not me! 256 00:28:25,090 --> 00:28:26,640 It was not me! 257 00:28:34,000 --> 00:28:35,370 Daughter! 258 00:28:35,970 --> 00:28:37,590 Daughter, Selin! 259 00:28:39,720 --> 00:28:41,130 What happened? 260 00:28:41,670 --> 00:28:42,780 What about you, daughter? 261 00:28:42,800 --> 00:28:44,670 What happened? Speak! 262 00:28:45,200 --> 00:28:48,070 If you want, I will call the doctor. - Dad! 263 00:28:49,260 --> 00:28:50,870 Come on, tell me. 264 00:28:50,870 --> 00:28:52,580 Come on, tell me. Tell me, honey. 265 00:28:52,780 --> 00:28:54,250 Come on, daughter, say 266 00:28:54,400 --> 00:28:56,160 What's up with you, Selin? 267 00:28:56,180 --> 00:28:58,040 Brother, stop here. 268 00:29:04,650 --> 00:29:05,820 Come on. 269 00:29:08,670 --> 00:29:09,840 What happened? 270 00:29:10,220 --> 00:29:11,370 Tell. 271 00:29:12,530 --> 00:29:14,170 Mrs. Selin! 272 00:29:14,430 --> 00:29:16,100 Wait a minute, Mrs. Fazilet! 273 00:29:16,580 --> 00:29:17,820 Wait a minute, please! 274 00:29:17,850 --> 00:29:20,050 My condolences, Mrs. Selin. 275 00:29:21,460 --> 00:29:23,130 Mom, what's going on? 276 00:29:26,560 --> 00:29:28,450 She lost her mother-in-law. 277 00:29:33,900 --> 00:29:35,610 My condolences. 278 00:29:56,290 --> 00:29:59,310 I thought you were wondering what was happening upstairs. 279 00:30:00,200 --> 00:30:04,020 I asked in the lobby, they said you did not leave. I assumed that you locked yourself in the toilet. 280 00:30:08,600 --> 00:30:11,670 If everything could come down like the water running down your face. 281 00:30:12,450 --> 00:30:13,780 But it will not flow. 282 00:30:14,620 --> 00:30:17,030 Look, those two are talking upstairs right now. 283 00:30:17,060 --> 00:30:19,400 Sinan's voice is heard from the corridor. 284 00:30:22,810 --> 00:30:25,180 Sinan yells to his brother: "Who is he?" 285 00:30:25,760 --> 00:30:28,770 Who took Hazan's heart from his hands? 286 00:30:30,310 --> 00:30:33,570 It is not good and it will be worse. 287 00:30:34,910 --> 00:30:37,910 How much more will you cheat him with your silence? 288 00:30:38,150 --> 00:30:41,100 Now he can not see anything out of rage. 289 00:30:41,120 --> 00:30:44,350 But one day he'll see, look you in the eye... 290 00:30:45,020 --> 00:30:47,510 ... and see his brother in them. 291 00:30:47,750 --> 00:30:49,710 What will you do then? 292 00:30:54,780 --> 00:30:58,500 Now he caused a scandal because of a stranger. 293 00:30:58,990 --> 00:31:02,080 And what will happen when he finds out that this man is his older brother? 294 00:31:23,120 --> 00:31:24,650 And again - silence. 295 00:31:24,680 --> 00:31:26,750 Again, silence and brother has no answer. 296 00:31:26,770 --> 00:31:28,860 My brother is not answering me again! 297 00:31:30,410 --> 00:31:31,850 You... 298 00:31:32,520 --> 00:31:34,980 I can not answer you, Sinan. 299 00:31:35,950 --> 00:31:37,610 I do not have an answer. 300 00:31:38,040 --> 00:31:41,410 You do not know what I'm going through. You do not know what I'm going through, okay? 301 00:31:41,440 --> 00:31:42,730 I do not know. 302 00:31:44,410 --> 00:31:52,140 From the first day, from the very beginning, this girl had dozens of reasons to part with me. She had dozens of reasons not to be with me. 303 00:31:52,230 --> 00:31:53,680 But someone else... 304 00:31:53,700 --> 00:31:56,150 No brother, it can not be different. 305 00:31:56,180 --> 00:31:57,800 It can not be different. 306 00:31:59,350 --> 00:32:02,720 Well, at the beginning I made a lot of mistakes, I admit it. 307 00:32:02,740 --> 00:32:05,760 But I did not deserve that Hazan would act with me. 308 00:32:05,790 --> 00:32:09,120 I did not deserve that Hazan dumped me and went to another, brother! 309 00:32:10,520 --> 00:32:15,080 But no matter how much she kept silent, how much she would not run away, I would find this scoundrel. 310 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Hazan will answer that for me. 311 00:32:17,750 --> 00:32:21,390 I will find this scoundrel and they will answer for it. 312 00:32:23,150 --> 00:32:25,110 I will find this scoundrel. 313 00:32:36,280 --> 00:32:37,880 I will find. 314 00:32:39,830 --> 00:32:42,380 I'll find out who this scoundrel is. 315 00:32:48,630 --> 00:32:50,470 I still can not believe it. 316 00:32:50,960 --> 00:32:52,430 Yes, daughter. 317 00:32:53,900 --> 00:32:56,330 Death, death is in this world... 318 00:32:58,980 --> 00:33:01,140 Death is not a joke. 319 00:33:02,050 --> 00:33:04,000 Death is in this world. It is death. 320 00:33:04,020 --> 00:33:05,320 Did you see? 321 00:33:08,480 --> 00:33:09,660 Yasin. 322 00:33:12,590 --> 00:33:14,000 Did you see? 323 00:33:34,400 --> 00:33:36,060 Oh, Yasin. 324 00:33:37,460 --> 00:33:39,580 How will you deal with it? 325 00:33:54,230 --> 00:33:56,420 Yasin, I... 326 00:33:59,420 --> 00:34:01,520 ... I know what state you are in. 327 00:34:03,100 --> 00:34:04,330 But... 328 00:34:06,210 --> 00:34:07,480 I... 329 00:34:09,220 --> 00:34:10,950 I do not know what to do. 330 00:34:13,490 --> 00:34:15,250 But I am with you. 331 00:34:16,450 --> 00:34:17,920 Know about it. 332 00:34:44,410 --> 00:34:49,170 I know, daughter. It touched you very much, but do not torture yourself like this, please. 333 00:34:50,100 --> 00:34:51,460 Take a pill. 334 00:34:52,260 --> 00:34:54,070 Come on, baby, come on. 335 00:35:05,120 --> 00:35:06,290 Dad. 336 00:35:06,840 --> 00:35:08,640 Please, let me. 337 00:35:08,760 --> 00:35:11,900 Please, let me be with Yasin today. Please. 338 00:35:12,670 --> 00:35:16,580 We do not know how he will react to you after all that has happened. 339 00:35:20,250 --> 00:35:23,360 Dad, we're not yet divorced. 340 00:35:23,560 --> 00:35:25,410 Yasin is still my husband. 341 00:35:25,440 --> 00:35:29,160 He needs me. I must be with him. 342 00:35:29,980 --> 00:35:31,300 Please. 343 00:35:31,890 --> 00:35:33,020 Well. 344 00:35:33,440 --> 00:35:34,990 Okay, you're right. 345 00:35:35,290 --> 00:35:37,260 You have not divorced yet. 346 00:35:37,280 --> 00:35:39,570 We will be the whole family with them. 347 00:35:40,260 --> 00:35:42,810 I will call our people now, let them check how the situation. 348 00:35:42,840 --> 00:35:45,700 And then we decide what to do. Well? 349 00:35:46,190 --> 00:35:48,010 Well. 350 00:35:50,110 --> 00:35:53,720 It is not necessary, Mr. Hazım. I will take her. 351 00:35:53,870 --> 00:35:56,130 After all, she was my neighbor, right? 352 00:35:56,530 --> 00:35:58,780 If you go there, a conversation will start. 353 00:35:58,810 --> 00:36:00,650 Old stories will come out. 354 00:36:00,670 --> 00:36:02,750 Please do not worry, I'll take Mrs. Selin. 355 00:36:21,030 --> 00:36:23,160 Now, tell me, Mrs. Selin. 356 00:36:31,300 --> 00:36:33,260 Why did you kill your mother-in-law? 357 00:36:38,600 --> 00:36:43,200 But no matter how much she kept silent, how much she would not run away, I would find this scoundrel. 358 00:36:43,850 --> 00:36:45,690 Hazan will answer that for me. 359 00:36:45,910 --> 00:36:49,620 I will find this scoundrel and they will both pay for it. 360 00:36:55,290 --> 00:36:57,070 I will not do it to him. 361 00:36:59,880 --> 00:37:01,280 I will not do it. 362 00:37:03,480 --> 00:37:05,370 I will not do it to him. 363 00:39:12,140 --> 00:39:14,170 I do not understand how I killed her? Understand? 364 00:39:14,200 --> 00:39:15,360 Go now! Go! 365 00:39:15,390 --> 00:39:17,840 Can not you hear me, girl? 366 00:39:18,270 --> 00:39:20,420 I saw it, I say. I saw. 367 00:39:21,010 --> 00:39:24,990 If you did not do anything, why did not you come over? 368 00:39:25,020 --> 00:39:27,680 Everyone gathered around her. Why did not you come over? 369 00:39:27,700 --> 00:39:29,750 You ran away without looking back. 370 00:39:29,780 --> 00:39:30,930 Go! 371 00:39:31,210 --> 00:39:33,490 Why did you push your mother-in-law? Answer immediately! 372 00:39:35,090 --> 00:39:37,430 You pushed, girl? 373 00:39:37,470 --> 00:39:39,360 I tried to stop her. 374 00:39:40,560 --> 00:39:44,220 I just tried to stop her, otherwise she would say anything. 375 00:39:44,250 --> 00:39:47,870 She would tell Yasin everything, she would say about the child. 376 00:39:47,890 --> 00:39:50,460 I did not do anything. I tried to stop her. 377 00:39:50,490 --> 00:39:51,730 Everything happened so suddenly. 378 00:39:51,760 --> 00:39:54,920 I stopped her but she did not listen to me. She fell under the car. 379 00:39:54,940 --> 00:39:57,750 She would tell Yasin about the child. 380 00:39:57,770 --> 00:39:59,210 And she said so. 381 00:40:00,630 --> 00:40:02,730 Do not worry, she said. 382 00:40:02,950 --> 00:40:08,310 Before she died, with the last breath she told Yasin everything in turn. 383 00:40:10,400 --> 00:40:12,160 Yes, Mrs. Selin. 384 00:40:13,350 --> 00:40:16,880 Now he is sad, he does not understand yet. 385 00:40:17,620 --> 00:40:19,580 Let him only recover. 386 00:40:20,820 --> 00:40:24,570 Then you and I will think what to do. 387 00:40:39,580 --> 00:40:41,920 Now he can not see anything out of rage. 388 00:40:42,140 --> 00:40:43,460 But one day he will see. 389 00:40:43,950 --> 00:40:48,250 Look into your eyes and see your brother in them. 390 00:40:48,480 --> 00:40:50,400 What will you do then? 391 00:41:07,440 --> 00:41:08,700 Sister... 392 00:41:08,930 --> 00:41:10,420 Something horrible happened. 393 00:41:29,010 --> 00:41:29,960 Yağız? 394 00:41:33,210 --> 00:41:34,870 We're going to America? 395 00:42:09,810 --> 00:42:13,240 She went to Yasin with her mother. 396 00:42:16,560 --> 00:42:18,360 I must go now too. 397 00:42:21,300 --> 00:42:25,420 It's good that you came here before you left your soul on the road. 398 00:42:27,520 --> 00:42:28,640 Sure. 399 00:42:29,100 --> 00:42:30,990 I have a full head, I did not ask. 400 00:42:32,010 --> 00:42:33,730 How bad are you at me? 401 00:42:36,020 --> 00:42:36,870 Okay. 402 00:42:38,030 --> 00:42:40,360 To make you talk, I will ask. 403 00:42:42,130 --> 00:42:45,480 How long will you be angry with me that you have been forced to talk about what is between you and Yağız? 404 00:42:45,520 --> 00:42:45,970 Ece. 405 00:42:45,970 --> 00:42:47,160 Or... 406 00:42:48,480 --> 00:42:50,220 Or that you and Yağız are in love with you... 407 00:42:50,250 --> 00:42:51,200 Ece! 408 00:43:13,580 --> 00:43:14,990 It's a joke? 409 00:43:15,220 --> 00:43:18,800 Will you run into your father's house now, like a small child? 410 00:43:19,230 --> 00:43:21,340 What does it mean? 411 00:43:21,370 --> 00:43:24,440 You say you can not leave everything in the middle of a storm. 412 00:43:24,470 --> 00:43:26,120 That you can not go to America. 413 00:43:27,010 --> 00:43:28,240 Because you know. 414 00:43:28,730 --> 00:43:31,070 Yes, the storm will only start. 415 00:43:31,090 --> 00:43:32,900 And you know it very well. 416 00:43:36,830 --> 00:43:43,040 And our hero, in the silence before the storm, moves to his father's residence. 417 00:43:44,190 --> 00:43:45,410 I can not believe it. 418 00:43:45,430 --> 00:43:49,760 You go to the residence so that your father will tie your arms and legs. 419 00:43:53,290 --> 00:43:55,990 Are you so weak before this girl? 420 00:43:56,240 --> 00:43:57,970 So helpless? 421 00:43:59,030 --> 00:44:00,690 So helpless. 422 00:44:02,530 --> 00:44:04,770 Understand, so helpless. 423 00:44:36,070 --> 00:44:37,310 Son. 424 00:44:45,460 --> 00:44:46,720 Welcome home. 425 00:45:16,050 --> 00:45:16,940 Sinan. 426 00:45:18,010 --> 00:45:19,790 Listen, do not be angry again. 427 00:45:20,080 --> 00:45:22,700 The barman let me know, leave it. 428 00:45:22,860 --> 00:45:23,560 Sinan! 429 00:45:23,580 --> 00:45:26,570 Sinan, I'm telling you, leave it. You've already drunk enough. 430 00:45:28,240 --> 00:45:30,900 Sinan, enough is enough. Look at you. 431 00:45:30,930 --> 00:45:32,010 Nil, take care of your affairs. 432 00:45:32,040 --> 00:45:34,500 You are my business! Look at your condition. 433 00:45:35,070 --> 00:45:36,560 Listen to me, you need me. 434 00:45:36,590 --> 00:45:38,820 Look at me, you need me. 435 00:45:39,180 --> 00:45:40,790 Nil, you will either leave or... 436 00:45:40,810 --> 00:45:44,210 Or what? It is not love, but ambition and ego. 437 00:45:44,630 --> 00:45:48,440 The ego, which has been fed with my tears for years, now pours out tears itself, right? 438 00:45:48,490 --> 00:45:50,720 Why? Because the girl went to another. 439 00:45:50,740 --> 00:45:52,810 First time in the history of Sinan Egemen. 440 00:45:52,840 --> 00:45:55,420 Because nobody ever left Sinan Egemen. 441 00:45:55,630 --> 00:45:57,410 He always left. 442 00:45:57,430 --> 00:46:00,070 Sinan Egemen always went to the other, right? 443 00:46:00,090 --> 00:46:03,950 It was not you who left Hazan and why your ego is suffering, Sinan. 444 00:46:04,100 --> 00:46:05,150 Shut up already. 445 00:46:05,170 --> 00:46:08,560 Your condition is because you do not know who this man she left you for, Sinan? 446 00:46:08,580 --> 00:46:10,050 Look at me, at me. 447 00:46:11,280 --> 00:46:12,680 And if you knew, it would end? 448 00:46:13,490 --> 00:46:16,370 You torture yourself. Leave it finally. 449 00:46:16,830 --> 00:46:18,850 I'll tell you. It will not end, Sinan. 450 00:46:19,260 --> 00:46:21,910 You will not calm down when you find out who he is. 451 00:46:24,490 --> 00:46:26,590 That's why I tell you that you need me. 452 00:46:27,400 --> 00:46:29,400 I know who he is, Sinan. 453 00:46:32,330 --> 00:46:33,180 You? 454 00:46:33,240 --> 00:46:34,320 So I. 455 00:46:35,100 --> 00:46:36,630 You know, really? 456 00:46:38,240 --> 00:46:40,140 I do not know, but you know. 457 00:46:47,060 --> 00:46:48,460 What are you looking at? 458 00:46:49,240 --> 00:46:50,020 Sinan. 459 00:46:50,050 --> 00:46:50,720 Ha? 460 00:46:51,340 --> 00:46:52,770 What are you looking at? 461 00:46:52,790 --> 00:46:54,840 Sinan, what are you doing ?! Sinan. 462 00:46:54,860 --> 00:46:55,640 Leave. 463 00:46:56,930 --> 00:46:57,270 Sinan. 464 00:46:57,270 --> 00:46:58,040 Brother, calm down. 465 00:46:58,060 --> 00:46:59,320 Take your hands! Get! 466 00:46:59,350 --> 00:47:00,000 Sinan, stop. 467 00:47:02,640 --> 00:47:04,580 And what are you looking at, what? 468 00:47:05,280 --> 00:47:06,940 Sinan, what are you doing ?! 469 00:47:16,890 --> 00:47:17,820 Sinan, stop it! 470 00:47:17,940 --> 00:47:18,760 Son. 471 00:47:19,450 --> 00:47:22,370 I am very happy that you came back home. 472 00:47:23,310 --> 00:47:25,710 Your father's home is always open to you. You know about it, son. 473 00:47:26,450 --> 00:47:30,360 But I'm interested in the reason. 474 00:47:32,660 --> 00:47:35,370 I just think I should be here, dad. 475 00:47:36,930 --> 00:47:38,100 It's necessary. 476 00:47:38,540 --> 00:47:39,870 I mean, it's necessary? 477 00:47:42,720 --> 00:47:44,400 Sinan knows about it? 478 00:47:50,960 --> 00:47:54,380 Sinan. Look, he's just drunk. Let him go, please, let him go. 479 00:47:54,400 --> 00:47:56,940 Ma'am, we must take this master. 480 00:47:58,990 --> 00:48:04,690 Please say something! Make a statement! Please, make a statement! Can we get to know the reason for the argument? 481 00:48:04,810 --> 00:48:06,270 There is one bastard. 482 00:48:06,660 --> 00:48:09,080 There is one bastard and I will find this bastard. 483 00:48:09,280 --> 00:48:10,670 If he watches, let him hear. 484 00:48:10,690 --> 00:48:11,220 Can you explain it to us? 485 00:48:11,250 --> 00:48:12,940 I will find this ***! 486 00:48:21,800 --> 00:48:23,830 Uncle Hazım, please come. Uncle Hazım... 487 00:48:23,850 --> 00:48:26,220 Mrs. Nil, do you give us any explanations? 488 00:48:33,490 --> 00:48:35,690 As I understand it, Sinan does not know about it. 489 00:48:37,870 --> 00:48:39,510 I am afraid that... 490 00:48:39,540 --> 00:48:41,100 I understand everything, dad. 491 00:48:43,800 --> 00:48:45,840 Nothing will happen that you are afraid of. 492 00:48:46,430 --> 00:48:47,950 That's why I'm here. 493 00:48:49,050 --> 00:48:50,180 Currently. 494 00:48:51,820 --> 00:48:54,590 When the time comes, I will be where I should be. 495 00:48:54,980 --> 00:48:59,340 An older brother will do everything that is necessary, anytime, anywhere. 496 00:48:59,520 --> 00:49:00,880 You will behave like an older brother. 497 00:49:01,740 --> 00:49:03,310 You are a very good older brother. 498 00:49:07,680 --> 00:49:09,120 After the wedding of your younger brother... 499 00:49:09,140 --> 00:49:09,870 Dad. 500 00:49:16,470 --> 00:49:17,450 This wedding... 501 00:49:18,720 --> 00:49:20,520 Mr. Yağızie, I prepared your room. 502 00:49:21,540 --> 00:49:23,020 Well thank you. 503 00:49:23,960 --> 00:49:24,770 Dad. 504 00:49:25,640 --> 00:49:30,240 Son, we'll talk when we both get some rest, okay? 505 00:50:10,990 --> 00:50:12,390 My condolences. 506 00:50:13,140 --> 00:50:14,820 My mother died because of you! 507 00:50:17,000 --> 00:50:18,910 By you! She died! 508 00:50:19,150 --> 00:50:22,110 My mother died because of you! 509 00:50:22,170 --> 00:50:24,310 My mother died because of you! 510 00:50:25,130 --> 00:50:27,730 My mother died because of you! 511 00:50:30,660 --> 00:50:32,550 It died because of her. 512 00:50:36,930 --> 00:50:38,710 Okay, fine, come here. 513 00:50:42,600 --> 00:50:44,840 It was her mother who died. 514 00:50:48,400 --> 00:50:51,370 What you did was not good, only bad. 515 00:50:51,570 --> 00:50:53,240 I agree with that. 516 00:50:53,660 --> 00:50:56,040 Tell me what happened so that I could agree with you. 517 00:50:56,040 --> 00:50:59,640 What happened, what were you doing, what did you talk about? You do not tell me anything, sister. 518 00:51:02,420 --> 00:51:05,840 Look, whatever happened, you do not look good. 519 00:51:06,240 --> 00:51:08,950 Do not keep it in you, just tell me, sister. 520 00:51:08,950 --> 00:51:10,530 There is nothing to talk about. 521 00:51:11,170 --> 00:51:14,680 Apart from your selfishness and tactlessness, there is nothing to talk about. 522 00:51:14,680 --> 00:51:16,750 So I'm still an egoist, right? 523 00:51:18,220 --> 00:51:19,060 Okay. 524 00:51:20,950 --> 00:51:25,240 When you arranged my meeting with Yasin, you were the same egoist as me. 525 00:51:25,240 --> 00:51:27,860 Ece, it's not the same. You do not understand this? 526 00:51:29,130 --> 00:51:33,020 Even though you have a husband, you carry a part of it. 527 00:51:33,880 --> 00:51:35,910 There is a connection between you. 528 00:51:36,640 --> 00:51:40,130 A connection that will not destroy any obligations, no obstacles. 529 00:51:40,530 --> 00:51:41,370 And we? 530 00:51:42,770 --> 00:51:44,680 I still say "we"! 531 00:51:45,080 --> 00:51:49,260 I say "we" to something that is not and can not be. 532 00:51:55,970 --> 00:51:58,480 There is only one thing between me and Yağız, Ece. 533 00:52:00,840 --> 00:52:01,770 Sinan. 534 00:52:03,280 --> 00:52:04,350 His brother. 535 00:52:05,020 --> 00:52:06,480 These are two different things. 536 00:52:07,530 --> 00:52:08,820 Completely different. 537 00:52:11,710 --> 00:52:15,600 At least you can talk about it calmly. 538 00:52:17,020 --> 00:52:19,850 You do not run away from yourself, sister. 539 00:52:20,660 --> 00:52:22,330 What a luck for me! 540 00:52:25,530 --> 00:52:30,240 Okay, listen. You wanted me to come, so I came. 541 00:52:31,800 --> 00:52:34,100 I need to stay a little alone, okay? 542 00:52:34,130 --> 00:52:37,340 Tomorrow, after the funeral, I will come to you, we'll talk. 543 00:52:37,820 --> 00:52:39,290 Sister. 544 00:52:41,300 --> 00:52:44,450 Now you know that he loves you, right? 545 00:52:47,800 --> 00:52:49,130 You know. 546 00:52:49,750 --> 00:52:52,260 And now everything is much harder. 547 00:53:53,040 --> 00:53:54,400 Hazan! 548 00:53:57,190 --> 00:53:58,440 Hazan! 549 00:53:59,540 --> 00:54:02,480 Hazan, we have to talk. Wait. 550 00:54:05,710 --> 00:54:06,910 Thank you. 551 00:54:08,720 --> 00:54:09,970 Let's talk. 552 00:54:31,900 --> 00:54:34,880 "Incoming call - Nil" 553 00:54:48,390 --> 00:54:49,730 Start. 554 00:54:53,860 --> 00:54:55,260 What will we talk about? 555 00:54:56,400 --> 00:55:00,070 "Did you see how she acted with me? Hazan threw me for someone else. " 556 00:55:04,270 --> 00:55:06,810 You're right, I will not drag, I... 557 00:55:11,820 --> 00:55:13,210 Excuse me. 558 00:55:14,680 --> 00:55:16,190 Today is... 559 00:55:17,050 --> 00:55:18,260 For it... 560 00:55:22,250 --> 00:55:23,920 For today's it? 561 00:55:31,390 --> 00:55:32,980 It was irrelevant. 562 00:55:34,960 --> 00:55:37,010 I mean, absolutely for me... 563 00:55:37,650 --> 00:55:39,700 every second was nonsense. 564 00:55:56,990 --> 00:55:59,450 I mean, yes, I wanted to apologize. 565 00:55:59,470 --> 00:56:00,690 You do not need. 566 00:56:01,690 --> 00:56:02,970 Apologize. 567 00:56:06,140 --> 00:56:07,490 Continue. 568 00:56:09,750 --> 00:56:11,220 It was pointless. 569 00:56:12,720 --> 00:56:14,070 Something else? 570 00:56:16,540 --> 00:56:17,930 That's all. 571 00:56:21,900 --> 00:56:23,380 It was nonsense. 572 00:56:24,630 --> 00:56:26,220 Absolute nonsense. 573 00:56:26,620 --> 00:56:28,130 Something temporary. 574 00:56:29,990 --> 00:56:31,200 Yes. 575 00:56:32,490 --> 00:56:33,980 Momentary nothing. 576 00:56:39,530 --> 00:56:40,630 Nothing. 577 00:56:44,680 --> 00:56:46,200 Momentary nothing. 578 00:56:54,170 --> 00:56:56,640 It did not matter at all. 579 00:56:57,710 --> 00:56:59,150 Momentary nothing. 580 00:56:59,200 --> 00:57:02,590 Sometimes it happens, you know. 581 00:57:02,620 --> 00:57:04,380 I know, it happens, of course. 582 00:57:05,000 --> 00:57:06,780 Something like that often happens. 583 00:57:07,900 --> 00:57:13,020 In total, in our life... it's not the first kiss, right? 584 00:57:16,010 --> 00:57:17,330 Of course. 585 00:57:19,370 --> 00:57:20,640 No. 586 00:57:21,730 --> 00:57:23,750 Yes, I remember too. 587 00:57:26,130 --> 00:57:28,890 That's why you do not give it special meaning. 588 00:57:29,370 --> 00:57:31,260 Truth? I suppose... - Yes. 589 00:57:33,270 --> 00:57:34,940 That's not the first time. 590 00:57:37,850 --> 00:57:39,470 For me it was nonsense. 591 00:57:54,150 --> 00:57:56,930 What's more, it was as pointless as going here and talking about it. 592 00:57:58,570 --> 00:57:59,780 We're done. 593 00:58:00,800 --> 00:58:02,250 Our conversation. 594 00:58:04,220 --> 00:58:06,290 We said everything. 595 00:58:06,560 --> 00:58:07,670 We said. 596 00:58:08,560 --> 00:58:10,380 We heard everything we had to hear. 597 00:58:12,860 --> 00:58:16,750 And yes, it was not my first kiss. 598 00:58:20,160 --> 00:58:21,940 Now I can go easy. 599 00:58:23,680 --> 00:58:24,810 Go. 600 00:58:26,260 --> 00:58:27,780 You're late. 601 00:59:15,390 --> 00:59:16,390 Yağız! 602 00:59:30,360 --> 00:59:32,260 I did not know that Hazan is here. 603 00:59:33,270 --> 00:59:35,210 I did not know that she came, dad. 604 00:59:49,640 --> 00:59:51,840 Should I know something, son? 605 00:59:56,670 --> 00:59:58,380 Dad, Hazan... Hazan... 606 01:00:00,830 --> 01:00:01,920 Uncle Hazım. 607 01:00:01,940 --> 01:00:02,300 What happened? 608 01:00:02,300 --> 01:00:03,650 Running fast, hurry up. 609 01:00:03,670 --> 01:00:04,910 Nil, what happened? 610 01:00:04,930 --> 01:00:06,840 Sinan. - What about Sinan? 611 01:00:06,860 --> 01:00:09,270 Sinana arrested. - What?! 612 01:00:15,820 --> 01:00:18,410 It is pain after losing a mother, a child, pain after losing a mother. 613 01:00:19,300 --> 01:00:22,170 Incomparable to anything else. 614 01:00:24,380 --> 01:00:26,150 She has already left. 615 01:00:26,760 --> 01:00:29,090 And what I would not tell you is all in vain. 616 01:00:29,420 --> 01:00:31,510 All the more so if I speak. 617 01:00:31,540 --> 01:00:33,350 Truth? It is clear. 618 01:00:34,400 --> 01:00:39,200 If I do not try to comfort you, you'll be angry with me anyway. 619 01:00:40,170 --> 01:00:43,080 But listen, and Binnaz knows, right, Binnaz? 620 01:00:44,000 --> 01:00:46,430 How would not you argue with your mom... 621 01:00:46,460 --> 01:00:51,220 Today I do not want to talk to anyone who cried my mother, Aunt Fazilet. 622 01:00:58,590 --> 01:00:59,970 Okay, daughter. 623 01:01:02,890 --> 01:01:04,320 What should I say, daughter. 624 01:01:22,890 --> 01:01:24,940 An envelope has popped up. 625 01:01:25,270 --> 01:01:28,180 It did not get you out, Aunt Fazilet, she was squeezed on the side of the couch. 626 01:01:28,200 --> 01:01:29,710 No, daughter, I was sitting here. 627 01:01:29,740 --> 01:01:32,120 She was here. - Because she fell out. 628 01:01:32,170 --> 01:01:34,520 Daughter, I was sitting here. 629 01:01:49,690 --> 01:01:51,920 I'm not angry at Esma, Yasin. 630 01:01:54,030 --> 01:01:56,080 On the contrary, I understand it perfectly. 631 01:01:56,620 --> 01:01:59,670 At my mother's funeral, I also attacked Yasemin. 632 01:02:00,330 --> 01:02:01,840 That day, when my mother died. 633 01:02:03,120 --> 01:02:04,710 I quarreled with her. 634 01:02:06,450 --> 01:02:08,500 My mother also went offended at me. 635 01:02:09,050 --> 01:02:12,260 That's why I understand perfectly what she is experiencing. 636 01:02:13,420 --> 01:02:15,130 I feel it with all my heart. 637 01:02:17,170 --> 01:02:18,830 I'm not offended by Esma. 638 01:02:22,580 --> 01:02:25,370 Yasin... Yasin, do not do this. 639 01:02:27,420 --> 01:02:28,640 Yasin. 640 01:02:29,950 --> 01:02:31,160 Yasin... 641 01:02:32,590 --> 01:02:34,520 Girl, be silent! Stop moaning! 642 01:02:34,520 --> 01:02:36,080 Przepadłyśmy! Przepadłyśmy! 643 01:02:37,950 --> 01:02:39,280 There is a letter in the house! 644 01:02:40,080 --> 01:02:41,120 What letter? 645 01:02:41,120 --> 01:02:43,280 Girl, a letter that Şükriye wrote to her son. 646 01:02:44,480 --> 01:02:46,880 It will explode like a bomb! We will both burn! 647 01:02:54,810 --> 01:02:58,150 "Please say something! Make a statement! " 648 01:02:58,260 --> 01:03:01,210 "Please, make a statement! Can we know the reason for the argument? " 649 01:03:01,210 --> 01:03:02,520 "There is one bastard." 650 01:03:03,320 --> 01:03:06,080 "There is one bastard and I will find this bastard." 651 01:03:06,460 --> 01:03:07,790 "If he watches, let him hear it." 652 01:03:07,790 --> 01:03:10,370 "Can you explain it to us?" 653 01:03:10,370 --> 01:03:15,280 "Please! Please say something! Please! Make a statement! " 654 01:03:17,880 --> 01:03:20,370 "Do you suspect someone?" - "I will find this bastard." 655 01:03:20,370 --> 01:03:23,500 "Please! Please explain it! " 656 01:03:51,950 --> 01:03:53,330 Mr Yağız! 657 01:04:00,080 --> 01:04:01,160 Mr Yağız! 658 01:04:11,080 --> 01:04:14,280 How did this happen? Why did this boy do something like that? 659 01:04:14,280 --> 01:04:17,030 Uncle Hazım, you will not say you do not know anything, right? 660 01:04:17,300 --> 01:04:19,120 What would I know, Nil? 661 01:04:19,570 --> 01:04:20,550 О Hazan. 662 01:04:20,750 --> 01:04:21,830 You do not know about Hazan? 663 01:04:22,010 --> 01:04:25,280 No. They quarreled? By the wedding? 664 01:04:25,860 --> 01:04:28,100 I thought Yağız said. 665 01:04:29,100 --> 01:04:31,150 There will be no wedding, Uncle Hazım. 666 01:04:31,990 --> 01:04:33,590 Hazan threw Sinan. 667 01:05:10,990 --> 01:05:12,390 We arrived. 668 01:05:17,300 --> 01:05:18,660 What are you doing? 669 01:05:19,770 --> 01:05:20,790 Come! Come on, come on. 670 01:05:21,230 --> 01:05:24,410 We'll talk about it until there's no one left. 671 01:05:24,550 --> 01:05:26,700 What will we talk about? Everything is over! 672 01:05:26,700 --> 01:05:28,860 Yasin will find this letter, read it and everything will end. 673 01:05:28,860 --> 01:05:30,920 Girl, because everything can end, are we supposed to get out of the corner? 674 01:05:30,920 --> 01:05:33,660 You have to do everything to prevent him from getting this letter. 675 01:05:33,660 --> 01:05:35,120 How will you interrupt this? 676 01:05:35,120 --> 01:05:40,700 Girl, we will prevent him from reading it! We will disturb Yasin in reading this letter! We'll take him to him. We will find the way out! 677 01:05:40,700 --> 01:05:43,230 How did it not occur to me? 678 01:05:43,230 --> 01:05:44,970 But you forget something! 679 01:05:45,570 --> 01:05:47,210 What if he reads this letter tonight? 680 01:06:02,030 --> 01:06:03,100 Esma! 681 01:06:11,120 --> 01:06:13,080 Sister, what did you do? 682 01:06:13,080 --> 01:06:14,790 Did you write a letter to my mother? 683 01:06:33,060 --> 01:06:34,210 Brother! 684 01:06:34,210 --> 01:06:36,590 Brother, what will I do without my mother? 685 01:06:48,830 --> 01:06:50,700 Do not say that. You have a brother. 686 01:06:52,280 --> 01:06:53,700 You have a brother. 687 01:06:53,770 --> 01:06:56,390 We were left without a mother and father. 688 01:06:57,460 --> 01:06:59,740 Are we now orphans, brother? 689 01:07:00,060 --> 01:07:02,180 Nothing similar. You have a brother. 690 01:07:02,810 --> 01:07:04,340 You have a brother. 691 01:07:06,260 --> 01:07:08,580 Come on, let's go ventilate. Come. 692 01:07:10,470 --> 01:07:11,640 Let's go. 693 01:07:15,630 --> 01:07:16,810 Come on, come on. 694 01:07:25,100 --> 01:07:28,630 Say something, Oğuz. I am very worried. Is with you? 695 01:07:28,630 --> 01:07:32,100 No. He wanted to stay alone with his sister. I just left. 696 01:07:32,790 --> 01:07:33,970 А my mother? 697 01:07:34,460 --> 01:07:35,480 She left? 698 01:07:40,810 --> 01:07:44,280 Omu, thank you. I'll call you again later. 699 01:07:48,790 --> 01:07:54,350 My sister attacked me! Yasin does not look at me! I can not enter this house and take the letter! 700 01:07:57,350 --> 01:07:59,610 How can I enter this house and look for a letter? 701 01:08:00,100 --> 01:08:03,370 What shall we do? Will we sit and wait like sheeps for slaughter? 702 01:08:03,370 --> 01:08:04,320 What shall we do? 703 01:08:05,010 --> 01:08:06,750 Do not groan in vain, Mrs. Selin! 704 01:08:06,950 --> 01:08:08,720 We are on one boat. 705 01:08:08,720 --> 01:08:10,770 This letter drowns us both. 706 01:08:10,770 --> 01:08:14,320 What we would not do now, we will pray all night. 707 01:08:14,520 --> 01:08:18,970 We will pray to continue to be mourning their mother. 708 01:08:18,970 --> 01:08:21,350 That he would not open his eyes and read this letter. 709 01:08:21,950 --> 01:08:23,460 We'll come up with something tomorrow. 710 01:08:23,680 --> 01:08:26,660 Tomorrow we will find the way out. He can not read this letter. 711 01:08:28,720 --> 01:08:29,840 Daughter. 712 01:08:31,990 --> 01:08:33,280 The daughter came. 713 01:08:36,370 --> 01:08:38,460 May God extend your conversation. 714 01:08:40,970 --> 01:08:43,300 You did not enjoy yourself in the evening. 715 01:08:43,300 --> 01:08:45,520 Where did you come from, daughter, in such cold weather? 716 01:08:45,520 --> 01:08:47,100 Come! Come on in! Well, you're catching a cold! 717 01:08:47,120 --> 01:08:49,480 First, tell me who wrote the letter to whom? 718 01:08:51,230 --> 01:08:52,430 I will go to my room. 719 01:08:52,430 --> 01:08:55,700 You will not go anywhere. You will answer with my mother. 720 01:08:55,790 --> 01:08:57,190 You must have gone crazy in the middle of the night. 721 01:08:57,190 --> 01:08:58,260 Leave the girl, let her go. 722 01:08:58,260 --> 01:09:01,030 What were you whispering, mom? What letter? 723 01:09:03,520 --> 01:09:05,480 God. 724 01:09:05,480 --> 01:09:06,790 Daughter, are you okay? 725 01:09:06,880 --> 01:09:09,280 Where did you get this letter from? In a dream, did you see? 726 01:09:09,280 --> 01:09:10,500 There is no letter. 727 01:09:10,500 --> 01:09:12,150 Mom, stop twisting. 728 01:09:12,150 --> 01:09:14,550 You took it with you and went to Yasin. 729 01:09:14,550 --> 01:09:16,210 It really bores me and I go. 730 01:09:16,210 --> 01:09:17,790 I will cheer you up soon. 731 01:09:17,790 --> 01:09:20,350 First, tell me what the letter is... - A letter again! Do you see it? 732 01:09:20,350 --> 01:09:22,550 He's still talking about the letter, you clung to that letter! 733 01:09:25,550 --> 01:09:26,390 Your husband came. 734 01:09:27,770 --> 01:09:29,460 Take care of your husband. 735 01:09:44,150 --> 01:09:45,700 God! What is it? 736 01:09:46,880 --> 01:09:47,700 Dad? 737 01:09:50,300 --> 01:09:51,790 What is? 738 01:09:53,660 --> 01:09:55,080 I will find. 739 01:09:58,900 --> 01:10:00,220 What happened? 740 01:10:00,950 --> 01:10:02,880 I will find this type. 741 01:10:04,410 --> 01:10:05,480 What are you saying? 742 01:10:07,210 --> 01:10:08,740 Who will he find, Dad? 743 01:10:12,370 --> 01:10:13,390 Mr Hazım! 744 01:10:13,660 --> 01:10:16,550 I wanted to tell you about the ring, but... 745 01:10:16,550 --> 01:10:19,920 They are young. In youth, such things happen. 746 01:10:19,920 --> 01:10:22,080 They argue, they will reconcile. 747 01:10:22,300 --> 01:10:27,080 The reason I let this ring come is my feelings for my son. 748 01:10:30,700 --> 01:10:31,590 Mr Hazım! 749 01:10:31,700 --> 01:10:33,590 After what I experienced today, 750 01:10:34,260 --> 01:10:36,480 after I saw my sons in this state, 751 01:10:36,950 --> 01:10:40,120 in such a deplorable condition, I can only say one thing, 752 01:10:40,460 --> 01:10:44,390 let your daughter stay away from my son! From my sons! 753 01:10:45,680 --> 01:10:46,790 End! 754 01:10:46,900 --> 01:10:48,140 End! 755 01:10:52,990 --> 01:10:54,770 End, he said. 756 01:10:58,120 --> 01:11:02,170 I did not want you to know that from me, but our marriage will be over soon. 757 01:11:04,590 --> 01:11:06,520 Hazım wants to divorce. 758 01:11:09,460 --> 01:11:13,920 I would like to stay here and ask you about the letter, but you will not tell the truth anyway. 759 01:11:14,700 --> 01:11:19,950 That's why I'm sorry, but you can not stand on your feet anymore. 760 01:11:21,500 --> 01:11:22,820 Good night! 761 01:11:34,080 --> 01:11:38,370 My soul, enough already. Listen, stop it, please! Please! 762 01:11:38,460 --> 01:11:39,790 Ömrüm! 763 01:11:41,900 --> 01:11:45,900 Come on, listen, we read a fairy tale? I will read your story soon. 764 01:11:45,900 --> 01:11:47,900 Look, Śnieżka. 765 01:11:48,410 --> 01:11:50,170 You do not want? 766 01:11:50,320 --> 01:11:54,680 Wait, let's see what happened there. Come on, let's read. Come on, come on. 767 01:11:55,810 --> 01:12:01,480 Śnieżka went through the forest and saw a tiny house. 768 01:12:01,480 --> 01:12:06,030 It was the dwarf house. She said what a tiny house. 769 01:12:07,280 --> 01:12:08,740 She did not tell. 770 01:12:11,300 --> 01:12:13,810 Want? Will we play a little with him? 771 01:12:18,590 --> 01:12:20,520 Have mercy, Sevda! 772 01:12:21,060 --> 01:12:22,520 Have mercy. 773 01:12:22,810 --> 01:12:23,630 What happened? 774 01:12:23,630 --> 01:12:26,990 Okay, I'm sorry, Narmin. Let's get a good sleep. Well? 775 01:12:28,880 --> 01:12:31,260 What kind of mother are you? 776 01:12:32,510 --> 01:12:35,080 You can not even silence your child. 777 01:12:35,280 --> 01:12:37,330 Girl, how do you take care of this child? 778 01:12:38,020 --> 01:12:43,290 You can not even calm your child. If you can not silence her, will I do it? 779 01:12:43,310 --> 01:12:44,730 Am I supposed to calm her down? 780 01:12:44,750 --> 01:12:46,060 Narmin. 781 01:12:47,520 --> 01:12:48,540 Mr. Gökhan. 782 01:12:48,650 --> 01:12:51,770 Excuse me, the noise has arrived and to you? 783 01:12:51,800 --> 01:12:54,020 Baby again. - Okay, go to yourself. 784 01:13:01,000 --> 01:13:02,320 What happened? 785 01:13:07,550 --> 01:13:08,830 Come to me. 786 01:13:09,050 --> 01:13:11,100 Come. 787 01:13:11,320 --> 01:13:14,000 She is not sleeping yet? She did not fall asleep? 788 01:13:18,290 --> 01:13:20,350 Can you beat me a little? 789 01:13:23,210 --> 01:13:24,730 Why is she behaving like this? 790 01:13:24,760 --> 01:13:26,930 You know why, Mr. Gökhan. 791 01:13:27,110 --> 01:13:28,660 She wants to her mother. 792 01:13:46,330 --> 01:13:47,590 "Your daughter is here with me." 793 01:13:47,610 --> 01:13:50,240 "They will look after her as a child should be looked after." 794 01:14:09,400 --> 01:14:11,260 The man is right. 795 01:14:12,900 --> 01:14:14,320 He is right. 796 01:14:16,880 --> 01:14:18,300 Who you are? 797 01:14:19,770 --> 01:14:21,440 To be a mother. 798 01:14:31,180 --> 01:14:32,910 "Who is the father of this girl ?!" 799 01:14:32,940 --> 01:14:35,380 "Who is the father of my wife's daughter ?!" 800 01:14:40,430 --> 01:14:42,090 And again he is right. 801 01:14:43,880 --> 01:14:45,860 Who is the father of this child? 802 01:14:47,470 --> 01:14:49,400 And you will answer... 803 01:14:52,060 --> 01:14:54,440 ... the father of this child is a problem. 804 01:14:56,430 --> 01:14:58,360 Gökhan, this is a problem. 805 01:17:06,490 --> 01:17:08,310 Hi, Cemile. 806 01:17:54,470 --> 01:17:56,460 "Tragic accident" 807 01:18:24,700 --> 01:18:28,270 "A drug courier was arrested after reporting his girlfriend to the police." 808 01:18:28,860 --> 01:18:33,730 "A drug courier, Kudret Т., having eight accusations of extortion and threats on his account, 809 01:18:33,750 --> 01:18:39,390 during the arrest by the police he began to threaten C. K., accusing her of denunciation. " 810 01:18:41,180 --> 01:18:44,260 "Cemile, you will not be freed so easily from me!" 811 01:18:53,590 --> 01:18:55,550 "Who is the father of this girl?" 812 01:19:06,930 --> 01:19:08,470 Do not call. 813 01:19:09,430 --> 01:19:12,510 Do not call for trouble, Gökhan, do not call! 814 01:19:15,420 --> 01:19:16,890 Do not call. 815 01:19:17,750 --> 01:19:19,170 Do not call. 816 01:19:34,880 --> 01:19:36,730 It's not so simple. 817 01:19:37,240 --> 01:19:39,690 You will not end up saying you're done. 818 01:19:40,310 --> 01:19:42,040 It is not the end. 819 01:19:42,770 --> 01:19:44,430 You will finally tell everything. 820 01:19:45,540 --> 01:19:48,150 The last word will say Fazilet. 821 01:19:49,270 --> 01:19:50,430 Fazilet. 822 01:20:02,920 --> 01:20:05,540 How can you deal with my pregnant daughter? 823 01:20:06,250 --> 01:20:09,070 Whose daughter are you divorcing? Tell me! 824 01:20:12,270 --> 01:20:13,290 With your. 825 01:20:14,210 --> 01:20:18,030 I'm divorcing your daughter who dreams to connect with her child's father, Mrs. Fazilet. 826 01:20:18,060 --> 01:20:19,300 You can not! 827 01:20:19,320 --> 01:20:24,090 What would not my stupid daughter want, you can not divorce my pregnant daughter! 828 01:20:29,080 --> 01:20:30,680 You say you will do it, right? 829 01:20:30,710 --> 01:20:31,810 Well. 830 01:20:31,830 --> 01:20:34,900 Well, if so, I do not answer for myself either. 831 01:20:35,090 --> 01:20:42,130 If you divorce my daughter, I swear to God, starting with Kerime I will end up on your adopted son. 832 01:20:42,370 --> 01:20:46,360 I'll tell you all the secrets you've been hiding for so long. 833 01:20:46,390 --> 01:20:48,470 Know about it! Hazımie Egemen! 834 01:20:48,840 --> 01:20:50,720 Just try to cast it. 835 01:20:51,080 --> 01:20:53,600 And here are the threats and threats that have arisen. 836 01:20:54,610 --> 01:20:57,830 Do not make me do this, Hazinie Egemen. 837 01:20:58,160 --> 01:21:00,100 And I will say yes, Mrs. Fazilet. 838 01:21:00,320 --> 01:21:04,320 I wonder how it will be when these threats turn in the opposite direction. 839 01:21:08,660 --> 01:21:10,720 If you open your mouth... 840 01:21:12,250 --> 01:21:16,900 This and your daughter and your grandson will be on the street without being hurt. 841 01:21:20,220 --> 01:21:22,460 What do you say, Mrs. Fazilet? 842 01:21:41,040 --> 01:21:43,260 I will not leave you alone, Yasin. 843 01:21:50,070 --> 01:21:52,760 You, Mr. Hazım... 844 01:21:53,260 --> 01:21:55,550 Are you threatening me now? 845 01:21:55,570 --> 01:21:58,800 I speak your language, Mrs Fazilet. 846 01:22:00,170 --> 01:22:05,010 If you talk about Kerime or something about my children, you'll even say a word... 847 01:22:06,070 --> 01:22:08,700 Your daughter will not get me or heck. 848 01:22:09,940 --> 01:22:11,230 Do you understand ?! 849 01:22:11,630 --> 01:22:14,910 The family code is pending, right, Mrs. Fazilet? 850 01:22:16,070 --> 01:22:22,930 When it is confirmed that the child's father is someone else, and your daughter will voluntarily return to your child's father, 851 01:22:23,050 --> 01:22:28,340 what blood, what court can force me to pay maintenance? 852 01:22:30,580 --> 01:22:32,020 My daughter... 853 01:22:33,330 --> 01:22:34,930 ... she did not fool you. 854 01:22:35,220 --> 01:22:37,400 You knew it anyway. 855 01:22:38,490 --> 01:22:40,290 My daughter did not fool you. 856 01:22:40,780 --> 01:22:45,290 Do you want to hurt me, using my children, and I'm left to be just honest? 857 01:22:45,310 --> 01:22:46,650 Yes, Mrs. Fazilet? 858 01:22:46,760 --> 01:22:48,120 No, it will not. 859 01:22:50,530 --> 01:22:55,400 After I say that I was not aware that my wife fooled me, who could prove the opposite? 860 01:22:57,600 --> 01:23:00,730 One less scandal, one more scandal. 861 01:23:01,360 --> 01:23:07,380 As a man whose wife carries his son-in-law's child, I will be sufficiently compromised. 862 01:23:07,780 --> 01:23:11,420 To this day, I have challenged my children often enough. 863 01:23:12,180 --> 01:23:18,910 А maybe because of this still unborn child, because I have deceived them, I will completely lose all my children? 864 01:23:20,090 --> 01:23:24,050 After your daughter connects with her child's father, 865 01:23:25,160 --> 01:23:27,130 I will be a loser anyway. 866 01:23:28,760 --> 01:23:31,730 Understand? Have you seen, right? 867 01:23:32,510 --> 01:23:34,550 Even Kerime will not save you. 868 01:23:36,910 --> 01:23:40,510 In one war, a man can not lose twice. 869 01:23:41,890 --> 01:23:45,250 I will not have anything to lose anyway. 870 01:23:46,750 --> 01:23:48,130 But you? 871 01:23:49,930 --> 01:23:54,200 You will lose what is the dearest in life for you. 872 01:23:55,230 --> 01:23:56,560 Money. 873 01:23:57,750 --> 01:23:59,830 You will lose money, Mrs. Fazilet. 874 01:24:05,650 --> 01:24:07,120 You... - I... 875 01:24:07,710 --> 01:24:10,540 ... I will give your daughter the freedom she wants. 876 01:24:11,420 --> 01:24:13,280 I leave the choice to Ece. 877 01:24:14,270 --> 01:24:19,780 But if her mother will not obey and will speak, 878 01:24:21,110 --> 01:24:23,450 her daughter will not have a chance to choose. 879 01:24:29,820 --> 01:24:31,640 But, Mr. Hazım... 880 01:24:36,110 --> 01:24:38,280 Look, you're a merciful man. 881 01:24:39,020 --> 01:24:40,640 You can not do that. 882 01:24:41,850 --> 01:24:43,760 You are a merciful man. 883 01:24:46,160 --> 01:24:47,440 Mercy. 884 01:24:49,650 --> 01:24:51,700 Being compassionate does not mean being naïve. 885 01:24:52,910 --> 01:24:54,180 Already... 886 01:24:55,050 --> 01:24:56,040 ...no. 887 01:24:56,310 --> 01:24:57,420 Mrs. Fazilet. 888 01:25:25,710 --> 01:25:26,470 Brother? 889 01:25:26,890 --> 01:25:30,980 Brother, my father will not come. Please, let's go, I can not take it anymore. 890 01:25:31,180 --> 01:25:33,250 Okay, calm down, calm down. 891 01:25:33,600 --> 01:25:34,970 Did you take medicine? 892 01:25:35,470 --> 01:25:36,490 I took. 893 01:25:36,510 --> 01:25:37,910 Okay, let's go. 894 01:25:38,760 --> 01:25:39,740 Dad! 895 01:25:40,670 --> 01:25:42,100 Dad, are you going? 896 01:25:42,870 --> 01:25:45,110 Dad, we're leaving Selin. 897 01:25:45,310 --> 01:25:46,930 If you do not want to, then you can not come. 898 01:25:46,930 --> 01:25:48,870 According to the rules, I will represent our family. 899 01:25:48,870 --> 01:25:50,800 No, son, I will go, too. 900 01:25:50,800 --> 01:25:51,380 Well. 901 01:25:57,110 --> 01:25:57,960 Dad. 902 01:25:58,710 --> 01:26:00,800 And according to you, it falls out that she also comes? 903 01:26:06,580 --> 01:26:08,250 My silly daughter. 904 01:26:08,980 --> 01:26:10,250 Stupid. 905 01:26:19,450 --> 01:26:21,270 I will put something on myself and I will come. 906 01:26:49,620 --> 01:26:52,250 "If you find out who this man is, you can not stand it!" 907 01:26:53,130 --> 01:26:57,560 "I'm not saying this to be necessary to you! I know who this man is, Sinan! " 908 01:27:01,380 --> 01:27:02,570 Nile. 909 01:27:03,490 --> 01:27:05,070 Nil knows something. 910 01:27:45,360 --> 01:27:47,360 Sinan. - Brother, later, not now. 911 01:27:47,360 --> 01:27:48,650 Wait, where are you going? 912 01:27:48,650 --> 01:27:50,780 I'm going to the Nile. Nil knows something. 913 01:27:53,020 --> 01:27:54,930 Wait, wait. What does she know? 914 01:27:55,160 --> 01:27:58,050 She knows who this type is, brother. I'll ask Nil immediately. 915 01:29:01,890 --> 01:29:03,310 А, Sinan. 916 01:29:06,420 --> 01:29:08,800 I'm listening, Sinan. - Where are you? 917 01:29:09,800 --> 01:29:10,600 Is everything okay with you? 918 01:29:10,600 --> 01:29:12,090 I'm asking where you are. Where are you? 919 01:29:12,110 --> 01:29:13,390 In company. 920 01:29:13,420 --> 01:29:14,710 I'm going there. 921 01:29:35,820 --> 01:29:36,760 Where is Nil? 922 01:29:36,760 --> 01:29:37,780 Opposite me. 923 01:29:39,690 --> 01:29:42,710 Farah, listen, Nil can know something? 924 01:29:47,050 --> 01:29:48,510 Realizes. 925 01:29:51,710 --> 01:29:53,220 Nil, what did you do with my phone? 926 01:30:19,560 --> 01:30:20,870 Son. 927 01:30:29,250 --> 01:30:33,850 Yasin, listen, hold on. Your sister is with you, you are not alone. 928 01:30:33,910 --> 01:30:36,360 Okay, brother? Hold on, please. 929 01:30:42,560 --> 01:30:44,400 Look, look Look who goes. 930 01:30:44,400 --> 01:30:46,820 The boy came in, what he had to do. 931 01:30:58,890 --> 01:31:00,370 Condolence. 932 01:31:05,050 --> 01:31:06,600 May God give rest to her soul. 933 01:31:08,050 --> 01:31:09,290 Condolence. 934 01:31:13,730 --> 01:31:15,090 Look. 935 01:31:15,760 --> 01:31:17,620 Rich daughter-in-law came. 936 01:31:17,620 --> 01:31:19,870 We thought they were at odds. 937 01:31:19,960 --> 01:31:24,020 The boy stays in the Oğuz workshop. 938 01:31:24,250 --> 01:31:26,820 Our boyfriend did not have a ring on his finger, right? 939 01:31:26,930 --> 01:31:28,850 They're reconciled. 940 01:31:48,730 --> 01:31:49,890 Yasin. 941 01:31:51,380 --> 01:31:52,550 Yasin. 942 01:31:53,670 --> 01:31:55,180 Sympathy, Yasin. 943 01:32:00,920 --> 01:32:02,260 I feel sorry for. 944 01:32:06,250 --> 01:32:07,610 Yasin... 945 01:32:08,250 --> 01:32:09,800 Condolence. 946 01:32:10,270 --> 01:32:12,450 Please, let me be with you, please. 947 01:32:20,760 --> 01:32:21,820 Condolence. 948 01:32:23,330 --> 01:32:24,930 It's good that we have friends, brother. 949 01:32:25,690 --> 01:32:27,680 Dear Esmo, I'm sorry. 950 01:32:38,060 --> 01:32:40,080 I'm with you as your brother, okay? 951 01:32:40,460 --> 01:32:42,480 Get to yourself a little, let's talk. 952 01:32:48,920 --> 01:32:49,630 Esma. 953 01:32:50,700 --> 01:32:51,770 Condolence. 954 01:32:53,920 --> 01:32:56,060 Even if my son finds it difficult to accept it. 955 01:32:56,660 --> 01:32:59,770 Your step pleased me, Hazan. 956 01:33:00,830 --> 01:33:04,390 It would be better if you knew about it from the very beginning and did not support your son. 957 01:33:04,500 --> 01:33:08,520 As a father, I'm not going to explain my step to you. 958 01:33:09,880 --> 01:33:13,100 You did what you were supposed to do and you will do it anyway. 959 01:33:16,970 --> 01:33:19,030 You will throw them both out of your life. 960 01:33:20,260 --> 01:33:21,500 You can not doubt it. 961 01:33:26,900 --> 01:33:28,480 Аch, Şükriye, ап. 962 01:33:29,990 --> 01:33:32,810 We have bills left. 963 01:33:40,190 --> 01:33:42,500 Without looking at everything you've done to me, 964 01:33:45,860 --> 01:33:47,750 I have a part of you in me. 965 01:33:51,880 --> 01:33:54,630 I came here because of him, 966 01:33:56,060 --> 01:33:58,150 I've come to forgive you. 967 01:34:37,550 --> 01:34:39,030 "Who do you deal with?" 968 01:34:39,060 --> 01:34:41,860 "To you three. You, Sinan and Hazan. " 969 01:34:42,190 --> 01:34:43,500 "We have a case." 970 01:34:48,660 --> 01:34:51,010 Nile, stop shooting, I say! 971 01:34:51,190 --> 01:34:53,010 What did you do? Did you break my password? 972 01:34:53,590 --> 01:34:55,410 Do you know what's interesting to me? 973 01:34:55,720 --> 01:35:01,500 Like a woman... she can still share a flat with a woman who is in love with a man she loves. 974 01:35:01,500 --> 01:35:04,120 And how can it be so calm with the help of a tiny threat? 975 01:35:04,120 --> 01:35:07,080 Look, they'll be here soon. 976 01:35:07,080 --> 01:35:09,010 And what you did is very dangerous. 977 01:35:10,080 --> 01:35:12,630 Who is dangerous for whom? For me it is not dangerous. 978 01:35:14,680 --> 01:35:16,280 They are brothers! 979 01:35:16,280 --> 01:35:19,260 I do not care, let Hazan think about it. 980 01:35:20,390 --> 01:35:22,480 You can not be so ruthless. 981 01:35:23,750 --> 01:35:25,460 In what sense is it absolute? 982 01:35:26,410 --> 01:35:28,030 Who is ruthless with? 983 01:35:29,150 --> 01:35:32,010 This recording was admitting to the love of Hazan. 984 01:35:32,480 --> 01:35:36,190 If you're not going to feel regret for Hazan, then who's a shame for you is Yağız? 985 01:35:37,680 --> 01:35:39,250 Well, let's talk openly. 986 01:35:39,950 --> 01:35:42,280 Hazan feelings are reciprocated. 987 01:35:42,280 --> 01:35:44,060 And you know about it, right? 988 01:35:45,320 --> 01:35:47,550 In that case, I will also speak openly. 989 01:35:48,970 --> 01:35:51,230 Sinan is completely broken. 990 01:35:51,720 --> 01:35:53,190 He can not take it. 991 01:35:53,500 --> 01:35:58,610 If you really love him a little, you'll keep your mouth shut, Nil. 992 01:35:58,970 --> 01:36:00,900 I love Sinana very much. 993 01:36:01,480 --> 01:36:05,190 I love him enough that I will not let a girl who does not deserve him, make him cry. 994 01:36:05,190 --> 01:36:06,410 Nile! 995 01:36:09,700 --> 01:36:10,810 I'm listening to you. 996 01:36:11,300 --> 01:36:14,250 You'll finish talking about what you started talking about yesterday. 997 01:36:15,520 --> 01:36:16,280 Please. 998 01:36:16,280 --> 01:36:18,950 I asked you a question, Nil. You tell me who this bastard is. 999 01:36:33,920 --> 01:36:37,210 Nil, I know you know something. Answer who the bastard is. 1000 01:36:59,170 --> 01:37:00,830 I could not even take his hand. 1001 01:37:01,860 --> 01:37:03,590 I said I was sorry and left. 1002 01:37:04,660 --> 01:37:06,000 You were with him. 1003 01:37:07,060 --> 01:37:08,500 It's the most important. 1004 01:37:11,390 --> 01:37:12,650 Sister. 1005 01:37:13,700 --> 01:37:18,210 We will sit somewhere and talk after the funeral? 1006 01:37:19,410 --> 01:37:21,700 I have a case that I need to settle. 1007 01:37:21,700 --> 01:37:23,880 I can not go to the cemetery, but I will call you. 1008 01:37:25,610 --> 01:37:26,830 We'll talk. 1009 01:37:30,990 --> 01:37:31,680 Well, now. 1010 01:37:57,700 --> 01:37:58,770 Oğuz. 1011 01:37:59,860 --> 01:38:00,950 Speak. 1012 01:38:01,790 --> 01:38:02,880 There is a letter. 1013 01:38:03,010 --> 01:38:04,570 What letter? What are you talking about? 1014 01:38:05,170 --> 01:38:06,970 I do not know what a letter is. 1015 01:38:08,060 --> 01:38:09,720 But Yasin must find out. 1016 01:38:11,120 --> 01:38:12,500 I can not go to him. 1017 01:38:13,210 --> 01:38:15,480 You must approach and tell him at a favorable time. 1018 01:38:16,590 --> 01:38:17,390 My mom. 1019 01:38:18,120 --> 01:38:19,550 He is looking for this letter. 1020 01:38:48,790 --> 01:38:51,900 I can not go to the cemetery, I can not take it. 1021 01:38:53,410 --> 01:38:54,300 I'm going. 1022 01:38:54,320 --> 01:38:55,740 Where, mom? 1023 01:38:55,770 --> 01:38:57,370 I fulfilled my duty. 1024 01:38:57,410 --> 01:38:58,850 It's enough. 1025 01:38:59,100 --> 01:39:01,590 I think that's enough for you too. 1026 01:39:33,050 --> 01:39:34,840 We will see Fazilet. 1027 01:39:35,090 --> 01:39:36,540 Further. 1028 01:39:36,880 --> 01:39:39,020 If you find this letter, the matter will be solved. 1029 01:39:39,550 --> 01:39:42,370 And if you do not find it, we'll see. 1030 01:39:49,520 --> 01:39:51,080 I'm stupid. 1031 01:39:51,110 --> 01:39:54,910 I came here. In the morning, as soon as I opened my eyes, I came here with hope for your help! 1032 01:39:55,240 --> 01:39:57,440 You were very drunk, you misunderstood me. 1033 01:39:57,650 --> 01:39:59,550 Stop it, for God. 1034 01:40:02,060 --> 01:40:04,570 I remember exactly what you said. 1035 01:40:04,800 --> 01:40:07,580 Listen, I do not know who it is, but I will find it. I'm looking for him. 1036 01:40:07,610 --> 01:40:08,710 Excellently. 1037 01:40:08,740 --> 01:40:11,560 Really great, Nile. You are taking revenge, right? 1038 01:40:11,580 --> 01:40:14,320 But bravo. Well done, Nile. 1039 01:40:14,740 --> 01:40:16,170 You are beautifully harassed. 1040 01:40:17,560 --> 01:40:18,400 Call. 1041 01:40:22,070 --> 01:40:24,140 See how Hazan acted with me, brother? 1042 01:40:24,160 --> 01:40:26,920 Hazan is silent, and I've become her toy here. 1043 01:40:27,320 --> 01:40:30,480 You know Nil can not be trusted, do you, Sinan? 1044 01:40:30,510 --> 01:40:34,230 After I understood that I can not trust Hazan, do not even tell me about trust. 1045 01:40:47,660 --> 01:40:48,940 Yağız. 1046 01:40:51,630 --> 01:40:53,190 I'm very sorry. 1047 01:40:57,100 --> 01:40:58,540 It's my mistake. 1048 01:41:03,720 --> 01:41:05,670 Nil found out through me. 1049 01:41:13,720 --> 01:41:14,980 Hello. 1050 01:41:15,000 --> 01:41:16,390 I got a visa. 1051 01:41:16,770 --> 01:41:17,990 I'm ready. 1052 01:41:22,920 --> 01:41:25,080 You will not say anything, Yağız? 1053 01:41:25,620 --> 01:41:27,990 Please, say something, say it. 1054 01:41:28,240 --> 01:41:30,240 Cry, but say something. 1055 01:41:30,780 --> 01:41:32,230 React somehow. 1056 01:41:34,300 --> 01:41:35,690 React? 1057 01:41:37,320 --> 01:41:39,440 I share the greatest weight of my life, 1058 01:41:41,130 --> 01:41:42,920 its greatest helplessness 1059 01:41:44,280 --> 01:41:46,730 with a friend with whom I have been friends for fifteen years. 1060 01:41:49,710 --> 01:41:52,110 For the first time I asked someone for help. 1061 01:41:53,890 --> 01:41:55,380 But what does he do? 1062 01:41:56,840 --> 01:41:58,990 He sticks my knife in the back. 1063 01:41:59,960 --> 01:42:01,650 And he records it. 1064 01:42:02,710 --> 01:42:05,410 Is recording. - Yağız, I did not hurt you. 1065 01:42:06,530 --> 01:42:08,150 Yes, I made a mistake. 1066 01:42:08,530 --> 01:42:10,790 But I did it so you would not hurt yourself. 1067 01:42:13,790 --> 01:42:16,750 You are in love, Yağız, you do not even see what you do. 1068 01:42:17,120 --> 01:42:19,010 You could not stay away from her. 1069 01:42:19,470 --> 01:42:22,050 I wanted her to stay away from you. 1070 01:42:22,240 --> 01:42:24,960 Because you were no longer able to hold back, Yağız. 1071 01:42:25,250 --> 01:42:34,050 I saw you jamming your reason, mind, logic and following your heart. 1072 01:42:34,640 --> 01:42:35,900 Farah. 1073 01:42:37,820 --> 01:42:39,620 I followed my heart. 1074 01:42:39,640 --> 01:42:40,820 Okay, I was walking. 1075 01:42:41,630 --> 01:42:46,800 Those primitive games, embarrassing threats, it's not something that could stop me. 1076 01:42:49,340 --> 01:42:53,250 My brother and the dignity of Hazan, that's it. 1077 01:42:55,220 --> 01:42:56,260 Understand now. 1078 01:42:58,160 --> 01:42:59,290 Are you sure? 1079 01:43:01,190 --> 01:43:03,890 You are not surprised that Hazan reciprocates your feelings. 1080 01:43:06,180 --> 01:43:07,990 But you should be surprised, right? 1081 01:43:10,870 --> 01:43:12,750 You are not surprised because something happened. 1082 01:43:13,840 --> 01:43:15,480 Yes, something happened. 1083 01:43:17,500 --> 01:43:21,020 And she, and you now know that your feelings are reciprocated. 1084 01:43:21,470 --> 01:43:23,370 Fragments fit, Yağız. 1085 01:43:25,250 --> 01:43:28,970 You know very well why you have escaped to your father's house without even turning around. 1086 01:43:32,390 --> 01:43:34,740 Because you are no longer able to hold back. 1087 01:43:38,450 --> 01:43:40,390 It will end badly, Yağız. 1088 01:43:43,070 --> 01:43:44,740 It will end badly. 1089 01:43:53,970 --> 01:43:55,920 And I will be here for you. 1090 01:44:16,020 --> 01:44:17,870 Hello, Nile, where are you? 1091 01:44:26,200 --> 01:44:28,100 Where did she put the keys? 1092 01:44:29,150 --> 01:44:30,450 Ha? 1093 01:44:38,400 --> 01:44:40,010 The door is open. 1094 01:44:41,680 --> 01:44:43,000 Well, with God. 1095 01:44:53,740 --> 01:44:56,060 Are you here, Nurse Zeynep? 1096 01:44:56,080 --> 01:44:58,020 Hello, daughter, I am here. 1097 01:44:58,050 --> 01:44:59,680 Light work, what are you doing? 1098 01:44:59,700 --> 01:45:01,270 We make halva for the evening, my child. 1099 01:45:01,300 --> 01:45:04,350 How well you thought. Really, very good. 1100 01:45:04,380 --> 01:45:07,220 Light work. 1101 01:45:07,240 --> 01:45:10,320 I decided to check if I could help, get it here, clean up some. 1102 01:45:10,340 --> 01:45:13,700 Thank you my dear. You see, she came to help. 1103 01:45:13,720 --> 01:45:15,030 Okay, nice work. 1104 01:45:15,050 --> 01:45:16,080 Okay, we're here. 1105 01:45:16,110 --> 01:45:16,530 Well. 1106 01:45:16,530 --> 01:45:17,930 You take care of your work. 1107 01:45:28,350 --> 01:45:31,040 Okay, I'm here. I will clean. 1108 01:45:31,070 --> 01:45:32,130 Okay, daughter, good. 1109 01:45:32,160 --> 01:45:32,890 Well, now. 1110 01:45:51,380 --> 01:45:52,350 Fazilet. 1111 01:45:52,470 --> 01:45:53,890 Yes, sister Zeynep. 1112 01:45:54,240 --> 01:45:55,440 Food ready, my dear. 1113 01:45:55,930 --> 01:45:59,640 You are here. We will leave now and come in the evening, okay? - Good good. 1114 01:45:59,660 --> 01:46:02,470 Okay, okay, I still have something small to do. - OK, see you later. 1115 01:46:02,490 --> 01:46:03,800 Well. - Well, thank you. 1116 01:46:03,830 --> 01:46:06,120 Okay, thank you, health to your hands. 1117 01:46:06,190 --> 01:46:07,250 Okay, for now. 1118 01:46:07,270 --> 01:46:08,710 God bless you. 1119 01:46:09,420 --> 01:46:10,800 OK, see you later. 1120 01:46:15,270 --> 01:46:17,470 "Child, I was sitting here..." 1121 01:46:20,710 --> 01:46:23,320 She took it in her hands and went into the room, into the room. 1122 01:46:51,570 --> 01:46:52,760 Brother. 1123 01:46:54,270 --> 01:46:57,740 We left Mom and Dad and we left? 1124 01:47:07,840 --> 01:47:09,350 "There is a letter." 1125 01:47:09,560 --> 01:47:11,770 "I do not know what a letter is." 1126 01:47:12,440 --> 01:47:14,590 "But Yasin has to find out about him." 1127 01:47:15,770 --> 01:47:18,290 "My mom is looking for this letter." 1128 01:47:19,870 --> 01:47:20,900 Yas. 1129 01:47:20,930 --> 01:47:23,820 Brother, I want to go home quickly. 1130 01:47:23,850 --> 01:47:26,140 Okay, little sister, good. 1131 01:47:27,050 --> 01:47:28,490 Not much left. 1132 01:47:32,710 --> 01:47:34,390 No, nothing, we'll talk later. 1133 01:47:36,910 --> 01:47:40,360 Where is he? Where is this letter, where? 1134 01:47:41,830 --> 01:47:43,830 Or maybe he took it with him? 1135 01:47:45,620 --> 01:47:47,420 А if he took it with him? 1136 01:47:47,850 --> 01:47:50,880 You're gone, you're gone. And how you fell. 1137 01:48:14,570 --> 01:48:17,750 Oğuz, brother, come back to your matters. 1138 01:48:17,780 --> 01:48:19,370 No, man, I'm here. How can you do that? 1139 01:48:20,090 --> 01:48:22,880 We'll stay with Esma a little bit alone, okay? 1140 01:48:25,080 --> 01:48:26,220 Okay, brother? 1141 01:48:37,760 --> 01:48:40,050 I think he took it with him. Together. 1142 01:48:41,160 --> 01:48:43,200 I think he really took it with him. 1143 01:48:53,690 --> 01:48:54,960 There is. 1144 01:48:55,560 --> 01:48:56,730 Thank God. 1145 01:49:05,090 --> 01:49:06,400 Aunt Fazilet! 1146 01:49:07,360 --> 01:49:08,380 Esma, what happened, sister? 1147 01:49:08,380 --> 01:49:10,160 What are you doing here? 1148 01:49:14,850 --> 01:49:15,800 Dust. 1149 01:49:17,160 --> 01:49:18,490 Dust everywhere. 1150 01:49:19,310 --> 01:49:21,780 Brother, this woman searched my room. 1151 01:49:21,780 --> 01:49:23,530 She looked under my bed. 1152 01:49:23,530 --> 01:49:25,980 Mrs. Fazilet, how did you come in here? What are you doing here? 1153 01:49:27,490 --> 01:49:29,380 А! My God! 1154 01:49:29,670 --> 01:49:31,090 Is not this the home of the deceased, son? 1155 01:49:31,090 --> 01:49:34,560 I came to help. I came to work. There is dust everywhere. 1156 01:49:34,560 --> 01:49:36,780 Who are you cheating? Are you mocking? 1157 01:49:36,780 --> 01:49:37,470 Listen. 1158 01:49:39,890 --> 01:49:42,510 You are young, you know nothing. Nothing. 1159 01:49:42,510 --> 01:49:45,930 This is tradition, children. You have to come to the deceased's house and clean up. 1160 01:49:45,930 --> 01:49:47,020 Brother, listen, this woman... 1161 01:49:47,020 --> 01:49:48,060 Exit. 1162 01:49:48,800 --> 01:49:50,280 Mrs. Fazilet, come out. 1163 01:49:50,800 --> 01:49:52,960 I'll clean up some more. 1164 01:49:52,960 --> 01:49:55,000 Who are you kidding? Well, now! Outside! 1165 01:49:55,000 --> 01:49:55,780 Well, outside. - Of course. 1166 01:49:55,780 --> 01:49:57,690 Of course, I understood it anyway, my dear. 1167 01:49:57,690 --> 01:50:01,270 I understood. That's why I went quietly. I knew you would be brawling. 1168 01:50:01,270 --> 01:50:03,180 Did you have to clean up in my room? 1169 01:50:03,180 --> 01:50:04,110 Yes... - Esma, good, sister. 1170 01:50:04,110 --> 01:50:05,200 She's here... - No more. 1171 01:50:05,200 --> 01:50:07,730 I have done nothing. I wanted to clean up. I have done nothing. 1172 01:50:08,620 --> 01:50:10,710 May God give you patience. 1173 01:50:15,380 --> 01:50:16,840 Well, okay. 1174 01:50:17,090 --> 01:50:18,170 Well, now. 1175 01:50:18,960 --> 01:50:20,360 Mrs. Fazilet! 1176 01:50:24,290 --> 01:50:26,180 What did you look for in my home? 1177 01:50:28,670 --> 01:50:29,690 Let me come health and good. 1178 01:50:29,690 --> 01:50:31,650 Mrs. Fazilet, what did you look for in my house? 1179 01:50:31,650 --> 01:50:33,650 Son, do you understand what you say? 1180 01:50:35,580 --> 01:50:38,560 Listen, your head does not work in pain. 1181 01:50:38,980 --> 01:50:42,290 Without looking at the whole past, this woman died before my eyes. 1182 01:50:42,650 --> 01:50:45,670 I even forgot about the conflict. Look, I care about you. 1183 01:50:45,670 --> 01:50:46,820 What are you talking about? 1184 01:50:46,820 --> 01:50:48,890 What can I look for in your home? 1185 01:50:48,890 --> 01:50:52,160 Instead of interrogating me, go and take care of my sister. 1186 01:50:52,160 --> 01:50:55,220 Cry for your mother. And I will go to pray at home. 1187 01:50:55,530 --> 01:50:58,360 May God accept her soul. What can you do now. 1188 01:50:58,600 --> 01:51:00,270 Such a fate. 1189 01:51:06,160 --> 01:51:08,800 If you do not do something, my name is Yasin. 1190 01:51:31,510 --> 01:51:33,220 Şükriye. 1191 01:51:33,490 --> 01:51:35,510 Аch, Şükriye! Аch! 1192 01:51:35,870 --> 01:51:38,110 You did not write a letter. 1193 01:51:38,850 --> 01:51:41,300 You wrote the death sentence. Death. 1194 01:51:42,650 --> 01:51:44,780 It's a death sentence. Well, now. 1195 01:51:44,780 --> 01:51:48,110 Well, it's over. 1196 01:51:54,490 --> 01:51:57,890 Brother, this woman was weird. 1197 01:51:58,220 --> 01:52:00,220 She searched my room. 1198 01:52:08,020 --> 01:52:10,130 Hello, Mrs. Selin. - Thank you. 1199 01:52:10,620 --> 01:52:13,090 Hello, Mr Hazım. - Thank you. 1200 01:52:13,160 --> 01:52:14,650 Hello. 1201 01:52:14,760 --> 01:52:17,650 Mr. Hazım, the attorney left it for you. 1202 01:52:17,710 --> 01:52:18,890 Thank you. 1203 01:52:22,090 --> 01:52:23,850 I disarmed the bomb. 1204 01:52:27,360 --> 01:52:30,450 Ece, I'm waiting for you in the living room. 1205 01:53:14,870 --> 01:53:16,800 Read, Ece. 1206 01:54:02,090 --> 01:54:03,420 Yes, I'm listening to you. 1207 01:54:04,850 --> 01:54:06,760 Not me, listen to Hazan. 1208 01:54:11,330 --> 01:54:13,220 "I have a guess." 1209 01:54:13,670 --> 01:54:15,150 "I'm looking forward." 1210 01:54:15,710 --> 01:54:17,150 "You are chasing Yağız." 1211 01:54:17,580 --> 01:54:19,580 "I know about your feelings for Yağıza." 1212 01:54:19,800 --> 01:54:23,380 I do not think I have to say that I've made dozens of copies? 1213 01:54:26,870 --> 01:54:28,310 What do you want? 1214 01:54:30,180 --> 01:54:31,360 Wow, Yağız. 1215 01:54:31,360 --> 01:54:34,360 I did not even think that one day I would see you like that. 1216 01:54:34,510 --> 01:54:37,020 Well. You will enjoy yourself later. Come on, talk. 1217 01:54:39,600 --> 01:54:43,000 I know you will not believe me, but I really do not have bad intentions. 1218 01:54:43,560 --> 01:54:47,230 When I saw that they were parting, I even thought about removing the recording. 1219 01:54:48,070 --> 01:54:51,370 But when yesterday I saw Sinan in this condition by this girl, 1220 01:54:51,400 --> 01:54:53,590 I felt I had to do it, Yağız. 1221 01:54:54,560 --> 01:54:55,960 But again I could not. 1222 01:54:57,000 --> 01:54:59,670 Because I really do not want your relationship to go bad. 1223 01:55:00,820 --> 01:55:03,760 I do not want to be forced to argue between brothers. 1224 01:55:04,450 --> 01:55:06,560 In that case, what do you want from me now? 1225 01:55:06,870 --> 01:55:08,440 And that's the problem. 1226 01:55:08,470 --> 01:55:10,600 No contracts, no haggling. 1227 01:55:10,800 --> 01:55:13,130 Because you can not give me what I want. 1228 01:55:13,780 --> 01:55:15,820 You can not give me Sinan, Yağız. 1229 01:55:17,020 --> 01:55:19,000 Therefore, you also do as I do. 1230 01:55:19,670 --> 01:55:21,670 Lean your back and pray. 1231 01:55:22,820 --> 01:55:25,290 Pray for Sinan to stop attacking Hazan. 1232 01:55:26,800 --> 01:55:28,630 Because if it does not stop, 1233 01:55:28,650 --> 01:55:30,870 I will be forced to show him this truth. 1234 01:55:34,580 --> 01:55:35,760 I'm very sorry. 1235 01:55:36,710 --> 01:55:38,780 Or, let's say, part of the truth. 1236 01:55:39,600 --> 01:55:42,350 In the end, only admitting to Hazan feelings is recorded, right? 1237 01:55:44,420 --> 01:55:45,910 The brother's feelings are not there. 1238 01:55:45,910 --> 01:55:46,910 Nile! 1239 01:55:48,910 --> 01:55:50,350 Through this recording... 1240 01:55:51,070 --> 01:55:57,620 I will lose my brother, my brother's older brother, and Hazan pride. 1241 01:55:59,310 --> 01:56:00,670 Do not do this. 1242 01:56:02,330 --> 01:56:04,160 We will just pray, Yağız. 1243 01:56:16,130 --> 01:56:17,850 We will pray, 1244 01:56:19,290 --> 01:56:21,510 That Sinan would not force me this. 1245 01:56:30,850 --> 01:56:32,170 Again, do not eat them? 1246 01:56:32,870 --> 01:56:35,060 She did not even eat breakfast, Mr. Gökhan. 1247 01:56:37,670 --> 01:56:38,910 I'll take it. 1248 01:56:40,780 --> 01:56:45,870 Ömrüm, what were we doing to you? 1249 01:56:46,650 --> 01:56:48,550 We had a plane. Do you remember? 1250 01:56:49,180 --> 01:56:50,660 Open your mouth. 1251 01:56:52,530 --> 01:56:57,730 The plane flies, flies, flies, flies, flies... 1252 01:57:02,650 --> 01:57:04,250 So she did not go hungry. 1253 01:57:05,110 --> 01:57:07,960 Mr. Gökhan, I'm saying she did not even eat breakfast. 1254 01:57:12,490 --> 01:57:15,420 Ömrüm, you know what we will do to you? 1255 01:57:15,420 --> 01:57:17,960 The weather is beautiful. We will come out with you. 1256 01:57:17,960 --> 01:57:20,960 We will play a little, play, and play. We will lose energy. 1257 01:57:20,960 --> 01:57:24,910 Later we will eat a hamburger! Huge! 1258 01:57:25,130 --> 01:57:27,670 If you do not want to, then we will eat a pizza. 1259 01:57:27,910 --> 01:57:29,760 Ha? What do you want? 1260 01:57:30,330 --> 01:57:31,470 Mom... 1261 01:57:34,220 --> 01:57:36,270 ...want. 1262 01:57:47,380 --> 01:57:52,130 This. Well. She has a beautiful color. What's here? What suits me? 1263 01:57:52,130 --> 01:57:55,270 Which one of you suits me? You! 1264 01:57:55,530 --> 01:57:58,820 You are the color trend this season and you are mine! 1265 01:57:59,020 --> 01:58:01,670 Wait, look at this! 1266 01:58:01,670 --> 01:58:07,180 Let's look at this! Such colors add energy! Yes, that's it too! Well! Cool! Great! 1267 01:58:07,250 --> 01:58:12,930 And red! My weakness! A bit stubborn! Аj, all I took! 1268 01:58:13,200 --> 01:58:15,670 These too. Let there be two. What? 1269 01:58:15,670 --> 01:58:16,960 One more red. 1270 01:58:16,960 --> 01:58:19,250 Yes, I want it too. I think it suits me. 1271 01:58:19,250 --> 01:58:21,420 Take to the cabin? - Yes please. 1272 01:58:23,800 --> 01:58:27,620 Look. A bit too light, but... 1273 01:58:27,620 --> 01:58:29,420 I think it fits. 1274 01:58:32,350 --> 01:58:34,000 Yes. 1275 01:58:34,080 --> 01:58:36,000 Take it, it fits. 1276 01:58:36,560 --> 01:58:37,950 Faster, faster. 1277 01:58:38,860 --> 01:58:42,350 What are you? What are you? Have you waited for me here? 1278 01:58:42,370 --> 01:58:44,220 Are you waiting for me here? 1279 01:58:44,250 --> 01:58:46,580 Okay, and you come. You can come. 1280 01:58:47,290 --> 01:58:49,500 Yes, I look, I look... 1281 01:58:49,530 --> 01:58:53,380 What's up? What else is there? You. Come here, come, come. 1282 01:58:53,510 --> 01:58:56,200 When I call you, come immediately. Yes you. 1283 01:58:56,440 --> 01:58:58,290 It's all for the dressing room. 1284 01:59:00,290 --> 01:59:01,940 Faster, faster. 1285 01:59:01,960 --> 01:59:03,550 I can not believe! 1286 01:59:04,440 --> 01:59:07,690 Is it possible to sew a dress in such a color? So cute. 1287 01:59:07,710 --> 01:59:10,780 Just look. Beautiful. And that's what I want. 1288 01:59:10,810 --> 01:59:12,050 Yes. 1289 01:59:16,310 --> 01:59:19,470 Not so. This one is too dark. You need a different one. 1290 01:59:22,000 --> 01:59:23,560 Just like you. 1291 01:59:29,560 --> 01:59:31,560 Well. Let's go. 1292 01:59:34,340 --> 01:59:36,180 Your clothes are ready, Mrs. Yasemin. 1293 01:59:36,210 --> 01:59:37,700 Thank you. 1294 01:59:59,610 --> 02:00:01,120 Buy it, Yasemin. 1295 02:00:02,880 --> 02:00:05,670 Buy everything you can buy with money. 1296 02:00:13,580 --> 02:00:15,710 But you can not buy daughters for money. 1297 02:00:18,230 --> 02:00:20,720 You can not buy Gökhan's love for money. 1298 02:00:23,870 --> 02:00:27,360 But everything you can buy with money is all yours. 1299 02:00:28,030 --> 02:00:30,150 Clothes, a new car. 1300 02:00:31,620 --> 02:00:33,880 Maybe you'll even find a new love. 1301 02:00:56,020 --> 02:00:58,090 If you want, you can meet with an attorney. 1302 02:00:58,420 --> 02:01:00,420 If there is something you want to change. 1303 02:01:00,870 --> 02:01:02,180 You can change. 1304 02:01:04,540 --> 02:01:06,950 There is only one thing that can not be discussed. 1305 02:01:08,820 --> 02:01:10,470 And it was not written there. 1306 02:01:14,460 --> 02:01:15,960 Posted, Hazım. 1307 02:01:18,340 --> 02:01:20,710 "Our future future child" was written. 1308 02:01:26,120 --> 02:01:29,670 If there is no child, there is no divorce, Ece. 1309 02:01:30,190 --> 02:01:31,400 No. 1310 02:01:31,710 --> 02:01:34,100 Hazim. - I have nothing more to say. 1311 02:02:05,610 --> 02:02:07,450 Let your mother read. 1312 02:02:14,580 --> 02:02:17,970 "That's right, Mr. Sinan? What is the reason for this, Mr Sinan? " 1313 02:02:18,000 --> 02:02:19,730 "Please answer me, please." 1314 02:02:22,520 --> 02:02:24,390 Have you seen Mr. Sinan? 1315 02:02:24,700 --> 02:02:27,020 "There is one bastard and I will find him." 1316 02:02:27,390 --> 02:02:28,990 "If he watches, let him know." 1317 02:02:37,290 --> 02:02:39,550 I do not even know how many days have passed. 1318 02:02:42,180 --> 02:02:44,830 I did not even hear your voice, son. 1319 02:02:54,880 --> 02:02:57,110 Open this door, it stifles me. 1320 02:02:58,240 --> 02:02:59,700 Open. 1321 02:03:06,800 --> 02:03:08,890 What is going on? - Go away. 1322 02:03:09,110 --> 02:03:12,140 I want to breathe, I'm stuffy at home. 1323 02:03:12,170 --> 02:03:14,300 Breathing is also forbidden? 1324 02:03:17,820 --> 02:03:21,850 I'd better be in jail, there would at least be people with whom you can talk. 1325 02:03:22,380 --> 02:03:24,050 What a difference, I would miss there, and miss here. 1326 02:03:24,080 --> 02:03:26,790 Just look at Mr. Sinan, he wrecked everything around. 1327 02:03:26,810 --> 02:03:28,200 Surely Mr. Hazım was furious. 1328 02:03:33,400 --> 02:03:34,790 Give me that. 1329 02:03:34,820 --> 02:03:36,470 What are you doing, woman? 1330 02:03:36,500 --> 02:03:39,460 Wait wait. - What are you doing? The phone is still taking! 1331 02:03:39,490 --> 02:03:40,750 Wait. - Give it back. Give me this phone. 1332 02:03:40,780 --> 02:03:44,250 Give me, let me see what happened, for God. 1333 02:03:44,270 --> 02:03:45,510 What's up to you, woman? 1334 02:03:45,530 --> 02:03:49,160 Tell me what happened to Mr. Sinan? 1335 02:03:49,340 --> 02:03:50,720 The police arrested him? 1336 02:03:50,750 --> 02:03:52,080 Her gossip is needed. 1337 02:03:52,100 --> 02:03:55,620 Please, please, say something to Mr. Sinan? 1338 02:03:55,640 --> 02:03:57,530 How should I know, woman? That's all you've seen. 1339 02:03:57,550 --> 02:04:01,500 Well. You can give me a phone call, I need to call someone. 1340 02:04:01,520 --> 02:04:03,090 There's no phone, come on, come on. 1341 02:04:03,120 --> 02:04:05,320 I need to talk to Mr. Sinan. 1342 02:04:05,340 --> 02:04:07,410 Please, give this phone. 1343 02:04:07,430 --> 02:04:09,060 Just take a walk, come in, I say! 1344 02:04:09,090 --> 02:04:11,570 Wait a minute, wait a minute... 1345 02:04:11,600 --> 02:04:15,330 Well, do not give me a phone call, I will not call anyone, just let me understand. 1346 02:04:15,350 --> 02:04:18,950 I will not call anyone, let me see what happened, let me understand. 1347 02:04:26,700 --> 02:04:28,290 Son. 1348 02:04:31,710 --> 02:04:34,110 In the end, they hurt you. 1349 02:04:35,440 --> 02:04:36,900 Child. 1350 02:04:38,160 --> 02:04:39,330 Child. 1351 02:04:53,280 --> 02:04:56,790 That means you absolutely want to divorce this man, right? 1352 02:04:57,510 --> 02:05:00,410 Oh, my mother liked the deal. 1353 02:05:01,160 --> 02:05:02,380 Ece. 1354 02:05:03,900 --> 02:05:05,240 Do not talk nonsense! 1355 02:05:05,450 --> 02:05:09,220 You are forcing this man to divorce and do not quarrel with me. 1356 02:05:09,250 --> 02:05:10,660 I do not know you? 1357 02:05:12,300 --> 02:05:13,380 Daughter. 1358 02:05:14,370 --> 02:05:15,560 My child. 1359 02:05:16,320 --> 02:05:18,770 Listen, you broke your heart to this man. 1360 02:05:18,890 --> 02:05:20,880 Still Yasin, Yasin, Yasin. 1361 02:05:20,900 --> 02:05:22,720 You hurt his dignity. 1362 02:05:22,920 --> 02:05:26,000 This man was not going to divorce you, daughter. 1363 02:05:26,020 --> 02:05:27,280 He did not intend. 1364 02:05:27,610 --> 02:05:30,740 See, he still took pity on you and your child again. 1365 02:05:30,770 --> 02:05:32,870 He secured your life. 1366 02:05:33,120 --> 02:05:34,660 He is such a man. 1367 02:05:34,810 --> 02:05:37,840 Come on, give up this case, Ece. 1368 02:05:38,960 --> 02:05:43,140 If it's not too bad for you, let it be your child's injury. 1369 02:05:43,170 --> 02:05:47,180 You, with a baby in your stomach, will you let people talk about yourself ?! 1370 02:05:47,260 --> 02:05:49,460 Come on, think about it, come on, Ece. 1371 02:05:49,710 --> 02:05:51,720 Come on, have your home, have your husband. 1372 02:05:51,740 --> 02:05:52,880 House? 1373 02:05:53,320 --> 02:05:55,290 Is it really our home, mom? 1374 02:05:55,320 --> 02:05:57,980 Girl, this is not a house, and that dump is home? 1375 02:06:00,110 --> 02:06:02,230 This rogue has a lawsuit tomorrow. 1376 02:06:02,260 --> 02:06:05,120 Suppose he divorced and say that you were divorced. 1377 02:06:05,820 --> 02:06:08,180 And we will announce him a happy message. 1378 02:06:08,380 --> 02:06:11,910 Let's say she'll take you and your child. 1379 02:06:12,290 --> 02:06:13,400 Score? 1380 02:06:15,610 --> 02:06:17,660 Yes, of course, off. 1381 02:06:17,690 --> 02:06:20,630 This rogue... You know what this rogue is doing now? 1382 02:06:20,650 --> 02:06:23,730 He thinks how he will feed his sister. 1383 02:06:24,160 --> 02:06:25,360 And what will be? 1384 02:06:25,390 --> 02:06:28,370 You, with a baby in your stomach, knock this dumphole to the door? 1385 02:06:28,390 --> 02:06:31,960 А after childbirth, how will he feed you? 1386 02:06:32,400 --> 02:06:33,600 Well of course. 1387 02:06:33,810 --> 02:06:34,540 Of course. 1388 02:06:34,810 --> 02:06:38,440 Your love will feed you, yes, daughter? 1389 02:06:38,700 --> 02:06:41,640 Of course, I will look at your love. 1390 02:06:41,670 --> 02:06:43,470 Let this child be born. 1391 02:06:43,600 --> 02:06:47,350 You with the child on your hands will chase after three bends. 1392 02:06:47,380 --> 02:06:49,580 Oh, then look at your love. 1393 02:06:50,290 --> 02:06:51,760 The sister is calling. 1394 02:06:52,370 --> 02:06:54,300 Your sister is calling, tell her right away. 1395 02:06:54,320 --> 02:06:57,390 Say the same stupid, tell her, let her persuade you right away! 1396 02:06:57,410 --> 02:06:58,950 I'm listening, sister. 1397 02:07:00,360 --> 02:07:01,590 Together. 1398 02:07:02,050 --> 02:07:03,010 What happened? 1399 02:07:03,030 --> 02:07:05,540 Okay, okay, we'll come soon. 1400 02:07:06,270 --> 02:07:07,560 Girl, what happened? 1401 02:07:08,220 --> 02:07:10,770 He's in the corner cafe, he's waiting for us. Let's go. 1402 02:07:11,370 --> 02:07:13,770 I would like to say, let's hope for something good, God grant. 1403 02:07:13,880 --> 02:07:17,270 But I wonder what can be good for us, a man who does not benefit from himself. 1404 02:08:24,280 --> 02:08:25,590 Yağız! 1405 02:08:28,460 --> 02:08:30,450 We need to talk about something. 1406 02:08:31,270 --> 02:08:32,560 Let's go. 1407 02:08:51,320 --> 02:08:53,810 I am looking for a simple way to ask about it. 1408 02:08:54,850 --> 02:08:57,180 But I will ask briefly. 1409 02:08:58,210 --> 02:09:01,960 This parting is somehow related to you? 1410 02:09:08,160 --> 02:09:11,100 Your brother is experiencing this suffering because of you? 1411 02:09:36,320 --> 02:09:37,980 Answer me please. 1412 02:09:38,010 --> 02:09:40,580 Tell me something that will bring me relief, come on. 1413 02:09:42,250 --> 02:09:46,360 If this girl threw your brother for you, 1414 02:09:46,700 --> 02:09:48,740 and if she hopes about you... 1415 02:09:48,740 --> 02:09:50,520 There is no hope, dad. 1416 02:09:51,430 --> 02:09:52,950 Be calm. 1417 02:09:52,980 --> 02:09:54,560 Neither for Hazan nor for me. 1418 02:09:54,560 --> 02:09:57,140 If she has dreams for the future related to you after all this, if... 1419 02:09:57,140 --> 02:09:58,410 Dad. 1420 02:10:05,720 --> 02:10:07,850 Please, use the right words. Well? 1421 02:10:07,850 --> 02:10:09,710 Yağız, and behave with caution. 1422 02:10:09,780 --> 02:10:11,990 Watch out for your every step. 1423 02:10:13,430 --> 02:10:20,210 Do not allow anything, anyone, any feelings, to force you to forget who you are. 1424 02:10:23,810 --> 02:10:29,520 If you give up your behavior at least once, you will never be able to become who you really are. 1425 02:10:36,300 --> 02:10:37,480 Dad? 1426 02:10:46,580 --> 02:10:47,680 Sinan? 1427 02:10:48,180 --> 02:10:49,900 When did you come, son? 1428 02:11:08,300 --> 02:11:09,820 What's going on here, Dad? 1429 02:11:45,180 --> 02:11:47,430 Do not make her regret that she called us. 1430 02:11:47,430 --> 02:11:50,810 Look what her eyes changed from tears. 1431 02:11:52,300 --> 02:11:53,580 So, we came. 1432 02:11:53,580 --> 02:11:54,610 Sister? 1433 02:11:55,630 --> 02:11:57,330 Is everything okay with you? 1434 02:11:59,780 --> 02:12:01,430 What happened, Mrs. Hazan? 1435 02:12:01,450 --> 02:12:03,380 Are these the last tears of grief? 1436 02:12:04,610 --> 02:12:05,930 Sis. 1437 02:12:06,030 --> 02:12:07,180 Will we go to the toilet together? 1438 02:12:07,180 --> 02:12:08,670 Yes of course. Go, go. 1439 02:12:08,670 --> 02:12:12,160 Older and younger, go together and talk in secret. So where is the toilet? Come on, go. 1440 02:12:12,160 --> 02:12:13,740 There are no secrets and secrets. 1441 02:12:14,980 --> 02:12:17,300 That's why I wanted to talk to you two. 1442 02:12:18,670 --> 02:12:19,750 I... 1443 02:12:23,920 --> 02:12:25,470 I'm flying out tomorrow. 1444 02:12:32,230 --> 02:12:33,900 I'm flying to Germany tomorrow. 1445 02:12:44,920 --> 02:12:49,020 If you give up your behavior at least once, you will never be able to become who you really are. 1446 02:12:49,520 --> 02:12:52,500 You threatened your brother and I want to know the reason. 1447 02:12:53,810 --> 02:12:57,030 There are such misunderstandings between father and son. 1448 02:12:57,030 --> 02:12:58,980 Sometimes it happens. Do not drag it anymore. 1449 02:12:58,980 --> 02:13:00,420 Okay, then tell me. 1450 02:13:00,450 --> 02:13:01,460 What is going on? 1451 02:13:02,380 --> 02:13:04,320 Have you come here to ask for your brother? 1452 02:13:05,050 --> 02:13:09,630 After all you told me to survive yesterday, are you still talking about brother? 1453 02:13:11,030 --> 02:13:14,250 There is no explanation for what you did yesterday. 1454 02:13:14,380 --> 02:13:16,780 And I never want to see you again, Sinan. 1455 02:13:16,780 --> 02:13:17,820 Well, beautiful. 1456 02:13:17,850 --> 02:13:19,780 In that case, you have to help me. 1457 02:13:19,780 --> 02:13:22,270 Together we will find out who this man is. 1458 02:13:22,580 --> 02:13:25,020 Eliminate Hazan tracking. - Do not talk nonsense, Sinan! 1459 02:13:25,610 --> 02:13:27,410 If a girl says that everything is finished, it means finished. 1460 02:13:27,410 --> 02:13:29,630 You can not do something like that. A man does not act like that. 1461 02:13:29,630 --> 02:13:31,900 She dumped me for someone else, dad! 1462 02:13:31,980 --> 02:13:33,560 And I will find him! 1463 02:13:33,560 --> 02:13:34,900 What will change that, Sinam? 1464 02:13:35,210 --> 02:13:36,480 What will this change? 1465 02:13:36,500 --> 02:13:40,560 If the girl does not want you, what's the difference, who is this man? 1466 02:13:40,560 --> 02:13:41,900 It's for me, Dad! 1467 02:13:41,920 --> 02:13:43,780 Sure? For me is! 1468 02:13:49,410 --> 02:13:51,180 Sister, you can not leave. 1469 02:13:51,180 --> 02:13:53,140 Where are you leaving, leaving us? 1470 02:13:53,520 --> 02:13:55,360 I organized everything, sister. 1471 02:13:56,300 --> 02:13:59,010 I will move to Germany and start a new life there. 1472 02:13:59,010 --> 02:14:00,270 Sister, do not do this. 1473 02:14:00,470 --> 02:14:01,830 What Germany? 1474 02:14:01,870 --> 02:14:04,850 You will have a nephew. Will you leave us alone? 1475 02:14:05,960 --> 02:14:07,010 Well... 1476 02:14:08,030 --> 02:14:10,650 In the end, Germany is not the end of the world. 1477 02:14:11,630 --> 02:14:13,650 Everywhere where you are not there is the end of the world. 1478 02:14:13,650 --> 02:14:14,780 Ece! 1479 02:14:16,850 --> 02:14:18,610 You will not go anywhere. - Mom. 1480 02:14:18,610 --> 02:14:20,650 I will not let you go. 1481 02:14:22,340 --> 02:14:23,720 Where's your passport? 1482 02:14:23,720 --> 02:14:27,500 I will pick him up soon! We'll see where you go later! 1483 02:14:29,430 --> 02:14:30,910 Where are you going? 1484 02:14:30,940 --> 02:14:34,120 Where are you going, leaving your mother, sister and unborn nephew? 1485 02:14:34,120 --> 02:14:36,140 Come on, try to leave and I'll look. Come on, go. 1486 02:14:36,140 --> 02:14:38,620 Are you going to beg for these Germans? 1487 02:14:39,520 --> 02:14:42,030 My God. Where are you going? 1488 02:14:42,030 --> 02:14:43,790 What will you do in Germany? 1489 02:14:43,900 --> 02:14:47,030 What will my daughter do in a foreign country? Tell me! 1490 02:14:47,030 --> 02:14:50,720 Come on, go! Come on, get up! I'll see if you can go from here to there. 1491 02:14:51,450 --> 02:14:53,700 Tomorrow I will come and say goodbye to you. 1492 02:14:54,210 --> 02:14:56,040 Daughter, where are you going? 1493 02:14:57,030 --> 02:14:58,670 Hazan, you will not go anywhere. 1494 02:14:58,670 --> 02:14:59,850 Daughter! - Mom, leave it! 1495 02:14:59,850 --> 02:15:01,960 Leave, do not push the girl. Leave. 1496 02:15:01,960 --> 02:15:04,410 I will not let my daughter go. - Do not press, Mom, leave. 1497 02:15:04,410 --> 02:15:06,780 I will not let my daughter go anywhere. 1498 02:15:06,780 --> 02:15:08,300 You can not leave, Hazan! 1499 02:15:09,850 --> 02:15:10,950 You can not... 1500 02:15:10,980 --> 02:15:14,010 How is it? Where is she going? Why is he leaving? 1501 02:15:30,920 --> 02:15:32,680 Why did you keep me? 1502 02:15:32,700 --> 02:15:35,010 You had to let me go, I would snatch her hair! 1503 02:15:35,010 --> 02:15:36,450 You would see if she would dare to leave. 1504 02:15:36,450 --> 02:15:39,960 Mom, sit still. See how pressure has jumped up. 1505 02:15:40,120 --> 02:15:41,560 Sister Fazilet, take this medicine. 1506 02:15:41,560 --> 02:15:43,700 Girl, what medicine? What medicine? 1507 02:15:43,700 --> 02:15:47,360 My daughter will go to Germany, and she tells me about the medicine! 1508 02:15:47,360 --> 02:15:48,320 Mom! 1509 02:15:48,320 --> 02:15:50,030 I will not go, dear lady! He will not go! 1510 02:15:50,030 --> 02:15:52,720 My daughter will not go to beg for Germany! 1511 02:15:54,250 --> 02:15:55,250 Let him leave! 1512 02:15:57,210 --> 02:15:57,830 Who? 1513 02:15:58,360 --> 02:15:59,250 Who will leave? 1514 02:16:00,360 --> 02:16:03,360 Sevda, come on, go to the room. God! 1515 02:16:03,360 --> 02:16:06,320 Instead of sleeping peacefully in your father's home, let him leave! 1516 02:16:06,320 --> 02:16:07,850 If someone has to leave! 1517 02:16:07,980 --> 02:16:09,300 God! 1518 02:16:10,010 --> 02:16:11,560 Mom, what are you doing? 1519 02:16:11,560 --> 02:16:13,050 This freezer will leave! 1520 02:16:13,210 --> 02:16:15,050 Sure? My daughter will not leave! 1521 02:16:22,920 --> 02:16:25,360 Dad, do not insist! I'll be back! 1522 02:16:25,360 --> 02:16:26,520 No, you can not, Sinan! 1523 02:16:26,520 --> 02:16:30,670 You will be under my eye this night and every night! 1524 02:16:30,760 --> 02:16:32,320 Until you get smarter! 1525 02:16:32,320 --> 02:16:33,960 Dad, stop treating me like a kid... 1526 02:16:33,960 --> 02:16:36,430 I will not let her go! Let him leave! - Mom! 1527 02:16:36,430 --> 02:16:37,680 Mom! 1528 02:16:38,720 --> 02:16:40,280 Where is this shameless man? 1529 02:16:40,450 --> 02:16:41,750 Where? 1530 02:16:44,980 --> 02:16:47,830 Where? My daughter will go to a foreign country, 1531 02:16:47,830 --> 02:16:49,470 Mom, do not be silly! -... and he will live peacefully! 1532 02:16:49,470 --> 02:16:50,470 It will not be like that! 1533 02:16:50,470 --> 02:16:53,160 Mom! - When my daughter is begging in a foreign country, 1534 02:16:53,320 --> 02:16:55,340 I will not live peacefully for this man in this mansion! 1535 02:16:55,340 --> 02:16:56,070 Mom! 1536 02:16:56,070 --> 02:16:58,300 I will not let you, my honor! - Mom come here! 1537 02:16:58,300 --> 02:17:00,160 Where is Hazan leaving me? 1538 02:17:01,050 --> 02:17:02,380 What's happening, Mrs. Fazilet? 1539 02:17:08,520 --> 02:17:12,830 My daughter, leaving her mother and sister, is leaving for Germany tomorrow! 1540 02:17:22,070 --> 02:17:23,350 Yes! 1541 02:17:24,750 --> 02:17:28,000 My daughter is leaving her country! My daughter is running away! 1542 02:17:28,980 --> 02:17:30,750 Tomorrow she is leaving for Germany! 1543 02:17:30,870 --> 02:17:32,050 Sinan! 1544 02:17:32,250 --> 02:17:33,650 Sinan, come here, son! 1545 02:17:34,180 --> 02:17:35,120 Sinan! 1546 02:17:35,410 --> 02:17:36,660 Sinan! 1547 02:17:44,520 --> 02:17:46,010 I'm coming up. 1548 02:17:46,010 --> 02:17:47,210 Is Sinan there? 1549 02:17:47,210 --> 02:17:52,300 Nil, am I able to think about Sinan? They have been screaming for two hours! 1550 02:17:52,650 --> 02:17:57,120 I'm telling you that there is a hearing tomorrow, and I have to leave my father to not notice. Please, already! 1551 02:17:57,120 --> 02:17:58,280 Please! 1552 02:18:01,320 --> 02:18:03,500 Sinan! Wait, son! 1553 02:18:03,540 --> 02:18:05,140 Dad, leave. I'll talk to her. 1554 02:18:05,140 --> 02:18:07,030 Sinan! You can not! 1555 02:18:07,050 --> 02:18:09,410 Sinan, listen to me! You make a mistake, son! 1556 02:18:09,410 --> 02:18:11,760 Tomorrow you will talk! Please, son, listen to me! 1557 02:18:11,780 --> 02:18:13,100 Sinan! 1558 02:18:13,360 --> 02:18:14,600 Sinan, son! 1559 02:18:15,500 --> 02:18:16,830 Sinan! 1560 02:18:18,660 --> 02:18:20,740 My sweet, let me wait a bit! 1561 02:18:24,340 --> 02:18:25,940 You're doing wrong, son. 1562 02:18:28,580 --> 02:18:30,140 You're doing very badly. 1563 02:18:32,820 --> 02:18:34,330 Very bad. 1564 02:18:50,060 --> 02:18:51,990 Will you stand like a statue? 1565 02:18:52,300 --> 02:18:54,830 You're guilty, right? 1566 02:18:55,250 --> 02:18:58,220 Of course, you're guilty, that's why you stand. 1567 02:18:58,250 --> 02:19:00,180 Mom, enough already. Come with me, please. 1568 02:19:00,200 --> 02:19:01,700 What did you do with my daughter? 1569 02:19:01,870 --> 02:19:03,480 What did you do with my daughter ?! 1570 02:19:04,290 --> 02:19:05,760 Why is my daughter leaving ?! 1571 02:19:06,970 --> 02:19:08,490 Why are not you leaving ?! 1572 02:19:09,010 --> 02:19:11,410 You will sit here quietly in your father's residence and enjoy life, 1573 02:19:11,430 --> 02:19:15,310 and my daughter will go to an unknown, foreign country, ha ?! 1574 02:19:15,330 --> 02:19:16,470 Mom, enough. 1575 02:19:16,500 --> 02:19:19,030 Do you know why my daughter is leaving? I'll tell you. 1576 02:19:19,440 --> 02:19:21,540 My daughter knows what honor and decency is. 1577 02:19:23,370 --> 02:19:25,780 Even if my daughter is off the road through her heart, 1578 02:19:26,160 --> 02:19:28,210 she will never turn back from the right path. 1579 02:19:28,230 --> 02:19:30,900 Mom, enough. I am begging you enough. 1580 02:19:34,890 --> 02:19:36,760 Mom, enough. I am begging you enough. 1581 02:19:36,790 --> 02:19:39,000 Not enough! Not enough!. 1582 02:19:39,020 --> 02:19:41,740 There are no words for this bastard in my vocabulary! 1583 02:19:42,670 --> 02:19:45,530 For fraternal betrayal of these words is not enough. 1584 02:20:41,120 --> 02:20:42,680 Mom, enough, you will come with me. 1585 02:20:42,710 --> 02:20:45,110 Look, I'm not pushing you away just because you're pregnant. 1586 02:20:45,130 --> 02:20:46,510 Enough, move away from me. 1587 02:20:46,530 --> 02:20:47,810 What else will you do? 1588 02:20:47,840 --> 02:20:49,700 You already said what came to your mind. Do you want to rip his soul away? 1589 02:20:49,730 --> 02:20:50,590 My daughter...! 1590 02:20:50,610 --> 02:20:54,410 Your daughter. I wonder why your daughter really is leaving, Mom? 1591 02:20:56,040 --> 02:20:58,060 Did you even think about why she left? 1592 02:20:58,820 --> 02:21:01,810 Through him or through this torment? 1593 02:21:01,900 --> 02:21:05,320 From how many days on all sides have put pressure on her, you destroy her! 1594 02:21:06,590 --> 02:21:08,000 Stupid. 1595 02:21:08,450 --> 02:21:10,310 You both are stupid. 1596 02:21:10,610 --> 02:21:13,280 You both are stupid. Well. 1597 02:21:13,390 --> 02:21:14,690 Well! 1598 02:21:14,770 --> 02:21:16,860 Do not let her think about her mother, let her leave! 1599 02:21:17,080 --> 02:21:21,250 Let it be lost! I'll see how you both will be gone! 1600 02:21:38,070 --> 02:21:39,840 You wanted it, Sinan. 1601 02:21:41,710 --> 02:21:44,020 But I hope you can bear the truth. 1602 02:22:10,610 --> 02:22:12,720 I am so sorry that it happened, Hazan. 1603 02:22:21,880 --> 02:22:24,060 That night I will leave you alone in your apartment. 1604 02:22:24,920 --> 02:22:27,790 I hope you have a very happy life waiting for you. 1605 02:22:32,740 --> 02:22:34,960 Do not let him feel bad. 1606 02:22:38,440 --> 02:22:40,020 Do not blame yourself. 1607 02:22:44,130 --> 02:22:45,970 Let him not blame himself. 1608 02:23:32,030 --> 02:23:34,120 Do not sit on a stone, it's harmful to your child. 1609 02:23:38,780 --> 02:23:40,890 Nothing will happen to my son. 1610 02:23:43,620 --> 02:23:45,330 This child is a miracle. 1611 02:23:45,670 --> 02:23:47,250 What he did not survive. 1612 02:23:54,950 --> 02:23:56,650 You will not do anything? 1613 02:24:02,480 --> 02:24:04,400 Will you just turn around and leave? 1614 02:24:04,430 --> 02:24:06,330 You really do not do anything? 1615 02:24:06,930 --> 02:24:09,510 Will you let her leave without doing anything? 1616 02:24:11,320 --> 02:24:12,700 Without doing anything. 1617 02:24:12,730 --> 02:24:14,350 But... - For us... 1618 02:24:15,100 --> 02:24:18,030 ... there is nothing to do. 1619 02:24:23,330 --> 02:24:24,460 Farewell. 1620 02:24:29,480 --> 02:24:31,590 Can not you even say goodbye? 1621 02:26:06,060 --> 02:26:08,870 If Ece fell asleep, would we talk for a few minutes? 1622 02:26:09,950 --> 02:26:11,320 Come in, brother. 1623 02:26:31,070 --> 02:26:33,610 If someone came two years ago 1624 02:26:34,680 --> 02:26:37,080 and he said that father and mother would leave offended... 1625 02:26:39,800 --> 02:26:41,330 What is this life? 1626 02:26:41,590 --> 02:26:44,140 Could it be that a man in his life has nothing to stick to? 1627 02:26:46,010 --> 02:26:47,350 Mother is not here. 1628 02:26:49,400 --> 02:26:50,740 The father is gone. 1629 02:26:51,750 --> 02:26:53,380 There is no consent. 1630 02:26:54,130 --> 02:26:56,150 My sister does not use me. 1631 02:26:57,070 --> 02:26:58,150 Yasin. 1632 02:26:58,270 --> 02:26:59,420 Ece is not here. 1633 02:26:59,930 --> 02:27:02,140 Yasin, Ece said something strange today. 1634 02:27:02,570 --> 02:27:05,350 She said about the letter. There is a letter. 1635 02:27:06,130 --> 02:27:08,300 Ece thinks it's written for you. 1636 02:27:08,890 --> 02:27:11,730 Ece... Child.... Child... 1637 02:27:11,750 --> 02:27:14,080 Good good. - Letter... 1638 02:27:16,010 --> 02:27:19,090 She heard from her mother, but she did not understand. 1639 02:27:20,470 --> 02:27:22,100 "Aunt Fazilet?" 1640 02:27:22,690 --> 02:27:23,630 "Esma, what's up, sister?" 1641 02:27:23,650 --> 02:27:25,350 "What are you doing here?" 1642 02:27:33,820 --> 02:27:35,760 She was looking for a letter. 1643 02:27:37,210 --> 02:27:38,560 You know what happened? 1644 02:27:49,330 --> 02:27:51,890 Brother, what's going on? - Esma, calm down, nothing happens. 1645 02:27:52,450 --> 02:27:54,210 Where did I put it? 1646 02:27:55,610 --> 02:27:57,410 Where did I put it? 1647 02:28:18,070 --> 02:28:19,380 "I am leaving." 1648 02:28:20,020 --> 02:28:22,190 "I still do not like saying goodbye." 1649 02:28:24,050 --> 02:28:25,850 "I probably..." 1650 02:28:26,290 --> 02:28:27,660 "Excuse me." 1651 02:28:28,120 --> 02:28:29,610 "Today's for..." 1652 02:28:30,400 --> 02:28:31,740 "For it..." 1653 02:28:32,080 --> 02:28:33,410 "It was pointless." 1654 02:28:33,430 --> 02:28:35,600 "Every second was nonsense." 1655 02:28:41,610 --> 02:28:43,610 "I love nonsense." 1656 02:29:26,900 --> 02:29:29,630 "Will you let her leave? Without doing anything? " 1657 02:29:31,900 --> 02:29:33,950 "Can not you even say goodbye?" 1658 02:29:51,100 --> 02:29:52,860 "Very strange." 1659 02:29:53,500 --> 02:29:56,280 "I did not realize how attached to you." 1660 02:29:57,260 --> 02:29:58,750 "That's how it came out, right?" 1661 02:29:58,770 --> 02:30:01,060 "In an instant, unnoticeable." 1662 02:30:02,230 --> 02:30:03,740 "Oh no." 1663 02:30:04,030 --> 02:30:06,860 "I will not embrace you as if we were saying goodbye." 1664 02:30:07,100 --> 02:30:09,160 "It's just America." 1665 02:30:11,230 --> 02:30:12,900 "Well, in that case." 1666 02:30:17,280 --> 02:30:18,580 "Well." 1667 02:30:41,700 --> 02:30:43,180 No, she took it. 1668 02:30:43,530 --> 02:30:45,200 Brother, stop, wait. 1669 02:30:45,230 --> 02:30:47,030 Wait, calm down, collect your thoughts. 1670 02:30:47,300 --> 02:30:49,830 What could Mom write to you so that this woman could take him? 1671 02:30:49,830 --> 02:30:51,500 Brother, this woman... 1672 02:30:51,880 --> 02:30:54,680 This woman came to my house, took what she wanted and left. 1673 02:30:54,810 --> 02:30:57,160 And I let her go, how stupid. 1674 02:31:01,900 --> 02:31:05,880 "Brother, she searched my room, she was under my bed." 1675 02:31:06,480 --> 02:31:08,000 Wait a minute. 1676 02:31:33,590 --> 02:31:35,090 My son, my lion. 1677 02:31:35,370 --> 02:31:39,130 "I lacked the courage to say it by looking into your sea-colored eyes." 1678 02:31:40,460 --> 02:31:44,350 "By recklessness, your mother's heart went black." 1679 02:31:45,100 --> 02:31:46,350 "My lion." 1680 02:31:46,770 --> 02:31:48,210 "I really regret." 1681 02:31:48,300 --> 02:31:50,650 "I made a mistake, not fitting my mother." 1682 02:31:51,610 --> 02:31:53,590 "I admit to everything." 1683 02:31:54,680 --> 02:31:56,200 "Child Ece..." 1684 02:31:56,860 --> 02:31:58,300 "...it is yours." 1685 02:32:02,790 --> 02:32:03,990 Ece... 1686 02:32:08,970 --> 02:32:10,360 Yasin, what was written there? 1687 02:32:13,810 --> 02:32:15,010 Ece. 1688 02:32:46,900 --> 02:32:47,700 Sinan! 1689 02:32:47,700 --> 02:32:51,260 Sinan, stop, you go unnecessarily there, you will not get the answer you want to hear. Sinan, stop. 1690 02:32:51,260 --> 02:32:52,750 Sinan, listen to me! 1691 02:32:52,770 --> 02:32:54,630 You will not get the answer you are waiting for. 1692 02:32:54,630 --> 02:32:56,410 This answer is with me, Sinan. 1693 02:32:56,500 --> 02:32:57,720 Get away from me, Nil! - I will prove it to you. 1694 02:32:57,720 --> 02:33:00,230 We've already passed this. - I'm not lying, Sinan. 1695 02:33:00,230 --> 02:33:01,840 I can prove you. 1696 02:33:02,920 --> 02:33:06,630 I can prove to you who this man is with Hazan's lips. 1697 02:33:07,800 --> 02:33:09,730 What are you doing? 1698 02:33:10,210 --> 02:33:11,690 Not me, Sinan. 1699 02:33:12,190 --> 02:33:14,640 You will see who actually turns something. 1700 02:33:15,810 --> 02:33:17,240 Come on with me. 1701 02:33:17,430 --> 02:33:20,790 And later, if you want, come in and meet Hazan face to face. 1702 02:33:21,610 --> 02:33:23,400 But listen to me first. 1703 02:33:31,520 --> 02:33:32,800 Come on, come on. 1704 02:33:48,660 --> 02:33:49,790 Well, now. 1705 02:34:24,300 --> 02:34:26,370 Come on, show what you wanted, Nil! 1706 02:36:05,720 --> 02:36:07,070 Good evening. 1707 02:36:41,060 --> 02:36:42,760 Probably it's for me. 1708 02:36:45,390 --> 02:36:46,800 Probably. 1709 02:36:54,080 --> 02:36:55,740 Probably a farewell. 1710 02:37:15,150 --> 02:37:16,980 You must know something first. 1711 02:37:18,660 --> 02:37:20,800 If you left me another chance, 1712 02:37:21,030 --> 02:37:23,430 if you stopped running after this girl, 1713 02:37:24,340 --> 02:37:26,520 I would never show it to you. 1714 02:37:26,920 --> 02:37:28,570 Nile, listen, ten seconds. 1715 02:37:28,590 --> 02:37:32,320 If you do not stop talking in vain in ten seconds and you can not prove what you said, I'm leaving, right? 1716 02:37:32,320 --> 02:37:34,110 I'm not saying in vain, Sinan. 1717 02:37:35,430 --> 02:37:36,990 I just want to be sure. 1718 02:37:36,990 --> 02:37:38,960 Show what you want to show in that case. 1719 02:37:57,860 --> 02:37:59,360 "I caught you." 1720 02:38:01,260 --> 02:38:03,320 "So you chase after me in the morning." 1721 02:38:04,490 --> 02:38:07,740 "I'm interested in who you chase, Hazan." 1722 02:38:08,210 --> 02:38:10,290 "In fact... I have some assumption." 1723 02:38:10,570 --> 02:38:12,340 "I'm looking forward." 1724 02:38:13,080 --> 02:38:14,610 "You're chasing Yağız." 1725 02:38:15,950 --> 02:38:18,080 "I know about your feelings for Yağıza." 1726 02:38:18,610 --> 02:38:19,900 "Hazan." 1727 02:38:26,210 --> 02:38:27,950 I'm very sorry, Sinan. 1728 02:38:29,210 --> 02:38:30,950 I am really sorry. 1729 02:38:33,500 --> 02:38:36,360 I'm really sorry that this man is your brother. 1730 02:38:40,770 --> 02:38:43,610 "I do not think traditionally, Hazan." 1731 02:38:44,590 --> 02:38:46,360 "But I will tell you a little secret." 1732 02:38:46,390 --> 02:38:49,300 "First a younger brother, later older..." 1733 02:38:49,900 --> 02:38:51,520 "It's a bit too much." 1734 02:38:51,720 --> 02:38:54,900 "Believe me, if the prick of your heart comes out, 1735 02:38:54,900 --> 02:38:57,700 "I am sure they will not call me shameless." 1736 02:38:59,460 --> 02:39:02,150 "This is by no means a threat." 1737 02:39:02,150 --> 02:39:05,060 "I'm just trying to protect my boyfriend." 1738 02:39:05,300 --> 02:39:12,370 "I do not want him to have a conflict with his brother because of your unrequited feelings." 1739 02:39:12,570 --> 02:39:14,550 "Nothing will ever happen." 1740 02:39:14,630 --> 02:39:16,880 "I will not let them survive something similar." 1741 02:39:17,030 --> 02:39:18,200 "Beautiful." 1742 02:39:18,280 --> 02:39:21,570 "At least you stopped denying it and admitting it." 1743 02:39:23,300 --> 02:39:27,860 "Nothing like this ever happens. I will not let them survive something similar. " 1744 02:39:37,830 --> 02:39:39,110 My brother. 1745 02:39:40,570 --> 02:39:41,650 Sinan. 1746 02:39:41,680 --> 02:39:43,520 Is here. - Sinan. 1747 02:39:43,520 --> 02:39:45,180 Sinan, listen, your brother... 1748 02:39:45,370 --> 02:39:46,990 Listen, your brother, Sinan... 1749 02:39:47,030 --> 02:39:48,130 Sinan! 1750 02:39:48,280 --> 02:39:49,510 Sinan! 1751 02:39:50,280 --> 02:39:51,730 Sinan, stop! 1752 02:39:52,770 --> 02:39:54,300 Sinan, stop! Let's talk! 1753 02:39:54,300 --> 02:39:56,940 Sinan! 127613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.